1
00:00:21,773 --> 00:00:24,233
Au début du Grand Effondrement,
2
00:00:24,233 --> 00:00:27,236
Grand Costaud passait
chaque seconde de sa vie
3
00:00:27,236 --> 00:00:28,946
à rechercher sa famille.
4
00:00:33,242 --> 00:00:34,994
Ma famille...
5
00:00:34,994 --> 00:00:36,996
Espérant la ramener à la maison.
6
00:00:41,793 --> 00:00:43,920
Mais ce n'était plus leur maison.
7
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
C'était devenu un endroit
8
00:00:48,341 --> 00:00:50,134
rempli de mauvais souvenirs.
9
00:00:50,843 --> 00:00:52,345
HÔPITAL
COMTÉ DE ROSEWOOD
10
00:00:55,807 --> 00:00:56,808
Merde !
11
00:00:56,808 --> 00:00:58,601
PORTÉS DISPARUS
12
00:01:01,104 --> 00:01:02,980
Où êtes-vous ?
13
00:01:03,648 --> 00:01:04,941
Où est mon fils ?
14
00:01:05,525 --> 00:01:07,735
Où est mon fils, bordel ?
15
00:01:11,114 --> 00:01:12,532
Ma famille !
16
00:01:35,763 --> 00:01:38,099
ON A BESOIN DE VOUS
QUI VA NOUS SAUVER ?
17
00:01:38,099 --> 00:01:40,434
{\an8}ARMÉE DES DERNIERS HOMMES
ENGAGEZ-VOUS
18
00:01:40,434 --> 00:01:45,273
Les humains d'abord !
19
00:01:47,400 --> 00:01:53,239
Les humains d'abord !
20
00:01:53,823 --> 00:01:54,949
J'en ai marre.
21
00:01:54,949 --> 00:01:58,911
Je sais pas pour vous, mais j'en ai marre
d'attendre des réponses.
22
00:01:59,912 --> 00:02:02,498
On a fait ce qu'il fallait pour survivre.
23
00:02:02,498 --> 00:02:04,834
J'en ai marre d'être livré à moi-même,
24
00:02:04,834 --> 00:02:09,505
marre d'avoir une cible dans le dos
juste parce que je suis humain !
25
00:02:10,173 --> 00:02:14,177
On vit dans un monde déroutant,
mais une chose est sûre,
26
00:02:14,177 --> 00:02:17,847
les Derniers hommes
font régner l'ordre dans ce chaos !
27
00:02:21,350 --> 00:02:24,020
Rejoignez-nous ! Sauvez l'humanité !
28
00:02:24,020 --> 00:02:25,104
Ouais, coach !
29
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Coach.
30
00:02:38,743 --> 00:02:40,369
Bien sûr que tu as survécu.
31
00:02:41,329 --> 00:02:43,998
Le Grand Effondrement ne peut rien
face au 93.
32
00:02:48,127 --> 00:02:49,253
Comment va Louisa ?
33
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
Je l'ai perdue.
34
00:02:53,883 --> 00:02:57,011
Elle et le bébé. Notre fils.
35
00:02:57,595 --> 00:03:01,849
Je les ai cherchés partout :
zones de quarantaine, camps, registres.
36
00:03:01,849 --> 00:03:03,601
Je sais plus où chercher.
37
00:03:05,228 --> 00:03:07,230
C'est vrai, ce que vous avez dit ?
38
00:03:08,898 --> 00:03:09,899
À quel sujet ?
39
00:03:10,399 --> 00:03:12,652
Sur le fait d'avoir des réponses.
40
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
Cette marque t'ouvrira beaucoup de portes,
41
00:03:26,415 --> 00:03:29,418
qui sont fermées
car tu n'es personne dans ce monde.
42
00:03:29,418 --> 00:03:30,795
Comme moi, avant.
43
00:03:31,879 --> 00:03:33,422
Avec les Derniers hommes,
44
00:03:34,548 --> 00:03:36,259
tu peux redevenir quelqu'un.
45
00:03:37,301 --> 00:03:39,387
Reprendre ce qui t'appartenait.
46
00:03:39,971 --> 00:03:42,932
- Je veux juste retrouver ma famille.
- Écoute, T.
47
00:03:43,724 --> 00:03:47,061
S'ils sont vivants,
les Derniers hommes les trouveront.
48
00:03:47,061 --> 00:03:50,064
ON VAINCRA LA MALADIE
49
00:03:50,648 --> 00:03:52,024
Les humains d'abord !
50
00:03:52,024 --> 00:03:53,818
Tu te joins à nous ?
51
00:03:57,738 --> 00:04:03,286
Les humains d'abord !
52
00:04:03,286 --> 00:04:04,287
Grand Costaud ?
53
00:04:05,204 --> 00:04:06,163
Grand Costaud !
54
00:04:06,914 --> 00:04:08,040
Grand Costaud !
55
00:04:08,040 --> 00:04:09,750
Où est-il ? Où est...
56
00:04:15,006 --> 00:04:17,967
Tout va bien.
C'est juste une crise d'angoisse.
57
00:04:18,968 --> 00:04:20,219
Respirez lentement.
58
00:04:21,721 --> 00:04:23,306
Comptez jusqu'à dix.
59
00:04:24,015 --> 00:04:25,016
Un.
60
00:04:26,392 --> 00:04:27,268
Deux.
61
00:04:28,394 --> 00:04:30,396
Comment vous m'avez trouvé ?
62
00:04:31,564 --> 00:04:34,066
- Trois...
- J'ai entendu votre gamin à la radio.
63
00:04:34,066 --> 00:04:36,986
À mon arrivée,
ils l'avaient déjà emmené à la Réserve.
64
00:04:36,986 --> 00:04:37,903
... cinq,
65
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
six...
66
00:04:41,365 --> 00:04:43,743
- C'est là que je vous ai vu.
- ... sept.
67
00:04:43,743 --> 00:04:46,787
Si les Derniers hommes
vous ont blessé, on est du même côté.
68
00:04:47,955 --> 00:04:53,919
Il y avait quelqu'un d'autre ? Une fille,
cheveux frisés, look un peu punk.
69
00:04:53,919 --> 00:04:56,088
Elle était dans une maison à GoGro.
70
00:04:57,131 --> 00:05:00,509
Ils ont dit à la radio
avoir repéré une planque.
71
00:05:00,509 --> 00:05:02,511
Votre amie y était peut-être ?
72
00:05:04,472 --> 00:05:07,141
Ils y ont mis le feu
et j'ai perdu le contact.
73
00:05:08,267 --> 00:05:09,477
Je suis désolée.
74
00:05:10,853 --> 00:05:13,898
Si elle est maline,
elle aura fui bien avant.
75
00:05:16,734 --> 00:05:17,568
Je suis Aimee.
76
00:05:17,568 --> 00:05:20,154
- Où est ma veste ?
- Restée là-bas.
77
00:05:20,738 --> 00:05:21,906
J'y tenais !
78
00:05:21,906 --> 00:05:24,033
- De rien.
- De l'avoir laissée ?
79
00:05:24,033 --> 00:05:25,659
De vous avoir sauvé.
80
00:05:33,167 --> 00:05:37,797
Vous êtes la fameuse dame de la Réserve
qui s'occupe des Hybrides ?
81
00:05:37,797 --> 00:05:40,091
Et vous, vous êtes recherché partout.
82
00:05:40,841 --> 00:05:42,968
Bien. Votre pouls est stable.
83
00:05:42,968 --> 00:05:44,887
Mettons-nous au travail.
84
00:05:45,471 --> 00:05:46,472
Quel travail ?
85
00:05:47,348 --> 00:05:48,682
Aïe !
86
00:05:48,682 --> 00:05:49,975
Voilà le plan :
87
00:05:50,476 --> 00:05:52,561
nos enfants sont ici, à la Réserve.
88
00:05:52,561 --> 00:05:55,314
À minuit, je passerai
par l'entrée principale.
89
00:05:56,774 --> 00:05:58,109
Bonne chance.
90
00:05:58,109 --> 00:05:59,693
Elle est tarée.
91
00:06:01,654 --> 00:06:02,655
Bon sang.
92
00:06:05,950 --> 00:06:06,867
Vous partez ?
93
00:06:06,867 --> 00:06:08,911
Cet endroit sera une forteresse.
94
00:06:10,496 --> 00:06:13,499
Je vais récupérer le gamin,
mais à ma manière.
95
00:06:13,499 --> 00:06:16,460
Ou on le fait ensemble
et on les sauve tous.
96
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
En sauver un est plus facile.
97
00:06:18,337 --> 00:06:20,798
Je connais l'endroit mieux que personne.
98
00:06:22,383 --> 00:06:25,511
Donnez-moi une chance.
Vous me devez au moins ça.
99
00:06:32,893 --> 00:06:33,727
J'entre,
100
00:06:34,353 --> 00:06:37,064
je cherche où ils sont enfermés,
et on les sort
101
00:06:37,064 --> 00:06:40,192
par un tunnel désaffecté
qui passe sous le zoo.
102
00:06:40,192 --> 00:06:43,696
- Ils ont dû le condamner.
- Ils en ignorent l'existence.
103
00:06:44,655 --> 00:06:46,407
Il débouche sur Crosby.
104
00:06:47,241 --> 00:06:51,287
À mon signal radio, vous viendrez
nous récupérer avec ma camionnette.
105
00:06:52,121 --> 00:06:53,080
C'est un bon plan.
106
00:06:53,956 --> 00:06:55,291
Non, c'en est pas un.
107
00:06:55,791 --> 00:06:59,420
Maman, on est vivants.
On est dans la station de pompage.
108
00:06:59,420 --> 00:07:01,213
Ils ont emmené Roy.
109
00:07:02,214 --> 00:07:05,593
Répondez et vous perdrez
votre seul avantage. La surprise.
110
00:07:14,310 --> 00:07:16,729
- Vous faites quoi ?
- Ils ont emmené Roy.
111
00:07:17,229 --> 00:07:18,564
Il faut que j'y aille.
112
00:07:20,357 --> 00:07:24,278
- Plus de plan à minuit ?
- Notre seul avantage, c'est la surprise.
113
00:07:24,278 --> 00:07:27,031
Personne ne m'imagine
débarquer en plein jour.
114
00:07:28,032 --> 00:07:30,659
- Attendez mon signal.
- J'ai pas dit que je vous aiderai.
115
00:07:30,659 --> 00:07:32,077
Gus vous attend.
116
00:07:33,120 --> 00:07:35,998
- J'ai pas dit son nom.
- Dans votre sommeil, si.
117
00:07:40,753 --> 00:07:41,587
Et merde.
118
00:08:07,863 --> 00:08:09,698
- Bon sang.
- Un coup de main !
119
00:08:10,741 --> 00:08:13,160
{\an8}CROQUETTES POUR CHIEN
QUALITÉ SUPÉRIEURE
120
00:08:13,160 --> 00:08:14,495
Doublez la charge !
121
00:08:35,266 --> 00:08:36,100
Un instant.
122
00:08:38,811 --> 00:08:39,895
Contrôle, par ici.
123
00:08:43,065 --> 00:08:43,941
Capuche.
124
00:08:44,984 --> 00:08:46,151
Lunettes.
125
00:08:55,578 --> 00:08:56,662
Ta main.
126
00:08:58,163 --> 00:08:59,248
Ta main !
127
00:09:04,670 --> 00:09:06,171
On fait un test sanguin.
128
00:09:15,180 --> 00:09:17,099
ANALYSE...
129
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
H5G9 NON DÉTECTÉ
130
00:09:28,861 --> 00:09:29,695
C'est bon.
131
00:10:23,457 --> 00:10:26,502
- Des fleurs ? Pourquoi ?
- Ça ne vous regarde pas.
132
00:10:26,502 --> 00:10:29,046
Je veux bien aider
quand je commande, Doc.
133
00:10:29,046 --> 00:10:31,757
Mais si ça ne lui plaît pas à son retour,
134
00:10:31,757 --> 00:10:32,966
on le paiera cher.
135
00:10:32,966 --> 00:10:36,303
Ça ne pourra que lui plaire, Johnny.
136
00:10:36,303 --> 00:10:38,806
Je l'espère. Pour vous.
137
00:10:50,693 --> 00:10:51,819
T'es nouvelle ?
138
00:10:53,696 --> 00:10:56,240
Fraîchement transférée.
Corvée d'hybrides.
139
00:10:56,740 --> 00:10:59,493
Alors c'est pour quoi,
les Choc-o-Rockets ?
140
00:11:01,912 --> 00:11:03,330
Pour les collègues.
141
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
Vous en voulez ?
142
00:11:06,625 --> 00:11:08,127
Tu viens de quelle base ?
143
00:11:09,878 --> 00:11:12,256
- Quelle importance ?
- Réponds.
144
00:11:14,758 --> 00:11:15,634
Pas trop tôt !
145
00:11:16,635 --> 00:11:19,012
On nous attend à la station de pompage.
146
00:11:19,763 --> 00:11:20,597
Elle est avec moi.
147
00:11:21,724 --> 00:11:24,893
Une seconde.
Déclinez vos identités.
148
00:11:30,274 --> 00:11:31,984
Tranquille, camarade.
149
00:11:34,069 --> 00:11:34,987
Allez, viens.
150
00:11:44,371 --> 00:11:48,041
- Merci de m'avoir sauvée.
- Je vous ai pas sauvée.
151
00:11:48,041 --> 00:11:51,962
Je vous empêche de foutre en l'air
ma seule chance de libérer Gus.
152
00:11:52,713 --> 00:11:54,214
Allons le libérer, alors.
153
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Je vous suis.
154
00:11:57,134 --> 00:11:57,968
Une minute.
155
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
J'ai flingué un traître hier.
156
00:12:04,808 --> 00:12:06,894
Il avait un hybride avec lui.
157
00:12:07,770 --> 00:12:09,438
T'en as entendu parler ?
158
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
Évidemment.
159
00:12:12,232 --> 00:12:15,027
Il paraît que tu l'as vraiment pas loupé.
160
00:12:16,111 --> 00:12:17,488
En pleine poitrine.
161
00:12:22,993 --> 00:12:24,703
Tu ferais mieux de me suivre.
162
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Joli coup.
163
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
Ils sont par là. Venez.
164
00:12:40,385 --> 00:12:41,386
C'est Hulk ?
165
00:12:42,304 --> 00:12:43,472
On doit filer.
166
00:12:43,472 --> 00:12:45,516
Non. Allons chercher les enfants.
167
00:12:45,516 --> 00:12:48,352
Si on se fait choper,
plus personne les sauvera.
168
00:12:48,352 --> 00:12:50,562
Soldat à terre !
Sonne l'alarme !
169
00:12:51,063 --> 00:12:54,483
- Merde.
- On est si proches et ils l'ignorent...
170
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Regardez. Ils sauront.
171
00:12:56,944 --> 00:12:58,111
Gus le saura.
172
00:13:00,113 --> 00:13:01,365
Restez où vous êtes !
173
00:13:01,865 --> 00:13:03,283
{\an8}CROQUETTES POUR CHIEN
174
00:13:11,667 --> 00:13:12,584
Ouvrez !
175
00:13:14,378 --> 00:13:16,004
Je dois rentrer là-dedans ?
176
00:13:16,004 --> 00:13:17,923
J'étais censée faire ça seule.
177
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
Ouvrez cette porte immédiatement !
178
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
Allez !
179
00:13:21,301 --> 00:13:23,345
Bon sang !
180
00:13:23,345 --> 00:13:24,888
Reculez !
181
00:13:43,532 --> 00:13:45,951
Non ! Personne n'a parlé d'un tunnel !
182
00:13:45,951 --> 00:13:48,745
- Vous ! Activez le drone !
- Oui, monsieur !
183
00:13:48,745 --> 00:13:50,914
- Vous, prenez la Jeep.
- Bien reçu.
184
00:13:50,914 --> 00:13:53,041
Et condamnez-moi ce tunnel !
185
00:14:00,382 --> 00:14:01,967
Unité Alpha, patrouillez.
186
00:14:02,634 --> 00:14:03,552
Prenez par le sud,
187
00:14:03,552 --> 00:14:05,137
on prend est et ouest.
188
00:14:05,137 --> 00:14:06,763
Activez le drone !
189
00:14:13,437 --> 00:14:15,105
À table, les monstres !
190
00:14:33,916 --> 00:14:36,043
Chien ? Comment t'es arrivé là ?
191
00:14:37,002 --> 00:14:39,421
Grand Costaud, il est vivant !
192
00:14:39,421 --> 00:14:42,257
Je te l'avais dit.
On va sortir d'ici !
193
00:14:44,176 --> 00:14:45,177
Écoutez-moi.
194
00:14:48,513 --> 00:14:50,724
On devra être prêts à leur arrivée.
195
00:14:50,724 --> 00:14:52,225
On va retrouver Roy !
196
00:14:52,225 --> 00:14:54,686
Roy ! Retrouver Roy !
197
00:14:56,688 --> 00:15:01,151
{\an8}Et s'ils prennent l'un de nous
avant que Maman arrive ?
198
00:15:01,151 --> 00:15:02,402
Ils viendront.
199
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
Pour nous tous.
Tant qu'on reste ensemble.
200
00:15:06,073 --> 00:15:08,075
- Croyez-le.
- Et on va aller où ?
201
00:15:08,700 --> 00:15:10,702
Peut-être là où Gus a grandi.
202
00:15:11,370 --> 00:15:12,204
Non, merci.
203
00:15:12,204 --> 00:15:15,707
- Mais c'est ta maison, non ?
- Je le croyais aussi, mais...
204
00:15:19,252 --> 00:15:20,879
j'ai plus rien là-bas.
205
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Bobby pas pouvoir.
206
00:15:24,800 --> 00:15:25,926
Collier.
207
00:15:25,926 --> 00:15:27,219
Tu as raison, Bobby.
208
00:15:27,219 --> 00:15:30,222
On doit te l'enlever
avant que Maman arrive.
209
00:15:57,374 --> 00:15:59,001
LES AVENTURES DE TOM SAWYER
210
00:16:13,515 --> 00:16:15,475
Qu'est-ce qui t'est arrivé, Gus ?
211
00:16:38,582 --> 00:16:39,583
À l'étage ?
212
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Notre chambre.
213
00:16:54,556 --> 00:16:57,517
J'ai négocié avec Johnny
pour changer de décor.
214
00:16:59,895 --> 00:17:01,897
La volière, c'est pour le travail.
215
00:17:09,404 --> 00:17:10,947
Je me sens revivre.
216
00:17:13,283 --> 00:17:14,284
Merci.
217
00:17:14,785 --> 00:17:17,496
Je te dirais bien : "Redécore à ton goût",
218
00:17:17,496 --> 00:17:19,539
mais malgré mes recherches,
219
00:17:20,040 --> 00:17:23,293
je n'ai trouvé
aucun magasin d'ameublement ouvert.
220
00:17:23,293 --> 00:17:25,045
Tu as l'air de bonne humeur.
221
00:17:25,796 --> 00:17:28,507
C'est parce que
tes recherches avancent bien ?
222
00:17:29,216 --> 00:17:31,802
Oui. Je tiens peut-être une sacrée piste.
223
00:17:33,095 --> 00:17:36,640
Je pourrais même découvrir
où sont apparus les hybrides.
224
00:17:37,307 --> 00:17:39,142
- Comment tu as...
- En fait...
225
00:17:40,936 --> 00:17:43,772
C'est cet enfant-cerf, Rani.
Il est différent.
226
00:17:45,565 --> 00:17:47,400
Je pense que son père l'a créé.
227
00:17:50,195 --> 00:17:51,822
Est-ce que tu dors assez ?
228
00:17:53,782 --> 00:17:55,158
Ce n'est pas en dormant
229
00:17:55,992 --> 00:17:58,328
que je vais nous faire sortir d'ici.
230
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
Je m'inquiète pour toi, Adi.
231
00:18:04,334 --> 00:18:07,504
Peut-être que tu devrais au moins
dormir cette nuit,
232
00:18:07,504 --> 00:18:09,464
dans ce lit, avec moi.
233
00:18:09,464 --> 00:18:12,050
Recherche des intrus dans toute la ville.
234
00:18:12,050 --> 00:18:12,968
Bien reçu.
235
00:18:13,552 --> 00:18:14,845
Tout va bien ?
236
00:18:14,845 --> 00:18:18,223
Oui. Juste la tarée
qui habitait ici avant. Tout va bien.
237
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
C'était habité ?
238
00:18:22,686 --> 00:18:25,105
Doc, le fleuriste est arrivé.
239
00:18:28,900 --> 00:18:30,026
Adi ?
240
00:18:30,026 --> 00:18:31,111
J'ai du travail.
241
00:18:31,111 --> 00:18:33,196
... reste introuvable...
242
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Tirez !
243
00:19:02,184 --> 00:19:03,727
Tous en ligne !
244
00:19:20,202 --> 00:19:22,204
Je sais ce que signifie ce regard.
245
00:19:23,788 --> 00:19:25,707
J'ai un grand frère, vous savez.
246
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Vous cachez quelque chose.
247
00:19:34,174 --> 00:19:35,759
Mains... pattes en l'air !
248
00:19:35,759 --> 00:19:36,843
Montrez-les-moi.
249
00:19:47,812 --> 00:19:49,898
Cette journée, décidément...
250
00:19:52,984 --> 00:19:55,570
Toi, l'enfant-cerf. Avec moi.
251
00:19:55,570 --> 00:19:56,780
Singh veut te voir.
252
00:19:59,032 --> 00:20:01,534
{\an8}On t'attend ici.
253
00:20:05,163 --> 00:20:07,832
Et si Maman arrive
avant que Gus ne revienne ?
254
00:20:31,106 --> 00:20:34,109
J'ai pris des risques
en échange de résultats.
255
00:20:34,109 --> 00:20:36,069
- Je sais ce que je fais.
- J'espère.
256
00:20:36,069 --> 00:20:39,948
- Ces fleurs peuvent nous tuer.
- Dix ans sans remède, Johnny.
257
00:20:39,948 --> 00:20:43,243
Si je veux en trouver un, je dois innover.
258
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
Vous avez dix minutes.
259
00:20:46,871 --> 00:20:48,707
Ça a intérêt à fonctionner.
260
00:21:08,059 --> 00:21:08,893
Gus.
261
00:21:09,894 --> 00:21:11,021
Tu m'entends ?
262
00:21:15,859 --> 00:21:19,279
Cette fois, je veux tenter
quelque chose de différent.
263
00:21:19,863 --> 00:21:24,743
Tu m'as dit avoir revu ton "Baba"
après être tombé dans ces fleurs,
264
00:21:25,618 --> 00:21:27,829
donc j'en ai fait livrer pour toi.
265
00:21:28,455 --> 00:21:31,583
Leur pollen semble avoir
un effet hallucinogène
266
00:21:31,583 --> 00:21:35,754
sur ton espèce,
et provoquer une sorte d'hypnose.
267
00:21:36,338 --> 00:21:40,467
Peut-être que ces fleurs t'aideront
à te souvenir d'où tu viens.
268
00:21:40,467 --> 00:21:42,052
Il faut que j'y retourne.
269
00:21:42,052 --> 00:21:44,220
J'ai besoin de ton aide, Gus.
270
00:21:45,055 --> 00:21:48,475
Si ça ne marche pas,
je devrai à nouveau utiliser tes amis.
271
00:21:53,188 --> 00:21:54,522
Allez, Gus.
272
00:21:55,357 --> 00:21:56,691
On va commencer.
273
00:22:10,789 --> 00:22:11,831
Ramène-moi
274
00:22:12,415 --> 00:22:13,875
là où tu es né.
275
00:22:16,461 --> 00:22:17,754
Où Baba t'a créé.
276
00:22:39,484 --> 00:22:45,448
"Il était une fois un malicieux garçon
du nom de Tom Sawyer...
277
00:22:46,199 --> 00:22:47,826
CLÔTURE
CHASSE INTERDITE
278
00:22:47,826 --> 00:22:50,245
"qui s'attirait toujours des ennuis
279
00:22:50,245 --> 00:22:52,330
"et qui se riait du danger."
280
00:22:55,166 --> 00:22:56,543
Je veux pas être ici !
281
00:22:57,210 --> 00:22:58,878
Du calme. Tout va bien.
282
00:22:59,462 --> 00:23:00,880
Je suis à tes côtés.
283
00:23:03,216 --> 00:23:05,427
Gus, il est important que tu me dises
284
00:23:06,177 --> 00:23:07,804
tout ce que tu vois
285
00:23:08,388 --> 00:23:10,515
si tu veux retrouver tes amis.
286
00:23:10,515 --> 00:23:12,809
Qu'est-ce que tu observes
287
00:23:14,310 --> 00:23:15,395
en ce moment ?
288
00:23:17,397 --> 00:23:20,316
La clôture que Baba m'a dit
de ne jamais franchir.
289
00:23:20,900 --> 00:23:23,153
Sauf que je suis de l'autre côté.
290
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
C'est bien, Gus.
291
00:23:25,738 --> 00:23:27,574
On va la traverser ensemble.
292
00:23:28,992 --> 00:23:29,993
Allons-y.
293
00:23:32,787 --> 00:23:35,373
Vous savez quitter la ville au plus vite ?
294
00:23:36,958 --> 00:23:38,835
On retourne dans mon bureau.
295
00:23:38,835 --> 00:23:41,588
Vous comprenez pas.
On doit partir maintenant,
296
00:23:41,588 --> 00:23:43,590
trouver des renforts et revenir.
297
00:23:43,590 --> 00:23:47,135
J'ai abandonné mes enfants
et maintenant, ma ville ?
298
00:23:47,969 --> 00:23:49,554
Faites comme vous voulez,
299
00:23:51,181 --> 00:23:52,515
mais moi, je me tire.
300
00:23:54,476 --> 00:23:55,602
Jepperd, attendez !
301
00:23:56,186 --> 00:23:57,395
Et Gus, alors ?
302
00:23:59,981 --> 00:24:01,441
Chien est une promesse.
303
00:24:02,025 --> 00:24:03,985
Et croyez-moi, je la tiendrai.
304
00:24:05,153 --> 00:24:05,987
Très bien.
305
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
Mais pas sans moi.
306
00:24:10,992 --> 00:24:13,286
On ne peut partir
qu'avec ma camionnette.
307
00:24:16,372 --> 00:24:17,832
Fait chier !
308
00:24:17,832 --> 00:24:19,375
Allons-y.
309
00:24:28,092 --> 00:24:29,677
- Un souci ?
- Je sais pas.
310
00:24:29,677 --> 00:24:32,597
Ça faisait partie du plan,
le véhicule en panne ?
311
00:24:32,597 --> 00:24:35,558
Taisez-vous ! Laissez-moi réfléchir.
312
00:24:42,106 --> 00:24:43,316
Toc, toc.
313
00:24:45,735 --> 00:24:47,070
Toasts de flageolets.
314
00:24:48,571 --> 00:24:50,198
Vous êtes anglaise.
315
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
Alors c'est vous le cuisinier, ici ?
316
00:24:55,745 --> 00:24:57,705
Je m'occupe des prisonniers.
317
00:24:59,415 --> 00:25:02,502
C'est moi qui commande,
jusqu'à ce que Dougie...
318
00:25:02,502 --> 00:25:04,337
Abbot revienne.
319
00:25:05,755 --> 00:25:06,673
Impressionnant.
320
00:25:10,134 --> 00:25:12,095
Et joliment présenté.
321
00:25:13,304 --> 00:25:14,681
J'étais cheffe, avant.
322
00:25:16,057 --> 00:25:17,058
Merci.
323
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Cet endroit était habité ?
324
00:25:21,854 --> 00:25:25,233
Une femme y avait créé
un sanctuaire pour hybrides.
325
00:25:25,817 --> 00:25:29,070
Ils étaient en liberté.
Comme des animaux de compagnie.
326
00:25:30,405 --> 00:25:32,490
Mais on les a enfermés au chenil.
327
00:25:33,491 --> 00:25:35,952
- Des hybrides vivaient ici ?
- Fou, non ?
328
00:25:35,952 --> 00:25:39,414
J'ai même entendu dire
que l'un d'eux pouvait parler.
329
00:25:43,751 --> 00:25:45,378
Ils en sont capables ?
330
00:25:45,962 --> 00:25:50,425
Il y a énormément d'idées reçues
sur les hybrides et la Maladie.
331
00:25:51,467 --> 00:25:54,679
Tenez. Vous, par exemple.
Tout le monde a peur de vous.
332
00:25:55,597 --> 00:25:58,016
Mais je sais
que vous n'êtes pas contagieuse.
333
00:25:59,851 --> 00:26:01,311
Je n'en ai jamais vu.
334
00:26:05,231 --> 00:26:08,026
Vous pourriez
m'accompagner au chenil, non ?
335
00:26:09,152 --> 00:26:10,695
Je ne sais pas, Mme Singh.
336
00:26:10,695 --> 00:26:14,115
- Ce n'est pas très...
- Vous disiez être aux commandes.
337
00:26:24,584 --> 00:26:25,835
Où es-tu, Gus ?
338
00:26:29,672 --> 00:26:30,840
Il fait froid...
339
00:26:33,051 --> 00:26:34,802
et il n'y a plus d'arbres.
340
00:26:36,763 --> 00:26:37,889
Concentre-toi, Gus.
341
00:26:39,140 --> 00:26:40,600
On a très peu de temps.
342
00:26:40,600 --> 00:26:43,269
- Tu dois retourner chez toi.
- Je veux pas.
343
00:26:45,355 --> 00:26:46,856
Tu ne veux pas revoir ton Baba ?
344
00:26:46,856 --> 00:26:48,941
Que s'est-il passé là-bas, Gus ?
345
00:26:48,941 --> 00:26:50,985
Ton Baba t'a fait du mal ?
346
00:26:52,654 --> 00:26:55,573
Mais il m'a menti et ça, ça m'a fait mal.
347
00:26:55,573 --> 00:26:59,327
- C'était un scientifique, comme moi ?
- Non, rien à voir !
348
00:26:59,327 --> 00:27:01,412
Alors montre-moi, Gus.
349
00:27:01,412 --> 00:27:03,873
Tu dois m'aider. Vas-y.
350
00:27:15,968 --> 00:27:17,136
La cabane.
351
00:27:19,764 --> 00:27:22,558
Une cabane ? Pas un laboratoire ?
352
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
C'est la cabane.
353
00:27:26,896 --> 00:27:27,897
Celle de Baba.
354
00:27:32,151 --> 00:27:33,111
J'arrête.
355
00:27:33,111 --> 00:27:35,571
- Je dois rester avec mes amis.
- Non !
356
00:27:36,322 --> 00:27:37,573
Je suis désolé, Gus.
357
00:27:39,867 --> 00:27:42,328
Moi aussi, je crains de t'avoir menti.
358
00:27:42,912 --> 00:27:47,917
Je t'ai dit que tu aidais une personne
à laquelle je tiens énormément.
359
00:27:47,917 --> 00:27:51,754
Mais sais-tu vraiment pourquoi
j'ai besoin de réponses, Gus ?
360
00:27:54,298 --> 00:27:56,008
Car je suis aussi prisonnier.
361
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Comme toi.
362
00:28:00,471 --> 00:28:05,226
Ma vie est en danger chaque fois
que je n'apporte pas de réponse, mais je...
363
00:28:07,353 --> 00:28:09,564
Je crois qu'on peut s'entraider, Gus.
364
00:28:11,983 --> 00:28:13,067
Tu m'aideras ?
365
00:28:42,513 --> 00:28:44,390
Qu'est-ce que tu vois, là ?
366
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
Baba.
367
00:28:50,062 --> 00:28:54,025
Est-ce qu'il a du matériel,
comme dans mon laboratoire ?
368
00:28:54,025 --> 00:28:56,027
De l'équipement scientifique ?
369
00:28:59,739 --> 00:29:02,867
- Il n'a jamais eu tout ça.
- Je ne comprends pas !
370
00:29:03,534 --> 00:29:07,079
Il t'a créé, puis il t'a élevé
au milieu de la forêt,
371
00:29:07,079 --> 00:29:11,334
tout seul. Tu as quelque chose de spécial.
Pourquoi a-t-il fait ça ?
372
00:29:12,001 --> 00:29:12,877
Parce que...
373
00:29:15,421 --> 00:29:16,839
Parce qu'il m'aimait.
374
00:29:19,717 --> 00:29:21,636
Il m'aimait et il me protégeait.
375
00:29:22,887 --> 00:29:24,388
C'était mon Baba.
376
00:29:25,097 --> 00:29:26,933
Même s'il l'était pas vraiment.
377
00:29:31,437 --> 00:29:34,982
Si ce n'était pas lui,
alors quelqu'un d'autre t'a créé.
378
00:29:34,982 --> 00:29:37,693
Remonte encore plus loin dans ta jeunesse.
379
00:29:37,693 --> 00:29:40,947
Avant que Baba et toi
n'arriviez dans la forêt.
380
00:29:40,947 --> 00:29:43,407
J'étais un bébé.
Je peux pas me souvenir.
381
00:29:43,407 --> 00:29:45,827
C'est ça, la magie de cet endroit, Gus.
382
00:29:45,827 --> 00:29:49,831
Tu peux te souvenir de choses
dont tu ignores avoir conscience.
383
00:29:57,755 --> 00:29:59,298
- Je dois partir.
- Non !
384
00:30:00,550 --> 00:30:03,052
Y a-t-il des scientifiques
en blouse blanche ?
385
00:30:03,052 --> 00:30:04,720
Ils t'ont forcément créé.
386
00:30:10,810 --> 00:30:12,770
Qu'est-ce que tu vois ? Dis-moi.
387
00:30:13,771 --> 00:30:14,897
Un laboratoire.
388
00:30:15,857 --> 00:30:19,235
- Projet Soleil de Minuit.
- Bien.
389
00:30:19,235 --> 00:30:21,112
Tu viens sûrement de là-bas.
390
00:30:21,112 --> 00:30:22,738
Dis-moi où ça se trouve.
391
00:30:23,239 --> 00:30:25,074
Dre Miller, l'unité est stable ?
392
00:30:25,074 --> 00:30:27,159
- Qui c'est ?
- Qui ? Un scientifique ?
393
00:30:27,159 --> 00:30:28,202
Une femme.
394
00:30:28,202 --> 00:30:29,370
Plus fort, Gus !
395
00:30:29,370 --> 00:30:30,997
Je la connais pas.
396
00:30:30,997 --> 00:30:32,456
Cherche un nom !
397
00:30:34,166 --> 00:30:35,376
Fort Smith !
398
00:30:39,213 --> 00:30:41,007
- Arrêtez !
- Qu'y a-t-il ?
399
00:30:44,969 --> 00:30:46,262
Réveille-toi, Gus.
400
00:30:46,262 --> 00:30:47,388
Réveille-toi !
401
00:30:53,477 --> 00:30:55,563
Tout va bien. C'est fini.
402
00:30:57,440 --> 00:31:00,192
- J'ai eu vraiment peur.
- Je sais.
403
00:31:00,693 --> 00:31:02,737
Mais c'est fini.
404
00:31:03,946 --> 00:31:05,448
On a eu ce qu'on voulait.
405
00:31:07,700 --> 00:31:09,368
Les théories étaient vraies.
406
00:31:12,955 --> 00:31:16,208
Fort Smith a créé le virus.
407
00:31:19,086 --> 00:31:20,338
Et toi, Gus.
408
00:31:25,259 --> 00:31:26,302
Merci, Gus.
409
00:31:28,471 --> 00:31:32,516
Tu m'as redonné ce que je croyais
avoir perdu depuis longtemps.
410
00:31:35,394 --> 00:31:36,646
Votre tête ?
411
00:31:41,275 --> 00:31:42,276
De l'espoir.
412
00:33:28,215 --> 00:33:29,300
Tes petits doigts.
413
00:33:29,884 --> 00:33:30,885
Toi d'abord.
414
00:33:38,809 --> 00:33:41,353
Je veux éviter la Maladie
à mes grands-parents.
415
00:33:46,192 --> 00:33:47,318
Je peux monter ?
416
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
T'es seule ?
417
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
Je recherche mes amis.
418
00:34:00,122 --> 00:34:02,083
Si tu vas par là, tu peux venir.
419
00:34:03,459 --> 00:34:07,713
Et si t'es prête à jouer au pinochle
à chaque réveil de mon grand-père.
420
00:34:09,673 --> 00:34:10,633
C'est quoi, ça ?
421
00:34:11,717 --> 00:34:12,718
L'ennui absolu.
422
00:34:24,855 --> 00:34:27,024
Vous étiez mécano avant tout ça ?
423
00:34:27,024 --> 00:34:28,317
Thérapeute.
424
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
D'où votre exercice de respiration.
425
00:34:32,113 --> 00:34:33,322
Compter jusqu'à 10.
426
00:34:33,322 --> 00:34:36,033
Non. J'ai appris ça bien avant.
427
00:34:37,243 --> 00:34:38,369
Fille de militaire.
428
00:34:38,369 --> 00:34:41,997
On déménageait souvent,
jusqu'à ce que ma mère soit renvoyée.
429
00:34:41,997 --> 00:34:46,877
L'armée n'aime pas reconnaître le TSPT,
mais ma mère en avait un sévère.
430
00:34:46,877 --> 00:34:50,005
À 12 ans, je savais reconnaître
un début de crise.
431
00:34:51,924 --> 00:34:54,593
La batterie a encore du jus.
Ça va le faire.
432
00:34:58,430 --> 00:35:00,516
Vous n'aviez pas parlé de drones.
433
00:35:02,184 --> 00:35:03,102
C'est nouveau.
434
00:35:07,606 --> 00:35:08,858
Poussez !
435
00:35:10,442 --> 00:35:11,735
Bon sang !
436
00:35:20,452 --> 00:35:21,453
Foncez !
437
00:35:44,727 --> 00:35:47,855
Cet engin envoie notre position
à toutes les unités.
438
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
On doit le semer.
439
00:35:55,654 --> 00:35:56,906
À droite.
440
00:35:56,906 --> 00:35:57,907
Là, à droite !
441
00:35:59,241 --> 00:36:01,160
- Faites gaffe !
- Désolée !
442
00:36:01,160 --> 00:36:05,331
Drone 4 : camionnette rouge,
une conductrice et un passager.
443
00:36:05,331 --> 00:36:07,958
Un passager extrêmement costaud.
444
00:36:10,211 --> 00:36:12,338
{\an8}Maman arrive !
Avec le Grand Costaud de Gus !
445
00:36:12,338 --> 00:36:14,465
{\an8}Vite, il faut retirer
le collier de Bobby !
446
00:36:18,636 --> 00:36:19,595
Dépêche !
447
00:36:24,350 --> 00:36:25,267
Tu es prêt ?
448
00:36:25,976 --> 00:36:26,936
Prête ?
449
00:36:43,327 --> 00:36:46,038
Bobby reste ici.
450
00:36:49,333 --> 00:36:50,709
Restez sous les arbres.
451
00:36:57,174 --> 00:37:01,053
Le drone les a perdus,
mais ils semblent se diriger vers le zoo.
452
00:37:03,180 --> 00:37:05,140
Équipe B, fermez l'entrée principale.
453
00:37:12,064 --> 00:37:14,483
On les a ! Drone 4 en chasse.
454
00:37:22,866 --> 00:37:23,867
Bon sang !
455
00:37:47,683 --> 00:37:51,603
Drone abattu. Toutes les patrouilles
aux dernières coordonnées.
456
00:37:51,603 --> 00:37:52,980
Poursuivez la chasse.
457
00:38:08,495 --> 00:38:09,496
Allons-y.
458
00:38:13,500 --> 00:38:16,003
Coordonnées reçues.
Alpha, Tango, Roméo.
459
00:38:22,009 --> 00:38:23,260
On a de la compagnie.
460
00:38:28,349 --> 00:38:29,600
Tournez ici !
461
00:38:31,477 --> 00:38:33,479
Plus vite ! Accélérez !
462
00:38:37,399 --> 00:38:39,318
- Ici ! À droite !
- D'accord !
463
00:38:44,698 --> 00:38:46,367
Et merde...
464
00:38:46,367 --> 00:38:47,493
Foncez !
465
00:38:47,493 --> 00:38:48,911
Numéro trois !
466
00:38:48,911 --> 00:38:49,953
Écartez-vous !
467
00:38:59,254 --> 00:39:00,255
Merde !
468
00:39:07,554 --> 00:39:09,515
La camionnette a quitté la ville.
469
00:39:09,515 --> 00:39:11,725
À toutes les unités : repliez-vous.
470
00:39:12,226 --> 00:39:15,062
Je répète :
la camionnette a quitté la ville.
471
00:39:27,241 --> 00:39:31,161
{\an8}Je croyais que c'était Maman ?
472
00:39:31,787 --> 00:39:35,249
Est-ce qu'elle nous abandonne ?
473
00:39:41,630 --> 00:39:42,464
Avance !
474
00:39:49,596 --> 00:39:50,431
Debout !
475
00:40:10,159 --> 00:40:12,369
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi on ralentit ?
476
00:40:13,704 --> 00:40:14,830
Regardez devant.
477
00:40:24,465 --> 00:40:26,216
Je pourrais les effrayer.
478
00:40:26,216 --> 00:40:28,343
- Leur faire presser le pas.
- Non.
479
00:40:28,844 --> 00:40:30,220
Laissons-les.
480
00:40:31,346 --> 00:40:33,557
On n'a plus à dicter leur rythme.
481
00:40:34,516 --> 00:40:35,934
Qu'ils dictent le nôtre.
482
00:40:41,356 --> 00:40:43,275
Les enfants devraient être avec nous.
483
00:40:44,359 --> 00:40:46,570
Si seulement j'avais attendu minuit...
484
00:40:48,363 --> 00:40:50,491
Et voilà que je les abandonne.
485
00:40:51,825 --> 00:40:54,244
- Écoutez, Amanda.
- Aimee.
486
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Vous n'êtes pas la seule
à avoir perdu quelqu'un.
487
00:41:02,085 --> 00:41:03,629
On ira les chercher.
488
00:41:09,718 --> 00:41:10,761
Montrez-moi.
489
00:41:13,764 --> 00:41:17,142
Vous avez parlé de renforts,
tout à l'heure.
490
00:41:17,726 --> 00:41:19,269
Vous pensiez à quelqu'un ?
491
00:41:20,354 --> 00:41:21,605
Oui, quelques types.
492
00:41:22,940 --> 00:41:27,069
- Ex-Derniers hommes, comme vous ?
- Oui, mais des hommes de confiance.
493
00:41:28,654 --> 00:41:30,364
Que faisiez-vous pour eux ?
494
00:41:32,824 --> 00:41:33,951
Rien de bon.
495
00:41:38,163 --> 00:41:39,790
- Est-ce que...
- Non.
496
00:41:41,708 --> 00:41:43,544
J'ai pas enlevé de gamins.
497
00:41:56,682 --> 00:41:57,891
Et voilà.
498
00:42:04,606 --> 00:42:05,440
Merci.
499
00:42:12,239 --> 00:42:13,740
Allons chercher vos amis.
500
00:42:34,928 --> 00:42:36,221
Vous êtes encore là !
501
00:42:36,972 --> 00:42:39,349
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Où est Grand Costaud ?
502
00:42:39,349 --> 00:42:41,018
Ils nous ont laissés.
503
00:42:41,018 --> 00:42:43,854
On ne sait pas pourquoi,
ni s'ils vont revenir.
504
00:42:49,026 --> 00:42:51,236
S'il est parti, il avait une raison.
505
00:42:51,236 --> 00:42:52,821
On ne peut plus attendre.
506
00:42:53,447 --> 00:42:55,616
On va s'enfuir par nous-mêmes.
507
00:42:55,616 --> 00:42:57,200
Et je sais où on ira.
508
00:42:58,160 --> 00:42:59,119
À Yellowstone.
509
00:42:59,703 --> 00:43:02,205
Yellowstone ?
510
00:43:02,205 --> 00:43:04,666
C'est là où Baba m'a élevé.
511
00:43:06,084 --> 00:43:07,836
C'est chez moi.
512
00:43:07,836 --> 00:43:09,796
Mais ça peut être chez nous.
513
00:43:09,796 --> 00:43:11,340
{\an8}- C'est loin ?
- "Jaune" ?
514
00:43:11,340 --> 00:43:12,466
{\an8}Il y a à manger ?
515
00:43:12,466 --> 00:43:13,508
{\an8}C'est comment ?
516
00:43:13,508 --> 00:43:14,676
Je lui demande.
517
00:43:16,303 --> 00:43:18,847
- Ils veulent savoir comment c'est.
- C'est...
518
00:43:18,847 --> 00:43:21,516
immense et tout vert.
519
00:43:22,434 --> 00:43:23,393
Et...
520
00:43:24,227 --> 00:43:25,896
il y a du sirop d'érable.
521
00:43:25,896 --> 00:43:28,231
Et on peut sauter sur les rochers.
522
00:43:28,857 --> 00:43:30,484
Et au moment de se coucher,
523
00:43:31,151 --> 00:43:32,611
on a une sensation agréable
524
00:43:33,445 --> 00:43:34,738
au creux du ventre.
525
00:43:36,531 --> 00:43:38,283
Tenez, je vais vous montrer.
526
00:44:52,941 --> 00:44:56,236
Quelles étaient mes chances
de rencontrer un hybride,
527
00:44:56,820 --> 00:44:58,739
un enfant-cerf, doué de parole,
528
00:44:59,322 --> 00:45:02,284
qui aurait la réponse
à toutes mes questions ?
529
00:45:08,081 --> 00:45:09,124
Peut-être...
530
00:45:10,917 --> 00:45:12,252
que c'était le destin.
531
00:45:28,059 --> 00:45:31,021
POUR : MAMAN
WENDY
532
00:47:17,252 --> 00:47:20,672
Sous-titres : Hélène Janin