1
00:00:21,773 --> 00:00:24,233
Al principio del Gran Infortunio,
2
00:00:24,233 --> 00:00:28,946
Grandullón no dejó ni un solo momento
de buscar a su familia...
3
00:00:34,243 --> 00:00:35,078
Mi familia...
4
00:00:35,078 --> 00:00:36,996
...para llevarlos a casa.
5
00:00:41,834 --> 00:00:43,920
Pero esta ya no era su casa.
6
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
Era solo un lugar
7
00:00:48,341 --> 00:00:50,134
lleno de malos recuerdos.
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,345
HOSPITAL DE ROSEWOOD
9
00:00:52,345 --> 00:00:53,471
No...
10
00:00:55,807 --> 00:00:56,808
Joder.
11
00:00:56,808 --> 00:00:58,601
EN CUARENTENA DESAPARECIDOS
12
00:01:00,144 --> 00:01:01,229
LISTA DE PACIENTES
13
00:01:01,229 --> 00:01:02,605
¿Dónde estáis?
14
00:01:03,648 --> 00:01:04,941
¿Y mi hijo?
15
00:01:04,941 --> 00:01:07,735
¿Dónde cojones está mi hijo?
16
00:01:11,030 --> 00:01:12,740
¡Mi familia!
17
00:01:35,429 --> 00:01:37,723
TE NECESITAMOS
¿QUIÉN NOS SALVARÁ?
18
00:01:37,723 --> 00:01:39,767
LOS ÚLTIMOS HOMBRES
19
00:01:39,767 --> 00:01:45,273
{\an8}¡Humanos primero!
20
00:01:45,940 --> 00:01:52,446
¡Humanos primero!
21
00:01:53,656 --> 00:01:54,949
Estoy cansado.
22
00:01:54,949 --> 00:01:58,327
No sé vosotros,
pero estoy cansado de esperar respuestas.
23
00:01:58,327 --> 00:01:59,829
¡Sí!
24
00:01:59,829 --> 00:02:01,956
Hemos hecho de todo por sobrevivir,
25
00:02:01,956 --> 00:02:04,792
pero estoy cansado de apañármelas solo.
26
00:02:04,792 --> 00:02:08,796
Estoy cansado de sentirme amenazado
por el hecho de ser humano.
27
00:02:08,796 --> 00:02:10,089
¡Sí!
28
00:02:10,089 --> 00:02:12,925
El mundo es muy confuso ahora mismo,
29
00:02:12,925 --> 00:02:17,263
pero ya os digo que los Últimos Hombres
ponen un poco de orden al caos.
30
00:02:17,263 --> 00:02:18,431
¡Sí!
31
00:02:21,350 --> 00:02:24,020
¡Uníos a nosotros! ¡Salvemos la humanidad!
32
00:02:24,020 --> 00:02:25,104
¡Sí, entrenador!
33
00:02:25,104 --> 00:02:26,230
¡Sí!
34
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Entrenador.
35
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
No me sorprende verte.
36
00:02:41,370 --> 00:02:43,998
El Infortunio no es nada
para el número 93.
37
00:02:48,169 --> 00:02:49,170
¿Y Louisa?
38
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
La perdí.
39
00:02:53,883 --> 00:02:57,011
A ella y a su bebé, nuestro... hijo.
40
00:02:57,595 --> 00:02:59,180
Los busqué por todas partes:
41
00:02:59,180 --> 00:03:01,849
zonas de cuarentena,
campamento, registros...
42
00:03:01,849 --> 00:03:03,517
No sé dónde más buscar.
43
00:03:05,269 --> 00:03:07,188
¿Es cierto lo que has dicho?
44
00:03:08,898 --> 00:03:09,899
¿Qué parte?
45
00:03:10,399 --> 00:03:12,235
La de conseguir respuestas.
46
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
Esto... te abrirá muchas puertas.
47
00:03:26,415 --> 00:03:30,211
Puertas que se te cerraron
porque eres un donnadie en este mundo.
48
00:03:31,879 --> 00:03:33,089
Los Últimos Hombres...
49
00:03:34,590 --> 00:03:36,092
harán que dejes de serlo.
50
00:03:37,301 --> 00:03:39,387
Podrás recuperar lo que es tuyo.
51
00:03:39,387 --> 00:03:41,430
Solo quiero a mi familia.
52
00:03:41,430 --> 00:03:42,932
Escúchame, T.
53
00:03:43,724 --> 00:03:47,061
Si están vivos,
los Últimos Hombres los encontrarán.
54
00:03:47,061 --> 00:03:51,983
¡Humanos primero!
55
00:03:51,983 --> 00:03:55,194
¿Estás con nosotros?
56
00:03:57,113 --> 00:04:03,411
¡Humanos primero!
57
00:04:03,411 --> 00:04:04,829
¿Grandullón?
58
00:04:04,829 --> 00:04:06,080
¡Grandullón!
59
00:04:06,914 --> 00:04:08,040
¡Grandullón!
60
00:04:08,040 --> 00:04:09,834
¿Dónde está? ¿Dónde...?
61
00:04:14,964 --> 00:04:17,967
Tranquilo, solo es un ataque de pánico.
62
00:04:18,968 --> 00:04:20,219
Respira despacio.
63
00:04:21,721 --> 00:04:23,306
Cuenta hasta diez.
64
00:04:24,015 --> 00:04:25,016
Uno,
65
00:04:26,392 --> 00:04:27,268
dos...
66
00:04:28,394 --> 00:04:30,396
¿Cómo me has encontrado?
67
00:04:31,397 --> 00:04:32,231
...tres...
68
00:04:32,231 --> 00:04:34,066
- Oí a tu niño.
- ...cuatro.
69
00:04:34,066 --> 00:04:37,028
Cuando llegué,
se lo habían llevado a la Reserva.
70
00:04:37,028 --> 00:04:37,987
...cinco,
71
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
seis...
72
00:04:41,365 --> 00:04:43,743
- Entonces te vi.
- ...siete.
73
00:04:43,743 --> 00:04:46,787
Supuse que, si te disparaban,
estabas de mi lado.
74
00:04:47,955 --> 00:04:49,373
¿Viste a alguien más?
75
00:04:50,082 --> 00:04:53,961
A una chica con el pelo rizado
y más chula que un ocho.
76
00:04:53,961 --> 00:04:55,504
Estaba en GoGro.
77
00:04:57,173 --> 00:04:59,925
Oí que habían encontrado una casa segura.
78
00:05:00,634 --> 00:05:02,678
Quizá fuera donde estaba tu amiga.
79
00:05:04,555 --> 00:05:06,974
Creo que la quemaron. Perdí el contacto.
80
00:05:08,267 --> 00:05:09,477
Lo siento.
81
00:05:09,477 --> 00:05:10,770
No.
82
00:05:10,770 --> 00:05:13,898
Si es lista, se habría ido ya.
83
00:05:16,734 --> 00:05:17,568
Soy Aimee.
84
00:05:17,568 --> 00:05:18,861
¿Y mi chaqueta?
85
00:05:18,861 --> 00:05:20,154
La dejé allí.
86
00:05:20,738 --> 00:05:21,906
Me gustaba mucho.
87
00:05:21,906 --> 00:05:24,033
- De nada.
- ¿Por dejarla?
88
00:05:24,033 --> 00:05:25,659
Por salvarte la vida.
89
00:05:33,167 --> 00:05:37,463
Eres la mujer de la Reserva
que acogía a los híbridos.
90
00:05:38,005 --> 00:05:40,132
Tú, el de los carteles de "Se busca".
91
00:05:40,841 --> 00:05:42,968
Bien. El pulso se ha estabilizado.
92
00:05:42,968 --> 00:05:44,887
Ahora podemos empezar.
93
00:05:45,471 --> 00:05:46,472
¿El qué?
94
00:05:47,348 --> 00:05:48,682
Mierda.
95
00:05:48,682 --> 00:05:50,393
Te cuento el plan.
96
00:05:50,393 --> 00:05:52,561
Nuestros hijos están en la Reserva.
97
00:05:52,561 --> 00:05:54,688
A medianoche, entraré por delante.
98
00:05:56,690 --> 00:05:57,525
Buena suerte.
99
00:05:57,525 --> 00:05:59,110
Esta pava está loca.
100
00:06:01,654 --> 00:06:02,655
Dios.
101
00:06:05,950 --> 00:06:06,867
¿Te vas?
102
00:06:06,867 --> 00:06:08,911
Ese lugar será una fortaleza.
103
00:06:10,538 --> 00:06:13,499
Rescataré al chaval,
pero lo haré a mi manera.
104
00:06:13,499 --> 00:06:16,460
O podemos trabajar juntos
y rescatar a todos.
105
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
Es más fácil rescatar a uno.
106
00:06:18,337 --> 00:06:20,589
Conozco el lugar mejor que nadie.
107
00:06:22,383 --> 00:06:23,884
Dame una oportunidad.
108
00:06:23,884 --> 00:06:25,511
Me debes al menos eso.
109
00:06:32,935 --> 00:06:36,480
Entraré, averiguaré dónde están
y saldremos por aquí.
110
00:06:36,480 --> 00:06:40,192
Es un túnel bloqueado hace años.
Pasa justo por debajo del zoo.
111
00:06:40,192 --> 00:06:41,735
Lo habrán sellado.
112
00:06:41,735 --> 00:06:43,696
No saben ni que existe.
113
00:06:44,655 --> 00:06:46,407
Lleva a una salida en Crosby.
114
00:06:47,241 --> 00:06:51,287
Cuando dé la señal por radio,
coges mi camioneta y nos ves allí.
115
00:06:52,121 --> 00:06:53,080
Es un buen plan.
116
00:06:53,956 --> 00:06:55,207
No es un buen plan.
117
00:06:55,791 --> 00:06:59,587
Mamá, estamos vivos.
Estamos en la sala de bombeo.
118
00:06:59,587 --> 00:07:01,213
Se han llevado a Roy.
119
00:07:02,214 --> 00:07:05,593
Contesta, y despídete
de tu única ventaja: la sorpresa.
120
00:07:14,351 --> 00:07:16,520
- ¿Qué haces?
- Se han llevado a Roy.
121
00:07:17,229 --> 00:07:18,564
Tengo que entrar.
122
00:07:20,399 --> 00:07:21,609
¿Y lo de medianoche?
123
00:07:21,609 --> 00:07:24,236
El elemento sorpresa es nuestra ventaja.
124
00:07:24,236 --> 00:07:26,447
Nadie espera que vaya de día.
125
00:07:28,073 --> 00:07:29,074
Espera mi señal.
126
00:07:29,074 --> 00:07:32,077
- No he dicho que vaya a ayudar.
- Gus te espera.
127
00:07:33,078 --> 00:07:35,998
- No he dicho su nombre.
- Hablas en sueños.
128
00:07:40,753 --> 00:07:41,712
Será posible.
129
00:07:48,177 --> 00:07:53,474
CHOCOCOHETES
130
00:08:05,236 --> 00:08:07,112
CHOCOCOHETES
131
00:08:07,863 --> 00:08:09,615
- Dios.
- ¡Necesito ayuda!
132
00:08:11,367 --> 00:08:13,911
- ¡Tengo un cargamento doble!
- ¡Uno doble!
133
00:08:35,266 --> 00:08:36,600
Espera, que compruebo.
134
00:08:38,811 --> 00:08:39,895
Acércate aquí.
135
00:08:43,065 --> 00:08:43,941
La capucha.
136
00:08:44,984 --> 00:08:46,151
Las gafas.
137
00:08:55,578 --> 00:08:56,662
Mano.
138
00:08:58,163 --> 00:08:59,248
¡Mano!
139
00:09:04,670 --> 00:09:06,171
Debo hacer una analítica.
140
00:09:15,180 --> 00:09:17,099
ANALIZANDO...
141
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
NO SE HA DETECTADO H5G9
142
00:09:28,861 --> 00:09:29,695
Vale, pasa.
143
00:09:38,412 --> 00:09:42,875
SWEET TOOTH: EL NIÑO CIERVO
144
00:10:23,457 --> 00:10:26,502
- ¿Y esas flores?
- No te hace falta saberlo.
145
00:10:26,502 --> 00:10:29,046
Quiero ayudarte mientras estoy al mando,
146
00:10:29,046 --> 00:10:32,966
pero, si vuelve y algo no le gusta,
nos la cargaremos los dos.
147
00:10:32,966 --> 00:10:35,719
Para cuando vuelva,
todo estará bien, Johnny.
148
00:10:35,719 --> 00:10:38,806
Eso espero, por tu bien.
149
00:10:50,693 --> 00:10:51,819
¿Eres nueva?
150
00:10:53,278 --> 00:10:56,031
Me acaban de asignar. Con los híbridos.
151
00:10:56,740 --> 00:10:59,493
¿Y qué haces con los Chococohetes?
152
00:11:01,954 --> 00:11:03,330
Nunca están de más.
153
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
¿Quieres uno?
154
00:11:06,625 --> 00:11:08,127
¿En qué base entrenaste?
155
00:11:09,878 --> 00:11:12,673
- ¿Qué más te da?
- Contesta la pregunta.
156
00:11:14,758 --> 00:11:15,634
Ahí estás.
157
00:11:16,719 --> 00:11:19,012
Nos buscan donde los elefantes.
158
00:11:19,763 --> 00:11:20,597
Está conmigo.
159
00:11:21,724 --> 00:11:24,893
Quietos, quiero ver
vuestras identificaciones.
160
00:11:30,274 --> 00:11:31,984
Relájate, tío.
161
00:11:34,069 --> 00:11:34,987
Vamos.
162
00:11:44,371 --> 00:11:46,957
Gracias por salvarme.
163
00:11:46,957 --> 00:11:48,208
No es eso.
164
00:11:48,208 --> 00:11:51,670
No quiero que fastidies
mi oportunidad de rescatar a Gus.
165
00:11:52,713 --> 00:11:54,423
Pues vamos a rescatarlo.
166
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Ya te digo.
167
00:11:57,134 --> 00:11:57,968
Esperad.
168
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Ayer me cargué a un desertor.
169
00:12:04,808 --> 00:12:06,477
Iba con un híbrido.
170
00:12:07,770 --> 00:12:09,313
¿Te suena?
171
00:12:10,606 --> 00:12:12,232
Sí, claro.
172
00:12:12,232 --> 00:12:15,027
Oí que lo llenaste de plomo.
173
00:12:16,111 --> 00:12:17,488
Justo en el pecho.
174
00:12:23,118 --> 00:12:25,120
Será mejor que vengas conmigo.
175
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Muy buena.
176
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
Están por aquí. Vamos.
177
00:12:40,302 --> 00:12:42,262
- ¿Es Hulk?
- ¡Oye!
178
00:12:42,262 --> 00:12:43,555
Hay que irse.
179
00:12:43,555 --> 00:12:45,724
No. Hay que rescatar a los niños.
180
00:12:45,724 --> 00:12:48,310
Si nos pillan, nadie los rescatará.
181
00:12:48,435 --> 00:12:50,979
¡Soldado caído! ¡Dad la alarma!
182
00:12:50,979 --> 00:12:51,897
Mierda.
183
00:12:51,897 --> 00:12:54,483
Estamos a nada.
No sabrán que hemos venido.
184
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Mira. Lo sabrán.
185
00:12:56,944 --> 00:12:58,111
Gus lo sabrá.
186
00:12:59,029 --> 00:13:01,198
¡Eh, vosotros! Alto. ¡No os mováis!
187
00:13:11,667 --> 00:13:12,584
¡Abrid!
188
00:13:14,503 --> 00:13:17,923
- ¿Crees que voy a caber ahí?
- No creía que estarías aquí.
189
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
¡Abrid la puñetera puerta ya!
190
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
¡Ve!
191
00:13:21,301 --> 00:13:23,345
¡Mierda! Dios.
192
00:13:23,345 --> 00:13:24,888
¡Atrás!
193
00:13:43,532 --> 00:13:45,951
¡No! ¡Nadie dijo nada de un túnel!
194
00:13:45,951 --> 00:13:48,745
- Tú, quiero ojos en el cielo.
- ¡Sí, señor!
195
00:13:48,745 --> 00:13:50,914
- Vosotros, id a por un Jeep.
- Sí.
196
00:13:50,914 --> 00:13:53,125
¡Y que alguien selle el túnel!
197
00:14:00,382 --> 00:14:02,092
Unidad Alfa, a la calle.
198
00:14:02,676 --> 00:14:05,137
Id al sur, nosotros, al este y al oeste.
199
00:14:05,137 --> 00:14:06,763
¡Mandad el dron!
200
00:14:12,936 --> 00:14:15,063
A comer, monstruitos.
201
00:14:33,957 --> 00:14:35,918
¿Perro? ¿Qué haces aquí?
202
00:14:37,002 --> 00:14:39,421
¡Grandullón! Está vivo.
203
00:14:39,421 --> 00:14:42,257
¡Te lo dije! Vamos a salir de aquí.
204
00:14:44,176 --> 00:14:45,177
Escuchad.
205
00:14:48,555 --> 00:14:50,724
Tenemos que estar listos para irnos.
206
00:14:50,724 --> 00:14:52,225
¡Veremos a Roy!
207
00:14:52,225 --> 00:14:54,686
¡Roy! Veremos a Roy.
208
00:14:56,688 --> 00:15:01,151
{\an8}¿Y si se llevan a alguien
antes de que llegue mamá?
209
00:15:01,151 --> 00:15:02,402
Vendrán.
210
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
A por todos nosotros.
Mientras estemos juntos.
211
00:15:06,073 --> 00:15:06,907
Ten fe.
212
00:15:06,907 --> 00:15:08,075
¿Adónde iremos?
213
00:15:08,700 --> 00:15:10,619
Quizá adonde Gus creció.
214
00:15:11,370 --> 00:15:12,204
No, gracias.
215
00:15:12,204 --> 00:15:13,830
Creía que era tu hogar.
216
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
Yo también, pero...
217
00:15:19,378 --> 00:15:20,879
No me hace falta volver.
218
00:15:20,879 --> 00:15:23,674
Bobby no puede.
219
00:15:24,841 --> 00:15:25,926
Collar.
220
00:15:25,926 --> 00:15:27,219
Es verdad, Bobby.
221
00:15:27,219 --> 00:15:30,222
Hay que quitártelo
antes de que llegue mamá.
222
00:15:57,457 --> 00:15:59,001
LAS AVENTURAS DE TOM SAWYER
223
00:16:13,598 --> 00:16:15,058
¿Qué te ha pasado, Gus?
224
00:16:38,582 --> 00:16:39,666
¿Aquí arriba?
225
00:16:50,594 --> 00:16:51,845
Nuestro nuevo cuarto.
226
00:16:54,639 --> 00:16:57,559
He negociado
un cambio de aires con Johnny.
227
00:16:59,895 --> 00:17:01,271
Necesitaba el aviario.
228
00:17:09,404 --> 00:17:11,073
Vuelvo a sentirme viva.
229
00:17:13,283 --> 00:17:14,284
Gracias.
230
00:17:14,868 --> 00:17:19,956
Te diría que lo decores como quieras,
pero no encuentro...
231
00:17:19,956 --> 00:17:22,501
ninguna tienda que siga abierta.
232
00:17:23,418 --> 00:17:24,836
Estás de buen humor.
233
00:17:25,796 --> 00:17:28,507
¿Significa que el trabajo va bien?
234
00:17:29,216 --> 00:17:31,885
Sí, quizá consiga algo gordo.
235
00:17:33,095 --> 00:17:36,640
Un descubrimiento
que me diga de dónde vienen los híbridos.
236
00:17:36,640 --> 00:17:37,891
Caray, ¿cómo has...?
237
00:17:37,891 --> 00:17:39,142
Es...
238
00:17:40,936 --> 00:17:43,772
El niño ciervo, Rani, tiene algo especial.
239
00:17:45,690 --> 00:17:47,400
Creo que su padre lo creó.
240
00:17:50,195 --> 00:17:51,988
¿Has dormido lo suficiente?
241
00:17:53,782 --> 00:17:58,328
Cada minuto de sueño es tiempo
que no pienso en cómo salir de aquí.
242
00:17:58,328 --> 00:17:59,412
Oye.
243
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
Me preocupas, Adi.
244
00:18:04,334 --> 00:18:07,504
Quizá esta noche puedas descansar,
245
00:18:07,504 --> 00:18:09,548
en esta cama, conmigo.
246
00:18:09,548 --> 00:18:12,008
La búsqueda de intrusos se ha extendido.
247
00:18:12,008 --> 00:18:12,968
Recibido.
248
00:18:13,552 --> 00:18:14,845
¿Va todo bien?
249
00:18:14,845 --> 00:18:17,597
Sí, es la chalada que vivía aquí. Tranquilos.
250
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
¿Aquí vivían?
251
00:18:22,686 --> 00:18:25,105
Un mensaje, doc. Han llegado las flores.
252
00:18:28,900 --> 00:18:30,110
¿Adi?
253
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Debo trabajar.
254
00:18:31,111 --> 00:18:33,196
...no sabemos dónde están...
255
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
¡Tirad!
256
00:19:02,184 --> 00:19:03,560
En fila de uno.
257
00:19:20,285 --> 00:19:22,162
¿Creéis que no conozco esa cara?
258
00:19:23,788 --> 00:19:25,707
Yo crecí con un hermano mayor.
259
00:19:25,707 --> 00:19:26,958
Sí.
260
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Estáis escondiendo algo.
261
00:19:34,174 --> 00:19:35,759
¡Manos! Aletas.
262
00:19:35,759 --> 00:19:36,843
Que las vea.
263
00:19:47,854 --> 00:19:49,898
El día no para de mejorar.
264
00:19:52,984 --> 00:19:55,570
Tú, niño ciervo. Conmigo.
265
00:19:55,570 --> 00:19:56,780
Singh te quiere.
266
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
{\an8}Estaremos aquí.
267
00:20:05,121 --> 00:20:07,832
¿Y si mamá viene antes de que vuelva Gus?
268
00:20:31,106 --> 00:20:34,109
Me arriesgué por ti
porque prometiste resultados.
269
00:20:34,109 --> 00:20:37,279
Espero que sepas qué haces.
Las flores pueden matarnos.
270
00:20:37,279 --> 00:20:39,948
Nadie ha encontrado una cura
en una década.
271
00:20:39,948 --> 00:20:43,034
Para encontrarla, debo arriesgarme.
272
00:20:43,034 --> 00:20:45,161
Tienes diez minutos. Ni uno más.
273
00:20:46,955 --> 00:20:48,707
Más te vale que funcione.
274
00:21:08,059 --> 00:21:09,060
Gus.
275
00:21:09,894 --> 00:21:11,021
¿Me oyes?
276
00:21:15,900 --> 00:21:19,279
Esta vez quiero probar algo distinto, Gus.
277
00:21:20,030 --> 00:21:25,118
Me contaste que viste a tu papá
cuando te caíste en las flores, así que...
278
00:21:25,618 --> 00:21:27,829
te he traído flores moradas.
279
00:21:28,455 --> 00:21:32,417
Parece que el polen
hace alucinar a los de tu especie.
280
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
Es como una especie de hipnosis.
281
00:21:36,338 --> 00:21:40,550
Quizá estas flores
te ayuden a recordar de dónde vienes.
282
00:21:40,550 --> 00:21:42,010
Quiero volver.
283
00:21:42,010 --> 00:21:44,220
Necesito tu ayuda, Gus.
284
00:21:45,221 --> 00:21:48,475
Si no funciona,
tendré que llevarme a más amigos tuyos.
285
00:21:53,188 --> 00:21:54,522
Vale, Gus.
286
00:21:55,357 --> 00:21:56,691
Empecemos.
287
00:22:10,789 --> 00:22:13,666
Llévame adonde naciste.
288
00:22:16,461 --> 00:22:17,921
Donde tu padre te creó.
289
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
Ostras.
290
00:22:39,484 --> 00:22:45,448
Había una vez
un niño muy travieso llamado Tom Sawyer.
291
00:22:46,199 --> 00:22:47,826
YELLOWSTONE
PROHIBIDO CAZAR
292
00:22:47,826 --> 00:22:49,661
Siempre se metía en líos...
293
00:22:50,328 --> 00:22:52,330
Le encantaba el peligro.
294
00:22:55,166 --> 00:22:56,543
¡No quiero estar aquí!
295
00:22:57,210 --> 00:22:58,878
Oye, no te preocupes.
296
00:22:59,462 --> 00:23:00,880
Estoy aquí contigo.
297
00:23:03,258 --> 00:23:05,427
Gus, es importante que me cuentes
298
00:23:06,177 --> 00:23:07,804
todo lo que ves
299
00:23:08,388 --> 00:23:10,515
si quieres volver con tus amigos.
300
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
¿Qué estás viendo
301
00:23:14,310 --> 00:23:15,395
ahora mismo?
302
00:23:17,397 --> 00:23:20,316
La valle que papá me prohibió cruzar.
303
00:23:20,900 --> 00:23:23,153
Pero estoy al otro lado.
304
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
Venga, Gus.
305
00:23:25,738 --> 00:23:27,574
Vamos a cruzarla juntos.
306
00:23:28,992 --> 00:23:30,076
Venga.
307
00:23:32,954 --> 00:23:35,373
¿Sabes cómo salir de la ciudad?
308
00:23:35,373 --> 00:23:36,458
No.
309
00:23:36,958 --> 00:23:38,918
Podemos esperar en mi despacho.
310
00:23:38,918 --> 00:23:41,671
No lo pillas,
tenemos que irnos de la ciudad,
311
00:23:41,671 --> 00:23:43,590
conseguir refuerzos y volver.
312
00:23:43,590 --> 00:23:45,091
He dejado a mis niños.
313
00:23:45,091 --> 00:23:47,135
No pienso irme de la ciudad.
314
00:23:47,969 --> 00:23:49,554
Haz lo que quieras.
315
00:23:51,181 --> 00:23:53,099
Yo me largo echando leches.
316
00:23:54,476 --> 00:23:55,602
Espera, Jepperd.
317
00:23:56,186 --> 00:23:57,395
¿Y Gus?
318
00:23:59,981 --> 00:24:01,441
Perro es una promesa.
319
00:24:02,066 --> 00:24:03,985
Y pienso cumplirla, créeme.
320
00:24:05,153 --> 00:24:05,987
Está bien.
321
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
Pero me necesitas.
322
00:24:10,992 --> 00:24:13,286
Solo saldremos de aquí con mi camioneta.
323
00:24:16,372 --> 00:24:17,248
¡Puñeta!
324
00:24:17,999 --> 00:24:19,751
Pues vamos.
325
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
- ¿Qué pasa?
- No sé.
326
00:24:29,844 --> 00:24:32,597
¿Tu plan era usar una camioneta que no va?
327
00:24:32,597 --> 00:24:35,558
¡Calla! Y déjame pensar.
328
00:24:42,106 --> 00:24:43,316
Toc, toc.
329
00:24:45,735 --> 00:24:47,070
Tostada de judías.
330
00:24:48,571 --> 00:24:49,614
Por ser inglesa.
331
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
Conque tú eres el cocinero.
332
00:24:55,745 --> 00:24:57,705
Me ocupo de los prisioneros.
333
00:24:59,415 --> 00:25:02,502
Estoy al mando hasta que Dougie...
334
00:25:02,502 --> 00:25:04,337
Abbot vuelva.
335
00:25:05,755 --> 00:25:06,798
Impresionante.
336
00:25:10,134 --> 00:25:12,095
Y la comida está bien emplatada.
337
00:25:13,304 --> 00:25:14,681
Yo era chef.
338
00:25:16,057 --> 00:25:17,058
Gracias.
339
00:25:18,643 --> 00:25:21,938
¿Aquí vivía alguien?
340
00:25:21,938 --> 00:25:25,233
Una mujer
que dirigía un santuario de híbridos.
341
00:25:25,817 --> 00:25:27,694
Los tenía sueltos.
342
00:25:27,694 --> 00:25:29,070
Como a mascotas.
343
00:25:30,405 --> 00:25:32,490
Pero, tranquila, están encerrados.
344
00:25:33,491 --> 00:25:34,826
¿Aquí vivían híbridos?
345
00:25:34,826 --> 00:25:35,952
Es fuerte, ¿eh?
346
00:25:35,952 --> 00:25:39,414
Dicen que uno hasta habla.
347
00:25:43,793 --> 00:25:45,378
No sabía que pudieran.
348
00:25:45,962 --> 00:25:49,924
Sí, hay muchas ideas equivocadas
sobre los híbridos y la enfermedad.
349
00:25:49,924 --> 00:25:52,051
Como tú.
350
00:25:52,051 --> 00:25:54,679
Todo el mundo te tiene miedo.
351
00:25:55,597 --> 00:25:57,432
Pero sé que no eres contagiosa.
352
00:25:59,851 --> 00:26:01,311
Nunca he visto uno.
353
00:26:05,273 --> 00:26:07,900
¿Podrías llevarme adonde están encerrados?
354
00:26:09,193 --> 00:26:10,695
Hombre, pues no sé...
355
00:26:10,695 --> 00:26:12,030
No me...
356
00:26:12,030 --> 00:26:14,115
Creía que estabas al mando.
357
00:26:24,584 --> 00:26:25,835
¿Dónde estás, Gus?
358
00:26:29,672 --> 00:26:30,840
Hace frío...
359
00:26:33,051 --> 00:26:34,802
y ya no hay árboles.
360
00:26:36,763 --> 00:26:37,930
Céntrate, Gus.
361
00:26:39,140 --> 00:26:40,600
Se nos acaba el tiempo.
362
00:26:40,600 --> 00:26:43,269
- Debes ir a casa.
- No quiero.
363
00:26:45,438 --> 00:26:46,856
¿No quieres ver a papá?
364
00:26:46,856 --> 00:26:48,941
¿Qué te pasó en casa, Gus?
365
00:26:48,941 --> 00:26:50,860
¿Tu padre te hizo daño?
366
00:26:50,860 --> 00:26:51,944
No.
367
00:26:52,612 --> 00:26:55,573
Pero me mintió sobre algunas cosas,
y eso me dolió.
368
00:26:55,573 --> 00:26:57,617
¿Era un científico como yo?
369
00:26:58,201 --> 00:26:59,327
No os parecíais.
370
00:26:59,327 --> 00:27:01,412
Pues enséñamelo, Gus.
371
00:27:01,412 --> 00:27:03,706
Debes ayudarme. Hazlo.
372
00:27:15,968 --> 00:27:16,969
La cabaña.
373
00:27:19,764 --> 00:27:22,558
Una cabaña. ¿No un laboratorio?
374
00:27:22,558 --> 00:27:23,559
No.
375
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Es la cabaña.
376
00:27:26,896 --> 00:27:28,022
Su cabaña.
377
00:27:32,151 --> 00:27:35,029
Voy a volver. Mis amigos me necesitan.
378
00:27:35,029 --> 00:27:36,239
¡No!
379
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
Lo siento, Gus. Me...
380
00:27:39,867 --> 00:27:42,328
Me temo que yo también te he mentido.
381
00:27:42,912 --> 00:27:47,917
Te dije que estabas ayudando
a alguien a quien quiero mucho.
382
00:27:47,917 --> 00:27:51,754
Pero ¿sabes la verdadera razón
de que necesite respuestas, Gus?
383
00:27:54,382 --> 00:27:56,050
Yo también estoy prisionero.
384
00:27:57,468 --> 00:27:58,469
Igual que tú.
385
00:28:00,471 --> 00:28:05,226
Cada minuto que paso sin respuestas,
mi vida corre peligro, pero...
386
00:28:07,353 --> 00:28:09,564
Creo que podemos ayudarnos, Gus.
387
00:28:11,983 --> 00:28:13,109
¿Me ayudarás?
388
00:28:16,487 --> 00:28:17,488
Está bien.
389
00:28:19,490 --> 00:28:20,491
Vale.
390
00:28:42,513 --> 00:28:44,390
¿Qué estás viendo ahora?
391
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
A mi padre.
392
00:28:50,062 --> 00:28:54,025
¿Tiene algún equipo a su alrededor?
Como en mi laboratorio.
393
00:28:54,025 --> 00:28:56,027
¿Instrumentos científicos?
394
00:28:56,778 --> 00:28:57,945
No.
395
00:28:59,739 --> 00:29:01,324
No tenía nada así.
396
00:29:01,324 --> 00:29:02,867
No lo entiendo.
397
00:29:03,534 --> 00:29:07,789
Te escondió, te crio en el bosque él solo.
398
00:29:07,789 --> 00:29:11,292
Tú eres la clave, Gus.
¿Por qué si no haría eso?
399
00:29:11,834 --> 00:29:12,877
Porque...
400
00:29:15,546 --> 00:29:16,756
Porque me quería.
401
00:29:19,759 --> 00:29:21,636
Me quería y me protegió.
402
00:29:22,887 --> 00:29:24,388
Era mi padre.
403
00:29:25,139 --> 00:29:27,058
Aunque no fuera el de verdad.
404
00:29:29,936 --> 00:29:31,354
No, Gus.
405
00:29:31,354 --> 00:29:34,982
Si no fue él,
entonces, otra persona te creó.
406
00:29:34,982 --> 00:29:37,693
Vuelve más atrás.
A cuando eras más pequeño.
407
00:29:37,693 --> 00:29:41,072
A cuando tu padre y tú
llegasteis al bosque.
408
00:29:41,072 --> 00:29:43,407
Solo era un bebé. No recuerdo tanto.
409
00:29:43,407 --> 00:29:45,827
Eso es lo bueno de este lugar, Gus.
410
00:29:45,827 --> 00:29:49,247
Puedes recordar cosas
que no sabes que sabías.
411
00:29:57,713 --> 00:29:59,298
- Debo volver.
- ¡No!
412
00:30:00,591 --> 00:30:03,052
¿Recuerdas alguna bata de laboratorio?
413
00:30:03,052 --> 00:30:04,720
¡Alguien te creó, seguro!
414
00:30:06,305 --> 00:30:07,849
SOL DE MEDIANOCHE
415
00:30:10,810 --> 00:30:12,770
¿Qué ves? Dímelo.
416
00:30:13,771 --> 00:30:14,897
Un lugar de ciencia.
417
00:30:15,857 --> 00:30:19,235
- Proyecto Sol de Medianoche.
- Sí.
418
00:30:19,235 --> 00:30:21,112
De ahí vienes.
419
00:30:21,112 --> 00:30:22,738
Dime dónde está.
420
00:30:23,239 --> 00:30:24,991
¿La unidad está estable?
421
00:30:24,991 --> 00:30:27,159
- ¿Y esa?
- ¿Quién? ¿Una científica?
422
00:30:27,159 --> 00:30:28,202
Es una mujer.
423
00:30:28,202 --> 00:30:29,370
¡Más alto, Gus!
424
00:30:29,370 --> 00:30:30,997
No la conozco.
425
00:30:30,997 --> 00:30:32,456
¡Busca un nombre!
426
00:30:34,166 --> 00:30:35,376
¡Fort Smith!
427
00:30:38,504 --> 00:30:41,007
- ¡No! ¡Déjame salir!
- ¿Qué pasa, Gus?
428
00:30:41,007 --> 00:30:42,341
¡No!
429
00:30:44,969 --> 00:30:47,388
Despierta, Gus.
430
00:30:53,477 --> 00:30:55,563
No pasa nada.
431
00:30:55,563 --> 00:30:59,567
Caray. De repente he pasado mucho miedo.
432
00:30:59,567 --> 00:31:02,737
Ya, pero ya se ha acabado.
433
00:31:04,071 --> 00:31:05,406
Tengo lo que quería.
434
00:31:07,700 --> 00:31:09,201
Las teorías eran ciertas.
435
00:31:12,955 --> 00:31:16,208
Fort Smith creó el virus.
436
00:31:19,170 --> 00:31:20,379
Y a ti, Gus.
437
00:31:25,259 --> 00:31:26,510
Gracias, Gus.
438
00:31:28,471 --> 00:31:32,558
Me has hecho encontrar algo
que me faltaba desde hace mucho.
439
00:31:35,394 --> 00:31:36,646
¿Un tornillo?
440
00:31:41,233 --> 00:31:42,276
Esperanza.
441
00:33:28,215 --> 00:33:29,383
Meñiques.
442
00:33:29,884 --> 00:33:31,010
Tú primero.
443
00:33:38,893 --> 00:33:41,312
Mis abuelos no pueden ponerse malos.
444
00:33:46,150 --> 00:33:47,485
Necesito que me lleven.
445
00:33:52,031 --> 00:33:53,157
¿Estás sola?
446
00:33:54,492 --> 00:33:56,160
Busco a unos amigos.
447
00:33:59,955 --> 00:34:01,749
Si vas para allá, acompáñanos.
448
00:34:03,459 --> 00:34:07,713
Pero tienes que jugar al pinochle
cada vez que mi abuelo se despierte.
449
00:34:09,757 --> 00:34:10,633
¿Eso qué es?
450
00:34:11,717 --> 00:34:12,843
Un aburrimiento.
451
00:34:24,855 --> 00:34:27,024
¿Eras mecánica antes del Infortunio?
452
00:34:27,024 --> 00:34:28,317
Terapeuta.
453
00:34:29,401 --> 00:34:33,280
Por eso sabías lo de respirar,
lo de contar hasta diez.
454
00:34:33,280 --> 00:34:36,033
No, eso viene de antes
de que fuera terapeuta.
455
00:34:37,243 --> 00:34:38,369
Hija de militar.
456
00:34:38,369 --> 00:34:41,288
Me mudaba mucho.
Hasta que retiraron a mi madre.
457
00:34:41,997 --> 00:34:46,877
Al Ejército no le gusta diagnosticar TEPT,
pero con ella no había duda.
458
00:34:46,877 --> 00:34:50,005
A los 12 ya sabía reconocer un detonante.
459
00:34:51,924 --> 00:34:54,593
La batería aún funciona. Todo bien.
460
00:34:58,430 --> 00:35:00,516
No has dicho que tuvieran drones.
461
00:35:02,184 --> 00:35:03,102
No los tenían.
462
00:35:07,606 --> 00:35:08,858
¡Empuja!
463
00:35:10,442 --> 00:35:11,735
¡Joder!
464
00:35:20,452 --> 00:35:21,453
¡Acelera!
465
00:35:44,727 --> 00:35:47,855
Esa cosa
les está mandando nuestra ubicación.
466
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Hay que despistarla.
467
00:35:55,696 --> 00:35:57,907
¡A la derecha! ¡Aquí! ¡Derecha!
468
00:35:59,241 --> 00:36:00,242
¡Cuidado!
469
00:36:00,242 --> 00:36:01,160
¡Lo siento!
470
00:36:01,160 --> 00:36:05,331
Dron cuatro persiguiendo camioneta roja.
Conductora y copiloto.
471
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
Un copiloto muy grande.
472
00:36:10,211 --> 00:36:12,338
{\an8}¡Viene mamá! ¡Mamá y Grandullón!
473
00:36:12,922 --> 00:36:15,424
{\an8}¡Deprisa! ¡Quitémosle el collar a Bobby!
474
00:36:18,636 --> 00:36:19,595
¡Deprisa!
475
00:36:24,391 --> 00:36:25,392
¿Listo?
476
00:36:26,018 --> 00:36:26,936
Listo.
477
00:36:43,327 --> 00:36:46,038
Bobby se queda.
478
00:36:49,416 --> 00:36:50,709
Bajo los árboles.
479
00:36:57,174 --> 00:37:01,053
El dron los ha perdido,
pero parece que van hacia el zoo.
480
00:37:03,180 --> 00:37:05,140
Escuadrón B, cerrad la puerta.
481
00:37:12,064 --> 00:37:14,900
Los tengo. El dron cuatro va tras ellos.
482
00:37:22,866 --> 00:37:24,034
¡Mierda!
483
00:37:47,683 --> 00:37:49,059
Dron derribado.
484
00:37:49,059 --> 00:37:51,603
Unidades, a las últimas coordenadas.
485
00:37:51,603 --> 00:37:53,063
Seguid persiguiéndolos.
486
00:38:08,454 --> 00:38:09,496
Venga.
487
00:38:13,500 --> 00:38:16,003
Coordenadas recibidas. Alfa, Tango, Romeo.
488
00:38:21,967 --> 00:38:23,135
Tenemos compañía.
489
00:38:28,349 --> 00:38:29,975
Gira aquí.
490
00:38:30,976 --> 00:38:32,102
¡Más rápido!
491
00:38:32,102 --> 00:38:33,395
¡Deprisa!
492
00:38:37,399 --> 00:38:39,318
- ¡Aquí, derecha!
- Vale.
493
00:38:39,318 --> 00:38:40,694
¡Vamos!
494
00:38:41,445 --> 00:38:42,571
¡Venga!
495
00:38:44,698 --> 00:38:45,949
Mierda.
496
00:38:46,450 --> 00:38:47,493
¡Pisa a fondo!
497
00:38:47,493 --> 00:38:48,911
¡Número tres!
498
00:38:48,911 --> 00:38:49,953
¡Apartaos!
499
00:38:59,213 --> 00:39:00,255
Mierda.
500
00:39:07,679 --> 00:39:09,556
Han salido de la ciudad.
501
00:39:09,556 --> 00:39:11,475
Que todas las unidades vuelvan.
502
00:39:12,184 --> 00:39:14,978
Repito: han salido de la ciudad.
503
00:39:27,449 --> 00:39:30,702
{\an8}Creía que era mamá.
504
00:39:31,829 --> 00:39:35,249
¿Piensa abandonarnos?
505
00:39:41,630 --> 00:39:42,464
Camina.
506
00:39:49,555 --> 00:39:50,722
Levanta.
507
00:40:10,159 --> 00:40:12,369
¿Qué pasa? ¿Por qué paras?
508
00:40:13,704 --> 00:40:14,830
Por ellos.
509
00:40:24,465 --> 00:40:27,759
Puedo darles un susto,
hacer que espabilen.
510
00:40:27,759 --> 00:40:28,760
No.
511
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Déjalos estar.
512
00:40:31,346 --> 00:40:33,557
Ya no tienen que seguirnos el ritmo.
513
00:40:34,558 --> 00:40:35,934
Ahora los esperamos.
514
00:40:41,315 --> 00:40:43,275
Ya deberíamos haberlos rescatado.
515
00:40:44,359 --> 00:40:46,570
Si hubiera esperado a medianoche...
516
00:40:48,363 --> 00:40:50,282
Y ahora los estoy dejando.
517
00:40:51,825 --> 00:40:53,327
Escucha, Amanda.
518
00:40:53,327 --> 00:40:54,244
Aimee.
519
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Yo también he perdido a alguien.
520
00:41:02,085 --> 00:41:03,629
Los rescataremos.
521
00:41:09,718 --> 00:41:10,761
Déjame.
522
00:41:13,847 --> 00:41:17,142
Antes has dicho
que necesitábamos refuerzos.
523
00:41:17,726 --> 00:41:19,436
¿Tenías a alguien en mente?
524
00:41:20,354 --> 00:41:21,605
Conozco a unos tíos.
525
00:41:22,940 --> 00:41:24,858
¿Son ex últimos hombres como tú?
526
00:41:24,858 --> 00:41:26,860
Sí, pero son de fiar.
527
00:41:28,654 --> 00:41:30,489
¿Qué hacías para ellos?
528
00:41:32,866 --> 00:41:34,034
Nada bueno.
529
00:41:38,288 --> 00:41:39,581
- ¿Se...?
- No.
530
00:41:41,667 --> 00:41:43,168
No me llevaba niños.
531
00:41:56,682 --> 00:41:57,891
Ya está.
532
00:42:04,606 --> 00:42:05,440
Gracias.
533
00:42:12,281 --> 00:42:13,907
Vamos a por tus amigos.
534
00:42:34,928 --> 00:42:36,221
¡Aún estáis aquí!
535
00:42:36,972 --> 00:42:39,349
Pero ¿qué ha pasado? ¿Y Grandullón?
536
00:42:39,349 --> 00:42:41,018
Nos han dejado.
537
00:42:41,018 --> 00:42:43,854
No sabemos por qué ni si van a volver.
538
00:42:49,067 --> 00:42:51,236
Si se ha ido, alguna razón tendría.
539
00:42:51,236 --> 00:42:52,613
No podemos esperar.
540
00:42:53,447 --> 00:42:55,616
Saldremos de aquí solos.
541
00:42:55,616 --> 00:42:57,200
Y sé adónde iremos.
542
00:42:58,160 --> 00:42:59,119
A Yellowstone.
543
00:42:59,703 --> 00:43:02,205
¿A Yellowstone?
544
00:43:02,205 --> 00:43:04,666
Es donde mi papá me crio.
545
00:43:06,084 --> 00:43:07,836
Es básicamente mi hogar,
546
00:43:07,836 --> 00:43:09,921
y puede ser el de todos.
547
00:43:09,921 --> 00:43:11,340
{\an8}- ¿Es seguro?
- ¿Yellow?
548
00:43:11,340 --> 00:43:12,466
{\an8}¿Hay comida?
549
00:43:12,466 --> 00:43:13,508
¿Cómo es?
550
00:43:13,508 --> 00:43:14,676
Le pregunto.
551
00:43:16,470 --> 00:43:18,055
Quieren saber cómo es.
552
00:43:18,055 --> 00:43:21,516
Pues es muy grande y verde,
553
00:43:22,392 --> 00:43:25,937
y hay sirope de arce
554
00:43:25,937 --> 00:43:28,231
y rocas desde las que saltar.
555
00:43:28,940 --> 00:43:32,611
Y, cuando te vas a dormir,
sientes como un calorcito
556
00:43:33,445 --> 00:43:34,446
en el estómago.
557
00:43:36,573 --> 00:43:37,783
Os lo enseño.
558
00:44:52,983 --> 00:44:56,236
¿Qué probabilidades había
de que conociera a un híbrido?
559
00:44:56,236 --> 00:44:58,739
A un niño ciervo que habla
560
00:44:59,531 --> 00:45:02,284
y que podría ser
la respuesta a mis preguntas.
561
00:45:08,081 --> 00:45:09,082
Quizá...
562
00:45:10,876 --> 00:45:12,085
era el destino.
563
00:45:28,059 --> 00:45:31,021
{\an8}PARA: MAMÁ
CON AMOR, WENDY
564
00:47:17,794 --> 00:47:19,629
Subtítulos: Juan Villena Mateos