1 00:00:21,773 --> 00:00:24,233 ‪在大崩溃的初期 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,946 ‪只要醒着 胖叔就在寻找他的家人... 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,078 ‪家人... 4 00:00:35,078 --> 00:00:36,996 ‪希望能够带他们回家 5 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 ‪然而家已经不再是家 6 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 ‪现在的家只是一个 7 00:00:48,341 --> 00:00:50,134 ‪让人不堪回首的地方 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,345 ‪(罗斯伍德县医院) 9 00:00:52,345 --> 00:00:53,471 ‪不... 10 00:00:55,807 --> 00:00:56,808 ‪妈的 11 00:00:56,808 --> 00:00:58,601 ‪(立即隔离 失踪) 12 00:01:01,104 --> 00:01:02,605 ‪你在哪里? 13 00:01:03,648 --> 00:01:04,941 ‪我的儿子在哪里? 14 00:01:04,941 --> 00:01:07,735 ‪我的儿子去哪儿了? 15 00:01:11,072 --> 00:01:12,740 ‪家人! 16 00:01:35,429 --> 00:01:37,723 ‪(有人需要你 谁来救我们?) 17 00:01:38,766 --> 00:01:45,273 {\an8}‪人类优先! 18 00:01:45,940 --> 00:01:52,446 ‪人类优先! 19 00:01:53,614 --> 00:01:54,949 ‪我受够了 20 00:01:54,949 --> 00:01:58,327 ‪我不知道你们怎么样 ‪反正我受够了等待答案 21 00:01:58,327 --> 00:01:59,829 ‪对! 22 00:01:59,829 --> 00:02:01,956 ‪为了活下来 我们都做过不得已的事 23 00:02:01,956 --> 00:02:04,792 ‪但我受够了一个人挣扎求生 24 00:02:04,792 --> 00:02:08,796 ‪我受够了自己像个活靶子 ‪就因为我是人类 25 00:02:08,796 --> 00:02:10,089 ‪对! 26 00:02:10,089 --> 00:02:12,925 ‪外面的世界现在一片混乱 27 00:02:12,925 --> 00:02:15,553 ‪但如果最后的男人 ‪不能在混乱中恢复一丝秩序 28 00:02:15,553 --> 00:02:17,263 ‪那就是咄咄怪事了 29 00:02:17,263 --> 00:02:18,431 ‪对! 30 00:02:21,350 --> 00:02:24,020 ‪加入我们吧!拯救人类! 31 00:02:24,020 --> 00:02:25,104 ‪对 教练! 32 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 ‪对! 33 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 ‪教练 34 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 ‪不出意料 你活下来了 35 00:02:41,370 --> 00:02:43,998 ‪大崩溃根本不是93号球员的对手 36 00:02:48,169 --> 00:02:49,170 ‪路易莎还好吧? 37 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 ‪我失去了她 38 00:02:53,883 --> 00:02:57,011 ‪她和孩子 我们的...儿子 39 00:02:57,595 --> 00:03:01,849 ‪我到处都找遍了 ‪隔离区、营地、登记处 40 00:03:01,849 --> 00:03:03,601 ‪我不知道还能上哪儿找 41 00:03:05,269 --> 00:03:06,604 ‪你刚才说的是真的吗? 42 00:03:08,981 --> 00:03:09,899 ‪哪一句? 43 00:03:10,399 --> 00:03:12,026 ‪找到答案那句 44 00:03:22,870 --> 00:03:26,332 ‪这个...能让你畅行无阻 45 00:03:26,332 --> 00:03:27,667 ‪你会寸步难行 46 00:03:27,667 --> 00:03:30,211 ‪是因为你像我以前一样 ‪是这个新世界的无名小卒 47 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 ‪加入了最后的男人 48 00:03:34,590 --> 00:03:36,092 ‪你可以东山再起 49 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 ‪你可以夺回自己的东西 50 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 ‪我只想找回家人 51 00:03:41,305 --> 00:03:42,932 ‪-听我说 T ‪-人类优先! 52 00:03:43,724 --> 00:03:47,061 ‪只要他们还活着 ‪最后的男人就一定会找到他们 53 00:03:47,061 --> 00:03:51,983 ‪人类优先! 54 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 ‪你愿意加入我们吗? 55 00:03:57,113 --> 00:04:03,411 ‪人类优先! 56 00:04:03,411 --> 00:04:04,829 ‪胖叔? 57 00:04:04,829 --> 00:04:06,163 ‪胖叔! 58 00:04:06,914 --> 00:04:08,040 ‪胖叔! 59 00:04:08,040 --> 00:04:09,834 ‪他在哪儿?他在... 60 00:04:14,964 --> 00:04:17,967 ‪你没事 只是惊恐发作 61 00:04:18,968 --> 00:04:20,219 ‪放慢呼吸 62 00:04:21,721 --> 00:04:23,306 ‪数到十 63 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 ‪一 64 00:04:26,392 --> 00:04:27,268 ‪二 65 00:04:28,394 --> 00:04:30,396 ‪你是怎么找到我的? 66 00:04:31,397 --> 00:04:32,231 ‪三 67 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 ‪-我在电台上听到那孩子说话 ‪-四 68 00:04:34,066 --> 00:04:36,986 ‪等我赶到那里 ‪他已经被带到保护区了 69 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 ‪五 70 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 ‪六 71 00:04:41,365 --> 00:04:43,743 ‪-然后我看到了你 ‪-七 72 00:04:43,743 --> 00:04:46,787 ‪心想既然最后的男人朝你开枪 ‪你肯定是我这边的 73 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 ‪你见到其他人了吗? 74 00:04:50,082 --> 00:04:53,961 ‪一个女孩 卷发 态度像个朋克 75 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 ‪她在高格罗的一座房子里 76 00:04:57,173 --> 00:04:59,925 ‪他们在电台上说 ‪在那一片发现一个安全屋 77 00:05:00,634 --> 00:05:02,386 ‪也许就是你朋友住的那个 78 00:05:04,555 --> 00:05:07,141 ‪好像被烧毁了 然后我就失去联系了 79 00:05:08,267 --> 00:05:09,477 ‪抱歉 80 00:05:09,477 --> 00:05:10,770 ‪不用 81 00:05:10,770 --> 00:05:13,898 ‪如果她够聪明 她应该早就离开了 82 00:05:16,734 --> 00:05:17,568 ‪我叫艾米 83 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 ‪我的外套呢? 84 00:05:18,861 --> 00:05:20,154 ‪我留在那里了 85 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 ‪我喜欢那件外套 86 00:05:21,906 --> 00:05:24,033 ‪-你应该谢我 ‪-谢你留下外套吗? 87 00:05:24,033 --> 00:05:25,659 ‪谢我救了你一命 88 00:05:33,167 --> 00:05:37,463 ‪你是保护区那个收留混种人的女人 89 00:05:38,047 --> 00:05:40,091 ‪你是那个通缉犯 90 00:05:40,841 --> 00:05:42,968 ‪很好 心率稳定下来了 91 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 ‪现在可以开始了 92 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 ‪开始什么? 93 00:05:47,348 --> 00:05:48,682 ‪该死 94 00:05:48,682 --> 00:05:49,975 ‪计划是这样的 95 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 ‪孩子们在保护区 96 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 ‪午夜时分 我从正门进去 97 00:05:56,690 --> 00:05:57,525 ‪祝你好运 98 00:05:57,525 --> 00:05:59,110 ‪疯婆娘 99 00:06:01,654 --> 00:06:02,655 ‪老天 100 00:06:05,950 --> 00:06:06,867 ‪你要走? 101 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 ‪那地方就像个堡垒 102 00:06:10,496 --> 00:06:13,499 ‪我要用自己的方式救出那个孩子 103 00:06:13,499 --> 00:06:16,460 ‪我们也可以一起干 救出所有孩子 104 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 ‪只救一个要容易得多 105 00:06:18,337 --> 00:06:20,589 ‪没人比我更了解那个地方 106 00:06:22,383 --> 00:06:23,884 ‪给我一次机会吧 107 00:06:23,884 --> 00:06:25,511 ‪这是你欠我的 108 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 ‪我进去 摸清孩子们被关在什么地方 ‪然后我们从这里出去 109 00:06:36,480 --> 00:06:40,192 ‪这是一条旧地道 ‪封了很多年了 直通动物园下面 110 00:06:40,192 --> 00:06:41,735 ‪可能被他们封住了 111 00:06:41,735 --> 00:06:43,696 ‪他们都不知道有这条地道 112 00:06:44,655 --> 00:06:46,407 ‪它通往克罗斯比大街的一个出口 113 00:06:47,241 --> 00:06:51,287 ‪我用电台给你发信号 ‪你就开我的皮卡去那里接我 114 00:06:52,163 --> 00:06:53,080 ‪这是个好计划 115 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 ‪这不是好计划 116 00:06:55,791 --> 00:06:58,836 ‪妈妈 我们还活着 ‪我们在大象园下面的泵房里 117 00:06:59,670 --> 00:07:01,213 ‪他们带走了罗伊 118 00:07:02,214 --> 00:07:05,593 ‪你要是回复 ‪就会丧失你唯一的优势:出其不意 119 00:07:14,351 --> 00:07:16,520 ‪-你干什么? ‪-罗伊被带走了 120 00:07:17,229 --> 00:07:18,564 ‪我得进入那里 121 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 ‪你不是说午夜吗? 122 00:07:21,609 --> 00:07:24,153 ‪你说了 我们唯一的优势是出其不意 123 00:07:24,153 --> 00:07:26,447 ‪没人能想到我会大白天从正门进去 124 00:07:28,073 --> 00:07:29,074 ‪等我的信号 125 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 ‪我没说要帮你 126 00:07:30,659 --> 00:07:32,077 ‪盖斯在等你 127 00:07:33,078 --> 00:07:34,163 ‪我没提过他的名字 128 00:07:34,163 --> 00:07:35,581 ‪你睡觉说梦话 129 00:07:40,753 --> 00:07:41,587 ‪该死 130 00:07:48,177 --> 00:07:53,474 ‪(火箭巧克力) 131 00:07:55,100 --> 00:07:56,060 ‪(动物园) 132 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 ‪(火箭巧克力) 133 00:08:07,863 --> 00:08:09,615 ‪-天啊 ‪-过来搭把手! 134 00:08:11,367 --> 00:08:13,911 ‪-有两车货! ‪-两车货! 135 00:08:35,266 --> 00:08:36,600 ‪等等 让我检查一下 136 00:08:38,811 --> 00:08:39,895 ‪这边登记 137 00:08:43,065 --> 00:08:43,941 ‪摘掉兜帽 138 00:08:44,984 --> 00:08:46,151 ‪护目镜 139 00:08:55,578 --> 00:08:56,662 ‪伸手 140 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 ‪伸手! 141 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 ‪我需要验血 142 00:09:15,180 --> 00:09:17,099 ‪(正在分析...) 143 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 ‪(样本中未检出H5G9) 144 00:09:28,861 --> 00:09:29,695 ‪行了 走吧 145 00:09:38,412 --> 00:09:42,875 ‪片名:鹿角男孩 146 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 ‪(温蒂 奥托 玛雅 乔乔 罗伊) 147 00:10:23,457 --> 00:10:26,502 ‪-你要花干什么? ‪-你没必要知道 148 00:10:26,502 --> 00:10:29,046 ‪我想在我负责期间帮你 医生 149 00:10:29,046 --> 00:10:31,548 ‪但如果他回来后对情况不满意 150 00:10:31,548 --> 00:10:32,966 ‪我们都会大祸临头 151 00:10:32,966 --> 00:10:35,719 ‪在他回来前 ‪一切都会变成他喜欢的样子 约翰尼 152 00:10:35,719 --> 00:10:38,806 ‪为了你好 但愿如此 153 00:10:50,693 --> 00:10:51,819 ‪新来的? 154 00:10:53,278 --> 00:10:56,031 ‪我刚分到任务 看管混种人 155 00:10:56,699 --> 00:10:59,493 ‪那你拿着火箭巧克力干什么? 156 00:11:01,829 --> 00:11:03,330 ‪我觉得大家都需要吃点零食 157 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 ‪来一根吗? 158 00:11:06,625 --> 00:11:08,127 ‪你在哪个基地受训的? 159 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 ‪关你什么事? 160 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 ‪回答问题 161 00:11:14,758 --> 00:11:15,634 ‪你在这里啊 162 00:11:16,719 --> 00:11:19,012 ‪大象园那边在找我们呢 163 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 ‪她和我一起的 164 00:11:21,724 --> 00:11:24,893 ‪等一下 让我看看你的证件 165 00:11:30,274 --> 00:11:31,984 ‪放松 伙计 166 00:11:34,069 --> 00:11:34,987 ‪走吧 167 00:11:44,371 --> 00:11:46,957 ‪谢谢你救了我 168 00:11:46,957 --> 00:11:48,208 ‪我不是救你 169 00:11:48,208 --> 00:11:51,837 ‪我只有一次机会救出盖斯 ‪我不想让你坏我的事 170 00:11:52,713 --> 00:11:54,214 ‪那我们去救他吧 171 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 ‪没错 172 00:11:57,134 --> 00:11:57,968 ‪等一下 173 00:12:01,638 --> 00:12:03,682 ‪昨天我干掉了一个叛徒 174 00:12:04,808 --> 00:12:06,477 ‪顺便抓了一个小混种人 175 00:12:07,770 --> 00:12:09,438 ‪这件事你知道吗? 176 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 ‪当然知道 177 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 ‪我听说你枪法很准 178 00:12:16,111 --> 00:12:17,488 ‪正中胸口 179 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 ‪你最好跟我走一趟 180 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 ‪干得漂亮 181 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 ‪孩子们在这边 走吧 182 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 ‪-那是浩克吗? ‪-嘿 183 00:12:42,262 --> 00:12:43,555 ‪我们得离开这里 184 00:12:43,555 --> 00:12:44,515 ‪不 185 00:12:44,515 --> 00:12:45,724 ‪我们得救出孩子们 186 00:12:45,724 --> 00:12:48,352 ‪要是我们被抓 就没人救那些孩子了 187 00:12:48,352 --> 00:12:50,979 ‪有人倒下!拉警报 188 00:12:50,979 --> 00:12:51,897 ‪该死 189 00:12:51,897 --> 00:12:54,483 ‪就快成功了 ‪现在走了 他们都不知道我们来过 190 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 ‪你看 他们会知道的 191 00:12:56,944 --> 00:12:58,111 ‪盖斯会知道的 192 00:12:59,029 --> 00:13:01,198 ‪嘿 你们!站住 别动! 193 00:13:01,740 --> 00:13:03,283 {\an8}‪(狗粮) 194 00:13:11,667 --> 00:13:12,584 ‪打开这道门! 195 00:13:14,461 --> 00:13:15,838 ‪你觉得我钻得过去吗? 196 00:13:15,838 --> 00:13:17,923 ‪我就没想到你会来 197 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 ‪马上开门! 198 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 ‪走! 199 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 ‪可恶!老天 200 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 ‪退后! 201 00:13:43,532 --> 00:13:45,951 ‪不!没人提过有地道! 202 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 ‪-你给我盯着天上 快点 ‪-是 长官 203 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 ‪-你们两个 把吉普车开过来 ‪-收到 204 00:13:50,914 --> 00:13:52,875 ‪去几个人把该死的地道封掉! 205 00:14:00,382 --> 00:14:02,175 ‪A队 去街上 206 00:14:02,676 --> 00:14:05,137 ‪守住南门 我们去东门和西门 207 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 ‪放飞无人机! 208 00:14:12,936 --> 00:14:15,063 ‪吃午饭了 怪胎们 209 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 ‪狗狗?你是怎么进来的? 210 00:14:37,002 --> 00:14:39,421 ‪胖叔!这说明他还活着 211 00:14:39,421 --> 00:14:42,257 ‪我早就说了!我们要离开这里了! 212 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 ‪听好了 213 00:14:48,555 --> 00:14:50,724 ‪我们要做好准备 他们一到 我们就走 214 00:14:50,724 --> 00:14:52,225 ‪我们要见到罗伊了! 215 00:14:52,225 --> 00:14:54,686 ‪罗伊!见到罗伊 216 00:14:56,688 --> 00:15:01,151 {\an8}‪要是妈妈还没来 ‪他们就带走我们其中一人呢? 217 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 ‪他们会来的 218 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 ‪来救我们所有人 只要我们待在一起 219 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 ‪相信我 220 00:15:06,907 --> 00:15:08,075 ‪我们要去哪里? 221 00:15:08,700 --> 00:15:10,702 ‪也许去盖斯长大的地方 222 00:15:11,370 --> 00:15:12,204 ‪不用了 谢谢 223 00:15:12,204 --> 00:15:13,830 ‪我以为那是你家 224 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 ‪以前我也这么以为 但是... 225 00:15:19,378 --> 00:15:20,879 ‪我不想回那里 226 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 ‪鲍比走不了 227 00:15:24,841 --> 00:15:25,926 ‪项圈 228 00:15:25,926 --> 00:15:27,219 ‪有道理 鲍比 229 00:15:27,219 --> 00:15:29,763 ‪我们得在妈妈来之前把它弄掉 230 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 ‪(《汤姆·索亚历险记》) 231 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 ‪你遇到什么事了 盖斯? 232 00:16:38,582 --> 00:16:39,583 ‪这里上去? 233 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 ‪我们的新房间 234 00:16:54,556 --> 00:16:57,392 ‪我跟约翰尼讨价还价 要求换个风景 235 00:16:59,895 --> 00:17:01,271 ‪我的工作需要那个鸟舍 236 00:17:09,404 --> 00:17:10,947 ‪我感觉我又活过来了 237 00:17:13,283 --> 00:17:14,284 ‪谢谢 238 00:17:14,868 --> 00:17:19,956 ‪我想说 这地方任你布置 但我找不到 239 00:17:19,956 --> 00:17:22,501 ‪还在开业的塔吉特百货 240 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 ‪你心情不错嘛 241 00:17:25,796 --> 00:17:28,507 ‪这意味着工作进展顺利吗? 242 00:17:29,216 --> 00:17:31,676 ‪嗯 也许会有重大发现 243 00:17:33,095 --> 00:17:36,640 ‪甚至有可能取得突破 ‪搞清楚混种人最初从何而来 244 00:17:36,640 --> 00:17:37,891 ‪哇 你是怎么... 245 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 ‪有个... 246 00:17:40,936 --> 00:17:43,939 ‪有个鹿孩 拉妮 他有些不同寻常 247 00:17:45,607 --> 00:17:47,400 ‪他有可能是他父亲造出来的 248 00:17:50,195 --> 00:17:51,988 ‪你最近睡眠充足吗? 249 00:17:53,782 --> 00:17:58,328 ‪我睡一分钟 都会耽搁我 ‪找到办法让我们离开这里 250 00:17:58,328 --> 00:17:59,412 ‪嘿 251 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 ‪我很担心你 阿迪 252 00:18:04,334 --> 00:18:07,504 ‪也许今晚你可以睡个好觉 253 00:18:07,504 --> 00:18:09,589 ‪在这张床上 和我一起 254 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 ‪对入侵者的搜查已经扩大到全城 255 00:18:12,008 --> 00:18:12,968 ‪收到 256 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 ‪一切还好吧? 257 00:18:14,845 --> 00:18:17,597 ‪嗯 只是以前住在这里的疯子 别担心 258 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 ‪有人在这里住过? 259 00:18:22,686 --> 00:18:24,479 ‪跟你说一声 医生 送花的到了 260 00:18:28,900 --> 00:18:30,110 ‪阿迪? 261 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 ‪我要工作了 262 00:18:31,111 --> 00:18:33,196 ‪...仍然下落不明... 263 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 ‪拉! 264 00:19:02,184 --> 00:19:03,560 ‪站成一排 265 00:19:20,285 --> 00:19:22,204 ‪你们以为我没见过这种神情吗? 266 00:19:23,788 --> 00:19:25,707 ‪我是跟哥哥一起长大的 267 00:19:25,707 --> 00:19:26,958 ‪没错 268 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 ‪你们在藏东西 269 00:19:34,174 --> 00:19:35,759 ‪把手举起来!鳍状肢 270 00:19:35,759 --> 00:19:36,843 ‪举起来 271 00:19:47,771 --> 00:19:49,898 ‪今天真是越来越精彩了 272 00:19:52,984 --> 00:19:55,570 ‪你 鹿孩 跟我走 273 00:19:55,570 --> 00:19:56,780 ‪辛格想见你 274 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 {\an8}‪我们在这里等你 275 00:20:04,996 --> 00:20:07,832 ‪要是妈妈来了 ‪盖斯还没回来怎么办? 276 00:20:31,106 --> 00:20:34,109 ‪我担着风险帮你 ‪因为你保证会取得成果 277 00:20:34,109 --> 00:20:37,279 ‪我希望你知道自己在做什么 ‪这些花会害死我们 278 00:20:37,279 --> 00:20:39,948 ‪十年了 没人找到解药 约翰尼 279 00:20:39,948 --> 00:20:43,034 ‪为了找到解药 我必须冒险 280 00:20:43,034 --> 00:20:45,161 ‪好吧 给你两分钟 就两分钟 281 00:20:46,871 --> 00:20:48,707 ‪这招最好管用 医生 282 00:21:08,059 --> 00:21:09,060 ‪盖斯 283 00:21:09,894 --> 00:21:11,021 ‪能听见我说话吗? 284 00:21:15,900 --> 00:21:19,279 ‪这次我想换一种方法 盖斯 285 00:21:20,030 --> 00:21:25,535 ‪上次你说你掉进了紫色花丛 ‪然后见到了你的爸爸 所以我... 286 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 ‪我为你摆放了紫色的花 287 00:21:28,455 --> 00:21:32,417 ‪花粉似乎对你们混种人有致幻作用 288 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 ‪有点像催眠 289 00:21:36,338 --> 00:21:40,550 ‪也许这些花能帮你想起你从哪里来 290 00:21:40,550 --> 00:21:42,010 ‪我得回去了 291 00:21:42,010 --> 00:21:44,220 ‪我需要你的帮助 盖斯 292 00:21:45,221 --> 00:21:48,475 ‪如果这个办法不行 ‪我只能用老办法 带走你的朋友了 293 00:21:53,188 --> 00:21:54,522 ‪好 盖斯 294 00:21:55,357 --> 00:21:56,691 ‪我们开始吧 295 00:22:10,789 --> 00:22:13,666 ‪带我回到你出生的地方 296 00:22:16,461 --> 00:22:17,754 ‪爸爸创造你的地方 297 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 ‪哇 298 00:22:39,484 --> 00:22:45,448 ‪很久以前 ‪有个淘气的男孩叫汤姆·索亚 299 00:22:46,199 --> 00:22:47,826 ‪(黄石界) 300 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 ‪总是闯祸... 301 00:22:50,328 --> 00:22:52,330 ‪特别喜欢危险 302 00:22:55,166 --> 00:22:56,543 ‪我不想待在这里! 303 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 ‪嘿 别担心 304 00:22:59,462 --> 00:23:00,880 ‪我和你在一起 305 00:23:03,258 --> 00:23:05,427 ‪盖斯 你必须告诉我 306 00:23:06,177 --> 00:23:07,804 ‪你见到的一切 307 00:23:08,388 --> 00:23:10,515 ‪如果你想回到朋友身边的话 308 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 ‪你现在看到了... 309 00:23:14,310 --> 00:23:15,395 ‪什么? 310 00:23:17,397 --> 00:23:20,316 ‪爸爸告诉我永远不要翻越的铁丝网 311 00:23:20,900 --> 00:23:23,153 ‪只是我在铁丝网的另一边 312 00:23:23,903 --> 00:23:25,029 ‪来吧 盖斯 313 00:23:25,738 --> 00:23:27,574 ‪我们一起翻过铁丝网 314 00:23:28,992 --> 00:23:29,993 ‪走吧 315 00:23:32,871 --> 00:23:35,373 ‪你知道怎么去最近的城市出口吗? 316 00:23:35,373 --> 00:23:36,458 ‪不知道 317 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 ‪我们可以去我的办公室等风头过去 318 00:23:38,918 --> 00:23:41,671 ‪你不明白 我们必须马上出城 319 00:23:41,671 --> 00:23:43,590 ‪找几个帮手再来 320 00:23:43,590 --> 00:23:45,091 ‪我刚刚抛下了孩子们 321 00:23:45,091 --> 00:23:47,135 ‪我是不会离开这个城市的 322 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 ‪你想干什么随便你 323 00:23:51,181 --> 00:23:52,515 ‪我要离开这个鬼地方 324 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 ‪等等 杰普德 325 00:23:56,186 --> 00:23:57,395 ‪盖斯怎么办? 326 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 ‪狗狗是一个承诺 327 00:24:02,025 --> 00:24:03,985 ‪我一定会信守承诺的 328 00:24:05,153 --> 00:24:05,987 ‪好吧 329 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 ‪但你需要我 330 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 ‪而且要想离开这里 只能坐我的皮卡 331 00:24:16,372 --> 00:24:17,248 ‪可恶! 332 00:24:17,999 --> 00:24:19,459 ‪那就走吧 333 00:24:28,092 --> 00:24:29,677 ‪-怎么了? ‪-不知道 334 00:24:29,677 --> 00:24:32,597 ‪别告诉我用一辆坏掉的皮卡 ‪是计划的一部分 335 00:24:32,597 --> 00:24:35,558 ‪闭嘴!让我想想 336 00:24:42,106 --> 00:24:43,316 ‪有人吗? 337 00:24:45,735 --> 00:24:47,070 ‪豆子吐司 338 00:24:48,571 --> 00:24:49,614 ‪因为你是英国人 339 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 ‪这么说 你是这里的大厨 340 00:24:55,745 --> 00:24:57,705 ‪我管理所有囚犯 341 00:24:59,415 --> 00:25:02,502 ‪基本上这里我说了算 直到道格... 342 00:25:02,502 --> 00:25:04,337 ‪艾伯特回来 343 00:25:05,755 --> 00:25:06,673 ‪厉害 344 00:25:10,134 --> 00:25:12,095 ‪食物的摆盘也很精美 345 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 ‪我当过厨师 346 00:25:16,057 --> 00:25:17,058 ‪谢谢 347 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 ‪这里以前是别人的家吗? 348 00:25:21,854 --> 00:25:25,233 ‪一个女人的家 ‪她开了一个混种人庇护所 349 00:25:25,817 --> 00:25:27,694 ‪让他们在这里自由奔跑 350 00:25:27,694 --> 00:25:29,070 ‪像宠物一样 351 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 ‪不过别担心 他们现在关在狗窝 352 00:25:33,575 --> 00:25:34,826 ‪混种人在这里住过? 353 00:25:34,826 --> 00:25:35,952 ‪疯狂吧? 354 00:25:35,952 --> 00:25:39,414 ‪我甚至听说 其中一个会说话 355 00:25:43,793 --> 00:25:45,378 ‪我还不知道他们能说话 356 00:25:45,962 --> 00:25:49,924 ‪是啊 大家对混种人 ‪和疾疫存在很多误解 357 00:25:49,924 --> 00:25:52,051 ‪就拿你来说吧 358 00:25:52,051 --> 00:25:54,679 ‪大家都很怕你 359 00:25:55,597 --> 00:25:57,432 ‪但我知道 你没有传染性 360 00:25:59,851 --> 00:26:01,311 ‪我还没见过混种人呢 361 00:26:05,273 --> 00:26:07,900 ‪相信你可以陪我去狗窝 对吧? 362 00:26:09,193 --> 00:26:10,695 ‪我不知道 辛格太太 363 00:26:10,695 --> 00:26:12,030 ‪这不大... 364 00:26:12,030 --> 00:26:14,115 ‪不是你说了算吗? 365 00:26:24,584 --> 00:26:25,835 ‪你在哪里 盖斯? 366 00:26:29,672 --> 00:26:30,840 ‪这里很冷... 367 00:26:33,051 --> 00:26:34,802 ‪树木都没了 368 00:26:36,763 --> 00:26:37,847 ‪专心点 盖斯 369 00:26:39,140 --> 00:26:40,600 ‪我们快没时间了 370 00:26:40,600 --> 00:26:42,352 ‪你得回家 371 00:26:42,352 --> 00:26:43,269 ‪我不想回家 372 00:26:45,355 --> 00:26:46,856 ‪你不想见到你的爸爸吗? 373 00:26:46,856 --> 00:26:48,941 ‪你在家里发生了什么事 盖斯? 374 00:26:48,941 --> 00:26:50,860 ‪这个爸爸伤害你了吗? 375 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 ‪没有 376 00:26:52,654 --> 00:26:55,573 ‪有些事他骗了我 让我很难过 377 00:26:55,573 --> 00:26:57,617 ‪他像我一样 也是科学家吗? 378 00:26:58,201 --> 00:26:59,327 ‪他跟你一点也不像 379 00:26:59,327 --> 00:27:01,412 ‪那就让我看看 盖斯 380 00:27:01,412 --> 00:27:03,706 ‪你得帮我 回家吧 381 00:27:15,968 --> 00:27:16,886 ‪小木屋 382 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 ‪小木屋?不是实验室吗? 383 00:27:22,558 --> 00:27:23,559 ‪不是 384 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 ‪是那间小木屋 385 00:27:26,896 --> 00:27:27,897 ‪爸爸的小木屋 386 00:27:32,151 --> 00:27:35,029 ‪我要回去了 我的朋友需要我 ‪我们必须待在一起 387 00:27:35,029 --> 00:27:36,239 ‪不! 388 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 ‪对不起 盖斯 我... 389 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 ‪恐怕我也骗了你 390 00:27:42,912 --> 00:27:47,917 ‪我对你说 ‪你在帮助一个我非常在乎的人 391 00:27:47,917 --> 00:27:51,754 ‪但你知道我需要答案 ‪的真正原因吗 盖斯? 392 00:27:54,382 --> 00:27:56,008 ‪因为我也是囚犯 393 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 ‪像你一样 394 00:28:00,471 --> 00:28:05,226 ‪我时刻面临着生命威胁 ‪我没有答案 但我... 395 00:28:07,395 --> 00:28:09,731 ‪我觉得我们可以互相帮助 盖斯 396 00:28:11,983 --> 00:28:12,984 ‪你愿意帮我吗? 397 00:28:16,571 --> 00:28:17,488 ‪好吧 398 00:28:19,490 --> 00:28:20,324 ‪好 399 00:28:42,513 --> 00:28:44,390 ‪你看到了什么? 400 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 ‪爸爸 401 00:28:50,062 --> 00:28:54,025 ‪他有什么设备吗? ‪像我实验室里的那些设备? 402 00:28:54,025 --> 00:28:56,027 ‪科学工具 仪器? 403 00:28:56,778 --> 00:28:57,945 ‪没有 404 00:28:59,739 --> 00:29:01,324 ‪他没有那种东西 405 00:29:01,324 --> 00:29:02,867 ‪我不明白 406 00:29:03,534 --> 00:29:07,789 ‪他把你藏起来 ‪在树林里独自把你抚养大 407 00:29:07,789 --> 00:29:11,292 ‪你肯定没那么简单 盖斯 ‪不然他为什么要这么做? 408 00:29:11,834 --> 00:29:12,877 ‪因为... 409 00:29:15,546 --> 00:29:16,756 ‪因为他爱我 410 00:29:19,759 --> 00:29:21,636 ‪他爱我 保护我 411 00:29:22,887 --> 00:29:24,388 ‪他是我的爸爸 412 00:29:25,139 --> 00:29:27,099 ‪虽然他并不真的是我爸爸 413 00:29:29,936 --> 00:29:31,354 ‪不 盖斯 414 00:29:31,354 --> 00:29:34,982 ‪就算不是他创造了你 ‪也一定有其他人创造了你 415 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 ‪继续回溯 回到你更小的时候 416 00:29:37,693 --> 00:29:41,072 ‪回到你和爸爸刚来树林的时候 417 00:29:41,072 --> 00:29:43,407 ‪那时我还是婴儿 ‪我不记得那么久远的事了 418 00:29:43,407 --> 00:29:45,827 ‪这就是这个地方的神奇之处 419 00:29:45,827 --> 00:29:49,247 ‪能让你想起你以为自己不知道的事 420 00:29:57,755 --> 00:29:59,298 ‪-我得回去了 ‪-不! 421 00:30:00,591 --> 00:30:03,052 ‪你记得像我一样穿实验服的人吗? 422 00:30:03,052 --> 00:30:04,720 ‪肯定是他们创造了你! 423 00:30:06,305 --> 00:30:07,849 ‪(午夜阳光) 424 00:30:10,810 --> 00:30:12,770 ‪你看到了什么?告诉我 425 00:30:13,771 --> 00:30:14,897 ‪搞科学的地方 426 00:30:15,857 --> 00:30:19,235 ‪-午夜阳光计划 ‪-对 427 00:30:19,235 --> 00:30:21,112 ‪这是你诞生的地方 428 00:30:21,112 --> 00:30:22,655 ‪告诉我 这个地方在哪里? 429 00:30:23,239 --> 00:30:24,991 ‪米勒博士 单位稳定吗? 430 00:30:24,991 --> 00:30:27,159 ‪-那是谁? ‪-你在说谁?一个科学家吗? 431 00:30:27,159 --> 00:30:28,202 ‪一个女人 432 00:30:28,202 --> 00:30:29,370 ‪大声点 盖斯! 433 00:30:29,370 --> 00:30:30,997 ‪我不认识她 434 00:30:30,997 --> 00:30:32,456 ‪看看有没有名字! 435 00:30:32,456 --> 00:30:34,083 ‪(史密斯堡) 436 00:30:34,083 --> 00:30:35,376 ‪史密斯堡! 437 00:30:38,421 --> 00:30:41,007 ‪-不!让我离开这里! ‪-怎么了 盖斯? 438 00:30:41,007 --> 00:30:42,341 ‪不! 439 00:30:44,969 --> 00:30:47,388 ‪醒醒 盖斯 醒醒 醒... 440 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 ‪没事了 你没事 441 00:30:55,563 --> 00:30:59,567 ‪哇 刚才太恐怖了 442 00:30:59,567 --> 00:31:02,737 ‪是的 已经结束了 443 00:31:04,071 --> 00:31:05,406 ‪我们得到想要的东西了 444 00:31:07,700 --> 00:31:09,160 ‪那些理论是真的 445 00:31:12,955 --> 00:31:16,208 ‪史密斯堡创造了病毒 446 00:31:19,170 --> 00:31:20,212 ‪还创造了你 盖斯 447 00:31:25,259 --> 00:31:26,302 ‪谢谢你 盖斯 448 00:31:28,471 --> 00:31:32,558 ‪你给了我我以为早已失去的东西 449 00:31:35,394 --> 00:31:36,228 ‪你的理智吗? 450 00:31:41,275 --> 00:31:42,276 ‪希望 451 00:32:40,668 --> 00:32:44,964 ‪(优豪自助搬家) 452 00:33:28,215 --> 00:33:29,300 ‪小指伸出来 453 00:33:29,884 --> 00:33:30,885 ‪你先来 454 00:33:38,893 --> 00:33:41,395 ‪我不能让任何人传染我的爷爷奶奶 455 00:33:46,192 --> 00:33:47,318 ‪嘿 我需要搭车 456 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 ‪你一个人? 457 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 ‪我在找我的朋友 458 00:33:59,955 --> 00:34:01,749 ‪如果你去那边 可以和我们同行 459 00:34:03,459 --> 00:34:07,713 ‪只要你不介意 ‪我爷爷每次醒了就要玩皮纳克 460 00:34:09,757 --> 00:34:10,633 ‪什么是皮纳克? 461 00:34:11,717 --> 00:34:12,802 ‪无聊透顶 462 00:34:24,897 --> 00:34:27,024 ‪大崩溃之前你是汽修工吗? 463 00:34:27,024 --> 00:34:28,317 ‪心理治疗师 464 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 ‪难怪你懂得呼吸调节那一套 465 00:34:32,113 --> 00:34:33,322 ‪数到十 466 00:34:33,322 --> 00:34:36,033 ‪错 那一套我早就会了 467 00:34:37,243 --> 00:34:38,369 ‪我父母是军人 468 00:34:38,369 --> 00:34:41,288 ‪经常搬家 后来我妈被迫退伍了 469 00:34:41,997 --> 00:34:46,877 ‪她有严重的创伤后应激综合征 ‪但军方不想下这个诊断 470 00:34:46,877 --> 00:34:50,005 ‪我12岁的时候 ‪就懂得分辨刺激发病的诱因了 471 00:34:51,924 --> 00:34:54,593 ‪电瓶还有电 我们会没事的 472 00:34:58,430 --> 00:35:00,516 ‪你没说他们有无人机 473 00:35:02,184 --> 00:35:03,102 ‪以前是没有啊 474 00:35:07,606 --> 00:35:08,858 ‪推! 475 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 ‪该死! 476 00:35:20,452 --> 00:35:21,453 ‪走! 477 00:35:44,727 --> 00:35:47,855 ‪那玩意儿正在把我们的位置 ‪发给这里的所有小队 478 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 ‪必须甩掉它 479 00:35:55,654 --> 00:35:57,907 ‪右转!这里!右转! 480 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 ‪小心点! 481 00:36:00,242 --> 00:36:01,160 ‪抱歉! 482 00:36:01,160 --> 00:36:05,331 ‪无人机四队正在追踪一辆红色皮卡 ‪女性驾驶员 男性乘客 483 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 ‪一个非常健壮的男性乘客 484 00:36:10,211 --> 00:36:12,338 {\an8}‪妈妈来了!妈妈和盖斯的胖叔! 485 00:36:12,338 --> 00:36:14,465 {\an8}‪快点!我们得把鲍比的项圈取下来! 486 00:36:18,636 --> 00:36:19,595 ‪快! 487 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 ‪准备好了吗? 488 00:36:26,018 --> 00:36:26,936 ‪好了 489 00:36:43,327 --> 00:36:46,038 ‪鲍比留下来 490 00:36:49,375 --> 00:36:50,668 ‪停在树下 491 00:36:57,174 --> 00:37:01,053 ‪无人机小队跟丢了目标 ‪但他们好像去动物园了 492 00:37:03,180 --> 00:37:05,140 ‪B队 关上正门 493 00:37:12,064 --> 00:37:14,900 ‪发现他们了 无人机四队正在追踪 494 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 ‪该死 495 00:37:47,683 --> 00:37:49,059 ‪无人机坠毁 496 00:37:49,059 --> 00:37:51,603 ‪巡逻队前往最后的坐标点会合 497 00:37:51,603 --> 00:37:52,980 ‪保持追踪 498 00:38:08,495 --> 00:38:09,496 ‪走了 499 00:38:13,500 --> 00:38:16,003 ‪坐标收到 A队、T队和R队已封锁道路 500 00:38:21,925 --> 00:38:23,135 ‪有人追来了 501 00:38:28,265 --> 00:38:29,975 ‪这里转弯! 502 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 ‪快点! 503 00:38:32,102 --> 00:38:33,395 ‪快! 504 00:38:37,399 --> 00:38:39,318 ‪-这里右转! ‪-好! 505 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 ‪上! 506 00:38:44,698 --> 00:38:45,949 ‪该死 507 00:38:46,450 --> 00:38:47,493 ‪冲过去! 508 00:38:47,493 --> 00:38:48,911 ‪三号! 509 00:38:48,911 --> 00:38:49,953 ‪闪开! 510 00:38:59,213 --> 00:39:00,255 ‪妈的 511 00:39:07,554 --> 00:39:09,556 ‪皮卡逃出城了 512 00:39:09,556 --> 00:39:11,433 ‪各单位待命 513 00:39:12,184 --> 00:39:14,978 ‪重复 皮卡逃出城了 514 00:39:27,366 --> 00:39:31,161 {\an8}‪刚才不是妈妈吗? 515 00:39:31,787 --> 00:39:35,249 ‪她要丢下我们吗? 516 00:39:41,630 --> 00:39:42,464 ‪快走 517 00:39:49,513 --> 00:39:50,722 ‪起来 518 00:40:10,159 --> 00:40:12,369 ‪怎么了?为什么减速? 519 00:40:13,704 --> 00:40:14,830 ‪因为它们 520 00:40:24,465 --> 00:40:26,216 ‪我可以吓唬它们 521 00:40:26,216 --> 00:40:27,759 ‪让它们走快点 522 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 ‪不 523 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 ‪随它们去吧 524 00:40:31,346 --> 00:40:33,557 ‪它们没必要再恪守人类的时间了 525 00:40:34,558 --> 00:40:35,934 ‪我们等它们过去 526 00:40:41,356 --> 00:40:43,275 ‪本来应该已经救出孩子们了 527 00:40:44,359 --> 00:40:46,570 ‪如果我等到午夜再行动的话 528 00:40:48,363 --> 00:40:50,491 ‪现在我却要抛下他们 529 00:40:51,825 --> 00:40:53,327 ‪听着 阿曼达 530 00:40:53,327 --> 00:40:54,244 ‪叫我艾米 531 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 ‪不是只有你失去过亲人 532 00:41:02,085 --> 00:41:03,629 ‪我们会把他们救出来的 533 00:41:09,718 --> 00:41:10,761 ‪我来吧 534 00:41:13,764 --> 00:41:17,142 ‪之前你说 我们需要找几个帮手 535 00:41:17,726 --> 00:41:19,436 ‪你有人选吗? 536 00:41:20,354 --> 00:41:21,605 ‪有 我认识一些人 537 00:41:22,940 --> 00:41:24,858 ‪他们像你一样 ‪也加入过最后的男人吗? 538 00:41:24,858 --> 00:41:26,860 ‪是的 但你可以信任他们 539 00:41:28,654 --> 00:41:30,572 ‪你为他们做过什么事? 540 00:41:32,866 --> 00:41:33,992 ‪不是什么好事 541 00:41:38,288 --> 00:41:39,581 ‪-你有没有... ‪-没有 542 00:41:41,667 --> 00:41:43,168 ‪我没抓过孩子 543 00:41:56,682 --> 00:41:57,891 ‪弄好了 544 00:42:04,606 --> 00:42:05,440 ‪谢谢 545 00:42:12,281 --> 00:42:13,907 ‪我们去找你的人吧 546 00:42:34,928 --> 00:42:36,221 ‪你们还在这里! 547 00:42:36,972 --> 00:42:39,349 ‪出什么事了?胖叔呢? 548 00:42:39,349 --> 00:42:41,018 ‪他们丢下了我们 549 00:42:41,018 --> 00:42:43,854 ‪我们不知道原因 ‪也不知道他们会不会回来 550 00:42:49,067 --> 00:42:51,236 ‪如果他走了 那他肯定有理由 551 00:42:51,236 --> 00:42:52,613 ‪我们很想知道是什么理由 552 00:42:53,447 --> 00:42:55,616 ‪我们要自己逃出去 553 00:42:55,616 --> 00:42:57,200 ‪我知道去哪里 554 00:42:58,160 --> 00:42:59,119 ‪黄石 555 00:42:59,703 --> 00:43:02,205 ‪黄石? 556 00:43:02,205 --> 00:43:04,666 ‪爸爸就是在那里把我养大的 557 00:43:06,084 --> 00:43:07,836 ‪基本上就是我的家 558 00:43:07,836 --> 00:43:09,921 ‪今后就是我们的家了 559 00:43:09,921 --> 00:43:11,340 {\an8}‪-安全吗? ‪-为什么是黄色? 560 00:43:11,340 --> 00:43:12,466 {\an8}‪那里有吃的吗? 561 00:43:12,466 --> 00:43:13,508 ‪那里是什么样的? 562 00:43:13,508 --> 00:43:14,676 ‪等等 我来问 563 00:43:16,470 --> 00:43:18,055 ‪他们想知道那里什么样 564 00:43:18,055 --> 00:43:21,516 ‪嗯 地方很大 绿油油的 565 00:43:22,392 --> 00:43:25,937 ‪还有...那里有枫糖浆 566 00:43:25,937 --> 00:43:28,231 ‪还可以在岩石上蹦蹦跳跳 567 00:43:28,940 --> 00:43:32,611 ‪睡觉的时候 你的肚子会有一种 568 00:43:33,445 --> 00:43:34,446 ‪暖暖的感觉 569 00:43:36,573 --> 00:43:37,783 ‪来 我画给你们看 570 00:44:52,983 --> 00:44:55,777 ‪我遇到混种人的几率有多大? 571 00:44:56,319 --> 00:44:58,739 ‪一个也许能解开我所有疑问的 572 00:44:59,531 --> 00:45:02,284 ‪会说话的鹿孩 573 00:45:08,081 --> 00:45:08,915 ‪也许... 574 00:45:10,876 --> 00:45:12,085 ‪这就是天意吧 575 00:45:28,059 --> 00:45:31,021 ‪(致:妈妈 爱你的温蒂) 576 00:47:13,832 --> 00:47:18,837 ‪字幕翻译:刘波