1 00:00:21,773 --> 00:00:24,233 Au début du Grand Effondrement, 2 00:00:24,233 --> 00:00:27,236 Grand Costaud passait chaque seconde de sa vie 3 00:00:27,236 --> 00:00:28,946 à rechercher sa famille. 4 00:00:33,242 --> 00:00:34,994 Ma famille... 5 00:00:34,994 --> 00:00:36,996 Espérant la ramener à la maison. 6 00:00:41,793 --> 00:00:43,920 Mais ce n'était plus leur maison. 7 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 C'était devenu un endroit 8 00:00:48,341 --> 00:00:50,134 rempli de mauvais souvenirs. 9 00:00:50,843 --> 00:00:52,345 HÔPITAL COMTÉ DE ROSEWOOD 10 00:00:55,807 --> 00:00:56,808 Merde ! 11 00:00:56,808 --> 00:00:58,601 PORTÉS DISPARUS 12 00:01:01,104 --> 00:01:02,980 Où êtes-vous ? 13 00:01:03,648 --> 00:01:04,941 Où est mon fils ? 14 00:01:05,525 --> 00:01:07,735 Où est mon fils, bordel ? 15 00:01:11,114 --> 00:01:12,532 Ma famille ! 16 00:01:35,763 --> 00:01:38,099 ON A BESOIN DE VOUS QUI VA NOUS SAUVER ? 17 00:01:38,099 --> 00:01:40,434 {\an8}ARMÉE DES DERNIERS HOMMES ENGAGEZ-VOUS 18 00:01:40,434 --> 00:01:45,273 Les humains d'abord ! 19 00:01:47,400 --> 00:01:53,239 Les humains d'abord ! 20 00:01:53,823 --> 00:01:54,949 J'en ai marre. 21 00:01:54,949 --> 00:01:58,911 Je sais pas pour vous, mais j'en ai marre d'attendre des réponses. 22 00:01:59,912 --> 00:02:02,498 On a fait ce qu'il fallait pour survivre. 23 00:02:02,498 --> 00:02:04,834 J'en ai marre d'être livré à moi-même, 24 00:02:04,834 --> 00:02:09,505 marre d'avoir une cible dans le dos juste parce que je suis humain ! 25 00:02:10,173 --> 00:02:14,177 On vit dans un monde déroutant, mais une chose est sûre, 26 00:02:14,177 --> 00:02:17,847 les Derniers hommes font régner l'ordre dans ce chaos ! 27 00:02:21,350 --> 00:02:24,020 Rejoignez-nous ! Sauvez l'humanité ! 28 00:02:24,020 --> 00:02:25,104 Ouais, coach ! 29 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Coach. 30 00:02:38,743 --> 00:02:40,369 Bien sûr que tu as survécu. 31 00:02:41,329 --> 00:02:43,998 Le Grand Effondrement ne peut rien face au 93. 32 00:02:48,127 --> 00:02:49,253 Comment va Louisa ? 33 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 Je l'ai perdue. 34 00:02:53,883 --> 00:02:57,011 Elle et le bébé. Notre fils. 35 00:02:57,595 --> 00:03:01,849 Je les ai cherchés partout : zones de quarantaine, camps, registres. 36 00:03:01,849 --> 00:03:03,601 Je sais plus où chercher. 37 00:03:05,228 --> 00:03:07,230 C'est vrai, ce que vous avez dit ? 38 00:03:08,898 --> 00:03:09,899 À quel sujet ? 39 00:03:10,399 --> 00:03:12,652 Sur le fait d'avoir des réponses. 40 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Cette marque t'ouvrira beaucoup de portes, 41 00:03:26,415 --> 00:03:29,418 qui sont fermées car tu n'es personne dans ce monde. 42 00:03:29,418 --> 00:03:30,795 Comme moi, avant. 43 00:03:31,879 --> 00:03:33,422 Avec les Derniers hommes, 44 00:03:34,548 --> 00:03:36,259 tu peux redevenir quelqu'un. 45 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 Reprendre ce qui t'appartenait. 46 00:03:39,971 --> 00:03:42,932 - Je veux juste retrouver ma famille. - Écoute, T. 47 00:03:43,724 --> 00:03:47,061 S'ils sont vivants, les Derniers hommes les trouveront. 48 00:03:47,061 --> 00:03:50,064 ON VAINCRA LA MALADIE 49 00:03:50,648 --> 00:03:52,024 Les humains d'abord ! 50 00:03:52,024 --> 00:03:53,818 Tu te joins à nous ? 51 00:03:57,738 --> 00:04:03,286 Les humains d'abord ! 52 00:04:03,286 --> 00:04:04,287 Grand Costaud ? 53 00:04:05,204 --> 00:04:06,163 Grand Costaud ! 54 00:04:06,914 --> 00:04:08,040 Grand Costaud ! 55 00:04:08,040 --> 00:04:09,750 Où est-il ? Où est... 56 00:04:15,006 --> 00:04:17,967 Tout va bien. C'est juste une crise d'angoisse. 57 00:04:18,968 --> 00:04:20,219 Respirez lentement. 58 00:04:21,721 --> 00:04:23,306 Comptez jusqu'à dix. 59 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 Un. 60 00:04:26,392 --> 00:04:27,268 Deux. 61 00:04:28,394 --> 00:04:30,396 Comment vous m'avez trouvé ? 62 00:04:31,564 --> 00:04:34,066 - Trois... - J'ai entendu votre gamin à la radio. 63 00:04:34,066 --> 00:04:36,986 À mon arrivée, ils l'avaient déjà emmené à la Réserve. 64 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 ... cinq, 65 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 six... 66 00:04:41,365 --> 00:04:43,743 - C'est là que je vous ai vu. - ... sept. 67 00:04:43,743 --> 00:04:46,787 Si les Derniers hommes vous ont blessé, on est du même côté. 68 00:04:47,955 --> 00:04:53,919 Il y avait quelqu'un d'autre ? Une fille, cheveux frisés, look un peu punk. 69 00:04:53,919 --> 00:04:56,088 Elle était dans une maison à GoGro. 70 00:04:57,131 --> 00:05:00,509 Ils ont dit à la radio avoir repéré une planque. 71 00:05:00,509 --> 00:05:02,511 Votre amie y était peut-être ? 72 00:05:04,472 --> 00:05:07,141 Ils y ont mis le feu et j'ai perdu le contact. 73 00:05:08,267 --> 00:05:09,477 Je suis désolée. 74 00:05:10,853 --> 00:05:13,898 Si elle est maline, elle aura fui bien avant. 75 00:05:16,734 --> 00:05:17,568 Je suis Aimee. 76 00:05:17,568 --> 00:05:20,154 - Où est ma veste ? - Restée là-bas. 77 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 J'y tenais ! 78 00:05:21,906 --> 00:05:24,033 - De rien. - De l'avoir laissée ? 79 00:05:24,033 --> 00:05:25,659 De vous avoir sauvé. 80 00:05:33,167 --> 00:05:37,797 Vous êtes la fameuse dame de la Réserve qui s'occupe des Hybrides ? 81 00:05:37,797 --> 00:05:40,091 Et vous, vous êtes recherché partout. 82 00:05:40,841 --> 00:05:42,968 Bien. Votre pouls est stable. 83 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 Mettons-nous au travail. 84 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Quel travail ? 85 00:05:47,348 --> 00:05:48,682 Aïe ! 86 00:05:48,682 --> 00:05:49,975 Voilà le plan : 87 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 nos enfants sont ici, à la Réserve. 88 00:05:52,561 --> 00:05:55,314 À minuit, je passerai par l'entrée principale. 89 00:05:56,774 --> 00:05:58,109 Bonne chance. 90 00:05:58,109 --> 00:05:59,693 Elle est tarée. 91 00:06:01,654 --> 00:06:02,655 Bon sang. 92 00:06:05,950 --> 00:06:06,867 Vous partez ? 93 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Cet endroit sera une forteresse. 94 00:06:10,496 --> 00:06:13,499 Je vais récupérer le gamin, mais à ma manière. 95 00:06:13,499 --> 00:06:16,460 Ou on le fait ensemble et on les sauve tous. 96 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 En sauver un est plus facile. 97 00:06:18,337 --> 00:06:20,798 Je connais l'endroit mieux que personne. 98 00:06:22,383 --> 00:06:25,511 Donnez-moi une chance. Vous me devez au moins ça. 99 00:06:32,893 --> 00:06:33,727 J'entre, 100 00:06:34,353 --> 00:06:37,064 je cherche où ils sont enfermés, et on les sort 101 00:06:37,064 --> 00:06:40,192 par un tunnel désaffecté qui passe sous le zoo. 102 00:06:40,192 --> 00:06:43,696 - Ils ont dû le condamner. - Ils en ignorent l'existence. 103 00:06:44,655 --> 00:06:46,407 Il débouche sur Crosby. 104 00:06:47,241 --> 00:06:51,287 À mon signal radio, vous viendrez nous récupérer avec ma camionnette. 105 00:06:52,121 --> 00:06:53,080 C'est un bon plan. 106 00:06:53,956 --> 00:06:55,291 Non, c'en est pas un. 107 00:06:55,791 --> 00:06:59,420 Maman, on est vivants. On est dans la station de pompage. 108 00:06:59,420 --> 00:07:01,213 Ils ont emmené Roy. 109 00:07:02,214 --> 00:07:05,593 Répondez et vous perdrez votre seul avantage. La surprise. 110 00:07:14,310 --> 00:07:16,729 - Vous faites quoi ? - Ils ont emmené Roy. 111 00:07:17,229 --> 00:07:18,564 Il faut que j'y aille. 112 00:07:20,357 --> 00:07:24,278 - Plus de plan à minuit ? - Notre seul avantage, c'est la surprise. 113 00:07:24,278 --> 00:07:27,031 Personne ne m'imagine débarquer en plein jour. 114 00:07:28,032 --> 00:07:30,659 - Attendez mon signal. - J'ai pas dit que je vous aiderai. 115 00:07:30,659 --> 00:07:32,077 Gus vous attend. 116 00:07:33,120 --> 00:07:35,998 - J'ai pas dit son nom. - Dans votre sommeil, si. 117 00:07:40,753 --> 00:07:41,587 Et merde. 118 00:08:07,863 --> 00:08:09,698 - Bon sang. - Un coup de main ! 119 00:08:10,741 --> 00:08:13,160 {\an8}CROQUETTES POUR CHIEN QUALITÉ SUPÉRIEURE 120 00:08:13,160 --> 00:08:14,495 Doublez la charge ! 121 00:08:35,266 --> 00:08:36,100 Un instant. 122 00:08:38,811 --> 00:08:39,895 Contrôle, par ici. 123 00:08:43,065 --> 00:08:43,941 Capuche. 124 00:08:44,984 --> 00:08:46,151 Lunettes. 125 00:08:55,578 --> 00:08:56,662 Ta main. 126 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 Ta main ! 127 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 On fait un test sanguin. 128 00:09:15,180 --> 00:09:17,099 ANALYSE... 129 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 H5G9 NON DÉTECTÉ 130 00:09:28,861 --> 00:09:29,695 C'est bon. 131 00:10:23,457 --> 00:10:26,502 - Des fleurs ? Pourquoi ? - Ça ne vous regarde pas. 132 00:10:26,502 --> 00:10:29,046 Je veux bien aider quand je commande, Doc. 133 00:10:29,046 --> 00:10:31,757 Mais si ça ne lui plaît pas à son retour, 134 00:10:31,757 --> 00:10:32,966 on le paiera cher. 135 00:10:32,966 --> 00:10:36,303 Ça ne pourra que lui plaire, Johnny. 136 00:10:36,303 --> 00:10:38,806 Je l'espère. Pour vous. 137 00:10:50,693 --> 00:10:51,819 T'es nouvelle ? 138 00:10:53,696 --> 00:10:56,240 Fraîchement transférée. Corvée d'hybrides. 139 00:10:56,740 --> 00:10:59,493 Alors c'est pour quoi, les Choc-o-Rockets ? 140 00:11:01,912 --> 00:11:03,330 Pour les collègues. 141 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 Vous en voulez ? 142 00:11:06,625 --> 00:11:08,127 Tu viens de quelle base ? 143 00:11:09,878 --> 00:11:12,256 - Quelle importance ? - Réponds. 144 00:11:14,758 --> 00:11:15,634 Pas trop tôt ! 145 00:11:16,635 --> 00:11:19,012 On nous attend à la station de pompage. 146 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 Elle est avec moi. 147 00:11:21,724 --> 00:11:24,893 Une seconde. Déclinez vos identités. 148 00:11:30,274 --> 00:11:31,984 Tranquille, camarade. 149 00:11:34,069 --> 00:11:34,987 Allez, viens. 150 00:11:44,371 --> 00:11:48,041 - Merci de m'avoir sauvée. - Je vous ai pas sauvée. 151 00:11:48,041 --> 00:11:51,962 Je vous empêche de foutre en l'air ma seule chance de libérer Gus. 152 00:11:52,713 --> 00:11:54,214 Allons le libérer, alors. 153 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Je vous suis. 154 00:11:57,134 --> 00:11:57,968 Une minute. 155 00:12:01,638 --> 00:12:03,682 J'ai flingué un traître hier. 156 00:12:04,808 --> 00:12:06,894 Il avait un hybride avec lui. 157 00:12:07,770 --> 00:12:09,438 T'en as entendu parler ? 158 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 Évidemment. 159 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 Il paraît que tu l'as vraiment pas loupé. 160 00:12:16,111 --> 00:12:17,488 En pleine poitrine. 161 00:12:22,993 --> 00:12:24,703 Tu ferais mieux de me suivre. 162 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Joli coup. 163 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 Ils sont par là. Venez. 164 00:12:40,385 --> 00:12:41,386 C'est Hulk ? 165 00:12:42,304 --> 00:12:43,472 On doit filer. 166 00:12:43,472 --> 00:12:45,516 Non. Allons chercher les enfants. 167 00:12:45,516 --> 00:12:48,352 Si on se fait choper, plus personne les sauvera. 168 00:12:48,352 --> 00:12:50,562 Soldat à terre ! Sonne l'alarme ! 169 00:12:51,063 --> 00:12:54,483 - Merde. - On est si proches et ils l'ignorent... 170 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Regardez. Ils sauront. 171 00:12:56,944 --> 00:12:58,111 Gus le saura. 172 00:13:00,113 --> 00:13:01,365 Restez où vous êtes ! 173 00:13:01,865 --> 00:13:03,283 {\an8}CROQUETTES POUR CHIEN 174 00:13:11,667 --> 00:13:12,584 Ouvrez ! 175 00:13:14,378 --> 00:13:16,004 Je dois rentrer là-dedans ? 176 00:13:16,004 --> 00:13:17,923 J'étais censée faire ça seule. 177 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 Ouvrez cette porte immédiatement ! 178 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 Allez ! 179 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 Bon sang ! 180 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 Reculez ! 181 00:13:43,532 --> 00:13:45,951 Non ! Personne n'a parlé d'un tunnel ! 182 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 - Vous ! Activez le drone ! - Oui, monsieur ! 183 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 - Vous, prenez la Jeep. - Bien reçu. 184 00:13:50,914 --> 00:13:53,041 Et condamnez-moi ce tunnel ! 185 00:14:00,382 --> 00:14:01,967 Unité Alpha, patrouillez. 186 00:14:02,634 --> 00:14:03,552 Prenez par le sud, 187 00:14:03,552 --> 00:14:05,137 on prend est et ouest. 188 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 Activez le drone ! 189 00:14:13,437 --> 00:14:15,105 À table, les monstres ! 190 00:14:33,916 --> 00:14:36,043 Chien ? Comment t'es arrivé là ? 191 00:14:37,002 --> 00:14:39,421 Grand Costaud, il est vivant ! 192 00:14:39,421 --> 00:14:42,257 Je te l'avais dit. On va sortir d'ici ! 193 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 Écoutez-moi. 194 00:14:48,513 --> 00:14:50,724 On devra être prêts à leur arrivée. 195 00:14:50,724 --> 00:14:52,225 On va retrouver Roy ! 196 00:14:52,225 --> 00:14:54,686 Roy ! Retrouver Roy ! 197 00:14:56,688 --> 00:15:01,151 {\an8}Et s'ils prennent l'un de nous avant que Maman arrive ? 198 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Ils viendront. 199 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 Pour nous tous. Tant qu'on reste ensemble. 200 00:15:06,073 --> 00:15:08,075 - Croyez-le. - Et on va aller où ? 201 00:15:08,700 --> 00:15:10,702 Peut-être là où Gus a grandi. 202 00:15:11,370 --> 00:15:12,204 Non, merci. 203 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 - Mais c'est ta maison, non ? - Je le croyais aussi, mais... 204 00:15:19,252 --> 00:15:20,879 j'ai plus rien là-bas. 205 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Bobby pas pouvoir. 206 00:15:24,800 --> 00:15:25,926 Collier. 207 00:15:25,926 --> 00:15:27,219 Tu as raison, Bobby. 208 00:15:27,219 --> 00:15:30,222 On doit te l'enlever avant que Maman arrive. 209 00:15:57,374 --> 00:15:59,001 LES AVENTURES DE TOM SAWYER 210 00:16:13,515 --> 00:16:15,475 Qu'est-ce qui t'est arrivé, Gus ? 211 00:16:38,582 --> 00:16:39,583 À l'étage ? 212 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Notre chambre. 213 00:16:54,556 --> 00:16:57,517 J'ai négocié avec Johnny pour changer de décor. 214 00:16:59,895 --> 00:17:01,897 La volière, c'est pour le travail. 215 00:17:09,404 --> 00:17:10,947 Je me sens revivre. 216 00:17:13,283 --> 00:17:14,284 Merci. 217 00:17:14,785 --> 00:17:17,496 Je te dirais bien : "Redécore à ton goût", 218 00:17:17,496 --> 00:17:19,539 mais malgré mes recherches, 219 00:17:20,040 --> 00:17:23,293 je n'ai trouvé aucun magasin d'ameublement ouvert. 220 00:17:23,293 --> 00:17:25,045 Tu as l'air de bonne humeur. 221 00:17:25,796 --> 00:17:28,507 C'est parce que tes recherches avancent bien ? 222 00:17:29,216 --> 00:17:31,802 Oui. Je tiens peut-être une sacrée piste. 223 00:17:33,095 --> 00:17:36,640 Je pourrais même découvrir où sont apparus les hybrides. 224 00:17:37,307 --> 00:17:39,142 - Comment tu as... - En fait... 225 00:17:40,936 --> 00:17:43,772 C'est cet enfant-cerf, Rani. Il est différent. 226 00:17:45,565 --> 00:17:47,400 Je pense que son père l'a créé. 227 00:17:50,195 --> 00:17:51,822 Est-ce que tu dors assez ? 228 00:17:53,782 --> 00:17:55,158 Ce n'est pas en dormant 229 00:17:55,992 --> 00:17:58,328 que je vais nous faire sortir d'ici. 230 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 Je m'inquiète pour toi, Adi. 231 00:18:04,334 --> 00:18:07,504 Peut-être que tu devrais au moins dormir cette nuit, 232 00:18:07,504 --> 00:18:09,464 dans ce lit, avec moi. 233 00:18:09,464 --> 00:18:12,050 Recherche des intrus dans toute la ville. 234 00:18:12,050 --> 00:18:12,968 Bien reçu. 235 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Tout va bien ? 236 00:18:14,845 --> 00:18:18,223 Oui. Juste la tarée qui habitait ici avant. Tout va bien. 237 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 C'était habité ? 238 00:18:22,686 --> 00:18:25,105 Doc, le fleuriste est arrivé. 239 00:18:28,900 --> 00:18:30,026 Adi ? 240 00:18:30,026 --> 00:18:31,111 J'ai du travail. 241 00:18:31,111 --> 00:18:33,196 ... reste introuvable... 242 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 Tirez ! 243 00:19:02,184 --> 00:19:03,727 Tous en ligne ! 244 00:19:20,202 --> 00:19:22,204 Je sais ce que signifie ce regard. 245 00:19:23,788 --> 00:19:25,707 J'ai un grand frère, vous savez. 246 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Vous cachez quelque chose. 247 00:19:34,174 --> 00:19:35,759 Mains... pattes en l'air ! 248 00:19:35,759 --> 00:19:36,843 Montrez-les-moi. 249 00:19:47,812 --> 00:19:49,898 Cette journée, décidément... 250 00:19:52,984 --> 00:19:55,570 Toi, l'enfant-cerf. Avec moi. 251 00:19:55,570 --> 00:19:56,780 Singh veut te voir. 252 00:19:59,032 --> 00:20:01,534 {\an8}On t'attend ici. 253 00:20:05,163 --> 00:20:07,832 Et si Maman arrive avant que Gus ne revienne ? 254 00:20:31,106 --> 00:20:34,109 J'ai pris des risques en échange de résultats. 255 00:20:34,109 --> 00:20:36,069 - Je sais ce que je fais. - J'espère. 256 00:20:36,069 --> 00:20:39,948 - Ces fleurs peuvent nous tuer. - Dix ans sans remède, Johnny. 257 00:20:39,948 --> 00:20:43,243 Si je veux en trouver un, je dois innover. 258 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 Vous avez dix minutes. 259 00:20:46,871 --> 00:20:48,707 Ça a intérêt à fonctionner. 260 00:21:08,059 --> 00:21:08,893 Gus. 261 00:21:09,894 --> 00:21:11,021 Tu m'entends ? 262 00:21:15,859 --> 00:21:19,279 Cette fois, je veux tenter quelque chose de différent. 263 00:21:19,863 --> 00:21:24,743 Tu m'as dit avoir revu ton "Baba" après être tombé dans ces fleurs, 264 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 donc j'en ai fait livrer pour toi. 265 00:21:28,455 --> 00:21:31,583 Leur pollen semble avoir un effet hallucinogène 266 00:21:31,583 --> 00:21:35,754 sur ton espèce, et provoquer une sorte d'hypnose. 267 00:21:36,338 --> 00:21:40,467 Peut-être que ces fleurs t'aideront à te souvenir d'où tu viens. 268 00:21:40,467 --> 00:21:42,052 Il faut que j'y retourne. 269 00:21:42,052 --> 00:21:44,220 J'ai besoin de ton aide, Gus. 270 00:21:45,055 --> 00:21:48,475 Si ça ne marche pas, je devrai à nouveau utiliser tes amis. 271 00:21:53,188 --> 00:21:54,522 Allez, Gus. 272 00:21:55,357 --> 00:21:56,691 On va commencer. 273 00:22:10,789 --> 00:22:11,831 Ramène-moi 274 00:22:12,415 --> 00:22:13,875 là où tu es né. 275 00:22:16,461 --> 00:22:17,754 Où Baba t'a créé. 276 00:22:39,484 --> 00:22:45,448 "Il était une fois un malicieux garçon du nom de Tom Sawyer... 277 00:22:46,199 --> 00:22:47,826 CLÔTURE CHASSE INTERDITE 278 00:22:47,826 --> 00:22:50,245 "qui s'attirait toujours des ennuis 279 00:22:50,245 --> 00:22:52,330 "et qui se riait du danger." 280 00:22:55,166 --> 00:22:56,543 Je veux pas être ici ! 281 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 Du calme. Tout va bien. 282 00:22:59,462 --> 00:23:00,880 Je suis à tes côtés. 283 00:23:03,216 --> 00:23:05,427 Gus, il est important que tu me dises 284 00:23:06,177 --> 00:23:07,804 tout ce que tu vois 285 00:23:08,388 --> 00:23:10,515 si tu veux retrouver tes amis. 286 00:23:10,515 --> 00:23:12,809 Qu'est-ce que tu observes 287 00:23:14,310 --> 00:23:15,395 en ce moment ? 288 00:23:17,397 --> 00:23:20,316 La clôture que Baba m'a dit de ne jamais franchir. 289 00:23:20,900 --> 00:23:23,153 Sauf que je suis de l'autre côté. 290 00:23:23,903 --> 00:23:25,029 C'est bien, Gus. 291 00:23:25,738 --> 00:23:27,574 On va la traverser ensemble. 292 00:23:28,992 --> 00:23:29,993 Allons-y. 293 00:23:32,787 --> 00:23:35,373 Vous savez quitter la ville au plus vite ? 294 00:23:36,958 --> 00:23:38,835 On retourne dans mon bureau. 295 00:23:38,835 --> 00:23:41,588 Vous comprenez pas. On doit partir maintenant, 296 00:23:41,588 --> 00:23:43,590 trouver des renforts et revenir. 297 00:23:43,590 --> 00:23:47,135 J'ai abandonné mes enfants et maintenant, ma ville ? 298 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 Faites comme vous voulez, 299 00:23:51,181 --> 00:23:52,515 mais moi, je me tire. 300 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 Jepperd, attendez ! 301 00:23:56,186 --> 00:23:57,395 Et Gus, alors ? 302 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 Chien est une promesse. 303 00:24:02,025 --> 00:24:03,985 Et croyez-moi, je la tiendrai. 304 00:24:05,153 --> 00:24:05,987 Très bien. 305 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 Mais pas sans moi. 306 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 On ne peut partir qu'avec ma camionnette. 307 00:24:16,372 --> 00:24:17,832 Fait chier ! 308 00:24:17,832 --> 00:24:19,375 Allons-y. 309 00:24:28,092 --> 00:24:29,677 - Un souci ? - Je sais pas. 310 00:24:29,677 --> 00:24:32,597 Ça faisait partie du plan, le véhicule en panne ? 311 00:24:32,597 --> 00:24:35,558 Taisez-vous ! Laissez-moi réfléchir. 312 00:24:42,106 --> 00:24:43,316 Toc, toc. 313 00:24:45,735 --> 00:24:47,070 Toasts de flageolets. 314 00:24:48,571 --> 00:24:50,198 Vous êtes anglaise. 315 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 Alors c'est vous le cuisinier, ici ? 316 00:24:55,745 --> 00:24:57,705 Je m'occupe des prisonniers. 317 00:24:59,415 --> 00:25:02,502 C'est moi qui commande, jusqu'à ce que Dougie... 318 00:25:02,502 --> 00:25:04,337 Abbot revienne. 319 00:25:05,755 --> 00:25:06,673 Impressionnant. 320 00:25:10,134 --> 00:25:12,095 Et joliment présenté. 321 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 J'étais cheffe, avant. 322 00:25:16,057 --> 00:25:17,058 Merci. 323 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Cet endroit était habité ? 324 00:25:21,854 --> 00:25:25,233 Une femme y avait créé un sanctuaire pour hybrides. 325 00:25:25,817 --> 00:25:29,070 Ils étaient en liberté. Comme des animaux de compagnie. 326 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 Mais on les a enfermés au chenil. 327 00:25:33,491 --> 00:25:35,952 - Des hybrides vivaient ici ? - Fou, non ? 328 00:25:35,952 --> 00:25:39,414 J'ai même entendu dire que l'un d'eux pouvait parler. 329 00:25:43,751 --> 00:25:45,378 Ils en sont capables ? 330 00:25:45,962 --> 00:25:50,425 Il y a énormément d'idées reçues sur les hybrides et la Maladie. 331 00:25:51,467 --> 00:25:54,679 Tenez. Vous, par exemple. Tout le monde a peur de vous. 332 00:25:55,597 --> 00:25:58,016 Mais je sais que vous n'êtes pas contagieuse. 333 00:25:59,851 --> 00:26:01,311 Je n'en ai jamais vu. 334 00:26:05,231 --> 00:26:08,026 Vous pourriez m'accompagner au chenil, non ? 335 00:26:09,152 --> 00:26:10,695 Je ne sais pas, Mme Singh. 336 00:26:10,695 --> 00:26:14,115 - Ce n'est pas très... - Vous disiez être aux commandes. 337 00:26:24,584 --> 00:26:25,835 Où es-tu, Gus ? 338 00:26:29,672 --> 00:26:30,840 Il fait froid... 339 00:26:33,051 --> 00:26:34,802 et il n'y a plus d'arbres. 340 00:26:36,763 --> 00:26:37,889 Concentre-toi, Gus. 341 00:26:39,140 --> 00:26:40,600 On a très peu de temps. 342 00:26:40,600 --> 00:26:43,269 - Tu dois retourner chez toi. - Je veux pas. 343 00:26:45,355 --> 00:26:46,856 Tu ne veux pas revoir ton Baba ? 344 00:26:46,856 --> 00:26:48,941 Que s'est-il passé là-bas, Gus ? 345 00:26:48,941 --> 00:26:50,985 Ton Baba t'a fait du mal ? 346 00:26:52,654 --> 00:26:55,573 Mais il m'a menti et ça, ça m'a fait mal. 347 00:26:55,573 --> 00:26:59,327 - C'était un scientifique, comme moi ? - Non, rien à voir ! 348 00:26:59,327 --> 00:27:01,412 Alors montre-moi, Gus. 349 00:27:01,412 --> 00:27:03,873 Tu dois m'aider. Vas-y. 350 00:27:15,968 --> 00:27:17,136 La cabane. 351 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 Une cabane ? Pas un laboratoire ? 352 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 C'est la cabane. 353 00:27:26,896 --> 00:27:27,897 Celle de Baba. 354 00:27:32,151 --> 00:27:33,111 J'arrête. 355 00:27:33,111 --> 00:27:35,571 - Je dois rester avec mes amis. - Non ! 356 00:27:36,322 --> 00:27:37,573 Je suis désolé, Gus. 357 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 Moi aussi, je crains de t'avoir menti. 358 00:27:42,912 --> 00:27:47,917 Je t'ai dit que tu aidais une personne à laquelle je tiens énormément. 359 00:27:47,917 --> 00:27:51,754 Mais sais-tu vraiment pourquoi j'ai besoin de réponses, Gus ? 360 00:27:54,298 --> 00:27:56,008 Car je suis aussi prisonnier. 361 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Comme toi. 362 00:28:00,471 --> 00:28:05,226 Ma vie est en danger chaque fois que je n'apporte pas de réponse, mais je... 363 00:28:07,353 --> 00:28:09,564 Je crois qu'on peut s'entraider, Gus. 364 00:28:11,983 --> 00:28:13,067 Tu m'aideras ? 365 00:28:42,513 --> 00:28:44,390 Qu'est-ce que tu vois, là ? 366 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 Baba. 367 00:28:50,062 --> 00:28:54,025 Est-ce qu'il a du matériel, comme dans mon laboratoire ? 368 00:28:54,025 --> 00:28:56,027 De l'équipement scientifique ? 369 00:28:59,739 --> 00:29:02,867 - Il n'a jamais eu tout ça. - Je ne comprends pas ! 370 00:29:03,534 --> 00:29:07,079 Il t'a créé, puis il t'a élevé au milieu de la forêt, 371 00:29:07,079 --> 00:29:11,334 tout seul. Tu as quelque chose de spécial. Pourquoi a-t-il fait ça ? 372 00:29:12,001 --> 00:29:12,877 Parce que... 373 00:29:15,421 --> 00:29:16,839 Parce qu'il m'aimait. 374 00:29:19,717 --> 00:29:21,636 Il m'aimait et il me protégeait. 375 00:29:22,887 --> 00:29:24,388 C'était mon Baba. 376 00:29:25,097 --> 00:29:26,933 Même s'il l'était pas vraiment. 377 00:29:31,437 --> 00:29:34,982 Si ce n'était pas lui, alors quelqu'un d'autre t'a créé. 378 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Remonte encore plus loin dans ta jeunesse. 379 00:29:37,693 --> 00:29:40,947 Avant que Baba et toi n'arriviez dans la forêt. 380 00:29:40,947 --> 00:29:43,407 J'étais un bébé. Je peux pas me souvenir. 381 00:29:43,407 --> 00:29:45,827 C'est ça, la magie de cet endroit, Gus. 382 00:29:45,827 --> 00:29:49,831 Tu peux te souvenir de choses dont tu ignores avoir conscience. 383 00:29:57,755 --> 00:29:59,298 - Je dois partir. - Non ! 384 00:30:00,550 --> 00:30:03,052 Y a-t-il des scientifiques en blouse blanche ? 385 00:30:03,052 --> 00:30:04,720 Ils t'ont forcément créé. 386 00:30:10,810 --> 00:30:12,770 Qu'est-ce que tu vois ? Dis-moi. 387 00:30:13,771 --> 00:30:14,897 Un laboratoire. 388 00:30:15,857 --> 00:30:19,235 - Projet Soleil de Minuit. - Bien. 389 00:30:19,235 --> 00:30:21,112 Tu viens sûrement de là-bas. 390 00:30:21,112 --> 00:30:22,738 Dis-moi où ça se trouve. 391 00:30:23,239 --> 00:30:25,074 Dre Miller, l'unité est stable ? 392 00:30:25,074 --> 00:30:27,159 - Qui c'est ? - Qui ? Un scientifique ? 393 00:30:27,159 --> 00:30:28,202 Une femme. 394 00:30:28,202 --> 00:30:29,370 Plus fort, Gus ! 395 00:30:29,370 --> 00:30:30,997 Je la connais pas. 396 00:30:30,997 --> 00:30:32,456 Cherche un nom ! 397 00:30:34,166 --> 00:30:35,376 Fort Smith ! 398 00:30:39,213 --> 00:30:41,007 - Arrêtez ! - Qu'y a-t-il ? 399 00:30:44,969 --> 00:30:46,262 Réveille-toi, Gus. 400 00:30:46,262 --> 00:30:47,388 Réveille-toi ! 401 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 Tout va bien. C'est fini. 402 00:30:57,440 --> 00:31:00,192 - J'ai eu vraiment peur. - Je sais. 403 00:31:00,693 --> 00:31:02,737 Mais c'est fini. 404 00:31:03,946 --> 00:31:05,448 On a eu ce qu'on voulait. 405 00:31:07,700 --> 00:31:09,368 Les théories étaient vraies. 406 00:31:12,955 --> 00:31:16,208 Fort Smith a créé le virus. 407 00:31:19,086 --> 00:31:20,338 Et toi, Gus. 408 00:31:25,259 --> 00:31:26,302 Merci, Gus. 409 00:31:28,471 --> 00:31:32,516 Tu m'as redonné ce que je croyais avoir perdu depuis longtemps. 410 00:31:35,394 --> 00:31:36,646 Votre tête ? 411 00:31:41,275 --> 00:31:42,276 De l'espoir. 412 00:33:28,215 --> 00:33:29,300 Tes petits doigts. 413 00:33:29,884 --> 00:33:30,885 Toi d'abord. 414 00:33:38,809 --> 00:33:41,353 Je veux éviter la Maladie à mes grands-parents. 415 00:33:46,192 --> 00:33:47,318 Je peux monter ? 416 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 T'es seule ? 417 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 Je recherche mes amis. 418 00:34:00,122 --> 00:34:02,083 Si tu vas par là, tu peux venir. 419 00:34:03,459 --> 00:34:07,713 Et si t'es prête à jouer au pinochle à chaque réveil de mon grand-père. 420 00:34:09,673 --> 00:34:10,633 C'est quoi, ça ? 421 00:34:11,717 --> 00:34:12,718 L'ennui absolu. 422 00:34:24,855 --> 00:34:27,024 Vous étiez mécano avant tout ça ? 423 00:34:27,024 --> 00:34:28,317 Thérapeute. 424 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 D'où votre exercice de respiration. 425 00:34:32,113 --> 00:34:33,322 Compter jusqu'à 10. 426 00:34:33,322 --> 00:34:36,033 Non. J'ai appris ça bien avant. 427 00:34:37,243 --> 00:34:38,369 Fille de militaire. 428 00:34:38,369 --> 00:34:41,997 On déménageait souvent, jusqu'à ce que ma mère soit renvoyée. 429 00:34:41,997 --> 00:34:46,877 L'armée n'aime pas reconnaître le TSPT, mais ma mère en avait un sévère. 430 00:34:46,877 --> 00:34:50,005 À 12 ans, je savais reconnaître un début de crise. 431 00:34:51,924 --> 00:34:54,593 La batterie a encore du jus. Ça va le faire. 432 00:34:58,430 --> 00:35:00,516 Vous n'aviez pas parlé de drones. 433 00:35:02,184 --> 00:35:03,102 C'est nouveau. 434 00:35:07,606 --> 00:35:08,858 Poussez ! 435 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 Bon sang ! 436 00:35:20,452 --> 00:35:21,453 Foncez ! 437 00:35:44,727 --> 00:35:47,855 Cet engin envoie notre position à toutes les unités. 438 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 On doit le semer. 439 00:35:55,654 --> 00:35:56,906 À droite. 440 00:35:56,906 --> 00:35:57,907 Là, à droite ! 441 00:35:59,241 --> 00:36:01,160 - Faites gaffe ! - Désolée ! 442 00:36:01,160 --> 00:36:05,331 Drone 4 : camionnette rouge, une conductrice et un passager. 443 00:36:05,331 --> 00:36:07,958 Un passager extrêmement costaud. 444 00:36:10,211 --> 00:36:12,338 {\an8}Maman arrive ! Avec le Grand Costaud de Gus ! 445 00:36:12,338 --> 00:36:14,465 {\an8}Vite, il faut retirer le collier de Bobby ! 446 00:36:18,636 --> 00:36:19,595 Dépêche ! 447 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 Tu es prêt ? 448 00:36:25,976 --> 00:36:26,936 Prête ? 449 00:36:43,327 --> 00:36:46,038 Bobby reste ici. 450 00:36:49,333 --> 00:36:50,709 Restez sous les arbres. 451 00:36:57,174 --> 00:37:01,053 Le drone les a perdus, mais ils semblent se diriger vers le zoo. 452 00:37:03,180 --> 00:37:05,140 Équipe B, fermez l'entrée principale. 453 00:37:12,064 --> 00:37:14,483 On les a ! Drone 4 en chasse. 454 00:37:22,866 --> 00:37:23,867 Bon sang ! 455 00:37:47,683 --> 00:37:51,603 Drone abattu. Toutes les patrouilles aux dernières coordonnées. 456 00:37:51,603 --> 00:37:52,980 Poursuivez la chasse. 457 00:38:08,495 --> 00:38:09,496 Allons-y. 458 00:38:13,500 --> 00:38:16,003 Coordonnées reçues. Alpha, Tango, Roméo. 459 00:38:22,009 --> 00:38:23,260 On a de la compagnie. 460 00:38:28,349 --> 00:38:29,600 Tournez ici ! 461 00:38:31,477 --> 00:38:33,479 Plus vite ! Accélérez ! 462 00:38:37,399 --> 00:38:39,318 - Ici ! À droite ! - D'accord ! 463 00:38:44,698 --> 00:38:46,367 Et merde... 464 00:38:46,367 --> 00:38:47,493 Foncez ! 465 00:38:47,493 --> 00:38:48,911 Numéro trois ! 466 00:38:48,911 --> 00:38:49,953 Écartez-vous ! 467 00:38:59,254 --> 00:39:00,255 Merde ! 468 00:39:07,554 --> 00:39:09,515 La camionnette a quitté la ville. 469 00:39:09,515 --> 00:39:11,725 À toutes les unités : repliez-vous. 470 00:39:12,226 --> 00:39:15,062 Je répète : la camionnette a quitté la ville. 471 00:39:27,241 --> 00:39:31,161 {\an8}Je croyais que c'était Maman ? 472 00:39:31,787 --> 00:39:35,249 Est-ce qu'elle nous abandonne ? 473 00:39:41,630 --> 00:39:42,464 Avance ! 474 00:39:49,596 --> 00:39:50,431 Debout ! 475 00:40:10,159 --> 00:40:12,369 Qu'y a-t-il ? Pourquoi on ralentit ? 476 00:40:13,704 --> 00:40:14,830 Regardez devant. 477 00:40:24,465 --> 00:40:26,216 Je pourrais les effrayer. 478 00:40:26,216 --> 00:40:28,343 - Leur faire presser le pas. - Non. 479 00:40:28,844 --> 00:40:30,220 Laissons-les. 480 00:40:31,346 --> 00:40:33,557 On n'a plus à dicter leur rythme. 481 00:40:34,516 --> 00:40:35,934 Qu'ils dictent le nôtre. 482 00:40:41,356 --> 00:40:43,275 Les enfants devraient être avec nous. 483 00:40:44,359 --> 00:40:46,570 Si seulement j'avais attendu minuit... 484 00:40:48,363 --> 00:40:50,491 Et voilà que je les abandonne. 485 00:40:51,825 --> 00:40:54,244 - Écoutez, Amanda. - Aimee. 486 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Vous n'êtes pas la seule à avoir perdu quelqu'un. 487 00:41:02,085 --> 00:41:03,629 On ira les chercher. 488 00:41:09,718 --> 00:41:10,761 Montrez-moi. 489 00:41:13,764 --> 00:41:17,142 Vous avez parlé de renforts, tout à l'heure. 490 00:41:17,726 --> 00:41:19,269 Vous pensiez à quelqu'un ? 491 00:41:20,354 --> 00:41:21,605 Oui, quelques types. 492 00:41:22,940 --> 00:41:27,069 - Ex-Derniers hommes, comme vous ? - Oui, mais des hommes de confiance. 493 00:41:28,654 --> 00:41:30,364 Que faisiez-vous pour eux ? 494 00:41:32,824 --> 00:41:33,951 Rien de bon. 495 00:41:38,163 --> 00:41:39,790 - Est-ce que... - Non. 496 00:41:41,708 --> 00:41:43,544 J'ai pas enlevé de gamins. 497 00:41:56,682 --> 00:41:57,891 Et voilà. 498 00:42:04,606 --> 00:42:05,440 Merci. 499 00:42:12,239 --> 00:42:13,740 Allons chercher vos amis. 500 00:42:34,928 --> 00:42:36,221 Vous êtes encore là ! 501 00:42:36,972 --> 00:42:39,349 Qu'est-ce qui s'est passé ? Où est Grand Costaud ? 502 00:42:39,349 --> 00:42:41,018 Ils nous ont laissés. 503 00:42:41,018 --> 00:42:43,854 On ne sait pas pourquoi, ni s'ils vont revenir. 504 00:42:49,026 --> 00:42:51,236 S'il est parti, il avait une raison. 505 00:42:51,236 --> 00:42:52,821 On ne peut plus attendre. 506 00:42:53,447 --> 00:42:55,616 On va s'enfuir par nous-mêmes. 507 00:42:55,616 --> 00:42:57,200 Et je sais où on ira. 508 00:42:58,160 --> 00:42:59,119 À Yellowstone. 509 00:42:59,703 --> 00:43:02,205 Yellowstone ? 510 00:43:02,205 --> 00:43:04,666 C'est là où Baba m'a élevé. 511 00:43:06,084 --> 00:43:07,836 C'est chez moi. 512 00:43:07,836 --> 00:43:09,796 Mais ça peut être chez nous. 513 00:43:09,796 --> 00:43:11,340 {\an8}- C'est loin ? - "Jaune" ? 514 00:43:11,340 --> 00:43:12,466 {\an8}Il y a à manger ? 515 00:43:12,466 --> 00:43:13,508 {\an8}C'est comment ? 516 00:43:13,508 --> 00:43:14,676 Je lui demande. 517 00:43:16,303 --> 00:43:18,847 - Ils veulent savoir comment c'est. - C'est... 518 00:43:18,847 --> 00:43:21,516 immense et tout vert. 519 00:43:22,434 --> 00:43:23,393 Et... 520 00:43:24,227 --> 00:43:25,896 il y a du sirop d'érable. 521 00:43:25,896 --> 00:43:28,231 Et on peut sauter sur les rochers. 522 00:43:28,857 --> 00:43:30,484 Et au moment de se coucher, 523 00:43:31,151 --> 00:43:32,611 on a une sensation agréable 524 00:43:33,445 --> 00:43:34,738 au creux du ventre. 525 00:43:36,531 --> 00:43:38,283 Tenez, je vais vous montrer. 526 00:44:52,941 --> 00:44:56,236 Quelles étaient mes chances de rencontrer un hybride, 527 00:44:56,820 --> 00:44:58,739 un enfant-cerf, doué de parole, 528 00:44:59,322 --> 00:45:02,284 qui aurait la réponse à toutes mes questions ? 529 00:45:08,081 --> 00:45:09,124 Peut-être... 530 00:45:10,917 --> 00:45:12,252 que c'était le destin. 531 00:45:28,059 --> 00:45:31,021 POUR : MAMAN WENDY 532 00:47:17,252 --> 00:47:20,672 Sous-titres : Hélène Janin