1 00:00:20,646 --> 00:00:24,233 ‪多年前,在大崩潰的初期... 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,946 ‪大個子無時無刻都在尋找他的家人 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,078 ‪家人... 4 00:00:35,078 --> 00:00:36,996 ‪想把他們帶回家 5 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 ‪但那已經不再是他的家 6 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 ‪現在只是一個地方 7 00:00:48,341 --> 00:00:50,134 ‪充滿了不好的回憶 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,345 ‪(羅斯伍德郡醫院) 9 00:00:52,345 --> 00:00:53,471 ‪不... 10 00:00:55,807 --> 00:00:56,808 ‪他媽的 11 00:00:56,808 --> 00:00:58,601 ‪(立刻隔離 失蹤) 12 00:01:01,104 --> 00:01:02,605 ‪在哪裏? 13 00:01:03,648 --> 00:01:04,941 ‪我兒子在哪裏? 14 00:01:04,941 --> 00:01:07,735 ‪我兒子到底在哪裏? 15 00:01:10,571 --> 00:01:12,740 ‪家人呢? 16 00:01:35,429 --> 00:01:37,723 ‪(我們需要你 誰來拯救我們?) 17 00:01:38,766 --> 00:01:45,273 {\an8}‪人類優先! 18 00:01:45,940 --> 00:01:52,446 ‪人類優先! 19 00:01:53,614 --> 00:01:54,949 ‪我厭倦了 20 00:01:54,949 --> 00:01:58,327 ‪不知道你們怎麼想 ‪但我厭倦了等待答案 21 00:01:58,327 --> 00:01:59,829 ‪耶! 22 00:01:59,829 --> 00:02:01,956 ‪為了生存,我們都用盡手段 23 00:02:01,956 --> 00:02:04,792 ‪但我已經厭倦了孤軍作戰 24 00:02:04,792 --> 00:02:08,796 ‪我受夠了因為身為人類 ‪就覺得自己被人針對 25 00:02:08,796 --> 00:02:10,089 ‪耶! 26 00:02:10,089 --> 00:02:12,925 ‪現在外面的世界一片混亂 27 00:02:12,925 --> 00:02:15,553 ‪而我們最後人類發誓 28 00:02:15,553 --> 00:02:17,263 ‪會把這個世界撥亂反正 29 00:02:17,263 --> 00:02:18,431 ‪耶! 30 00:02:21,350 --> 00:02:24,020 ‪加入我們!拯救人類! 31 00:02:24,020 --> 00:02:25,104 ‪是,教練 32 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 ‪耶! 33 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 ‪教練 34 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 ‪你當然存活了 35 00:02:41,370 --> 00:02:43,998 ‪對著93號戰衣,即使是大崩潰也沒用 36 00:02:48,169 --> 00:02:49,170 ‪露易莎呢? 37 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 ‪我失去她了 38 00:02:53,883 --> 00:02:57,011 ‪還有孩子,我們的...兒子 39 00:02:57,595 --> 00:03:01,849 ‪我到處找他們 ‪隔離區、營區、登記處 40 00:03:01,849 --> 00:03:03,601 ‪我不知道還能去哪裏 41 00:03:05,269 --> 00:03:07,188 ‪你剛才說的話是真的嗎? 42 00:03:08,981 --> 00:03:09,899 ‪哪個部分? 43 00:03:10,399 --> 00:03:12,026 ‪關於找到答案 44 00:03:22,870 --> 00:03:26,332 ‪這烙印會替你打開很多門 45 00:03:26,332 --> 00:03:30,211 ‪一些因為你是無名小卒而鎖上的門 ‪就像我以前那樣 46 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 ‪加入最後人類... 47 00:03:34,590 --> 00:03:36,092 ‪你就能再次找到自己的歸宿 48 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 ‪可以奪回一些屬於你的東西 49 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 ‪我只想要我的家人 50 00:03:41,305 --> 00:03:42,932 ‪-聽我說,湯米 ‪-人類優先! 51 00:03:43,724 --> 00:03:47,061 ‪如果他們還在外頭 ‪最後人類肯定會找到他們 52 00:03:47,061 --> 00:03:51,983 ‪人類優先! 53 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 ‪你要加入我們嗎? 54 00:03:57,113 --> 00:04:03,411 ‪人類優先...! 55 00:04:03,411 --> 00:04:06,163 ‪大個子? 56 00:04:06,914 --> 00:04:08,040 ‪大個子! 57 00:04:08,040 --> 00:04:09,834 ‪他在哪裏?他在... 58 00:04:14,964 --> 00:04:17,967 ‪沒事的,你只是恐慌症發作 59 00:04:18,968 --> 00:04:20,219 ‪放緩呼吸 60 00:04:21,721 --> 00:04:23,306 ‪數到十 61 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 ‪一... 62 00:04:26,392 --> 00:04:27,268 ‪二... 63 00:04:28,394 --> 00:04:30,396 ‪妳怎麼找到我的? 64 00:04:31,397 --> 00:04:32,231 ‪三... 65 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 ‪-我在收音機聽到你孩子的聲音 ‪-四... 66 00:04:34,066 --> 00:04:36,986 ‪我趕到時,他已經被帶到保護區了 67 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 ‪五 68 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 ‪六 69 00:04:41,365 --> 00:04:43,743 ‪-然後我看到你 ‪-七 70 00:04:43,743 --> 00:04:46,787 ‪心想如果最後人類開槍射你 ‪你肯定是我這邊的 71 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 ‪妳有看到其他人嗎? 72 00:04:50,082 --> 00:04:53,961 ‪一個女孩,捲髮,態度很叛逆 73 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 ‪她在格林的一間房子 74 00:04:57,173 --> 00:04:59,925 ‪他們在無線電上說 ‪在那一帶發現了安全屋 75 00:05:00,634 --> 00:05:02,678 ‪也許是你朋友那一間 76 00:05:04,555 --> 00:05:07,141 ‪我猜應該是燒掉了,然後就失去聯絡 77 00:05:08,267 --> 00:05:09,477 ‪對不起 78 00:05:09,477 --> 00:05:10,770 ‪不會 79 00:05:10,770 --> 00:05:13,898 ‪如果她夠聰明的話,一定早就跑了 80 00:05:16,734 --> 00:05:17,568 ‪我是艾米 81 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 ‪我的外套呢? 82 00:05:18,861 --> 00:05:20,154 ‪我把它留下了 83 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 ‪我喜歡那件外套 84 00:05:21,906 --> 00:05:24,033 ‪-不用客氣 ‪-因為妳留下我的外套? 85 00:05:24,033 --> 00:05:25,659 ‪因為我救了你一命 86 00:05:33,167 --> 00:05:37,463 ‪妳是在保護區收養半人那個女人 87 00:05:38,047 --> 00:05:40,091 ‪而你在那些通緝海報上 88 00:05:40,841 --> 00:05:42,968 ‪很好,心跳穩定了 89 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 ‪現在我們可以開始了 90 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 ‪開始甚麼? 91 00:05:47,348 --> 00:05:48,682 ‪糟糕 92 00:05:48,682 --> 00:05:49,975 ‪計劃是這樣的 93 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 ‪我們的孩子在保護區這裏 94 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 ‪午夜時分,我會從前面進來 95 00:05:56,690 --> 00:05:57,525 ‪祝妳好運 96 00:05:57,525 --> 00:05:59,110 ‪這女的太瘋狂了 97 00:06:01,654 --> 00:06:02,655 ‪天啊 98 00:06:05,950 --> 00:06:06,867 ‪你要走了? 99 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 ‪那個地方會是個堡壘 100 00:06:10,496 --> 00:06:13,499 ‪如果我要救回那孩子 ‪就得用我的方法救 101 00:06:13,499 --> 00:06:16,460 ‪又或者我們可以合作 ‪把所有孩子都救回 102 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 ‪救一個比較容易 103 00:06:18,337 --> 00:06:20,589 ‪我比任何人都了解那個地方 104 00:06:22,383 --> 00:06:23,884 ‪給我一個機會 105 00:06:23,884 --> 00:06:25,511 ‪你至少欠我這一次 106 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 ‪我會進去,找出他們把孩子關在哪裏 ‪然後我們從這裏離開 107 00:06:36,480 --> 00:06:40,192 ‪那是幾年前封鎖的舊隧道 ‪直通動物園 108 00:06:40,192 --> 00:06:41,735 ‪他們很可能已經封起來了 109 00:06:41,735 --> 00:06:43,696 ‪他們根本不知道它的存在 110 00:06:44,655 --> 00:06:46,407 ‪隧道通往寇斯比街的出口 111 00:06:47,241 --> 00:06:51,287 ‪等我用無線電發出訊號 ‪你就開我的卡車,在那裏會合 112 00:06:52,163 --> 00:06:53,080 ‪這個計劃很好 113 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 ‪那個計劃不好 114 00:06:55,791 --> 00:06:58,836 ‪媽,我們還活著 ‪我們在大象圍欄下的水泵房 115 00:06:59,670 --> 00:07:01,213 ‪他們帶走了羅伊 116 00:07:02,214 --> 00:07:05,593 ‪妳答話,就會斷送 ‪唯一的優勢,攻其不備 117 00:07:14,351 --> 00:07:16,520 ‪-妳在做甚麼? ‪-羅伊被抓走了 118 00:07:17,229 --> 00:07:18,564 ‪我得進去了 119 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 ‪不是要午夜進去嗎? 120 00:07:21,609 --> 00:07:24,153 ‪你說我們唯一的優勢就是攻其不備 121 00:07:24,153 --> 00:07:26,447 ‪沒有人會料到我大白天正面進去 122 00:07:28,073 --> 00:07:29,074 ‪等我的信號 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 ‪我沒答應幫忙 124 00:07:30,659 --> 00:07:32,077 ‪格斯在等你 125 00:07:33,078 --> 00:07:34,163 ‪我沒說過他的名字 126 00:07:34,163 --> 00:07:35,581 ‪你會說夢話 127 00:07:40,753 --> 00:07:41,587 ‪可惡 128 00:07:48,177 --> 00:07:53,474 ‪(巧克火箭) 129 00:07:55,100 --> 00:07:56,060 ‪(動物園) 130 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 ‪(巧克火箭) 131 00:08:07,863 --> 00:08:09,615 ‪-天啊 ‪-我需要幫忙 132 00:08:11,367 --> 00:08:13,911 ‪-拿雙份 ‪-雙份 133 00:08:22,169 --> 00:08:24,838 ‪人生充滿了艱難的抉擇 134 00:08:26,966 --> 00:08:29,385 ‪有些人會在壓力下崩潰 135 00:08:30,469 --> 00:08:32,888 ‪其他人呢?這個嘛... 136 00:08:33,556 --> 00:08:35,182 ‪他們就是平凡的人... 137 00:08:35,182 --> 00:08:36,600 ‪等等,讓我看看 138 00:08:36,600 --> 00:08:38,727 ‪做出非凡的事 139 00:08:38,727 --> 00:08:39,895 ‪過來檢查 140 00:08:43,065 --> 00:08:43,941 ‪帽子脫掉 141 00:08:44,984 --> 00:08:46,151 ‪護目鏡也是 142 00:08:55,578 --> 00:08:56,662 ‪伸出手來 143 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 ‪伸手! 144 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 ‪我需要驗血 145 00:09:15,180 --> 00:09:17,099 ‪(分析中...) 146 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 ‪(樣本中沒有檢測到H5G9) 147 00:09:28,861 --> 00:09:29,695 ‪好,可以了 148 00:09:38,412 --> 00:09:42,875 - ‪劇名: - Sweet Tooth:鹿角男孩 149 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 ‪(溫蒂,奧圖,瑪雅,喬喬,羅伊) 150 00:10:23,457 --> 00:10:26,502 ‪-你要花幹嘛? ‪-你沒必要知道 151 00:10:26,502 --> 00:10:29,046 ‪醫生,我想在我負責期間 ‪盡量幫你的忙 152 00:10:29,046 --> 00:10:31,548 ‪但如果他回來時覺得不滿意 153 00:10:31,548 --> 00:10:32,966 ‪我們兩個都會遭殃 154 00:10:32,966 --> 00:10:35,719 ‪強尼,他回來之前 ‪一切都會讓他滿意 155 00:10:35,719 --> 00:10:38,806 ‪為了你好,我希望真是如此 156 00:10:50,693 --> 00:10:51,819 ‪妳是新來的嗎? 157 00:10:53,278 --> 00:10:56,031 ‪我剛剛被派來,負責半人 158 00:10:56,740 --> 00:10:59,493 ‪那妳拿著巧克火箭幹嘛? 159 00:11:01,829 --> 00:11:03,330 ‪想說給大家吃點點心 160 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 ‪要吃嗎? 161 00:11:06,625 --> 00:11:08,127 ‪妳是從哪個基地訓練出來的? 162 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 ‪關你甚麼事? 163 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 ‪回答我的問題 164 00:11:14,758 --> 00:11:15,634 ‪找到妳了 165 00:11:16,719 --> 00:11:19,012 ‪象欄那邊在找我們 166 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 ‪她跟我一起的 167 00:11:21,724 --> 00:11:24,893 ‪等一下,我要看你們的證件 168 00:11:30,274 --> 00:11:31,984 ‪放輕鬆,老兄 169 00:11:34,069 --> 00:11:34,987 ‪走吧 170 00:11:44,371 --> 00:11:46,957 ‪謝謝你救了我 171 00:11:46,957 --> 00:11:48,208 ‪我沒有 172 00:11:48,208 --> 00:11:51,837 ‪我只是要阻止妳 ‪破壞我救出格斯的唯一機會 173 00:11:52,713 --> 00:11:54,214 ‪我們去救他吧 174 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 ‪沒錯 175 00:11:57,134 --> 00:11:57,968 ‪等一下 176 00:12:01,638 --> 00:12:03,682 ‪我昨天擊倒了一個叛逃者 177 00:12:04,808 --> 00:12:06,477 ‪他帶著一個小半人 178 00:12:07,770 --> 00:12:09,438 ‪你會不會有聽說? 179 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 ‪當然有,對 180 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 ‪我聽說你讓他吃了子彈 181 00:12:16,111 --> 00:12:17,488 ‪正中胸口 182 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 ‪我覺得你應該跟我來 183 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 ‪做得好 184 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 ‪孩子們在這邊,來吧 185 00:12:39,218 --> 00:12:42,262 ‪-那是浩克嗎? ‪-嘿... 186 00:12:42,262 --> 00:12:43,555 ‪我們得離開這裏 187 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 ‪不行,我們得去救孩子們 188 00:12:45,724 --> 00:12:48,352 ‪我們被抓到的話,就沒人能救孩子們 189 00:12:49,478 --> 00:12:50,979 ‪-嘿! ‪-我在這邊看到一個! 190 00:12:50,979 --> 00:12:51,897 ‪-快點! ‪-該死 191 00:12:51,897 --> 00:12:54,483 ‪我們很接近了 ‪他們根本不會知道我們有嘗試 192 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 ‪看吧,他們會知道的 193 00:12:56,944 --> 00:12:58,111 ‪格斯會知道的 194 00:12:59,029 --> 00:13:01,198 ‪嘿,你!待在那裏,別動! 195 00:13:01,740 --> 00:13:03,283 {\an8}‪(飼料) 196 00:13:11,667 --> 00:13:12,584 ‪開門! 197 00:13:14,461 --> 00:13:15,838 ‪妳覺得我能擠進去? 198 00:13:15,838 --> 00:13:17,923 ‪我本來就沒料到你會在這裏 199 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 ‪馬上給我開門! 200 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 ‪快去! 201 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 ‪可惡,天啊 202 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 ‪退後! 203 00:13:43,532 --> 00:13:45,951 ‪不!我沒聽說過有隧道! 204 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 ‪-你,我要人馬上從高空監察 ‪-遵命 205 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 ‪-你們兩個,去開一輛吉普車 ‪-收到 206 00:13:50,914 --> 00:13:52,875 ‪找人把水道封掉! 207 00:14:00,382 --> 00:14:02,175 ‪阿爾法小隊,出去街上 208 00:14:02,676 --> 00:14:05,137 ‪走南門,我們去東西兩面 209 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 ‪啟動無人機 210 00:14:12,936 --> 00:14:15,063 ‪怪胎們,吃午飯了 211 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 ‪狗?你怎麼進來的? 212 00:14:37,002 --> 00:14:39,421 ‪大個子!那表示他還活著 213 00:14:39,421 --> 00:14:42,257 ‪我就說吧!我們要離開這裏 214 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 ‪聽好了 215 00:14:48,555 --> 00:14:50,724 ‪我們必須準備好離開,等他們來 216 00:14:50,724 --> 00:14:52,225 ‪我們可以見到羅伊! 217 00:14:52,225 --> 00:14:54,686 ‪羅伊!去見羅伊 218 00:14:56,688 --> 00:15:01,151 ‪如果在媽媽來之前 ‪再有人被抓走怎麼辦? 219 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 ‪他們會來的 220 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 ‪只要我們團結,他們會來救走所有人 221 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 ‪相信我 222 00:15:06,907 --> 00:15:08,075 ‪我們要去哪裏? 223 00:15:08,700 --> 00:15:10,702 ‪也許可以去格斯長大的地方 224 00:15:11,370 --> 00:15:12,204 ‪不用了,謝謝 225 00:15:12,204 --> 00:15:13,830 ‪但我以為那是你的家 226 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 ‪我也以為是,不過... 227 00:15:19,378 --> 00:15:20,879 ‪我不需要回去 228 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 ‪巴比不能 229 00:15:25,008 --> 00:15:25,926 ‪項圈 230 00:15:25,926 --> 00:15:27,219 ‪你說得對,巴比 231 00:15:27,219 --> 00:15:29,763 ‪我們得在媽媽來之前 ‪把那東西拿掉 232 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 ‪(《湯姆歷險記》) 233 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 ‪格斯,你怎麼了? 234 00:16:38,582 --> 00:16:39,583 ‪上面? 235 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 ‪我們的新房間 236 00:16:54,556 --> 00:16:57,392 ‪我跟強尼討價還價,要求換個景色 237 00:16:59,895 --> 00:17:01,271 ‪我的工作需要用鳥舍 238 00:17:09,404 --> 00:17:10,947 ‪我覺得活過來了 239 00:17:13,283 --> 00:17:14,284 ‪謝謝 240 00:17:14,868 --> 00:17:19,956 ‪我想叫妳隨意裝飾,但附近好像沒有 241 00:17:19,956 --> 00:17:22,501 ‪還在營業的家居用品店 242 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 ‪你心情很好 243 00:17:25,796 --> 00:17:28,507 ‪這表示工作順利嗎? 244 00:17:29,216 --> 00:17:31,676 ‪對,可能有大發現 245 00:17:33,095 --> 00:17:36,640 ‪甚至可能是關於半人起源的突破 246 00:17:36,640 --> 00:17:37,891 ‪哇,你是怎麼... 247 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 ‪這... 248 00:17:40,936 --> 00:17:43,939 ‪拉妮,有個鹿角男孩,他有點不一樣 249 00:17:45,607 --> 00:17:47,400 ‪我覺得他可能是被他父親創造出來的 250 00:17:50,195 --> 00:17:51,988 ‪你睡得夠嗎? 251 00:17:53,782 --> 00:17:58,328 ‪我睡著的每一分鐘 ‪就是可以設法離開這裡的一分鐘 252 00:17:58,328 --> 00:17:59,412 ‪嘿 253 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 ‪阿迪,我很擔心你 254 00:18:04,334 --> 00:18:07,504 ‪也許今晚可以好好睡一覺 255 00:18:07,504 --> 00:18:09,589 ‪在這張床上,跟我一起 256 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 ‪入侵者的搜索範圍已擴大至全市 257 00:18:12,008 --> 00:18:12,968 ‪收到 258 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 ‪沒事吧? 259 00:18:14,845 --> 00:18:17,597 ‪對,只是以前 ‪住在這裏的瘋子,別擔心 260 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 ‪有人在這裏住過? 261 00:18:22,686 --> 00:18:25,105 ‪醫生,有你的訊息,花農來了 262 00:18:28,900 --> 00:18:30,110 ‪阿迪? 263 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 ‪我得工作 264 00:18:31,111 --> 00:18:33,196 ‪還未發現... 265 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 ‪用力拉! 266 00:19:02,184 --> 00:19:03,560 ‪排成一列 267 00:19:20,285 --> 00:19:22,204 ‪你們以為我不知道那個表情嗎? 268 00:19:23,788 --> 00:19:25,707 ‪我小時候有個哥哥 269 00:19:25,707 --> 00:19:26,958 ‪對 270 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 ‪你們在隱瞞甚麼 271 00:19:34,174 --> 00:19:35,759 ‪伸手出來!爪子甚麼的也是 272 00:19:35,759 --> 00:19:36,843 ‪讓我看得見 273 00:19:47,771 --> 00:19:49,898 ‪今天真是越來越精彩了 274 00:19:52,984 --> 00:19:55,570 ‪你,鹿小子,跟我來 275 00:19:55,570 --> 00:19:56,780 ‪辛格要見你 276 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 ‪我們在這裏等你 277 00:20:04,996 --> 00:20:07,832 ‪萬一媽媽在格斯回來之前來到呢? 278 00:20:31,106 --> 00:20:34,109 ‪我冒著危險挺你 ‪是因為你答應我會有成果 279 00:20:34,109 --> 00:20:37,279 ‪我希望你知道自己在做甚麼 ‪這些花能害死我們 280 00:20:37,279 --> 00:20:39,948 ‪強尼,十年來都沒人找到解藥 281 00:20:39,948 --> 00:20:43,243 ‪如果我要找到,就得冒險 282 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 ‪給你十分鐘,就這樣 283 00:20:46,871 --> 00:20:48,707 ‪醫生,你最好希望能成功 284 00:21:08,059 --> 00:21:09,060 ‪格斯 285 00:21:09,894 --> 00:21:11,021 ‪聽得到嗎? 286 00:21:15,900 --> 00:21:19,279 ‪格斯,這次我想試試一個不同的方法 287 00:21:20,030 --> 00:21:25,535 ‪你說過,你掉進紫花之後 ‪就見到你帕爸,所以... 288 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 ‪我把紫花帶來了 289 00:21:28,455 --> 00:21:32,417 ‪花粉似乎對你們半人有致幻作用 290 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 ‪類似催眠 291 00:21:36,338 --> 00:21:40,550 ‪也許這些花可以 ‪幫助你記起自己來自哪裏 292 00:21:40,550 --> 00:21:42,010 ‪我要回去 293 00:21:42,010 --> 00:21:44,220 ‪格斯,我需要你的幫忙 294 00:21:45,221 --> 00:21:48,475 ‪如果這不成功的話 ‪我只能再去抓你的朋友 295 00:21:53,188 --> 00:21:54,522 ‪好了,格斯 296 00:21:55,357 --> 00:21:56,691 ‪我們開始吧 297 00:22:10,789 --> 00:22:13,666 ‪帶我回你出生的地方 298 00:22:16,461 --> 00:22:17,754 ‪帕爸創造你的地方 299 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 ‪哇 300 00:22:39,484 --> 00:22:45,448 ‪很久以前,有個調皮的男孩 ‪他叫湯姆索耶 301 00:22:46,199 --> 00:22:47,826 ‪(黃石國家公園界線) 302 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 ‪總是惹麻煩... 303 00:22:50,328 --> 00:22:52,330 ‪喜歡危險 304 00:22:55,166 --> 00:22:56,543 ‪我不想待在這裏! 305 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 ‪別擔心... 306 00:22:59,462 --> 00:23:00,880 ‪我就在這裏 307 00:23:03,258 --> 00:23:05,427 ‪格斯,現在你必須告訴我 308 00:23:06,177 --> 00:23:07,804 ‪你所看到的一切 309 00:23:08,388 --> 00:23:10,515 ‪才能回去找你的朋友 310 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 ‪你現在這一刻... 311 00:23:14,310 --> 00:23:15,395 ‪看到甚麼? 312 00:23:17,397 --> 00:23:20,316 ‪帕爸叫我千萬不能跨越的圍欄 313 00:23:20,900 --> 00:23:23,153 ‪但我在圍欄的外面 314 00:23:23,903 --> 00:23:25,029 ‪來吧,格斯 315 00:23:25,738 --> 00:23:27,574 ‪我們一起越過圍欄 316 00:23:28,992 --> 00:23:29,993 ‪走吧 317 00:23:32,871 --> 00:23:35,373 ‪妳知道怎麼去最接近的城市出口嗎? 318 00:23:35,373 --> 00:23:36,458 ‪不知道 319 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 ‪我們可以去我的辦公室暫避 320 00:23:38,918 --> 00:23:41,671 ‪妳不懂,我們必須馬上出城 321 00:23:41,671 --> 00:23:43,590 ‪找人增援,然後再回來 322 00:23:43,590 --> 00:23:45,091 ‪我剛留下了我的孩子們 323 00:23:45,091 --> 00:23:47,135 ‪我不會也留下這個城市 324 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 ‪妳想怎樣,隨妳的便 325 00:23:51,181 --> 00:23:53,099 ‪我要離開這個鬼地方 326 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 ‪等等,傑普 327 00:23:56,186 --> 00:23:57,395 ‪那格斯呢? 328 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 ‪狗是一個承諾 329 00:24:02,025 --> 00:24:03,985 ‪妳可以打賭,我會保守承諾 330 00:24:05,153 --> 00:24:05,987 ‪好吧 331 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 ‪但你需要我 332 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 ‪我們離開這裏的唯一方法 ‪就是我的卡車 333 00:24:16,372 --> 00:24:17,248 ‪可惡 334 00:24:17,999 --> 00:24:19,959 ‪他媽的... 335 00:24:28,092 --> 00:24:29,677 ‪-怎麼了? ‪-我不知道 336 00:24:29,677 --> 00:24:32,597 ‪別說開破卡車也是計劃的一部分 337 00:24:32,597 --> 00:24:35,558 ‪閉嘴!讓我想想 338 00:24:42,106 --> 00:24:43,316 ‪敲敲門 339 00:24:45,735 --> 00:24:47,070 ‪豆子吐司 340 00:24:48,571 --> 00:24:49,614 ‪因為妳是英國人 341 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 ‪所以你是這裡的廚師 342 00:24:55,745 --> 00:24:57,705 ‪我會照顧所有囚犯 343 00:24:59,415 --> 00:25:02,502 ‪這裏算是由我作主,直到道格... 344 00:25:02,502 --> 00:25:04,337 ‪阿波特回來 345 00:25:05,755 --> 00:25:06,673 ‪真厲害 346 00:25:10,134 --> 00:25:12,095 ‪食物的裝盤也很漂亮 347 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 ‪我以前是廚師 348 00:25:16,057 --> 00:25:17,058 ‪謝謝 349 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 ‪這裏曾經是別人的家嗎? 350 00:25:21,854 --> 00:25:25,233 ‪有個女人在這裏經營半人庇護所 351 00:25:25,817 --> 00:25:27,694 ‪讓牠們到處亂跑 352 00:25:27,694 --> 00:25:29,070 ‪像寵物一樣 353 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 ‪但別擔心 ,牠們現在都在獸欄裏 354 00:25:33,575 --> 00:25:34,826 ‪有半人在這裏住過? 355 00:25:34,826 --> 00:25:35,952 ‪很瘋狂吧? 356 00:25:35,952 --> 00:25:39,414 ‪我還聽說,當中有一隻會說話 357 00:25:43,793 --> 00:25:45,378 ‪我都不知道他們有那個能力 358 00:25:45,962 --> 00:25:49,924 ‪沒錯,很多人對半人和疾疫都有誤解 359 00:25:49,924 --> 00:25:52,051 ‪我是說,像妳一樣 360 00:25:52,051 --> 00:25:54,679 ‪大家都怕妳 361 00:25:55,597 --> 00:25:57,432 ‪但我知道妳沒有傳染性 362 00:25:59,851 --> 00:26:01,311 ‪我從來沒看過 363 00:26:05,273 --> 00:26:07,900 ‪你應該可以帶我去獸欄吧? 364 00:26:09,193 --> 00:26:10,695 ‪天啊,我不知道,辛格太太 365 00:26:10,695 --> 00:26:12,030 ‪那不是 366 00:26:12,030 --> 00:26:14,115 ‪你不是說由你作主的嗎? 367 00:26:15,116 --> 00:26:17,160 ‪還是我該去問你上司? 368 00:26:24,584 --> 00:26:25,835 ‪格斯,你在哪裏? 369 00:26:29,672 --> 00:26:30,840 ‪很冷... 370 00:26:33,051 --> 00:26:34,802 ‪樹也沒了 371 00:26:36,763 --> 00:26:37,847 ‪格斯,集中精神 372 00:26:39,140 --> 00:26:40,600 ‪我們時間無多了 373 00:26:40,600 --> 00:26:42,352 ‪你必須回家 374 00:26:42,352 --> 00:26:43,269 ‪我不要 375 00:26:45,355 --> 00:26:46,856 ‪難道你不想見你的帕爸嗎? 376 00:26:46,856 --> 00:26:48,941 ‪你在家遇過甚麼事,格斯 377 00:26:48,941 --> 00:26:50,860 ‪這個帕爸有傷害過你嗎? 378 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 ‪沒有 379 00:26:52,654 --> 00:26:55,573 ‪他只是騙了我一些事情,讓我很受創 380 00:26:55,573 --> 00:26:57,617 ‪他跟我一樣是科學家嗎? 381 00:26:58,201 --> 00:26:59,327 ‪他跟你完全不一樣 382 00:26:59,327 --> 00:27:01,412 ‪那就讓我看看,格斯 383 00:27:01,412 --> 00:27:03,706 ‪你得幫幫我,來吧 384 00:27:15,968 --> 00:27:16,886 ‪我們的木屋 385 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 ‪一間小屋,不是實驗室? 386 00:27:22,558 --> 00:27:23,559 ‪不是 387 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 ‪是木屋 388 00:27:26,896 --> 00:27:27,897 ‪帕爸的小木屋 389 00:27:32,151 --> 00:27:35,029 ‪我要回去了,我的朋友們需要我 ‪我們必須在一起 390 00:27:35,029 --> 00:27:36,239 ‪不! 391 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 ‪對不起,格斯,我... 392 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 ‪恐怕我也騙了你 393 00:27:42,912 --> 00:27:47,917 ‪我對你說過 ‪你是在幫一個對我很重要的人 394 00:27:47,917 --> 00:27:51,754 ‪但是格斯 ‪你知道我需要答案的真正原因嗎? 395 00:27:54,382 --> 00:27:56,008 ‪因為我也是囚犯 396 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 ‪就像你一樣 397 00:28:00,471 --> 00:28:05,226 ‪要是我找不到答案 ‪我的生命就會受威脅,但是... 398 00:28:07,353 --> 00:28:09,731 ‪但是格斯,我覺得我們可以互相幫助 399 00:28:11,983 --> 00:28:12,984 ‪你會幫我嗎? 400 00:28:16,571 --> 00:28:17,488 ‪好吧 401 00:28:19,490 --> 00:28:20,324 ‪好 402 00:28:42,513 --> 00:28:44,390 ‪你在看甚麼? 403 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 ‪帕爸 404 00:28:50,062 --> 00:28:54,025 ‪他附近有甚麼設備嗎? ‪就像在我的實驗室 405 00:28:54,025 --> 00:28:56,027 ‪科學工具,儀器? 406 00:28:56,778 --> 00:28:57,945 ‪沒有 407 00:28:59,739 --> 00:29:01,324 ‪他沒有那種東西 408 00:29:01,324 --> 00:29:02,867 ‪我不懂 409 00:29:03,534 --> 00:29:07,789 ‪他把你藏在樹林裏 ‪當自己的孩子養大 410 00:29:07,789 --> 00:29:11,292 ‪格斯,你肯定是有甚麼特別 ‪否則他為何那樣做? 411 00:29:11,834 --> 00:29:12,877 ‪因為... 412 00:29:15,546 --> 00:29:16,756 ‪因為他愛我 413 00:29:19,759 --> 00:29:21,636 ‪他愛我,保護我的安全 414 00:29:22,887 --> 00:29:24,388 ‪他是我帕爸 415 00:29:25,139 --> 00:29:27,099 ‪即使他不是我真的帕爸 416 00:29:29,936 --> 00:29:31,354 ‪不,格斯 417 00:29:31,354 --> 00:29:34,982 ‪如果不是他,就是有別人製造了你 418 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 ‪在回去吧,回去你小時候 419 00:29:37,693 --> 00:29:41,072 ‪你和帕爸第一次來樹林的時候 420 00:29:41,072 --> 00:29:43,407 ‪當時我只是嬰兒,記不起了 421 00:29:43,407 --> 00:29:45,827 ‪那就是這個地方的妙處 422 00:29:45,827 --> 00:29:49,247 ‪能讓你記起一些你以為不知道的事情 423 00:29:57,755 --> 00:29:59,298 ‪-我必須回去 ‪-不! 424 00:30:00,591 --> 00:30:03,052 ‪你記不記得任何像我這樣 ‪穿著實驗室白衣的人? 425 00:30:03,052 --> 00:30:04,720 ‪他們製造了你,一定是! 426 00:30:06,305 --> 00:30:07,849 ‪(午夜太陽) 427 00:30:10,810 --> 00:30:12,770 ‪你看到甚麼?告訴我 428 00:30:13,771 --> 00:30:14,897 ‪科學的地方 429 00:30:15,857 --> 00:30:19,235 ‪-午夜太陽計劃 ‪-對 430 00:30:19,235 --> 00:30:21,112 ‪這是你的來源 431 00:30:21,112 --> 00:30:22,655 ‪告訴我,那是在哪裏 432 00:30:23,239 --> 00:30:24,991 ‪米勒博士,單位穩定嗎? 433 00:30:24,991 --> 00:30:27,159 ‪-那是誰? ‪-誰是誰?科學家? 434 00:30:27,159 --> 00:30:28,202 ‪只是一個女人 435 00:30:28,202 --> 00:30:29,370 ‪格斯,大聲一點 436 00:30:29,370 --> 00:30:30,997 ‪我不認識她 437 00:30:30,997 --> 00:30:32,456 ‪找個名字 438 00:30:32,456 --> 00:30:34,083 ‪(史密斯堡) 439 00:30:34,083 --> 00:30:35,376 ‪史密斯堡! 440 00:30:38,421 --> 00:30:41,007 ‪-不!讓我出去! ‪-格斯,怎麼了? 441 00:30:41,007 --> 00:30:42,341 ‪不...! 442 00:30:44,969 --> 00:30:47,388 ‪醒來吧,格斯,醒來... 443 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 ‪沒事的,你沒事了 444 00:30:55,563 --> 00:30:59,567 ‪哇,剛才好可怕 445 00:30:59,567 --> 00:31:02,737 ‪對,沒事了 446 00:31:04,071 --> 00:31:05,406 ‪我們得到我們想要的 447 00:31:07,700 --> 00:31:09,160 ‪那些猜測是真的 448 00:31:12,955 --> 00:31:16,208 ‪史密斯堡製造出病毒 449 00:31:19,170 --> 00:31:20,212 ‪還有你,格斯 450 00:31:25,259 --> 00:31:26,302 ‪謝謝你們 451 00:31:28,471 --> 00:31:32,558 ‪你給了我一樣 ‪我以為早就失去了的東西 452 00:31:35,394 --> 00:31:36,228 ‪你的腦袋? 453 00:31:41,275 --> 00:31:42,276 ‪希望 454 00:32:40,668 --> 00:32:44,964 ‪(出租貨車) 455 00:33:28,215 --> 00:33:29,300 ‪小指伸出來 456 00:33:29,884 --> 00:33:30,885 ‪你先 457 00:33:38,893 --> 00:33:41,395 ‪我不能讓任何人 ‪惹我的公公婆婆生病 458 00:33:46,192 --> 00:33:47,318 ‪嘿,我要搭順風車 459 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 ‪妳一個人? 460 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 ‪我在找我的朋友 461 00:33:59,955 --> 00:34:02,166 ‪妳想往那邊找的話 ‪可以跟我們來 462 00:34:03,459 --> 00:34:07,713 ‪但是我公公每次睡醒 ‪都要玩皮諾奇 463 00:34:09,757 --> 00:34:10,633 ‪皮諾奇是甚麼? 464 00:34:11,717 --> 00:34:12,802 ‪無聊得要死 465 00:34:24,897 --> 00:34:27,024 ‪妳在大崩潰前是汽車技工嗎? 466 00:34:27,024 --> 00:34:28,317 ‪心理治療師 467 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 ‪所以才會懂那些呼吸法甚麼的 468 00:34:32,113 --> 00:34:33,322 ‪數到十 469 00:34:33,322 --> 00:34:36,033 ‪不,那遠早於我當上治療師之前 470 00:34:37,243 --> 00:34:38,369 ‪我出身於軍人家庭 471 00:34:38,369 --> 00:34:41,288 ‪常常搬家,後來我媽退伍了 472 00:34:41,997 --> 00:34:46,877 ‪軍方不喜歡診斷創傷後壓力症 ‪但我媽病情很嚴重 473 00:34:46,877 --> 00:34:50,005 ‪我12歲的時候,已經知道病發的徵兆 474 00:34:51,924 --> 00:34:54,593 ‪電池還有點電,我們會沒事的 475 00:34:58,430 --> 00:35:00,516 ‪你沒說他們有無人機 476 00:35:02,184 --> 00:35:03,102 ‪以前沒有 477 00:35:07,606 --> 00:35:08,858 ‪推! 478 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 ‪該死! 479 00:35:20,452 --> 00:35:21,453 ‪開車! 480 00:35:44,727 --> 00:35:47,855 ‪那東西把我們的坐標 ‪通報給這裏所有單位 481 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 ‪我們得擺脫它 482 00:35:55,654 --> 00:35:57,907 ‪右轉!這裏!右轉! 483 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 ‪小心! 484 00:36:00,242 --> 00:36:01,160 ‪抱歉 485 00:36:01,160 --> 00:36:05,331 ‪四號無人機正追逐一輛紅色卡車 ‪女司機,男乘客 486 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 ‪個頭非常大的男性乘客 487 00:36:10,211 --> 00:36:12,338 ‪媽媽來了!是媽媽和格斯的大個子! 488 00:36:12,922 --> 00:36:15,424 ‪快點,我們得把巴比的項圈脫掉 489 00:36:18,636 --> 00:36:19,595 ‪快點! 490 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 ‪預備好了? 491 00:36:26,018 --> 00:36:26,936 ‪預備 492 00:36:43,327 --> 00:36:46,038 ‪巴比留下 493 00:36:49,375 --> 00:36:50,668 ‪留在樹蔭下 494 00:36:57,174 --> 00:37:01,053 ‪無人機跟丟了 ‪但他們似乎正朝著動物園前進 495 00:37:03,180 --> 00:37:05,140 ‪B隊,把前門關上 496 00:37:12,064 --> 00:37:14,900 ‪找到了,四號無人機追逐中 497 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 ‪媽的 498 00:37:47,683 --> 00:37:49,059 ‪無人機被擊落 499 00:37:49,059 --> 00:37:51,603 ‪巡邏隊前往最後已知坐標 500 00:37:51,603 --> 00:37:52,980 ‪維持追捕 501 00:38:08,495 --> 00:38:09,496 ‪來吧 502 00:38:13,500 --> 00:38:16,003 ‪剛剛收到坐標,ATR就位 503 00:38:21,925 --> 00:38:23,135 ‪追兵來了 504 00:38:28,349 --> 00:38:29,975 ‪這裏轉彎 505 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 ‪快點! 506 00:38:32,102 --> 00:38:33,395 ‪快點 507 00:38:37,399 --> 00:38:39,318 ‪-這裏右轉! ‪-好啦 508 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 ‪來吧! 509 00:38:44,698 --> 00:38:45,949 ‪糟了 510 00:38:46,450 --> 00:38:47,493 ‪全速前進! 511 00:38:47,493 --> 00:38:48,911 ‪三號! 512 00:38:48,911 --> 00:38:49,953 ‪散開! 513 00:38:59,213 --> 00:39:00,255 ‪媽的 514 00:39:07,554 --> 00:39:09,556 ‪卡車逃離了城市 515 00:39:09,556 --> 00:39:11,433 ‪各單位,解除戒備 516 00:39:12,184 --> 00:39:14,978 ‪重複,卡車逃離了城市 517 00:39:27,449 --> 00:39:30,702 ‪我以為是媽媽 518 00:39:31,787 --> 00:39:35,249 ‪她丟下我們了嗎? 519 00:39:41,630 --> 00:39:42,464 ‪快點 520 00:39:49,513 --> 00:39:50,722 ‪起來 521 00:40:10,159 --> 00:40:12,369 ‪怎麼了?妳幹嘛減速? 522 00:40:13,704 --> 00:40:14,830 ‪因為牠們 523 00:40:24,465 --> 00:40:26,216 ‪我可以去嚇嚇牠們 524 00:40:26,216 --> 00:40:27,759 ‪讓牠們走快一點 525 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 ‪不要 526 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 ‪由牠們吧 527 00:40:31,346 --> 00:40:33,557 ‪牠們不用按人類的時間表辦事了 528 00:40:34,558 --> 00:40:35,934 ‪現在換我們等牠們了 529 00:40:41,356 --> 00:40:43,275 ‪要是我肯等到午夜... 530 00:40:44,359 --> 00:40:46,570 ‪我們已經把孩子們救出來了 531 00:40:48,363 --> 00:40:50,491 ‪現在我要把他們留下 532 00:40:51,825 --> 00:40:53,327 ‪聽著,艾曼達 533 00:40:53,327 --> 00:40:54,244 ‪艾米 534 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 ‪失去親人的不只是妳一個 535 00:41:02,085 --> 00:41:03,629 ‪我們會救回他們的 536 00:41:09,718 --> 00:41:10,761 ‪我來吧 537 00:41:13,764 --> 00:41:17,142 ‪你之前說過,我們要去找增援 538 00:41:17,726 --> 00:41:19,436 ‪你有人選嗎? 539 00:41:20,354 --> 00:41:21,605 ‪對,我認識一些人 540 00:41:22,981 --> 00:41:24,858 ‪他們跟你一樣,曾經是最後人類嗎? 541 00:41:24,858 --> 00:41:26,860 ‪對,但妳可以相信他們 542 00:41:28,654 --> 00:41:30,572 ‪你為他們做過甚麼? 543 00:41:32,866 --> 00:41:33,992 ‪沒好事 544 00:41:38,288 --> 00:41:39,581 ‪-你有沒有... ‪-沒有 545 00:41:41,667 --> 00:41:43,168 ‪我沒有抓小孩 546 00:41:56,682 --> 00:41:57,891 ‪搞定了 547 00:42:04,606 --> 00:42:05,440 ‪謝謝 548 00:42:12,281 --> 00:42:13,907 ‪我們去找你的人吧 549 00:42:34,928 --> 00:42:36,221 ‪你們還在這裏! 550 00:42:36,972 --> 00:42:39,349 ‪但發生甚麼事了?大個子呢? 551 00:42:39,349 --> 00:42:41,018 ‪他們丟下了我們 552 00:42:41,018 --> 00:42:43,854 ‪我們不知道原因 ‪也不知道他們會不會回來 553 00:42:49,067 --> 00:42:51,236 ‪如果他走了,我相信他有理由 554 00:42:51,236 --> 00:42:52,613 ‪我們不能乾等 555 00:42:53,447 --> 00:42:55,616 ‪我們要靠自己離開這裏 556 00:42:55,616 --> 00:42:57,200 ‪我知道我們該去哪裏 557 00:42:58,160 --> 00:42:59,119 ‪黃石 558 00:42:59,703 --> 00:43:02,205 ‪黃石? 559 00:43:02,205 --> 00:43:04,666 ‪我帕爸在那裏把我養大 560 00:43:06,084 --> 00:43:07,836 ‪基本上就是我的家 561 00:43:07,836 --> 00:43:09,921 ‪現在可以變成我們的家 562 00:43:09,921 --> 00:43:11,340 ‪-多遠? ‪-為甚麼是黃色? 563 00:43:11,340 --> 00:43:12,466 ‪有吃的嗎? 564 00:43:12,466 --> 00:43:13,508 ‪那裏是怎樣的? 565 00:43:13,508 --> 00:43:14,676 ‪等等,我來問吧 566 00:43:16,470 --> 00:43:18,055 ‪他們想知道那裏是怎樣的 567 00:43:18,055 --> 00:43:21,516 ‪那裏又大又綠 568 00:43:22,392 --> 00:43:25,937 ‪而且...有楓糖漿 569 00:43:25,937 --> 00:43:28,231 ‪可以在石頭上跳 570 00:43:28,940 --> 00:43:34,446 ‪睡覺的時候,肚子會覺得暖暖的 571 00:43:36,573 --> 00:43:37,783 ‪來,我畫給你們看 572 00:44:52,983 --> 00:44:55,777 ‪我遇到這個半人的機率有多少? 573 00:44:56,319 --> 00:44:58,739 ‪一個會說話的鹿角男孩 574 00:44:59,531 --> 00:45:02,284 ‪也許能解答我所有的問題 575 00:45:08,081 --> 00:45:08,915 ‪也許... 576 00:45:08,915 --> 00:45:09,875 ‪(格) 577 00:45:10,876 --> 00:45:12,085 ‪是註定的 578 00:45:28,059 --> 00:45:31,021 ‪(給媽媽,愛妳的溫蒂) 579 00:47:14,249 --> 00:47:18,670 - {\an8}‪字幕翻譯: - Ivan Wong