1 00:00:21,773 --> 00:00:24,233 Al principio del Gran Infortunio, 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,946 Grandullón no dejó ni un solo momento de buscar a su familia... 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,078 Mi familia... 4 00:00:35,078 --> 00:00:36,996 ...para llevarlos a casa. 5 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 Pero esta ya no era su casa. 6 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 Era solo un lugar 7 00:00:48,341 --> 00:00:50,134 lleno de malos recuerdos. 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,345 HOSPITAL DE ROSEWOOD 9 00:00:52,345 --> 00:00:53,471 No... 10 00:00:55,807 --> 00:00:56,808 Joder. 11 00:00:56,808 --> 00:00:58,601 EN CUARENTENA DESAPARECIDOS 12 00:01:00,144 --> 00:01:01,229 LISTA DE PACIENTES 13 00:01:01,229 --> 00:01:02,605 ¿Dónde estáis? 14 00:01:03,648 --> 00:01:04,941 ¿Y mi hijo? 15 00:01:04,941 --> 00:01:07,735 ¿Dónde cojones está mi hijo? 16 00:01:11,030 --> 00:01:12,740 ¡Mi familia! 17 00:01:35,429 --> 00:01:37,723 TE NECESITAMOS ¿QUIÉN NOS SALVARÁ? 18 00:01:37,723 --> 00:01:39,767 LOS ÚLTIMOS HOMBRES 19 00:01:39,767 --> 00:01:45,273 {\an8}¡Humanos primero! 20 00:01:45,940 --> 00:01:52,446 ¡Humanos primero! 21 00:01:53,656 --> 00:01:54,949 Estoy cansado. 22 00:01:54,949 --> 00:01:58,327 No sé vosotros, pero estoy cansado de esperar respuestas. 23 00:01:58,327 --> 00:01:59,829 ¡Sí! 24 00:01:59,829 --> 00:02:01,956 Hemos hecho de todo por sobrevivir, 25 00:02:01,956 --> 00:02:04,792 pero estoy cansado de apañármelas solo. 26 00:02:04,792 --> 00:02:08,796 Estoy cansado de sentirme amenazado por el hecho de ser humano. 27 00:02:08,796 --> 00:02:10,089 ¡Sí! 28 00:02:10,089 --> 00:02:12,925 El mundo es muy confuso ahora mismo, 29 00:02:12,925 --> 00:02:17,263 pero ya os digo que los Últimos Hombres ponen un poco de orden al caos. 30 00:02:17,263 --> 00:02:18,431 ¡Sí! 31 00:02:21,350 --> 00:02:24,020 ¡Uníos a nosotros! ¡Salvemos la humanidad! 32 00:02:24,020 --> 00:02:25,104 ¡Sí, entrenador! 33 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 ¡Sí! 34 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Entrenador. 35 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 No me sorprende verte. 36 00:02:41,370 --> 00:02:43,998 El Infortunio no es nada para el número 93. 37 00:02:48,169 --> 00:02:49,170 ¿Y Louisa? 38 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 La perdí. 39 00:02:53,883 --> 00:02:57,011 A ella y a su bebé, nuestro... hijo. 40 00:02:57,595 --> 00:02:59,180 Los busqué por todas partes: 41 00:02:59,180 --> 00:03:01,849 zonas de cuarentena, campamento, registros... 42 00:03:01,849 --> 00:03:03,517 No sé dónde más buscar. 43 00:03:05,269 --> 00:03:07,188 ¿Es cierto lo que has dicho? 44 00:03:08,898 --> 00:03:09,899 ¿Qué parte? 45 00:03:10,399 --> 00:03:12,235 La de conseguir respuestas. 46 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Esto... te abrirá muchas puertas. 47 00:03:26,415 --> 00:03:30,211 Puertas que se te cerraron porque eres un donnadie en este mundo. 48 00:03:31,879 --> 00:03:33,089 Los Últimos Hombres... 49 00:03:34,590 --> 00:03:36,092 harán que dejes de serlo. 50 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 Podrás recuperar lo que es tuyo. 51 00:03:39,387 --> 00:03:41,430 Solo quiero a mi familia. 52 00:03:41,430 --> 00:03:42,932 Escúchame, T. 53 00:03:43,724 --> 00:03:47,061 Si están vivos, los Últimos Hombres los encontrarán. 54 00:03:47,061 --> 00:03:51,983 ¡Humanos primero! 55 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 ¿Estás con nosotros? 56 00:03:57,113 --> 00:04:03,411 ¡Humanos primero! 57 00:04:03,411 --> 00:04:04,829 ¿Grandullón? 58 00:04:04,829 --> 00:04:06,080 ¡Grandullón! 59 00:04:06,914 --> 00:04:08,040 ¡Grandullón! 60 00:04:08,040 --> 00:04:09,834 ¿Dónde está? ¿Dónde...? 61 00:04:14,964 --> 00:04:17,967 Tranquilo, solo es un ataque de pánico. 62 00:04:18,968 --> 00:04:20,219 Respira despacio. 63 00:04:21,721 --> 00:04:23,306 Cuenta hasta diez. 64 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 Uno, 65 00:04:26,392 --> 00:04:27,268 dos... 66 00:04:28,394 --> 00:04:30,396 ¿Cómo me has encontrado? 67 00:04:31,397 --> 00:04:32,231 ...tres... 68 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 - Oí a tu niño. - ...cuatro. 69 00:04:34,066 --> 00:04:37,028 Cuando llegué, se lo habían llevado a la Reserva. 70 00:04:37,028 --> 00:04:37,987 ...cinco, 71 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 seis... 72 00:04:41,365 --> 00:04:43,743 - Entonces te vi. - ...siete. 73 00:04:43,743 --> 00:04:46,787 Supuse que, si te disparaban, estabas de mi lado. 74 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 ¿Viste a alguien más? 75 00:04:50,082 --> 00:04:53,961 A una chica con el pelo rizado y más chula que un ocho. 76 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 Estaba en GoGro. 77 00:04:57,173 --> 00:04:59,925 Oí que habían encontrado una casa segura. 78 00:05:00,634 --> 00:05:02,678 Quizá fuera donde estaba tu amiga. 79 00:05:04,555 --> 00:05:06,974 Creo que la quemaron. Perdí el contacto. 80 00:05:08,267 --> 00:05:09,477 Lo siento. 81 00:05:09,477 --> 00:05:10,770 No. 82 00:05:10,770 --> 00:05:13,898 Si es lista, se habría ido ya. 83 00:05:16,734 --> 00:05:17,568 Soy Aimee. 84 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 ¿Y mi chaqueta? 85 00:05:18,861 --> 00:05:20,154 La dejé allí. 86 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 Me gustaba mucho. 87 00:05:21,906 --> 00:05:24,033 - De nada. - ¿Por dejarla? 88 00:05:24,033 --> 00:05:25,659 Por salvarte la vida. 89 00:05:33,167 --> 00:05:37,463 Eres la mujer de la Reserva que acogía a los híbridos. 90 00:05:38,005 --> 00:05:40,132 Tú, el de los carteles de "Se busca". 91 00:05:40,841 --> 00:05:42,968 Bien. El pulso se ha estabilizado. 92 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 Ahora podemos empezar. 93 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 ¿El qué? 94 00:05:47,348 --> 00:05:48,682 Mierda. 95 00:05:48,682 --> 00:05:50,393 Te cuento el plan. 96 00:05:50,393 --> 00:05:52,561 Nuestros hijos están en la Reserva. 97 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 A medianoche, entraré por delante. 98 00:05:56,690 --> 00:05:57,525 Buena suerte. 99 00:05:57,525 --> 00:05:59,110 Esta pava está loca. 100 00:06:01,654 --> 00:06:02,655 Dios. 101 00:06:05,950 --> 00:06:06,867 ¿Te vas? 102 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Ese lugar será una fortaleza. 103 00:06:10,538 --> 00:06:13,499 Rescataré al chaval, pero lo haré a mi manera. 104 00:06:13,499 --> 00:06:16,460 O podemos trabajar juntos y rescatar a todos. 105 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 Es más fácil rescatar a uno. 106 00:06:18,337 --> 00:06:20,589 Conozco el lugar mejor que nadie. 107 00:06:22,383 --> 00:06:23,884 Dame una oportunidad. 108 00:06:23,884 --> 00:06:25,511 Me debes al menos eso. 109 00:06:32,935 --> 00:06:36,480 Entraré, averiguaré dónde están y saldremos por aquí. 110 00:06:36,480 --> 00:06:40,192 Es un túnel bloqueado hace años. Pasa justo por debajo del zoo. 111 00:06:40,192 --> 00:06:41,735 Lo habrán sellado. 112 00:06:41,735 --> 00:06:43,696 No saben ni que existe. 113 00:06:44,655 --> 00:06:46,407 Lleva a una salida en Crosby. 114 00:06:47,241 --> 00:06:51,287 Cuando dé la señal por radio, coges mi camioneta y nos ves allí. 115 00:06:52,121 --> 00:06:53,080 Es un buen plan. 116 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 No es un buen plan. 117 00:06:55,791 --> 00:06:59,587 Mamá, estamos vivos. Estamos en la sala de bombeo. 118 00:06:59,587 --> 00:07:01,213 Se han llevado a Roy. 119 00:07:02,214 --> 00:07:05,593 Contesta, y despídete de tu única ventaja: la sorpresa. 120 00:07:14,351 --> 00:07:16,520 - ¿Qué haces? - Se han llevado a Roy. 121 00:07:17,229 --> 00:07:18,564 Tengo que entrar. 122 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 ¿Y lo de medianoche? 123 00:07:21,609 --> 00:07:24,236 El elemento sorpresa es nuestra ventaja. 124 00:07:24,236 --> 00:07:26,447 Nadie espera que vaya de día. 125 00:07:28,073 --> 00:07:29,074 Espera mi señal. 126 00:07:29,074 --> 00:07:32,077 - No he dicho que vaya a ayudar. - Gus te espera. 127 00:07:33,078 --> 00:07:35,998 - No he dicho su nombre. - Hablas en sueños. 128 00:07:40,753 --> 00:07:41,712 Será posible. 129 00:07:48,177 --> 00:07:53,474 CHOCOCOHETES 130 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 CHOCOCOHETES 131 00:08:07,863 --> 00:08:09,615 - Dios. - ¡Necesito ayuda! 132 00:08:11,367 --> 00:08:13,911 - ¡Tengo un cargamento doble! - ¡Uno doble! 133 00:08:35,266 --> 00:08:36,600 Espera, que compruebo. 134 00:08:38,811 --> 00:08:39,895 Acércate aquí. 135 00:08:43,065 --> 00:08:43,941 La capucha. 136 00:08:44,984 --> 00:08:46,151 Las gafas. 137 00:08:55,578 --> 00:08:56,662 Mano. 138 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 ¡Mano! 139 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Debo hacer una analítica. 140 00:09:15,180 --> 00:09:17,099 ANALIZANDO... 141 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 NO SE HA DETECTADO H5G9 142 00:09:28,861 --> 00:09:29,695 Vale, pasa. 143 00:09:38,412 --> 00:09:42,875 SWEET TOOTH: EL NIÑO CIERVO 144 00:10:23,457 --> 00:10:26,502 - ¿Y esas flores? - No te hace falta saberlo. 145 00:10:26,502 --> 00:10:29,046 Quiero ayudarte mientras estoy al mando, 146 00:10:29,046 --> 00:10:32,966 pero, si vuelve y algo no le gusta, nos la cargaremos los dos. 147 00:10:32,966 --> 00:10:35,719 Para cuando vuelva, todo estará bien, Johnny. 148 00:10:35,719 --> 00:10:38,806 Eso espero, por tu bien. 149 00:10:50,693 --> 00:10:51,819 ¿Eres nueva? 150 00:10:53,278 --> 00:10:56,031 Me acaban de asignar. Con los híbridos. 151 00:10:56,740 --> 00:10:59,493 ¿Y qué haces con los Chococohetes? 152 00:11:01,954 --> 00:11:03,330 Nunca están de más. 153 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 ¿Quieres uno? 154 00:11:06,625 --> 00:11:08,127 ¿En qué base entrenaste? 155 00:11:09,878 --> 00:11:12,673 - ¿Qué más te da? - Contesta la pregunta. 156 00:11:14,758 --> 00:11:15,634 Ahí estás. 157 00:11:16,719 --> 00:11:19,012 Nos buscan donde los elefantes. 158 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 Está conmigo. 159 00:11:21,724 --> 00:11:24,893 Quietos, quiero ver vuestras identificaciones. 160 00:11:30,274 --> 00:11:31,984 Relájate, tío. 161 00:11:34,069 --> 00:11:34,987 Vamos. 162 00:11:44,371 --> 00:11:46,957 Gracias por salvarme. 163 00:11:46,957 --> 00:11:48,208 No es eso. 164 00:11:48,208 --> 00:11:51,670 No quiero que fastidies mi oportunidad de rescatar a Gus. 165 00:11:52,713 --> 00:11:54,423 Pues vamos a rescatarlo. 166 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Ya te digo. 167 00:11:57,134 --> 00:11:57,968 Esperad. 168 00:12:01,638 --> 00:12:03,682 Ayer me cargué a un desertor. 169 00:12:04,808 --> 00:12:06,477 Iba con un híbrido. 170 00:12:07,770 --> 00:12:09,313 ¿Te suena? 171 00:12:10,606 --> 00:12:12,232 Sí, claro. 172 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 Oí que lo llenaste de plomo. 173 00:12:16,111 --> 00:12:17,488 Justo en el pecho. 174 00:12:23,118 --> 00:12:25,120 Será mejor que vengas conmigo. 175 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Muy buena. 176 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 Están por aquí. Vamos. 177 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 - ¿Es Hulk? - ¡Oye! 178 00:12:42,262 --> 00:12:43,555 Hay que irse. 179 00:12:43,555 --> 00:12:45,724 No. Hay que rescatar a los niños. 180 00:12:45,724 --> 00:12:48,310 Si nos pillan, nadie los rescatará. 181 00:12:48,435 --> 00:12:50,979 ¡Soldado caído! ¡Dad la alarma! 182 00:12:50,979 --> 00:12:51,897 Mierda. 183 00:12:51,897 --> 00:12:54,483 Estamos a nada. No sabrán que hemos venido. 184 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Mira. Lo sabrán. 185 00:12:56,944 --> 00:12:58,111 Gus lo sabrá. 186 00:12:59,029 --> 00:13:01,198 ¡Eh, vosotros! Alto. ¡No os mováis! 187 00:13:11,667 --> 00:13:12,584 ¡Abrid! 188 00:13:14,503 --> 00:13:17,923 - ¿Crees que voy a caber ahí? - No creía que estarías aquí. 189 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 ¡Abrid la puñetera puerta ya! 190 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 ¡Ve! 191 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 ¡Mierda! Dios. 192 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 ¡Atrás! 193 00:13:43,532 --> 00:13:45,951 ¡No! ¡Nadie dijo nada de un túnel! 194 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 - Tú, quiero ojos en el cielo. - ¡Sí, señor! 195 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 - Vosotros, id a por un Jeep. - Sí. 196 00:13:50,914 --> 00:13:53,125 ¡Y que alguien selle el túnel! 197 00:14:00,382 --> 00:14:02,092 Unidad Alfa, a la calle. 198 00:14:02,676 --> 00:14:05,137 Id al sur, nosotros, al este y al oeste. 199 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 ¡Mandad el dron! 200 00:14:12,936 --> 00:14:15,063 A comer, monstruitos. 201 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 ¿Perro? ¿Qué haces aquí? 202 00:14:37,002 --> 00:14:39,421 ¡Grandullón! Está vivo. 203 00:14:39,421 --> 00:14:42,257 ¡Te lo dije! Vamos a salir de aquí. 204 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 Escuchad. 205 00:14:48,555 --> 00:14:50,724 Tenemos que estar listos para irnos. 206 00:14:50,724 --> 00:14:52,225 ¡Veremos a Roy! 207 00:14:52,225 --> 00:14:54,686 ¡Roy! Veremos a Roy. 208 00:14:56,688 --> 00:15:01,151 {\an8}¿Y si se llevan a alguien antes de que llegue mamá? 209 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Vendrán. 210 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 A por todos nosotros. Mientras estemos juntos. 211 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 Ten fe. 212 00:15:06,907 --> 00:15:08,075 ¿Adónde iremos? 213 00:15:08,700 --> 00:15:10,619 Quizá adonde Gus creció. 214 00:15:11,370 --> 00:15:12,204 No, gracias. 215 00:15:12,204 --> 00:15:13,830 Creía que era tu hogar. 216 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 Yo también, pero... 217 00:15:19,378 --> 00:15:20,879 No me hace falta volver. 218 00:15:20,879 --> 00:15:23,674 Bobby no puede. 219 00:15:24,841 --> 00:15:25,926 Collar. 220 00:15:25,926 --> 00:15:27,219 Es verdad, Bobby. 221 00:15:27,219 --> 00:15:30,222 Hay que quitártelo antes de que llegue mamá. 222 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 LAS AVENTURAS DE TOM SAWYER 223 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 ¿Qué te ha pasado, Gus? 224 00:16:38,582 --> 00:16:39,666 ¿Aquí arriba? 225 00:16:50,594 --> 00:16:51,845 Nuestro nuevo cuarto. 226 00:16:54,639 --> 00:16:57,559 He negociado un cambio de aires con Johnny. 227 00:16:59,895 --> 00:17:01,271 Necesitaba el aviario. 228 00:17:09,404 --> 00:17:11,073 Vuelvo a sentirme viva. 229 00:17:13,283 --> 00:17:14,284 Gracias. 230 00:17:14,868 --> 00:17:19,956 Te diría que lo decores como quieras, pero no encuentro... 231 00:17:19,956 --> 00:17:22,501 ninguna tienda que siga abierta. 232 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Estás de buen humor. 233 00:17:25,796 --> 00:17:28,507 ¿Significa que el trabajo va bien? 234 00:17:29,216 --> 00:17:31,885 Sí, quizá consiga algo gordo. 235 00:17:33,095 --> 00:17:36,640 Un descubrimiento que me diga de dónde vienen los híbridos. 236 00:17:36,640 --> 00:17:37,891 Caray, ¿cómo has...? 237 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 Es... 238 00:17:40,936 --> 00:17:43,772 El niño ciervo, Rani, tiene algo especial. 239 00:17:45,690 --> 00:17:47,400 Creo que su padre lo creó. 240 00:17:50,195 --> 00:17:51,988 ¿Has dormido lo suficiente? 241 00:17:53,782 --> 00:17:58,328 Cada minuto de sueño es tiempo que no pienso en cómo salir de aquí. 242 00:17:58,328 --> 00:17:59,412 Oye. 243 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 Me preocupas, Adi. 244 00:18:04,334 --> 00:18:07,504 Quizá esta noche puedas descansar, 245 00:18:07,504 --> 00:18:09,548 en esta cama, conmigo. 246 00:18:09,548 --> 00:18:12,008 La búsqueda de intrusos se ha extendido. 247 00:18:12,008 --> 00:18:12,968 Recibido. 248 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 ¿Va todo bien? 249 00:18:14,845 --> 00:18:17,597 Sí, es la chalada que vivía aquí. Tranquilos. 250 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 ¿Aquí vivían? 251 00:18:22,686 --> 00:18:25,105 Un mensaje, doc. Han llegado las flores. 252 00:18:28,900 --> 00:18:30,110 ¿Adi? 253 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Debo trabajar. 254 00:18:31,111 --> 00:18:33,196 ...no sabemos dónde están... 255 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 ¡Tirad! 256 00:19:02,184 --> 00:19:03,560 En fila de uno. 257 00:19:20,285 --> 00:19:22,162 ¿Creéis que no conozco esa cara? 258 00:19:23,788 --> 00:19:25,707 Yo crecí con un hermano mayor. 259 00:19:25,707 --> 00:19:26,958 Sí. 260 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Estáis escondiendo algo. 261 00:19:34,174 --> 00:19:35,759 ¡Manos! Aletas. 262 00:19:35,759 --> 00:19:36,843 Que las vea. 263 00:19:47,854 --> 00:19:49,898 El día no para de mejorar. 264 00:19:52,984 --> 00:19:55,570 Tú, niño ciervo. Conmigo. 265 00:19:55,570 --> 00:19:56,780 Singh te quiere. 266 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 {\an8}Estaremos aquí. 267 00:20:05,121 --> 00:20:07,832 ¿Y si mamá viene antes de que vuelva Gus? 268 00:20:31,106 --> 00:20:34,109 Me arriesgué por ti porque prometiste resultados. 269 00:20:34,109 --> 00:20:37,279 Espero que sepas qué haces. Las flores pueden matarnos. 270 00:20:37,279 --> 00:20:39,948 Nadie ha encontrado una cura en una década. 271 00:20:39,948 --> 00:20:43,034 Para encontrarla, debo arriesgarme. 272 00:20:43,034 --> 00:20:45,161 Tienes diez minutos. Ni uno más. 273 00:20:46,955 --> 00:20:48,707 Más te vale que funcione. 274 00:21:08,059 --> 00:21:09,060 Gus. 275 00:21:09,894 --> 00:21:11,021 ¿Me oyes? 276 00:21:15,900 --> 00:21:19,279 Esta vez quiero probar algo distinto, Gus. 277 00:21:20,030 --> 00:21:25,118 Me contaste que viste a tu papá cuando te caíste en las flores, así que... 278 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 te he traído flores moradas. 279 00:21:28,455 --> 00:21:32,417 Parece que el polen hace alucinar a los de tu especie. 280 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 Es como una especie de hipnosis. 281 00:21:36,338 --> 00:21:40,550 Quizá estas flores te ayuden a recordar de dónde vienes. 282 00:21:40,550 --> 00:21:42,010 Quiero volver. 283 00:21:42,010 --> 00:21:44,220 Necesito tu ayuda, Gus. 284 00:21:45,221 --> 00:21:48,475 Si no funciona, tendré que llevarme a más amigos tuyos. 285 00:21:53,188 --> 00:21:54,522 Vale, Gus. 286 00:21:55,357 --> 00:21:56,691 Empecemos. 287 00:22:10,789 --> 00:22:13,666 Llévame adonde naciste. 288 00:22:16,461 --> 00:22:17,921 Donde tu padre te creó. 289 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 Ostras. 290 00:22:39,484 --> 00:22:45,448 Había una vez un niño muy travieso llamado Tom Sawyer. 291 00:22:46,199 --> 00:22:47,826 YELLOWSTONE PROHIBIDO CAZAR 292 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Siempre se metía en líos... 293 00:22:50,328 --> 00:22:52,330 Le encantaba el peligro. 294 00:22:55,166 --> 00:22:56,543 ¡No quiero estar aquí! 295 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 Oye, no te preocupes. 296 00:22:59,462 --> 00:23:00,880 Estoy aquí contigo. 297 00:23:03,258 --> 00:23:05,427 Gus, es importante que me cuentes 298 00:23:06,177 --> 00:23:07,804 todo lo que ves 299 00:23:08,388 --> 00:23:10,515 si quieres volver con tus amigos. 300 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 ¿Qué estás viendo 301 00:23:14,310 --> 00:23:15,395 ahora mismo? 302 00:23:17,397 --> 00:23:20,316 La valle que papá me prohibió cruzar. 303 00:23:20,900 --> 00:23:23,153 Pero estoy al otro lado. 304 00:23:23,903 --> 00:23:25,029 Venga, Gus. 305 00:23:25,738 --> 00:23:27,574 Vamos a cruzarla juntos. 306 00:23:28,992 --> 00:23:30,076 Venga. 307 00:23:32,954 --> 00:23:35,373 ¿Sabes cómo salir de la ciudad? 308 00:23:35,373 --> 00:23:36,458 No. 309 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Podemos esperar en mi despacho. 310 00:23:38,918 --> 00:23:41,671 No lo pillas, tenemos que irnos de la ciudad, 311 00:23:41,671 --> 00:23:43,590 conseguir refuerzos y volver. 312 00:23:43,590 --> 00:23:45,091 He dejado a mis niños. 313 00:23:45,091 --> 00:23:47,135 No pienso irme de la ciudad. 314 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 Haz lo que quieras. 315 00:23:51,181 --> 00:23:53,099 Yo me largo echando leches. 316 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 Espera, Jepperd. 317 00:23:56,186 --> 00:23:57,395 ¿Y Gus? 318 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 Perro es una promesa. 319 00:24:02,066 --> 00:24:03,985 Y pienso cumplirla, créeme. 320 00:24:05,153 --> 00:24:05,987 Está bien. 321 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 Pero me necesitas. 322 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 Solo saldremos de aquí con mi camioneta. 323 00:24:16,372 --> 00:24:17,248 ¡Puñeta! 324 00:24:17,999 --> 00:24:19,751 Pues vamos. 325 00:24:28,092 --> 00:24:29,844 - ¿Qué pasa? - No sé. 326 00:24:29,844 --> 00:24:32,597 ¿Tu plan era usar una camioneta que no va? 327 00:24:32,597 --> 00:24:35,558 ¡Calla! Y déjame pensar. 328 00:24:42,106 --> 00:24:43,316 Toc, toc. 329 00:24:45,735 --> 00:24:47,070 Tostada de judías. 330 00:24:48,571 --> 00:24:49,614 Por ser inglesa. 331 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 Conque tú eres el cocinero. 332 00:24:55,745 --> 00:24:57,705 Me ocupo de los prisioneros. 333 00:24:59,415 --> 00:25:02,502 Estoy al mando hasta que Dougie... 334 00:25:02,502 --> 00:25:04,337 Abbot vuelva. 335 00:25:05,755 --> 00:25:06,798 Impresionante. 336 00:25:10,134 --> 00:25:12,095 Y la comida está bien emplatada. 337 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 Yo era chef. 338 00:25:16,057 --> 00:25:17,058 Gracias. 339 00:25:18,643 --> 00:25:21,938 ¿Aquí vivía alguien? 340 00:25:21,938 --> 00:25:25,233 Una mujer que dirigía un santuario de híbridos. 341 00:25:25,817 --> 00:25:27,694 Los tenía sueltos. 342 00:25:27,694 --> 00:25:29,070 Como a mascotas. 343 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 Pero, tranquila, están encerrados. 344 00:25:33,491 --> 00:25:34,826 ¿Aquí vivían híbridos? 345 00:25:34,826 --> 00:25:35,952 Es fuerte, ¿eh? 346 00:25:35,952 --> 00:25:39,414 Dicen que uno hasta habla. 347 00:25:43,793 --> 00:25:45,378 No sabía que pudieran. 348 00:25:45,962 --> 00:25:49,924 Sí, hay muchas ideas equivocadas sobre los híbridos y la enfermedad. 349 00:25:49,924 --> 00:25:52,051 Como tú. 350 00:25:52,051 --> 00:25:54,679 Todo el mundo te tiene miedo. 351 00:25:55,597 --> 00:25:57,432 Pero sé que no eres contagiosa. 352 00:25:59,851 --> 00:26:01,311 Nunca he visto uno. 353 00:26:05,273 --> 00:26:07,900 ¿Podrías llevarme adonde están encerrados? 354 00:26:09,193 --> 00:26:10,695 Hombre, pues no sé... 355 00:26:10,695 --> 00:26:12,030 No me... 356 00:26:12,030 --> 00:26:14,115 Creía que estabas al mando. 357 00:26:24,584 --> 00:26:25,835 ¿Dónde estás, Gus? 358 00:26:29,672 --> 00:26:30,840 Hace frío... 359 00:26:33,051 --> 00:26:34,802 y ya no hay árboles. 360 00:26:36,763 --> 00:26:37,930 Céntrate, Gus. 361 00:26:39,140 --> 00:26:40,600 Se nos acaba el tiempo. 362 00:26:40,600 --> 00:26:43,269 - Debes ir a casa. - No quiero. 363 00:26:45,438 --> 00:26:46,856 ¿No quieres ver a papá? 364 00:26:46,856 --> 00:26:48,941 ¿Qué te pasó en casa, Gus? 365 00:26:48,941 --> 00:26:50,860 ¿Tu padre te hizo daño? 366 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 No. 367 00:26:52,612 --> 00:26:55,573 Pero me mintió sobre algunas cosas, y eso me dolió. 368 00:26:55,573 --> 00:26:57,617 ¿Era un científico como yo? 369 00:26:58,201 --> 00:26:59,327 No os parecíais. 370 00:26:59,327 --> 00:27:01,412 Pues enséñamelo, Gus. 371 00:27:01,412 --> 00:27:03,706 Debes ayudarme. Hazlo. 372 00:27:15,968 --> 00:27:16,969 La cabaña. 373 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 Una cabaña. ¿No un laboratorio? 374 00:27:22,558 --> 00:27:23,559 No. 375 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Es la cabaña. 376 00:27:26,896 --> 00:27:28,022 Su cabaña. 377 00:27:32,151 --> 00:27:35,029 Voy a volver. Mis amigos me necesitan. 378 00:27:35,029 --> 00:27:36,239 ¡No! 379 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 Lo siento, Gus. Me... 380 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 Me temo que yo también te he mentido. 381 00:27:42,912 --> 00:27:47,917 Te dije que estabas ayudando a alguien a quien quiero mucho. 382 00:27:47,917 --> 00:27:51,754 Pero ¿sabes la verdadera razón de que necesite respuestas, Gus? 383 00:27:54,382 --> 00:27:56,050 Yo también estoy prisionero. 384 00:27:57,468 --> 00:27:58,469 Igual que tú. 385 00:28:00,471 --> 00:28:05,226 Cada minuto que paso sin respuestas, mi vida corre peligro, pero... 386 00:28:07,353 --> 00:28:09,564 Creo que podemos ayudarnos, Gus. 387 00:28:11,983 --> 00:28:13,109 ¿Me ayudarás? 388 00:28:16,487 --> 00:28:17,488 Está bien. 389 00:28:19,490 --> 00:28:20,491 Vale. 390 00:28:42,513 --> 00:28:44,390 ¿Qué estás viendo ahora? 391 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 A mi padre. 392 00:28:50,062 --> 00:28:54,025 ¿Tiene algún equipo a su alrededor? Como en mi laboratorio. 393 00:28:54,025 --> 00:28:56,027 ¿Instrumentos científicos? 394 00:28:56,778 --> 00:28:57,945 No. 395 00:28:59,739 --> 00:29:01,324 No tenía nada así. 396 00:29:01,324 --> 00:29:02,867 No lo entiendo. 397 00:29:03,534 --> 00:29:07,789 Te escondió, te crio en el bosque él solo. 398 00:29:07,789 --> 00:29:11,292 Tú eres la clave, Gus. ¿Por qué si no haría eso? 399 00:29:11,834 --> 00:29:12,877 Porque... 400 00:29:15,546 --> 00:29:16,756 Porque me quería. 401 00:29:19,759 --> 00:29:21,636 Me quería y me protegió. 402 00:29:22,887 --> 00:29:24,388 Era mi padre. 403 00:29:25,139 --> 00:29:27,058 Aunque no fuera el de verdad. 404 00:29:29,936 --> 00:29:31,354 No, Gus. 405 00:29:31,354 --> 00:29:34,982 Si no fue él, entonces, otra persona te creó. 406 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Vuelve más atrás. A cuando eras más pequeño. 407 00:29:37,693 --> 00:29:41,072 A cuando tu padre y tú llegasteis al bosque. 408 00:29:41,072 --> 00:29:43,407 Solo era un bebé. No recuerdo tanto. 409 00:29:43,407 --> 00:29:45,827 Eso es lo bueno de este lugar, Gus. 410 00:29:45,827 --> 00:29:49,247 Puedes recordar cosas que no sabes que sabías. 411 00:29:57,713 --> 00:29:59,298 - Debo volver. - ¡No! 412 00:30:00,591 --> 00:30:03,052 ¿Recuerdas alguna bata de laboratorio? 413 00:30:03,052 --> 00:30:04,720 ¡Alguien te creó, seguro! 414 00:30:06,305 --> 00:30:07,849 SOL DE MEDIANOCHE 415 00:30:10,810 --> 00:30:12,770 ¿Qué ves? Dímelo. 416 00:30:13,771 --> 00:30:14,897 Un lugar de ciencia. 417 00:30:15,857 --> 00:30:19,235 - Proyecto Sol de Medianoche. - Sí. 418 00:30:19,235 --> 00:30:21,112 De ahí vienes. 419 00:30:21,112 --> 00:30:22,738 Dime dónde está. 420 00:30:23,239 --> 00:30:24,991 ¿La unidad está estable? 421 00:30:24,991 --> 00:30:27,159 - ¿Y esa? - ¿Quién? ¿Una científica? 422 00:30:27,159 --> 00:30:28,202 Es una mujer. 423 00:30:28,202 --> 00:30:29,370 ¡Más alto, Gus! 424 00:30:29,370 --> 00:30:30,997 No la conozco. 425 00:30:30,997 --> 00:30:32,456 ¡Busca un nombre! 426 00:30:34,166 --> 00:30:35,376 ¡Fort Smith! 427 00:30:38,504 --> 00:30:41,007 - ¡No! ¡Déjame salir! - ¿Qué pasa, Gus? 428 00:30:41,007 --> 00:30:42,341 ¡No! 429 00:30:44,969 --> 00:30:47,388 Despierta, Gus. 430 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 No pasa nada. 431 00:30:55,563 --> 00:30:59,567 Caray. De repente he pasado mucho miedo. 432 00:30:59,567 --> 00:31:02,737 Ya, pero ya se ha acabado. 433 00:31:04,071 --> 00:31:05,406 Tengo lo que quería. 434 00:31:07,700 --> 00:31:09,201 Las teorías eran ciertas. 435 00:31:12,955 --> 00:31:16,208 Fort Smith creó el virus. 436 00:31:19,170 --> 00:31:20,379 Y a ti, Gus. 437 00:31:25,259 --> 00:31:26,510 Gracias, Gus. 438 00:31:28,471 --> 00:31:32,558 Me has hecho encontrar algo que me faltaba desde hace mucho. 439 00:31:35,394 --> 00:31:36,646 ¿Un tornillo? 440 00:31:41,233 --> 00:31:42,276 Esperanza. 441 00:33:28,215 --> 00:33:29,383 Meñiques. 442 00:33:29,884 --> 00:33:31,010 Tú primero. 443 00:33:38,893 --> 00:33:41,312 Mis abuelos no pueden ponerse malos. 444 00:33:46,150 --> 00:33:47,485 Necesito que me lleven. 445 00:33:52,031 --> 00:33:53,157 ¿Estás sola? 446 00:33:54,492 --> 00:33:56,160 Busco a unos amigos. 447 00:33:59,955 --> 00:34:01,749 Si vas para allá, acompáñanos. 448 00:34:03,459 --> 00:34:07,713 Pero tienes que jugar al pinochle cada vez que mi abuelo se despierte. 449 00:34:09,757 --> 00:34:10,633 ¿Eso qué es? 450 00:34:11,717 --> 00:34:12,843 Un aburrimiento. 451 00:34:24,855 --> 00:34:27,024 ¿Eras mecánica antes del Infortunio? 452 00:34:27,024 --> 00:34:28,317 Terapeuta. 453 00:34:29,401 --> 00:34:33,280 Por eso sabías lo de respirar, lo de contar hasta diez. 454 00:34:33,280 --> 00:34:36,033 No, eso viene de antes de que fuera terapeuta. 455 00:34:37,243 --> 00:34:38,369 Hija de militar. 456 00:34:38,369 --> 00:34:41,288 Me mudaba mucho. Hasta que retiraron a mi madre. 457 00:34:41,997 --> 00:34:46,877 Al Ejército no le gusta diagnosticar TEPT, pero con ella no había duda. 458 00:34:46,877 --> 00:34:50,005 A los 12 ya sabía reconocer un detonante. 459 00:34:51,924 --> 00:34:54,593 La batería aún funciona. Todo bien. 460 00:34:58,430 --> 00:35:00,516 No has dicho que tuvieran drones. 461 00:35:02,184 --> 00:35:03,102 No los tenían. 462 00:35:07,606 --> 00:35:08,858 ¡Empuja! 463 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 ¡Joder! 464 00:35:20,452 --> 00:35:21,453 ¡Acelera! 465 00:35:44,727 --> 00:35:47,855 Esa cosa les está mandando nuestra ubicación. 466 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Hay que despistarla. 467 00:35:55,696 --> 00:35:57,907 ¡A la derecha! ¡Aquí! ¡Derecha! 468 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 ¡Cuidado! 469 00:36:00,242 --> 00:36:01,160 ¡Lo siento! 470 00:36:01,160 --> 00:36:05,331 Dron cuatro persiguiendo camioneta roja. Conductora y copiloto. 471 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 Un copiloto muy grande. 472 00:36:10,211 --> 00:36:12,338 {\an8}¡Viene mamá! ¡Mamá y Grandullón! 473 00:36:12,922 --> 00:36:15,424 {\an8}¡Deprisa! ¡Quitémosle el collar a Bobby! 474 00:36:18,636 --> 00:36:19,595 ¡Deprisa! 475 00:36:24,391 --> 00:36:25,392 ¿Listo? 476 00:36:26,018 --> 00:36:26,936 Listo. 477 00:36:43,327 --> 00:36:46,038 Bobby se queda. 478 00:36:49,416 --> 00:36:50,709 Bajo los árboles. 479 00:36:57,174 --> 00:37:01,053 El dron los ha perdido, pero parece que van hacia el zoo. 480 00:37:03,180 --> 00:37:05,140 Escuadrón B, cerrad la puerta. 481 00:37:12,064 --> 00:37:14,900 Los tengo. El dron cuatro va tras ellos. 482 00:37:22,866 --> 00:37:24,034 ¡Mierda! 483 00:37:47,683 --> 00:37:49,059 Dron derribado. 484 00:37:49,059 --> 00:37:51,603 Unidades, a las últimas coordenadas. 485 00:37:51,603 --> 00:37:53,063 Seguid persiguiéndolos. 486 00:38:08,454 --> 00:38:09,496 Venga. 487 00:38:13,500 --> 00:38:16,003 Coordenadas recibidas. Alfa, Tango, Romeo. 488 00:38:21,967 --> 00:38:23,135 Tenemos compañía. 489 00:38:28,349 --> 00:38:29,975 Gira aquí. 490 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 ¡Más rápido! 491 00:38:32,102 --> 00:38:33,395 ¡Deprisa! 492 00:38:37,399 --> 00:38:39,318 - ¡Aquí, derecha! - Vale. 493 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 ¡Vamos! 494 00:38:41,445 --> 00:38:42,571 ¡Venga! 495 00:38:44,698 --> 00:38:45,949 Mierda. 496 00:38:46,450 --> 00:38:47,493 ¡Pisa a fondo! 497 00:38:47,493 --> 00:38:48,911 ¡Número tres! 498 00:38:48,911 --> 00:38:49,953 ¡Apartaos! 499 00:38:59,213 --> 00:39:00,255 Mierda. 500 00:39:07,679 --> 00:39:09,556 Han salido de la ciudad. 501 00:39:09,556 --> 00:39:11,475 Que todas las unidades vuelvan. 502 00:39:12,184 --> 00:39:14,978 Repito: han salido de la ciudad. 503 00:39:27,449 --> 00:39:30,702 {\an8}Creía que era mamá. 504 00:39:31,829 --> 00:39:35,249 ¿Piensa abandonarnos? 505 00:39:41,630 --> 00:39:42,464 Camina. 506 00:39:49,555 --> 00:39:50,722 Levanta. 507 00:40:10,159 --> 00:40:12,369 ¿Qué pasa? ¿Por qué paras? 508 00:40:13,704 --> 00:40:14,830 Por ellos. 509 00:40:24,465 --> 00:40:27,759 Puedo darles un susto, hacer que espabilen. 510 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 No. 511 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 Déjalos estar. 512 00:40:31,346 --> 00:40:33,557 Ya no tienen que seguirnos el ritmo. 513 00:40:34,558 --> 00:40:35,934 Ahora los esperamos. 514 00:40:41,315 --> 00:40:43,275 Ya deberíamos haberlos rescatado. 515 00:40:44,359 --> 00:40:46,570 Si hubiera esperado a medianoche... 516 00:40:48,363 --> 00:40:50,282 Y ahora los estoy dejando. 517 00:40:51,825 --> 00:40:53,327 Escucha, Amanda. 518 00:40:53,327 --> 00:40:54,244 Aimee. 519 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Yo también he perdido a alguien. 520 00:41:02,085 --> 00:41:03,629 Los rescataremos. 521 00:41:09,718 --> 00:41:10,761 Déjame. 522 00:41:13,847 --> 00:41:17,142 Antes has dicho que necesitábamos refuerzos. 523 00:41:17,726 --> 00:41:19,436 ¿Tenías a alguien en mente? 524 00:41:20,354 --> 00:41:21,605 Conozco a unos tíos. 525 00:41:22,940 --> 00:41:24,858 ¿Son ex últimos hombres como tú? 526 00:41:24,858 --> 00:41:26,860 Sí, pero son de fiar. 527 00:41:28,654 --> 00:41:30,489 ¿Qué hacías para ellos? 528 00:41:32,866 --> 00:41:34,034 Nada bueno. 529 00:41:38,288 --> 00:41:39,581 - ¿Se...? - No. 530 00:41:41,667 --> 00:41:43,168 No me llevaba niños. 531 00:41:56,682 --> 00:41:57,891 Ya está. 532 00:42:04,606 --> 00:42:05,440 Gracias. 533 00:42:12,281 --> 00:42:13,907 Vamos a por tus amigos. 534 00:42:34,928 --> 00:42:36,221 ¡Aún estáis aquí! 535 00:42:36,972 --> 00:42:39,349 Pero ¿qué ha pasado? ¿Y Grandullón? 536 00:42:39,349 --> 00:42:41,018 Nos han dejado. 537 00:42:41,018 --> 00:42:43,854 No sabemos por qué ni si van a volver. 538 00:42:49,067 --> 00:42:51,236 Si se ha ido, alguna razón tendría. 539 00:42:51,236 --> 00:42:52,613 No podemos esperar. 540 00:42:53,447 --> 00:42:55,616 Saldremos de aquí solos. 541 00:42:55,616 --> 00:42:57,200 Y sé adónde iremos. 542 00:42:58,160 --> 00:42:59,119 A Yellowstone. 543 00:42:59,703 --> 00:43:02,205 ¿A Yellowstone? 544 00:43:02,205 --> 00:43:04,666 Es donde mi papá me crio. 545 00:43:06,084 --> 00:43:07,836 Es básicamente mi hogar, 546 00:43:07,836 --> 00:43:09,921 y puede ser el de todos. 547 00:43:09,921 --> 00:43:11,340 {\an8}- ¿Es seguro? - ¿Yellow? 548 00:43:11,340 --> 00:43:12,466 {\an8}¿Hay comida? 549 00:43:12,466 --> 00:43:13,508 ¿Cómo es? 550 00:43:13,508 --> 00:43:14,676 Le pregunto. 551 00:43:16,470 --> 00:43:18,055 Quieren saber cómo es. 552 00:43:18,055 --> 00:43:21,516 Pues es muy grande y verde, 553 00:43:22,392 --> 00:43:25,937 y hay sirope de arce 554 00:43:25,937 --> 00:43:28,231 y rocas desde las que saltar. 555 00:43:28,940 --> 00:43:32,611 Y, cuando te vas a dormir, sientes como un calorcito 556 00:43:33,445 --> 00:43:34,446 en el estómago. 557 00:43:36,573 --> 00:43:37,783 Os lo enseño. 558 00:44:52,983 --> 00:44:56,236 ¿Qué probabilidades había de que conociera a un híbrido? 559 00:44:56,236 --> 00:44:58,739 A un niño ciervo que habla 560 00:44:59,531 --> 00:45:02,284 y que podría ser la respuesta a mis preguntas. 561 00:45:08,081 --> 00:45:09,082 Quizá... 562 00:45:10,876 --> 00:45:12,085 era el destino. 563 00:45:28,059 --> 00:45:31,021 {\an8}PARA: MAMÁ CON AMOR, WENDY 564 00:47:17,794 --> 00:47:19,629 Subtítulos: Juan Villena Mateos