1 00:00:21,773 --> 00:00:24,233 Az Összeomlás korai éveiben 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,946 Óriás minden percét a családja felkutatásának szentelte. 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,078 Család... 4 00:00:35,078 --> 00:00:36,996 Azt remélte, hazaviheti őket. 5 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 De ez már nem az otthona volt. 6 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 Ez csak egy hely volt, 7 00:00:48,341 --> 00:00:50,134 tele rossz emlékekkel. 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,345 ROSEWOOD MEGYEI KÓRHÁZ 9 00:00:52,345 --> 00:00:53,471 Nem... 10 00:00:55,807 --> 00:00:56,808 Bassza meg! 11 00:00:56,808 --> 00:00:58,601 AZONNAL VONULJON KARANTÉNBA! 12 00:01:01,104 --> 00:01:02,605 Hol vagytok? 13 00:01:03,648 --> 00:01:04,941 Hol a fiam? 14 00:01:04,941 --> 00:01:07,735 Hol a faszban van a fiam? 15 00:01:10,571 --> 00:01:12,740 A családom? 16 00:01:35,429 --> 00:01:37,723 SZÜKSÉGÜNK VAN RÁD! KI MENT MEG MINKET? 17 00:01:38,766 --> 00:01:45,273 {\an8}Az emberiség az első! 18 00:01:45,940 --> 00:01:52,446 Az emberiség az első! 19 00:01:53,614 --> 00:01:54,949 Fáradt vagyok. 20 00:01:54,949 --> 00:01:58,327 Belefáradtam abba, hogy válaszokat várjak. 21 00:01:58,327 --> 00:01:59,829 Igen! 22 00:01:59,829 --> 00:02:04,792 Küzdöttünk, hogy életben maradjunk, de unom, hogy magamról gondoskodom. 23 00:02:04,792 --> 00:02:08,796 Unom, hogy célpont lettem, csak mert ember vagyok. 24 00:02:08,796 --> 00:02:10,089 Igen! 25 00:02:10,089 --> 00:02:12,925 A világ egy zavaros hely lett, 26 00:02:12,925 --> 00:02:17,263 de itt süllyedjek el, ha az Utolsók nem tesznek rendet ebben a káoszban. 27 00:02:17,263 --> 00:02:18,431 Ez az! 28 00:02:21,350 --> 00:02:24,020 Csatlakozzatok! Mentsük meg az emberiséget! 29 00:02:24,020 --> 00:02:25,104 Ez az, edző! 30 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 Ez az! 31 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Edző! 32 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Persze, hogy túlélted. 33 00:02:41,370 --> 00:02:43,998 Az Összeomlásnak esélye sincs a 93-as ellen. 34 00:02:48,169 --> 00:02:49,170 És Louisa? 35 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 Elvesztettem. 36 00:02:53,883 --> 00:02:57,011 Őt és a babát, a fiunkat. 37 00:02:57,595 --> 00:03:01,849 Mindent átnéztem már. A karanténokat, a táborokat, a beteglistákat. 38 00:03:01,849 --> 00:03:03,601 Nem tudom, hol keressem még. 39 00:03:05,269 --> 00:03:06,604 Igaz, amit mondtál? 40 00:03:08,981 --> 00:03:09,899 Micsoda? 41 00:03:10,399 --> 00:03:12,026 A válaszokról. 42 00:03:22,870 --> 00:03:26,332 Ez nagyon sok ajtót megnyit majd előtted. 43 00:03:26,332 --> 00:03:30,211 Ezek most még zárva állnak, mert az új világban egy senki vagy. 44 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Az Utolsókkal... 45 00:03:34,590 --> 00:03:36,092 újra lehetsz valaki. 46 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 Visszaveheted azt, ami téged illet. 47 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 Én csak a családomat akarom. 48 00:03:41,305 --> 00:03:42,932 Figyelj, T! 49 00:03:43,724 --> 00:03:47,061 Ha életben vannak, az Utolsók megtalálják őket. 50 00:03:47,061 --> 00:03:51,983 Az emberiség az első! 51 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 Velünk vagy? 52 00:03:57,113 --> 00:04:03,411 Az emberiség az első! 53 00:04:03,411 --> 00:04:04,829 Óriás? 54 00:04:04,829 --> 00:04:06,163 Óriás! 55 00:04:06,914 --> 00:04:08,040 Óriás! 56 00:04:08,040 --> 00:04:09,834 Hol van? Hol van... 57 00:04:14,964 --> 00:04:17,967 Minden rendben. Csak pánikrohamod van. 58 00:04:18,968 --> 00:04:20,219 Lélegezz lassabban! 59 00:04:21,721 --> 00:04:23,306 Számolj el tízig! 60 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 Egy. 61 00:04:26,392 --> 00:04:27,268 Kettő. 62 00:04:28,394 --> 00:04:30,396 Hogy találtál rám? 63 00:04:31,397 --> 00:04:32,231 Három. 64 00:04:32,231 --> 00:04:34,191 - Hallottam a fiút a rádión. - Négy. 65 00:04:34,191 --> 00:04:36,986 Mire odaértem, már elszállították a Menedékbe. 66 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 Öt. 67 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Hat. 68 00:04:41,365 --> 00:04:43,743 - Aztán megláttalak. - Hét. 69 00:04:43,743 --> 00:04:46,787 Ha az Utolsók lelőttek, akkor egy oldalon vagyunk. 70 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 Mást nem láttál? 71 00:04:50,082 --> 00:04:53,919 Egy göndör hajú, lázadó lányt. 72 00:04:53,919 --> 00:04:55,504 Egy házban volt GoGróban. 73 00:04:57,173 --> 00:04:59,925 A rádión hallottam, hogy találtak egy házat. 74 00:05:00,634 --> 00:05:02,678 Talán a barátod is ott lehetett. 75 00:05:04,555 --> 00:05:07,141 Felgyújtották, utána megszakadt a vétel. 76 00:05:08,267 --> 00:05:09,477 Sajnálom! 77 00:05:09,477 --> 00:05:10,770 Nem. 78 00:05:10,770 --> 00:05:13,898 Ha volt egy kis esze, addigra már lelépett. 79 00:05:16,734 --> 00:05:17,568 Aimee vagyok. 80 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 Hol a kabátom? 81 00:05:18,861 --> 00:05:20,154 Ott hagytam. 82 00:05:20,154 --> 00:05:21,906 Szerettem azt a kabátot. 83 00:05:21,906 --> 00:05:24,033 - Nem kell megköszönni. - Hogy otthagytad? 84 00:05:24,033 --> 00:05:26,243 Hogy megmentettem az életed. 85 00:05:33,167 --> 00:05:37,463 Te vezetted a Menedéket és fogadtad be a hibrideket. 86 00:05:38,047 --> 00:05:40,216 Téged meg a körözési plakátokról ismerlek. 87 00:05:40,841 --> 00:05:42,968 Jól van, stabilizálódott a pulzusod. 88 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 Akkor kezdhetjük. 89 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Mit? 90 00:05:47,348 --> 00:05:48,682 Basszus! 91 00:05:48,682 --> 00:05:49,975 Itt a terv. 92 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 A srácok a Menedékben vannak. 93 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Éjfélkor bemegyek a bejáraton. 94 00:05:56,690 --> 00:05:57,525 Sok sikert! 95 00:05:57,525 --> 00:05:59,110 Ez a nő hibbant. 96 00:06:01,654 --> 00:06:02,655 Baszki! 97 00:06:05,950 --> 00:06:06,867 Elmész? 98 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Az a hely egy erőd. 99 00:06:10,496 --> 00:06:13,499 Inkább a magam módszerével hozom ki a fiút. 100 00:06:13,499 --> 00:06:16,460 Ha összefogunk, mindenkit kihozhatunk. 101 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 Egyszerűbb egyet megmenteni. 102 00:06:18,337 --> 00:06:20,589 Mindenkinél jobban ismerem a helyet. 103 00:06:22,383 --> 00:06:23,884 Adj egy esélyt! 104 00:06:23,884 --> 00:06:25,511 Ennyivel jössz nekem. 105 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 Bemegyek, kiderítem, hová zárták be őket, és itt kijövünk. 106 00:06:36,480 --> 00:06:40,192 Ez egy használaton kívüli alagút. Az állatkert alatt húzódik. 107 00:06:40,192 --> 00:06:41,735 Biztos lezárták. 108 00:06:41,735 --> 00:06:43,696 Nem tudnak a létezéséről se. 109 00:06:44,655 --> 00:06:46,407 A Crosbyra lyukad ki. 110 00:06:47,241 --> 00:06:51,287 Jelzek a rádión, és te értünk jössz a kocsimmal. 111 00:06:52,163 --> 00:06:53,080 Jó terv. 112 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 Nem jó terv. 113 00:06:55,791 --> 00:06:58,836 Anya, életben vagyunk. A szivattyúházba zártak minket. 114 00:06:59,670 --> 00:07:01,213 Elvitték Royt. 115 00:07:02,214 --> 00:07:05,593 Ha válaszolsz, elveszted a meglepetés előnyét. 116 00:07:14,351 --> 00:07:16,520 - Mit művelsz? - Elvitték Royt. 117 00:07:17,229 --> 00:07:18,564 Be kell jutnom. 118 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 Nem éjfélkor mész? 119 00:07:21,609 --> 00:07:24,111 A meglepetés erejét említetted. 120 00:07:24,111 --> 00:07:26,447 Fényes nappal tuti nem számítanak rám. 121 00:07:28,073 --> 00:07:30,659 - Várd a jelem! - Nem mondtam, hogy segítek. 122 00:07:30,659 --> 00:07:32,077 Gus számít rád. 123 00:07:33,078 --> 00:07:35,581 - Nem mondtam a nevét. - Beszélsz álmodban. 124 00:07:40,753 --> 00:07:41,587 Basszus! 125 00:07:55,100 --> 00:07:56,060 ÁLLATKERT 126 00:08:07,863 --> 00:08:09,615 - Basszus! - Segítsetek! 127 00:08:11,367 --> 00:08:13,911 - Ez dupla adag! - Dupla adag! 128 00:08:35,266 --> 00:08:36,600 Hadd ellenőrizzem! 129 00:08:38,811 --> 00:08:39,895 Jelentkezzen be! 130 00:08:43,065 --> 00:08:43,941 Csuklyát le! 131 00:08:44,984 --> 00:08:46,151 A szemüveget is! 132 00:08:55,578 --> 00:08:56,662 A kezét! 133 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 A kezét! 134 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Veszek vérmintát. 135 00:09:15,180 --> 00:09:17,099 ELEMZÉS... 136 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 A H5G9 NEM MUTATHATÓ KI 137 00:09:28,861 --> 00:09:29,695 Oké, mehet. 138 00:09:38,412 --> 00:09:42,875 SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ 139 00:10:23,457 --> 00:10:26,502 - Minek kellenek a virágok? - Nem tartozik rád. 140 00:10:26,502 --> 00:10:29,004 Segíteni akarok, míg én irányítok, doki, 141 00:10:29,004 --> 00:10:33,092 de ha Abbotnak nem tetszik, amivel várni fogja, mindketten megjárjuk. 142 00:10:33,092 --> 00:10:35,719 Ne aggódj, tetszeni fog neki. 143 00:10:35,719 --> 00:10:38,806 Remélem is, a maga érdekében. 144 00:10:50,693 --> 00:10:51,819 Új vagy? 145 00:10:53,278 --> 00:10:56,031 Most helyeztek át. A hibridekhez. 146 00:10:56,740 --> 00:10:59,493 Akkor miért van nálad Choc-o-Rockets? 147 00:11:01,829 --> 00:11:03,330 Ránk fér egy kis nasi. 148 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 Kérsz egyet? 149 00:11:06,625 --> 00:11:08,127 Hol képeztek ki? 150 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Mi közöd hozzá? 151 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Válaszolj! 152 00:11:14,758 --> 00:11:15,634 Hát itt vagy! 153 00:11:16,719 --> 00:11:19,012 Várnak minket az elefántházban. 154 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 Velem van. 155 00:11:21,724 --> 00:11:24,893 Várj! Mutasd az igazolványod! 156 00:11:30,274 --> 00:11:31,984 Nyugi, haver! 157 00:11:34,069 --> 00:11:34,987 Menjünk! 158 00:11:44,371 --> 00:11:46,957 Köszönöm, hogy megmentettél. 159 00:11:46,957 --> 00:11:48,208 Nem ez történt. 160 00:11:48,208 --> 00:11:51,837 Meg akarom menteni Gust, nem ronthatod az esélyeimet. 161 00:11:52,713 --> 00:11:54,214 Akkor mentsük meg! 162 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Ez a beszéd! 163 00:11:57,134 --> 00:11:57,968 Várjatok! 164 00:12:01,638 --> 00:12:03,682 Tegnap kinyírtam egy dezertőrt. 165 00:12:04,808 --> 00:12:06,477 Egy hibriddel volt. 166 00:12:07,770 --> 00:12:09,438 Hallottál erről? 167 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 Persze, igen. 168 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 Úgy tudom, lelőtted a fazont. 169 00:12:16,111 --> 00:12:17,696 Igen, mellkason találtam. 170 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Jobb, ha velem jössz! 171 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Szép volt! 172 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 A gyerekek itt vannak. 173 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 Az ott Hulk? 174 00:12:42,262 --> 00:12:43,472 Menekülnünk kell! 175 00:12:43,472 --> 00:12:45,724 Nem! Kihozzuk a gyerekeket. 176 00:12:45,724 --> 00:12:48,352 Ha elkapnak minket, ők itt rekednek. 177 00:12:48,352 --> 00:12:50,979 Sebesült katona! Riadó! 178 00:12:50,979 --> 00:12:51,897 Basszus! 179 00:12:51,897 --> 00:12:54,483 De így nem tudják meg, hogy megpróbáltuk. 180 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Nézd! Ebből tudni fogják. 181 00:12:56,944 --> 00:12:58,111 Gus érti majd. 182 00:12:59,029 --> 00:13:01,198 Maradjatok ott! Ne mozduljatok! 183 00:13:01,740 --> 00:13:03,283 {\an8}SZÁRAZTÁP 184 00:13:11,667 --> 00:13:12,584 Ajtót kinyitni! 185 00:13:14,461 --> 00:13:15,838 Azt hiszed, beférek? 186 00:13:15,838 --> 00:13:17,923 Azt hittem, majd kint vársz rám! 187 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 Nyissátok ki! 188 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 Gyerünk! 189 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 Basszus! Az istenit! 190 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 Hátra! 191 00:13:43,532 --> 00:13:45,951 Az alagutat senki sem említette nekem. 192 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 - Légi felvételt kérek, most! - Igenis. 193 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 - Hozzátok a Jeepet! - Igenis. 194 00:13:50,914 --> 00:13:52,875 És valaki zárja le az alagutat! 195 00:14:00,382 --> 00:14:02,175 Alfa egység, irány az utca! 196 00:14:02,676 --> 00:14:05,137 Tiétek a déli rész, a többi a miénk. 197 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 Szálljon fel a drón! 198 00:14:12,936 --> 00:14:15,063 Ebédidő, torzszülöttek! 199 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 Kutya? Hogy kerültél ide? 200 00:14:37,002 --> 00:14:39,421 Óriás. Ezek szerint életben van. 201 00:14:39,421 --> 00:14:42,257 Mondtam, hogy kijutunk innen! 202 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 Figyeljetek! 203 00:14:48,555 --> 00:14:50,724 Indulásra készen kell várnunk őket. 204 00:14:50,724 --> 00:14:52,225 Találkozunk Royjal. 205 00:14:52,225 --> 00:14:54,686 Royjal! Találkozunk vele. 206 00:14:56,688 --> 00:15:01,151 {\an8}Mi van, ha elviszik valamelyikünket, mielőtt anya ideér? 207 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Eljönnek értünk. 208 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 Mindnyájunkért. Csak együtt kell maradnunk. 209 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 Hidd el! 210 00:15:06,907 --> 00:15:08,075 Hová megyünk? 211 00:15:08,700 --> 00:15:10,702 Mehetünk oda, ahol Gus felnőtt. 212 00:15:11,370 --> 00:15:12,204 Oda ne. 213 00:15:12,204 --> 00:15:15,707 - Azt hittem, az az otthonod. - Én is azt hittem, de... 214 00:15:19,378 --> 00:15:20,879 Nem akarok visszamenni. 215 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Bobby nem tud. 216 00:15:24,841 --> 00:15:25,926 Nyakörv. 217 00:15:25,926 --> 00:15:27,219 Igazad van, Bobby. 218 00:15:27,219 --> 00:15:29,763 Le kell szednünk, mielőtt anya ideér. 219 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 TOM SAWYER KALANDJAI 220 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Mi történt veled, Gus? 221 00:16:26,987 --> 00:16:28,905 Hol vagy, Gus? 222 00:16:38,582 --> 00:16:39,583 Itt fent? 223 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Az új szobánk. 224 00:16:54,556 --> 00:16:57,392 Kialkudtam Johnnynál egy új helyet. 225 00:16:59,853 --> 00:17:01,271 A madárházban dolgozom. 226 00:17:09,404 --> 00:17:10,947 Úgy érzem, újra élek. 227 00:17:13,283 --> 00:17:14,284 Köszönöm. 228 00:17:14,868 --> 00:17:17,496 Mondanám, hogy rendezkedj be, 229 00:17:17,496 --> 00:17:22,501 de nem találtam a környéken nyitva lévő lakberendezési boltot. 230 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Látom, jó kedved van. 231 00:17:25,796 --> 00:17:28,507 Ez azt jelenti, hogy jól megy a meló? 232 00:17:29,216 --> 00:17:31,676 Igen, talán találtam valamit. 233 00:17:33,095 --> 00:17:36,640 Kiderülhet, honnan származnak a hibridek. 234 00:17:36,640 --> 00:17:37,891 Hogyan sikerült... 235 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 Van... 236 00:17:40,936 --> 00:17:43,647 Van egy szarvasfiú, Rani, aki különleges. 237 00:17:45,607 --> 00:17:47,400 Az apja hozhatta létre. 238 00:17:50,195 --> 00:17:51,988 Tudtál aludni mostanában? 239 00:17:53,782 --> 00:17:58,328 Minden alvással töltött perc eggyel kevesebb, amíg a kiutat keresem. 240 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 Aggódom érted, Adi. 241 00:18:04,334 --> 00:18:07,504 Ma este kialudhatnád magadat itt, 242 00:18:07,504 --> 00:18:09,589 ebben az ágyban, velem. 243 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 A keresést kiterjesztjük a városra. 244 00:18:12,008 --> 00:18:12,968 Vettem. 245 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Minden rendben? 246 00:18:14,845 --> 00:18:17,597 Igen, csak az őrült nő az, aki itt lakott. 247 00:18:18,974 --> 00:18:20,058 Valaki lakott itt? 248 00:18:22,644 --> 00:18:24,479 Üzenik, hogy megjött a virágos. 249 00:18:28,900 --> 00:18:30,110 Adi? 250 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Dolgoznom kell. 251 00:18:31,111 --> 00:18:33,196 ...továbbra se találják... 252 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 Húzzátok! 253 00:19:02,184 --> 00:19:03,560 Libasorba, mindenki! 254 00:19:20,285 --> 00:19:22,204 Jól ismerem ezt a tekintetet. 255 00:19:23,788 --> 00:19:25,707 A bátyámmal nőttem fel. 256 00:19:25,707 --> 00:19:26,958 Igen. 257 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Ti rejtegettek valamit. 258 00:19:34,174 --> 00:19:35,759 Kezeket és uszonyokat fel! 259 00:19:35,759 --> 00:19:36,843 Hadd lássam őket! 260 00:19:47,771 --> 00:19:49,898 Ez a nap egyre jobb. 261 00:19:52,984 --> 00:19:55,570 Te, szarvasfiú! Gyere velem! 262 00:19:55,570 --> 00:19:56,780 Singh látni akar. 263 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 {\an8}Itt várunk. 264 00:20:04,996 --> 00:20:07,832 És ha anya azelőtt jön, hogy Gust visszahoznák? 265 00:20:31,106 --> 00:20:34,109 Az életemet kockáztatom, mert eredményeket ígért. 266 00:20:34,109 --> 00:20:37,320 Remélem, tudja, mit csinál! A virágok életveszélyesek. 267 00:20:37,320 --> 00:20:39,948 Egy évtizede nincs ellenszer, Johnny. 268 00:20:39,948 --> 00:20:43,243 Muszáj vállalnom némi kockázatot. 269 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 Tíz percet kap. Ennyi. 270 00:20:46,871 --> 00:20:48,707 Remélem, működik, doki! 271 00:21:08,059 --> 00:21:09,060 Gus! 272 00:21:09,894 --> 00:21:11,021 Hallasz engem? 273 00:21:15,900 --> 00:21:19,279 Most valami mást fogunk kipróbálni, Gus. 274 00:21:20,030 --> 00:21:25,535 Azt mesélted, láttad a Pupádat, amikor beestél a lila virágokba. 275 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 Ezért hozattam neked lila virágokat. 276 00:21:28,455 --> 00:21:32,417 Úgy tűnik, a pollenje hallucinációkat okoz a te fajtádnál. 277 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 Afféle hipnózis. 278 00:21:36,338 --> 00:21:40,550 Talán a virágok segítenek felidézni, honnan jöttél. 279 00:21:40,550 --> 00:21:42,010 Vissza kell mennem. 280 00:21:42,010 --> 00:21:44,220 Segítened kell, Gus! 281 00:21:45,221 --> 00:21:48,475 Ha ez nem működik, el kell vinnem a barátaidat. 282 00:21:53,188 --> 00:21:54,522 Jól van, Gus. 283 00:21:55,357 --> 00:21:56,691 Kezdjük! 284 00:22:10,789 --> 00:22:13,666 Mutasd meg nekem, hol születtél. 285 00:22:16,461 --> 00:22:18,213 Ahol Pupa életre keltett. 286 00:22:39,484 --> 00:22:45,448 Egyszer volt egy huncut fiú, Tom Sawyer. 287 00:22:46,199 --> 00:22:47,826 YELLOWSTONE HATÁRVONAL 288 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Mindig bajba került... 289 00:22:50,328 --> 00:22:52,330 Élvezte a veszélyt. 290 00:22:55,166 --> 00:22:56,543 Nem akarok itt lenni! 291 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 Ne aggódj! 292 00:22:59,462 --> 00:23:00,880 Itt vagyok veled. 293 00:23:03,258 --> 00:23:07,804 Gus, fontos, hogy mindent leírj, amit látsz. 294 00:23:08,388 --> 00:23:10,515 Így térhetsz vissza a barátaidhoz. 295 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Mondd, mit látsz 296 00:23:14,310 --> 00:23:15,395 most? 297 00:23:17,397 --> 00:23:20,316 A kerítést, amin Pupa megtiltotta, hogy átmenjek. 298 00:23:20,900 --> 00:23:23,153 De a másik oldalán vagyok. 299 00:23:23,903 --> 00:23:25,029 Gyere, Gus! 300 00:23:25,738 --> 00:23:27,574 Átkelünk a kerítésen együtt. 301 00:23:28,992 --> 00:23:29,993 Menjünk! 302 00:23:32,871 --> 00:23:35,373 Tudod, hogyan hagyhatjuk el a várost? 303 00:23:35,373 --> 00:23:36,458 Nem. 304 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Húzzuk meg magunkat az irodámban! 305 00:23:38,918 --> 00:23:43,590 Nem érted. Le kell lépnünk most, és visszatérnünk pár zsoldossal. 306 00:23:43,590 --> 00:23:47,135 Otthagytam a srácokat. Muszáj legalább a városban maradnom. 307 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 Csinálj, amit akarsz! 308 00:23:51,181 --> 00:23:52,515 Én lelépek. 309 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 Várj, Jepperd! 310 00:23:56,186 --> 00:23:57,395 Mi lesz Gusszal? 311 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 Kutya egy ígéret neki. 312 00:24:02,025 --> 00:24:03,985 Hétszentség, hogy betartom. 313 00:24:05,153 --> 00:24:08,031 Rendben. De szükséged van rám. 314 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 Csak az én autómmal jutunk ki innen. 315 00:24:16,372 --> 00:24:17,248 Az istenit! 316 00:24:17,999 --> 00:24:19,959 Az ég szerelmére... 317 00:24:28,092 --> 00:24:29,594 - Mi a baj? - Nem tudom. 318 00:24:29,594 --> 00:24:32,597 Komolyan egy lerobbant kocsival akartál menekülni? 319 00:24:32,597 --> 00:24:35,558 Fogd be, és hagyj gondolkodni! 320 00:24:42,106 --> 00:24:43,316 Kopp-kopp. 321 00:24:45,735 --> 00:24:47,070 Bab pirítóssal. 322 00:24:48,571 --> 00:24:49,614 Mert maga brit. 323 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 Maga itt a szakács? 324 00:24:55,745 --> 00:24:57,705 Gondját viselem a raboknak. 325 00:24:59,415 --> 00:25:02,502 Én felelek az egész helyért, míg Dougie... 326 00:25:02,502 --> 00:25:04,337 Abbot vissza nem jön. 327 00:25:05,755 --> 00:25:06,673 Lenyűgöző! 328 00:25:10,134 --> 00:25:12,095 Gyönyörű a tálalás. 329 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 Régen séf voltam. 330 00:25:16,057 --> 00:25:17,058 Köszönöm. 331 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Ez valakinek az otthona volt? 332 00:25:21,854 --> 00:25:25,233 Egy nő hibridmenedékként használta. 333 00:25:25,817 --> 00:25:27,694 Szabadon lehettek. 334 00:25:27,694 --> 00:25:29,070 Mint a háziállatok. 335 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 Ne aggódjon, elzártuk őket. 336 00:25:33,575 --> 00:25:34,826 Hibridek éltek itt? 337 00:25:34,826 --> 00:25:35,952 Őrület, mi? 338 00:25:35,952 --> 00:25:39,414 Azt rebesgetik, az egyikük beszélni is tud. 339 00:25:43,710 --> 00:25:45,378 Nem tudtam, hogy képesek rá. 340 00:25:45,962 --> 00:25:49,924 Sok tévhit kering a hibridekről és a Kórról. 341 00:25:49,924 --> 00:25:52,051 Itt van például maga. 342 00:25:52,051 --> 00:25:54,679 Mindenki fél magától. 343 00:25:55,597 --> 00:25:57,432 De én tudom, hogy nem fertőző. 344 00:25:59,851 --> 00:26:01,311 Még nem is láttam hibridet. 345 00:26:05,273 --> 00:26:07,900 Körbe tudna vezetni a kenneleknél? 346 00:26:09,193 --> 00:26:10,695 Nem is tudom, Mrs. Singh. 347 00:26:10,695 --> 00:26:12,030 Nem igazán... 348 00:26:12,030 --> 00:26:14,115 Azt mondta, hogy ön itt a felelős. 349 00:26:24,584 --> 00:26:25,835 Hol vagy, Gus? 350 00:26:29,672 --> 00:26:30,840 Hideg van... 351 00:26:33,051 --> 00:26:34,802 a fák is eltűntek. 352 00:26:36,763 --> 00:26:37,847 Fókuszálj, Gus! 353 00:26:39,140 --> 00:26:40,600 Kifutunk az időből. 354 00:26:40,600 --> 00:26:42,352 Haza kell menned! 355 00:26:42,352 --> 00:26:43,269 Nem akarok. 356 00:26:45,355 --> 00:26:48,941 Nem akarsz találkozni Pupával? Mi történt otthon, Gus? 357 00:26:48,941 --> 00:26:50,860 Pupa bántott téged? 358 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 Nem. 359 00:26:52,654 --> 00:26:55,573 Csak hazudott pár dologról, és az fájt. 360 00:26:55,573 --> 00:26:59,327 - Tudós volt, mint én? - Semmiben sem hasonlított rád. 361 00:26:59,327 --> 00:27:01,412 Akkor mutasd meg, Gus! 362 00:27:01,412 --> 00:27:03,706 Segítened kell! Kérlek! 363 00:27:15,968 --> 00:27:16,886 A faház. 364 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 Egy faház? Nem egy labor? 365 00:27:22,558 --> 00:27:23,559 Nem. 366 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Ez a faház. 367 00:27:26,896 --> 00:27:27,897 Pupa faháza. 368 00:27:32,151 --> 00:27:35,029 Visszamegyek. A barátaimnak szükségük van rám. 369 00:27:35,029 --> 00:27:36,239 Nem! 370 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 Sajnálom, Gus. Én... 371 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 is hazudtam neked sajnos. 372 00:27:42,912 --> 00:27:47,917 Azt mondtam, hogy segítesz valakin, aki nagyon fontos nekem. 373 00:27:47,917 --> 00:27:51,754 De tudod, hogy valójában miért van szükségem válaszokra, Gus? 374 00:27:54,382 --> 00:27:56,008 Mert én is fogoly vagyok. 375 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Akárcsak te. 376 00:28:00,471 --> 00:28:05,226 Amíg nem találok válaszokat, életveszélyben vagyok... 377 00:28:07,353 --> 00:28:09,731 Azt hiszem, segíthetjük egymást. 378 00:28:11,983 --> 00:28:12,984 Segítesz nekem? 379 00:28:16,571 --> 00:28:17,488 Rendben. 380 00:28:19,490 --> 00:28:20,324 Rendben. 381 00:28:42,513 --> 00:28:44,390 Mit látsz most? 382 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 Pupát. 383 00:28:50,062 --> 00:28:54,025 Van ott bármiféle felszerelés, mint a laboromban? 384 00:28:54,025 --> 00:28:56,027 Tudományos eszközök, műszerek? 385 00:28:56,778 --> 00:28:57,945 Nem. 386 00:28:59,739 --> 00:29:01,324 Nem voltak ilyen dolgai. 387 00:29:01,324 --> 00:29:02,867 Nem értem. 388 00:29:03,534 --> 00:29:07,789 Elrejtett ott téged és egyedül felnevelt az erdő mélyében. 389 00:29:07,789 --> 00:29:11,375 Valamiért különleges voltál, Gus. Mi másért tette volna ezt? 390 00:29:11,876 --> 00:29:12,877 Mert... 391 00:29:15,546 --> 00:29:16,756 Mert szeretett. 392 00:29:19,759 --> 00:29:21,636 Szeretett és megvédett. 393 00:29:22,887 --> 00:29:24,388 Ő volt az én Pupám. 394 00:29:25,139 --> 00:29:27,099 Még ha nem is volt igazából az. 395 00:29:29,936 --> 00:29:31,354 Nem, Gus. 396 00:29:31,354 --> 00:29:34,982 Ha nem ő, akkor valaki más hozott létre téged. 397 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Menj jobban vissza! Kisebb korodba! 398 00:29:37,693 --> 00:29:40,988 Oda, amikor Pupával megérkeztetek az erdőbe. 399 00:29:40,988 --> 00:29:43,407 Akkor kisbaba voltam, nem emlékszem rá. 400 00:29:43,407 --> 00:29:45,743 Ez ennek a helynek a szépsége, Gus. 401 00:29:45,743 --> 00:29:49,247 Olyat is felidézhetsz, amire nem is tudtad, hogy emlékszel. 402 00:29:57,755 --> 00:29:59,423 - Vissza kell mennem. - Nem! 403 00:30:00,591 --> 00:30:03,052 Emlékszel bárkire laborköpenyben? 404 00:30:03,052 --> 00:30:04,720 Téged létrehoztak. 405 00:30:10,810 --> 00:30:12,770 Mit látsz? Mesélj! 406 00:30:13,771 --> 00:30:14,897 Egy tudományos helyet. 407 00:30:15,857 --> 00:30:19,235 - Éjszakai Fény projekt. - Ez az! 408 00:30:19,235 --> 00:30:21,112 Onnan származol. 409 00:30:21,112 --> 00:30:22,655 Mondd el, hol van! 410 00:30:23,239 --> 00:30:24,991 Dr. Miller, stabil az egység? 411 00:30:24,991 --> 00:30:27,159 - Ez meg ki? - Kicsoda? Egy tudós? 412 00:30:27,159 --> 00:30:28,202 Egy nő. 413 00:30:28,202 --> 00:30:29,370 Hangosabban, Gus! 414 00:30:29,370 --> 00:30:30,997 Nem ismerem őt. 415 00:30:30,997 --> 00:30:32,456 Keresd a nevét! 416 00:30:34,166 --> 00:30:35,376 Fort Smith! 417 00:30:38,421 --> 00:30:41,007 - Ne! Engedjen ki! - Mi történt, Gus? 418 00:30:41,007 --> 00:30:42,341 Ne! 419 00:30:44,969 --> 00:30:47,388 Ébredj fel, Gus! Ébredj fel! Ébredj... 420 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 Semmi baj. Jól vagy. 421 00:30:55,563 --> 00:30:59,567 Ez nagyon ijesztő volt egy pillanatra. 422 00:30:59,567 --> 00:31:02,737 Igen, de már vége. 423 00:31:04,071 --> 00:31:05,865 Kiderítettük, amit kellett. 424 00:31:07,700 --> 00:31:09,493 Igazak voltak az elméletek. 425 00:31:12,955 --> 00:31:16,208 Fort Smith hozta létre a vírust. 426 00:31:19,170 --> 00:31:20,212 És téged, Gus. 427 00:31:25,259 --> 00:31:26,302 Köszönöm, Gus. 428 00:31:28,471 --> 00:31:32,558 Visszaadtad azt, amiről azt hittem, régóta elvesztettem. 429 00:31:35,394 --> 00:31:36,228 Az eszedet? 430 00:31:41,275 --> 00:31:42,276 A reményt. 431 00:33:28,215 --> 00:33:29,300 A kisujjadat! 432 00:33:29,884 --> 00:33:30,885 Előbb te! 433 00:33:38,893 --> 00:33:41,395 Senki se betegítheti meg Omát és Opát. 434 00:33:46,192 --> 00:33:47,318 Elvinnétek? 435 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Egyedül vagy? 436 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 A barátaimat keresem. 437 00:33:59,955 --> 00:34:02,166 Ha arra mész, velünk tarthatsz. 438 00:34:03,459 --> 00:34:07,713 De csak ha nem bánod, hogy pinochle-t kell játszani, amint Opa felébred. 439 00:34:09,757 --> 00:34:10,633 Az meg mi? 440 00:34:11,717 --> 00:34:12,802 A dögunalom maga. 441 00:34:24,897 --> 00:34:28,317 - Autószerelő voltál az Összeomlás előtt? - Terapeuta. 442 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Onnan tudod azt a légzéses trükköt. 443 00:34:32,113 --> 00:34:33,322 A tízig számolást. 444 00:34:33,322 --> 00:34:36,033 Nem, azt már jóval előtte tudtam. 445 00:34:37,159 --> 00:34:39,662 A szüleim katonák voltak. Sokat költöztünk. 446 00:34:39,662 --> 00:34:41,288 Aztán anyámat leszerelték. 447 00:34:41,997 --> 00:34:46,877 A seregben nem szeretnek PTSD-t megállapítani, de az övé durva volt. 448 00:34:46,877 --> 00:34:50,005 Tizenkét éves koromra fel tudtam ismerni a jeleket. 449 00:34:51,924 --> 00:34:54,593 Az akku nem merült le. El fog indulni. 450 00:34:58,430 --> 00:35:00,516 Nem mondtad, hogy van drónjuk. 451 00:35:02,184 --> 00:35:03,102 Ez új. 452 00:35:07,606 --> 00:35:08,858 Told! 453 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 Az istenit! 454 00:35:20,452 --> 00:35:21,453 Mozgás! 455 00:35:44,727 --> 00:35:47,855 Az az izé minden egységnek elküldi a pozíciónkat. 456 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Le kell ráznunk! 457 00:35:55,654 --> 00:35:57,907 Jobbra! Itt! Jobbra! 458 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 Óvatosan! 459 00:36:00,242 --> 00:36:01,160 Bocs! 460 00:36:01,160 --> 00:36:05,331 A négyes drón egy piros teherautót követ. Női vezető, férfi utas. 461 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 Nagyon nagy férfi utas. 462 00:36:10,211 --> 00:36:12,338 {\an8}Anya jön értünk! Anya és Gus Óriása. 463 00:36:12,338 --> 00:36:15,424 {\an8}Gyorsan, vegyük le Bobby nyakörvét! 464 00:36:18,636 --> 00:36:19,595 Gyorsan! 465 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 Mehet? 466 00:36:26,018 --> 00:36:26,936 Mehet. 467 00:36:43,327 --> 00:36:46,038 Bobby itt marad. 468 00:36:49,375 --> 00:36:50,668 Maradj a fák alatt! 469 00:36:57,174 --> 00:37:01,053 A drón elvesztette őket, de az állatkert felé tartanak. 470 00:37:03,180 --> 00:37:05,140 B-osztag, zárjátok be a kaput! 471 00:37:12,064 --> 00:37:14,900 Megvannak! A négyes drón követi őket. 472 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 Az istenit! 473 00:37:47,683 --> 00:37:48,934 Kilőtték a drónt. 474 00:37:48,934 --> 00:37:53,105 A járőregységek menjenek az utolsó ismert helyszínre! Kövessétek őket! 475 00:38:08,495 --> 00:38:09,496 Jöjjön! 476 00:38:13,500 --> 00:38:16,003 Megkaptuk a koordinátákat. Helyszín biztosítva. 477 00:38:21,925 --> 00:38:23,135 Utolértek. 478 00:38:28,349 --> 00:38:29,975 Erre! 479 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Gyorsabban! 480 00:38:32,102 --> 00:38:33,395 Siess! 481 00:38:37,399 --> 00:38:39,318 - Itt, jobbra! - Oké! 482 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 Gyerünk! 483 00:38:44,698 --> 00:38:45,949 A francba! 484 00:38:46,450 --> 00:38:47,493 Gyerünk! 485 00:38:47,493 --> 00:38:48,911 Hármas! 486 00:38:48,911 --> 00:38:49,953 Meneküljetek! 487 00:38:59,213 --> 00:39:00,255 A francba! 488 00:39:07,554 --> 00:39:09,556 A teherautó elhagyta a várost. 489 00:39:09,556 --> 00:39:11,433 Minden egység vonuljon vissza! 490 00:39:12,184 --> 00:39:14,978 Ismétlem, a teherautó elhagyta a várost. 491 00:39:27,366 --> 00:39:30,702 {\an8}Azt hittem, ez anya volt. 492 00:39:31,787 --> 00:39:35,249 Elhagy minket? 493 00:39:41,630 --> 00:39:42,464 Mozgás! 494 00:39:49,513 --> 00:39:50,722 Állj fel! 495 00:40:10,159 --> 00:40:12,369 Mi van, miért lassítasz? 496 00:40:13,704 --> 00:40:14,830 Miattuk. 497 00:40:24,465 --> 00:40:27,759 Rájuk ijeszthetek. Attól gyorsabban szednék a lábukat. 498 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 Nem. 499 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 Hagyd őket! 500 00:40:31,346 --> 00:40:33,557 Nem kell emberi időt követniük. 501 00:40:34,558 --> 00:40:35,934 Kivárjuk. 502 00:40:41,315 --> 00:40:43,275 A gyerekek már nálunk lehetnének. 503 00:40:44,359 --> 00:40:46,570 Bárcsak vártam volna éjfélig! 504 00:40:48,363 --> 00:40:50,491 Most meg elhagyom őket. 505 00:40:51,825 --> 00:40:53,327 Figyelj, Amanda! 506 00:40:53,327 --> 00:40:54,244 Aimee. 507 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Nem csak te veszítettél el valakit. 508 00:41:02,085 --> 00:41:03,629 Visszaszerezzük őket! 509 00:41:09,718 --> 00:41:10,761 Hadd segítsek! 510 00:41:13,764 --> 00:41:17,142 Azt mondtad, zsoldosokra van szükségünk. 511 00:41:17,726 --> 00:41:19,436 Ismersz ilyeneket? 512 00:41:20,354 --> 00:41:21,605 Igen, van egy pár. 513 00:41:22,981 --> 00:41:24,858 Ők is Utolsók voltak, mint te? 514 00:41:24,858 --> 00:41:26,860 Igen, de megbízhatóak. 515 00:41:28,654 --> 00:41:30,572 Mit csináltál nekik? 516 00:41:32,866 --> 00:41:33,992 Semmi jót. 517 00:41:38,288 --> 00:41:39,581 - Te... - Nem. 518 00:41:41,667 --> 00:41:43,168 Nem fogtam be gyerekeket. 519 00:41:56,682 --> 00:41:57,891 Kész is van. 520 00:42:04,606 --> 00:42:05,440 Köszönöm. 521 00:42:12,281 --> 00:42:13,907 Keressük meg az embereidet! 522 00:42:34,928 --> 00:42:36,221 Még itt vagytok. 523 00:42:36,972 --> 00:42:39,349 Mi történt? Hol van Óriás? 524 00:42:39,349 --> 00:42:41,018 Itt hagytak minket. 525 00:42:41,018 --> 00:42:43,854 Nem tudjuk, miért, vagy hogy visszajönnek-e. 526 00:42:49,067 --> 00:42:52,613 - Biztos jó oka volt elmenni. - Alig várjuk, hogy elmondja. 527 00:42:53,447 --> 00:42:55,616 Egyedül fogunk megszökni. 528 00:42:55,616 --> 00:42:57,200 Tudom, hova mehetünk! 529 00:42:58,160 --> 00:42:59,119 Yellowstone-ba. 530 00:42:59,703 --> 00:43:02,205 Yellowstone-ba? 531 00:43:02,205 --> 00:43:04,666 Pupa ott nevelt fel. 532 00:43:06,084 --> 00:43:09,838 Tulajdonképpen az az otthonom. Lehetne a tiétek is. 533 00:43:09,838 --> 00:43:11,340 {\an8}- Hol van? - Mi ez a név? 534 00:43:11,340 --> 00:43:12,466 Van ott étel? 535 00:43:12,466 --> 00:43:13,508 Hogy néz ki? 536 00:43:13,508 --> 00:43:14,676 Megkérdezem. 537 00:43:16,470 --> 00:43:18,055 Kíváncsiak, hogy milyen. 538 00:43:18,055 --> 00:43:21,516 Jó nagy és zöld. 539 00:43:22,392 --> 00:43:25,937 És van ott juharszirup. 540 00:43:25,937 --> 00:43:28,231 Lehet köveken ugrálni. 541 00:43:28,940 --> 00:43:34,154 És amikor lefekszel aludni, a testedet melegség önti el. 542 00:43:36,573 --> 00:43:37,783 Megmutatom. 543 00:44:52,983 --> 00:44:55,777 Mennyi az esélye, hogy találkozom egy hibriddel? 544 00:44:56,820 --> 00:44:58,739 Egy beszélő szarvasfiúval, 545 00:44:59,531 --> 00:45:02,284 aki a válasz lehet minden kérdésemre. 546 00:45:08,081 --> 00:45:08,915 Talán... 547 00:45:10,876 --> 00:45:12,377 ennek így kellett lennie. 548 00:45:28,059 --> 00:45:31,021 ANYÁNAK SZERETETTEL, WENDY 549 00:47:14,249 --> 00:47:18,670 {\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa