1
00:00:21,773 --> 00:00:24,233
Az Összeomlás korai éveiben
2
00:00:24,233 --> 00:00:28,946
Óriás minden percét
a családja felkutatásának szentelte.
3
00:00:34,243 --> 00:00:35,078
Család...
4
00:00:35,078 --> 00:00:36,996
Azt remélte, hazaviheti őket.
5
00:00:41,834 --> 00:00:43,920
De ez már nem az otthona volt.
6
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
Ez csak egy hely volt,
7
00:00:48,341 --> 00:00:50,134
tele rossz emlékekkel.
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,345
ROSEWOOD MEGYEI KÓRHÁZ
9
00:00:52,345 --> 00:00:53,471
Nem...
10
00:00:55,807 --> 00:00:56,808
Bassza meg!
11
00:00:56,808 --> 00:00:58,601
AZONNAL VONULJON KARANTÉNBA!
12
00:01:01,104 --> 00:01:02,605
Hol vagytok?
13
00:01:03,648 --> 00:01:04,941
Hol a fiam?
14
00:01:04,941 --> 00:01:07,735
Hol a faszban van a fiam?
15
00:01:10,571 --> 00:01:12,740
A családom?
16
00:01:35,429 --> 00:01:37,723
SZÜKSÉGÜNK VAN RÁD!
KI MENT MEG MINKET?
17
00:01:38,766 --> 00:01:45,273
{\an8}Az emberiség az első!
18
00:01:45,940 --> 00:01:52,446
Az emberiség az első!
19
00:01:53,614 --> 00:01:54,949
Fáradt vagyok.
20
00:01:54,949 --> 00:01:58,327
Belefáradtam abba, hogy válaszokat várjak.
21
00:01:58,327 --> 00:01:59,829
Igen!
22
00:01:59,829 --> 00:02:04,792
Küzdöttünk, hogy életben maradjunk,
de unom, hogy magamról gondoskodom.
23
00:02:04,792 --> 00:02:08,796
Unom, hogy célpont lettem,
csak mert ember vagyok.
24
00:02:08,796 --> 00:02:10,089
Igen!
25
00:02:10,089 --> 00:02:12,925
A világ egy zavaros hely lett,
26
00:02:12,925 --> 00:02:17,263
de itt süllyedjek el, ha az Utolsók
nem tesznek rendet ebben a káoszban.
27
00:02:17,263 --> 00:02:18,431
Ez az!
28
00:02:21,350 --> 00:02:24,020
Csatlakozzatok!
Mentsük meg az emberiséget!
29
00:02:24,020 --> 00:02:25,104
Ez az, edző!
30
00:02:25,104 --> 00:02:26,230
Ez az!
31
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Edző!
32
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Persze, hogy túlélted.
33
00:02:41,370 --> 00:02:43,998
Az Összeomlásnak esélye sincs
a 93-as ellen.
34
00:02:48,169 --> 00:02:49,170
És Louisa?
35
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
Elvesztettem.
36
00:02:53,883 --> 00:02:57,011
Őt és a babát, a fiunkat.
37
00:02:57,595 --> 00:03:01,849
Mindent átnéztem már. A karanténokat,
a táborokat, a beteglistákat.
38
00:03:01,849 --> 00:03:03,601
Nem tudom, hol keressem még.
39
00:03:05,269 --> 00:03:06,604
Igaz, amit mondtál?
40
00:03:08,981 --> 00:03:09,899
Micsoda?
41
00:03:10,399 --> 00:03:12,026
A válaszokról.
42
00:03:22,870 --> 00:03:26,332
Ez nagyon sok ajtót megnyit majd előtted.
43
00:03:26,332 --> 00:03:30,211
Ezek most még zárva állnak,
mert az új világban egy senki vagy.
44
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Az Utolsókkal...
45
00:03:34,590 --> 00:03:36,092
újra lehetsz valaki.
46
00:03:37,301 --> 00:03:39,387
Visszaveheted azt, ami téged illet.
47
00:03:39,387 --> 00:03:41,305
Én csak a családomat akarom.
48
00:03:41,305 --> 00:03:42,932
Figyelj, T!
49
00:03:43,724 --> 00:03:47,061
Ha életben vannak,
az Utolsók megtalálják őket.
50
00:03:47,061 --> 00:03:51,983
Az emberiség az első!
51
00:03:51,983 --> 00:03:55,194
Velünk vagy?
52
00:03:57,113 --> 00:04:03,411
Az emberiség az első!
53
00:04:03,411 --> 00:04:04,829
Óriás?
54
00:04:04,829 --> 00:04:06,163
Óriás!
55
00:04:06,914 --> 00:04:08,040
Óriás!
56
00:04:08,040 --> 00:04:09,834
Hol van? Hol van...
57
00:04:14,964 --> 00:04:17,967
Minden rendben. Csak pánikrohamod van.
58
00:04:18,968 --> 00:04:20,219
Lélegezz lassabban!
59
00:04:21,721 --> 00:04:23,306
Számolj el tízig!
60
00:04:24,015 --> 00:04:25,016
Egy.
61
00:04:26,392 --> 00:04:27,268
Kettő.
62
00:04:28,394 --> 00:04:30,396
Hogy találtál rám?
63
00:04:31,397 --> 00:04:32,231
Három.
64
00:04:32,231 --> 00:04:34,191
- Hallottam a fiút a rádión.
- Négy.
65
00:04:34,191 --> 00:04:36,986
Mire odaértem,
már elszállították a Menedékbe.
66
00:04:36,986 --> 00:04:37,903
Öt.
67
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
Hat.
68
00:04:41,365 --> 00:04:43,743
- Aztán megláttalak.
- Hét.
69
00:04:43,743 --> 00:04:46,787
Ha az Utolsók lelőttek,
akkor egy oldalon vagyunk.
70
00:04:47,955 --> 00:04:49,373
Mást nem láttál?
71
00:04:50,082 --> 00:04:53,919
Egy göndör hajú, lázadó lányt.
72
00:04:53,919 --> 00:04:55,504
Egy házban volt GoGróban.
73
00:04:57,173 --> 00:04:59,925
A rádión hallottam,
hogy találtak egy házat.
74
00:05:00,634 --> 00:05:02,678
Talán a barátod is ott lehetett.
75
00:05:04,555 --> 00:05:07,141
Felgyújtották, utána megszakadt a vétel.
76
00:05:08,267 --> 00:05:09,477
Sajnálom!
77
00:05:09,477 --> 00:05:10,770
Nem.
78
00:05:10,770 --> 00:05:13,898
Ha volt egy kis esze,
addigra már lelépett.
79
00:05:16,734 --> 00:05:17,568
Aimee vagyok.
80
00:05:17,568 --> 00:05:18,861
Hol a kabátom?
81
00:05:18,861 --> 00:05:20,154
Ott hagytam.
82
00:05:20,154 --> 00:05:21,906
Szerettem azt a kabátot.
83
00:05:21,906 --> 00:05:24,033
- Nem kell megköszönni.
- Hogy otthagytad?
84
00:05:24,033 --> 00:05:26,243
Hogy megmentettem az életed.
85
00:05:33,167 --> 00:05:37,463
Te vezetted a Menedéket
és fogadtad be a hibrideket.
86
00:05:38,047 --> 00:05:40,216
Téged meg a körözési plakátokról ismerlek.
87
00:05:40,841 --> 00:05:42,968
Jól van, stabilizálódott a pulzusod.
88
00:05:42,968 --> 00:05:44,887
Akkor kezdhetjük.
89
00:05:45,471 --> 00:05:46,472
Mit?
90
00:05:47,348 --> 00:05:48,682
Basszus!
91
00:05:48,682 --> 00:05:49,975
Itt a terv.
92
00:05:50,476 --> 00:05:52,561
A srácok a Menedékben vannak.
93
00:05:52,561 --> 00:05:54,688
Éjfélkor bemegyek a bejáraton.
94
00:05:56,690 --> 00:05:57,525
Sok sikert!
95
00:05:57,525 --> 00:05:59,110
Ez a nő hibbant.
96
00:06:01,654 --> 00:06:02,655
Baszki!
97
00:06:05,950 --> 00:06:06,867
Elmész?
98
00:06:06,867 --> 00:06:08,911
Az a hely egy erőd.
99
00:06:10,496 --> 00:06:13,499
Inkább a magam módszerével
hozom ki a fiút.
100
00:06:13,499 --> 00:06:16,460
Ha összefogunk, mindenkit kihozhatunk.
101
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
Egyszerűbb egyet megmenteni.
102
00:06:18,337 --> 00:06:20,589
Mindenkinél jobban ismerem a helyet.
103
00:06:22,383 --> 00:06:23,884
Adj egy esélyt!
104
00:06:23,884 --> 00:06:25,511
Ennyivel jössz nekem.
105
00:06:32,977 --> 00:06:36,480
Bemegyek, kiderítem, hová zárták be őket,
és itt kijövünk.
106
00:06:36,480 --> 00:06:40,192
Ez egy használaton kívüli alagút.
Az állatkert alatt húzódik.
107
00:06:40,192 --> 00:06:41,735
Biztos lezárták.
108
00:06:41,735 --> 00:06:43,696
Nem tudnak a létezéséről se.
109
00:06:44,655 --> 00:06:46,407
A Crosbyra lyukad ki.
110
00:06:47,241 --> 00:06:51,287
Jelzek a rádión,
és te értünk jössz a kocsimmal.
111
00:06:52,163 --> 00:06:53,080
Jó terv.
112
00:06:53,956 --> 00:06:55,207
Nem jó terv.
113
00:06:55,791 --> 00:06:58,836
Anya, életben vagyunk.
A szivattyúházba zártak minket.
114
00:06:59,670 --> 00:07:01,213
Elvitték Royt.
115
00:07:02,214 --> 00:07:05,593
Ha válaszolsz, elveszted
a meglepetés előnyét.
116
00:07:14,351 --> 00:07:16,520
- Mit művelsz?
- Elvitték Royt.
117
00:07:17,229 --> 00:07:18,564
Be kell jutnom.
118
00:07:20,399 --> 00:07:21,609
Nem éjfélkor mész?
119
00:07:21,609 --> 00:07:24,111
A meglepetés erejét említetted.
120
00:07:24,111 --> 00:07:26,447
Fényes nappal tuti nem számítanak rám.
121
00:07:28,073 --> 00:07:30,659
- Várd a jelem!
- Nem mondtam, hogy segítek.
122
00:07:30,659 --> 00:07:32,077
Gus számít rád.
123
00:07:33,078 --> 00:07:35,581
- Nem mondtam a nevét.
- Beszélsz álmodban.
124
00:07:40,753 --> 00:07:41,587
Basszus!
125
00:07:55,100 --> 00:07:56,060
ÁLLATKERT
126
00:08:07,863 --> 00:08:09,615
- Basszus!
- Segítsetek!
127
00:08:11,367 --> 00:08:13,911
- Ez dupla adag!
- Dupla adag!
128
00:08:35,266 --> 00:08:36,600
Hadd ellenőrizzem!
129
00:08:38,811 --> 00:08:39,895
Jelentkezzen be!
130
00:08:43,065 --> 00:08:43,941
Csuklyát le!
131
00:08:44,984 --> 00:08:46,151
A szemüveget is!
132
00:08:55,578 --> 00:08:56,662
A kezét!
133
00:08:58,163 --> 00:08:59,248
A kezét!
134
00:09:04,670 --> 00:09:06,171
Veszek vérmintát.
135
00:09:15,180 --> 00:09:17,099
ELEMZÉS...
136
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
A H5G9 NEM MUTATHATÓ KI
137
00:09:28,861 --> 00:09:29,695
Oké, mehet.
138
00:09:38,412 --> 00:09:42,875
SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ
139
00:10:23,457 --> 00:10:26,502
- Minek kellenek a virágok?
- Nem tartozik rád.
140
00:10:26,502 --> 00:10:29,004
Segíteni akarok, míg én irányítok, doki,
141
00:10:29,004 --> 00:10:33,092
de ha Abbotnak nem tetszik,
amivel várni fogja, mindketten megjárjuk.
142
00:10:33,092 --> 00:10:35,719
Ne aggódj, tetszeni fog neki.
143
00:10:35,719 --> 00:10:38,806
Remélem is, a maga érdekében.
144
00:10:50,693 --> 00:10:51,819
Új vagy?
145
00:10:53,278 --> 00:10:56,031
Most helyeztek át. A hibridekhez.
146
00:10:56,740 --> 00:10:59,493
Akkor miért van nálad Choc-o-Rockets?
147
00:11:01,829 --> 00:11:03,330
Ránk fér egy kis nasi.
148
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
Kérsz egyet?
149
00:11:06,625 --> 00:11:08,127
Hol képeztek ki?
150
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Mi közöd hozzá?
151
00:11:10,879 --> 00:11:12,172
Válaszolj!
152
00:11:14,758 --> 00:11:15,634
Hát itt vagy!
153
00:11:16,719 --> 00:11:19,012
Várnak minket az elefántházban.
154
00:11:19,763 --> 00:11:20,597
Velem van.
155
00:11:21,724 --> 00:11:24,893
Várj! Mutasd az igazolványod!
156
00:11:30,274 --> 00:11:31,984
Nyugi, haver!
157
00:11:34,069 --> 00:11:34,987
Menjünk!
158
00:11:44,371 --> 00:11:46,957
Köszönöm, hogy megmentettél.
159
00:11:46,957 --> 00:11:48,208
Nem ez történt.
160
00:11:48,208 --> 00:11:51,837
Meg akarom menteni Gust,
nem ronthatod az esélyeimet.
161
00:11:52,713 --> 00:11:54,214
Akkor mentsük meg!
162
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Ez a beszéd!
163
00:11:57,134 --> 00:11:57,968
Várjatok!
164
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Tegnap kinyírtam egy dezertőrt.
165
00:12:04,808 --> 00:12:06,477
Egy hibriddel volt.
166
00:12:07,770 --> 00:12:09,438
Hallottál erről?
167
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
Persze, igen.
168
00:12:12,232 --> 00:12:15,027
Úgy tudom, lelőtted a fazont.
169
00:12:16,111 --> 00:12:17,696
Igen, mellkason találtam.
170
00:12:23,076 --> 00:12:25,120
Jobb, ha velem jössz!
171
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Szép volt!
172
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
A gyerekek itt vannak.
173
00:12:40,302 --> 00:12:42,262
Az ott Hulk?
174
00:12:42,262 --> 00:12:43,472
Menekülnünk kell!
175
00:12:43,472 --> 00:12:45,724
Nem! Kihozzuk a gyerekeket.
176
00:12:45,724 --> 00:12:48,352
Ha elkapnak minket, ők itt rekednek.
177
00:12:48,352 --> 00:12:50,979
Sebesült katona! Riadó!
178
00:12:50,979 --> 00:12:51,897
Basszus!
179
00:12:51,897 --> 00:12:54,483
De így nem tudják meg, hogy megpróbáltuk.
180
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Nézd! Ebből tudni fogják.
181
00:12:56,944 --> 00:12:58,111
Gus érti majd.
182
00:12:59,029 --> 00:13:01,198
Maradjatok ott! Ne mozduljatok!
183
00:13:01,740 --> 00:13:03,283
{\an8}SZÁRAZTÁP
184
00:13:11,667 --> 00:13:12,584
Ajtót kinyitni!
185
00:13:14,461 --> 00:13:15,838
Azt hiszed, beférek?
186
00:13:15,838 --> 00:13:17,923
Azt hittem, majd kint vársz rám!
187
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
Nyissátok ki!
188
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
Gyerünk!
189
00:13:21,301 --> 00:13:23,345
Basszus! Az istenit!
190
00:13:23,345 --> 00:13:24,888
Hátra!
191
00:13:43,532 --> 00:13:45,951
Az alagutat senki sem említette nekem.
192
00:13:45,951 --> 00:13:48,745
- Légi felvételt kérek, most!
- Igenis.
193
00:13:48,745 --> 00:13:50,914
- Hozzátok a Jeepet!
- Igenis.
194
00:13:50,914 --> 00:13:52,875
És valaki zárja le az alagutat!
195
00:14:00,382 --> 00:14:02,175
Alfa egység, irány az utca!
196
00:14:02,676 --> 00:14:05,137
Tiétek a déli rész, a többi a miénk.
197
00:14:05,137 --> 00:14:06,763
Szálljon fel a drón!
198
00:14:12,936 --> 00:14:15,063
Ebédidő, torzszülöttek!
199
00:14:33,957 --> 00:14:35,918
Kutya? Hogy kerültél ide?
200
00:14:37,002 --> 00:14:39,421
Óriás. Ezek szerint életben van.
201
00:14:39,421 --> 00:14:42,257
Mondtam, hogy kijutunk innen!
202
00:14:44,176 --> 00:14:45,177
Figyeljetek!
203
00:14:48,555 --> 00:14:50,724
Indulásra készen kell várnunk őket.
204
00:14:50,724 --> 00:14:52,225
Találkozunk Royjal.
205
00:14:52,225 --> 00:14:54,686
Royjal! Találkozunk vele.
206
00:14:56,688 --> 00:15:01,151
{\an8}Mi van, ha elviszik valamelyikünket,
mielőtt anya ideér?
207
00:15:01,151 --> 00:15:02,402
Eljönnek értünk.
208
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
Mindnyájunkért.
Csak együtt kell maradnunk.
209
00:15:06,073 --> 00:15:06,907
Hidd el!
210
00:15:06,907 --> 00:15:08,075
Hová megyünk?
211
00:15:08,700 --> 00:15:10,702
Mehetünk oda, ahol Gus felnőtt.
212
00:15:11,370 --> 00:15:12,204
Oda ne.
213
00:15:12,204 --> 00:15:15,707
- Azt hittem, az az otthonod.
- Én is azt hittem, de...
214
00:15:19,378 --> 00:15:20,879
Nem akarok visszamenni.
215
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Bobby nem tud.
216
00:15:24,841 --> 00:15:25,926
Nyakörv.
217
00:15:25,926 --> 00:15:27,219
Igazad van, Bobby.
218
00:15:27,219 --> 00:15:29,763
Le kell szednünk, mielőtt anya ideér.
219
00:15:57,457 --> 00:15:59,001
TOM SAWYER KALANDJAI
220
00:16:13,598 --> 00:16:15,058
Mi történt veled, Gus?
221
00:16:26,987 --> 00:16:28,905
Hol vagy, Gus?
222
00:16:38,582 --> 00:16:39,583
Itt fent?
223
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Az új szobánk.
224
00:16:54,556 --> 00:16:57,392
Kialkudtam Johnnynál egy új helyet.
225
00:16:59,853 --> 00:17:01,271
A madárházban dolgozom.
226
00:17:09,404 --> 00:17:10,947
Úgy érzem, újra élek.
227
00:17:13,283 --> 00:17:14,284
Köszönöm.
228
00:17:14,868 --> 00:17:17,496
Mondanám, hogy rendezkedj be,
229
00:17:17,496 --> 00:17:22,501
de nem találtam a környéken
nyitva lévő lakberendezési boltot.
230
00:17:23,418 --> 00:17:24,836
Látom, jó kedved van.
231
00:17:25,796 --> 00:17:28,507
Ez azt jelenti, hogy jól megy a meló?
232
00:17:29,216 --> 00:17:31,676
Igen, talán találtam valamit.
233
00:17:33,095 --> 00:17:36,640
Kiderülhet, honnan származnak a hibridek.
234
00:17:36,640 --> 00:17:37,891
Hogyan sikerült...
235
00:17:37,891 --> 00:17:39,142
Van...
236
00:17:40,936 --> 00:17:43,647
Van egy szarvasfiú, Rani, aki különleges.
237
00:17:45,607 --> 00:17:47,400
Az apja hozhatta létre.
238
00:17:50,195 --> 00:17:51,988
Tudtál aludni mostanában?
239
00:17:53,782 --> 00:17:58,328
Minden alvással töltött perc
eggyel kevesebb, amíg a kiutat keresem.
240
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
Aggódom érted, Adi.
241
00:18:04,334 --> 00:18:07,504
Ma este kialudhatnád magadat itt,
242
00:18:07,504 --> 00:18:09,589
ebben az ágyban, velem.
243
00:18:09,589 --> 00:18:12,008
A keresést kiterjesztjük a városra.
244
00:18:12,008 --> 00:18:12,968
Vettem.
245
00:18:13,552 --> 00:18:14,845
Minden rendben?
246
00:18:14,845 --> 00:18:17,597
Igen, csak az őrült nő az, aki itt lakott.
247
00:18:18,974 --> 00:18:20,058
Valaki lakott itt?
248
00:18:22,644 --> 00:18:24,479
Üzenik, hogy megjött a virágos.
249
00:18:28,900 --> 00:18:30,110
Adi?
250
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Dolgoznom kell.
251
00:18:31,111 --> 00:18:33,196
...továbbra se találják...
252
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Húzzátok!
253
00:19:02,184 --> 00:19:03,560
Libasorba, mindenki!
254
00:19:20,285 --> 00:19:22,204
Jól ismerem ezt a tekintetet.
255
00:19:23,788 --> 00:19:25,707
A bátyámmal nőttem fel.
256
00:19:25,707 --> 00:19:26,958
Igen.
257
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Ti rejtegettek valamit.
258
00:19:34,174 --> 00:19:35,759
Kezeket és uszonyokat fel!
259
00:19:35,759 --> 00:19:36,843
Hadd lássam őket!
260
00:19:47,771 --> 00:19:49,898
Ez a nap egyre jobb.
261
00:19:52,984 --> 00:19:55,570
Te, szarvasfiú! Gyere velem!
262
00:19:55,570 --> 00:19:56,780
Singh látni akar.
263
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
{\an8}Itt várunk.
264
00:20:04,996 --> 00:20:07,832
És ha anya azelőtt jön,
hogy Gust visszahoznák?
265
00:20:31,106 --> 00:20:34,109
Az életemet kockáztatom,
mert eredményeket ígért.
266
00:20:34,109 --> 00:20:37,320
Remélem, tudja, mit csinál!
A virágok életveszélyesek.
267
00:20:37,320 --> 00:20:39,948
Egy évtizede nincs ellenszer, Johnny.
268
00:20:39,948 --> 00:20:43,243
Muszáj vállalnom némi kockázatot.
269
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
Tíz percet kap. Ennyi.
270
00:20:46,871 --> 00:20:48,707
Remélem, működik, doki!
271
00:21:08,059 --> 00:21:09,060
Gus!
272
00:21:09,894 --> 00:21:11,021
Hallasz engem?
273
00:21:15,900 --> 00:21:19,279
Most valami mást fogunk kipróbálni, Gus.
274
00:21:20,030 --> 00:21:25,535
Azt mesélted, láttad a Pupádat,
amikor beestél a lila virágokba.
275
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
Ezért hozattam neked lila virágokat.
276
00:21:28,455 --> 00:21:32,417
Úgy tűnik, a pollenje
hallucinációkat okoz a te fajtádnál.
277
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
Afféle hipnózis.
278
00:21:36,338 --> 00:21:40,550
Talán a virágok segítenek felidézni,
honnan jöttél.
279
00:21:40,550 --> 00:21:42,010
Vissza kell mennem.
280
00:21:42,010 --> 00:21:44,220
Segítened kell, Gus!
281
00:21:45,221 --> 00:21:48,475
Ha ez nem működik,
el kell vinnem a barátaidat.
282
00:21:53,188 --> 00:21:54,522
Jól van, Gus.
283
00:21:55,357 --> 00:21:56,691
Kezdjük!
284
00:22:10,789 --> 00:22:13,666
Mutasd meg nekem, hol születtél.
285
00:22:16,461 --> 00:22:18,213
Ahol Pupa életre keltett.
286
00:22:39,484 --> 00:22:45,448
Egyszer volt egy huncut fiú, Tom Sawyer.
287
00:22:46,199 --> 00:22:47,826
YELLOWSTONE
HATÁRVONAL
288
00:22:47,826 --> 00:22:49,661
Mindig bajba került...
289
00:22:50,328 --> 00:22:52,330
Élvezte a veszélyt.
290
00:22:55,166 --> 00:22:56,543
Nem akarok itt lenni!
291
00:22:57,210 --> 00:22:58,878
Ne aggódj!
292
00:22:59,462 --> 00:23:00,880
Itt vagyok veled.
293
00:23:03,258 --> 00:23:07,804
Gus, fontos,
hogy mindent leírj, amit látsz.
294
00:23:08,388 --> 00:23:10,515
Így térhetsz vissza a barátaidhoz.
295
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
Mondd, mit látsz
296
00:23:14,310 --> 00:23:15,395
most?
297
00:23:17,397 --> 00:23:20,316
A kerítést, amin Pupa megtiltotta,
hogy átmenjek.
298
00:23:20,900 --> 00:23:23,153
De a másik oldalán vagyok.
299
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
Gyere, Gus!
300
00:23:25,738 --> 00:23:27,574
Átkelünk a kerítésen együtt.
301
00:23:28,992 --> 00:23:29,993
Menjünk!
302
00:23:32,871 --> 00:23:35,373
Tudod, hogyan hagyhatjuk el a várost?
303
00:23:35,373 --> 00:23:36,458
Nem.
304
00:23:36,958 --> 00:23:38,918
Húzzuk meg magunkat az irodámban!
305
00:23:38,918 --> 00:23:43,590
Nem érted. Le kell lépnünk most,
és visszatérnünk pár zsoldossal.
306
00:23:43,590 --> 00:23:47,135
Otthagytam a srácokat.
Muszáj legalább a városban maradnom.
307
00:23:47,969 --> 00:23:49,554
Csinálj, amit akarsz!
308
00:23:51,181 --> 00:23:52,515
Én lelépek.
309
00:23:54,476 --> 00:23:55,602
Várj, Jepperd!
310
00:23:56,186 --> 00:23:57,395
Mi lesz Gusszal?
311
00:23:59,981 --> 00:24:01,441
Kutya egy ígéret neki.
312
00:24:02,025 --> 00:24:03,985
Hétszentség, hogy betartom.
313
00:24:05,153 --> 00:24:08,031
Rendben. De szükséged van rám.
314
00:24:10,992 --> 00:24:13,286
Csak az én autómmal jutunk ki innen.
315
00:24:16,372 --> 00:24:17,248
Az istenit!
316
00:24:17,999 --> 00:24:19,959
Az ég szerelmére...
317
00:24:28,092 --> 00:24:29,594
- Mi a baj?
- Nem tudom.
318
00:24:29,594 --> 00:24:32,597
Komolyan egy lerobbant kocsival
akartál menekülni?
319
00:24:32,597 --> 00:24:35,558
Fogd be, és hagyj gondolkodni!
320
00:24:42,106 --> 00:24:43,316
Kopp-kopp.
321
00:24:45,735 --> 00:24:47,070
Bab pirítóssal.
322
00:24:48,571 --> 00:24:49,614
Mert maga brit.
323
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
Maga itt a szakács?
324
00:24:55,745 --> 00:24:57,705
Gondját viselem a raboknak.
325
00:24:59,415 --> 00:25:02,502
Én felelek az egész helyért, míg Dougie...
326
00:25:02,502 --> 00:25:04,337
Abbot vissza nem jön.
327
00:25:05,755 --> 00:25:06,673
Lenyűgöző!
328
00:25:10,134 --> 00:25:12,095
Gyönyörű a tálalás.
329
00:25:13,304 --> 00:25:14,681
Régen séf voltam.
330
00:25:16,057 --> 00:25:17,058
Köszönöm.
331
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Ez valakinek az otthona volt?
332
00:25:21,854 --> 00:25:25,233
Egy nő hibridmenedékként használta.
333
00:25:25,817 --> 00:25:27,694
Szabadon lehettek.
334
00:25:27,694 --> 00:25:29,070
Mint a háziállatok.
335
00:25:30,405 --> 00:25:32,490
Ne aggódjon, elzártuk őket.
336
00:25:33,575 --> 00:25:34,826
Hibridek éltek itt?
337
00:25:34,826 --> 00:25:35,952
Őrület, mi?
338
00:25:35,952 --> 00:25:39,414
Azt rebesgetik,
az egyikük beszélni is tud.
339
00:25:43,710 --> 00:25:45,378
Nem tudtam, hogy képesek rá.
340
00:25:45,962 --> 00:25:49,924
Sok tévhit kering
a hibridekről és a Kórról.
341
00:25:49,924 --> 00:25:52,051
Itt van például maga.
342
00:25:52,051 --> 00:25:54,679
Mindenki fél magától.
343
00:25:55,597 --> 00:25:57,432
De én tudom, hogy nem fertőző.
344
00:25:59,851 --> 00:26:01,311
Még nem is láttam hibridet.
345
00:26:05,273 --> 00:26:07,900
Körbe tudna vezetni a kenneleknél?
346
00:26:09,193 --> 00:26:10,695
Nem is tudom, Mrs. Singh.
347
00:26:10,695 --> 00:26:12,030
Nem igazán...
348
00:26:12,030 --> 00:26:14,115
Azt mondta, hogy ön itt a felelős.
349
00:26:24,584 --> 00:26:25,835
Hol vagy, Gus?
350
00:26:29,672 --> 00:26:30,840
Hideg van...
351
00:26:33,051 --> 00:26:34,802
a fák is eltűntek.
352
00:26:36,763 --> 00:26:37,847
Fókuszálj, Gus!
353
00:26:39,140 --> 00:26:40,600
Kifutunk az időből.
354
00:26:40,600 --> 00:26:42,352
Haza kell menned!
355
00:26:42,352 --> 00:26:43,269
Nem akarok.
356
00:26:45,355 --> 00:26:48,941
Nem akarsz találkozni Pupával?
Mi történt otthon, Gus?
357
00:26:48,941 --> 00:26:50,860
Pupa bántott téged?
358
00:26:50,860 --> 00:26:51,944
Nem.
359
00:26:52,654 --> 00:26:55,573
Csak hazudott pár dologról, és az fájt.
360
00:26:55,573 --> 00:26:59,327
- Tudós volt, mint én?
- Semmiben sem hasonlított rád.
361
00:26:59,327 --> 00:27:01,412
Akkor mutasd meg, Gus!
362
00:27:01,412 --> 00:27:03,706
Segítened kell! Kérlek!
363
00:27:15,968 --> 00:27:16,886
A faház.
364
00:27:19,764 --> 00:27:22,558
Egy faház? Nem egy labor?
365
00:27:22,558 --> 00:27:23,559
Nem.
366
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Ez a faház.
367
00:27:26,896 --> 00:27:27,897
Pupa faháza.
368
00:27:32,151 --> 00:27:35,029
Visszamegyek. A barátaimnak
szükségük van rám.
369
00:27:35,029 --> 00:27:36,239
Nem!
370
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
Sajnálom, Gus. Én...
371
00:27:39,867 --> 00:27:42,328
is hazudtam neked sajnos.
372
00:27:42,912 --> 00:27:47,917
Azt mondtam, hogy segítesz valakin,
aki nagyon fontos nekem.
373
00:27:47,917 --> 00:27:51,754
De tudod, hogy valójában
miért van szükségem válaszokra, Gus?
374
00:27:54,382 --> 00:27:56,008
Mert én is fogoly vagyok.
375
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Akárcsak te.
376
00:28:00,471 --> 00:28:05,226
Amíg nem találok válaszokat,
életveszélyben vagyok...
377
00:28:07,353 --> 00:28:09,731
Azt hiszem, segíthetjük egymást.
378
00:28:11,983 --> 00:28:12,984
Segítesz nekem?
379
00:28:16,571 --> 00:28:17,488
Rendben.
380
00:28:19,490 --> 00:28:20,324
Rendben.
381
00:28:42,513 --> 00:28:44,390
Mit látsz most?
382
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
Pupát.
383
00:28:50,062 --> 00:28:54,025
Van ott bármiféle felszerelés,
mint a laboromban?
384
00:28:54,025 --> 00:28:56,027
Tudományos eszközök, műszerek?
385
00:28:56,778 --> 00:28:57,945
Nem.
386
00:28:59,739 --> 00:29:01,324
Nem voltak ilyen dolgai.
387
00:29:01,324 --> 00:29:02,867
Nem értem.
388
00:29:03,534 --> 00:29:07,789
Elrejtett ott téged
és egyedül felnevelt az erdő mélyében.
389
00:29:07,789 --> 00:29:11,375
Valamiért különleges voltál, Gus.
Mi másért tette volna ezt?
390
00:29:11,876 --> 00:29:12,877
Mert...
391
00:29:15,546 --> 00:29:16,756
Mert szeretett.
392
00:29:19,759 --> 00:29:21,636
Szeretett és megvédett.
393
00:29:22,887 --> 00:29:24,388
Ő volt az én Pupám.
394
00:29:25,139 --> 00:29:27,099
Még ha nem is volt igazából az.
395
00:29:29,936 --> 00:29:31,354
Nem, Gus.
396
00:29:31,354 --> 00:29:34,982
Ha nem ő,
akkor valaki más hozott létre téged.
397
00:29:34,982 --> 00:29:37,693
Menj jobban vissza! Kisebb korodba!
398
00:29:37,693 --> 00:29:40,988
Oda, amikor Pupával
megérkeztetek az erdőbe.
399
00:29:40,988 --> 00:29:43,407
Akkor kisbaba voltam, nem emlékszem rá.
400
00:29:43,407 --> 00:29:45,743
Ez ennek a helynek a szépsége, Gus.
401
00:29:45,743 --> 00:29:49,247
Olyat is felidézhetsz,
amire nem is tudtad, hogy emlékszel.
402
00:29:57,755 --> 00:29:59,423
- Vissza kell mennem.
- Nem!
403
00:30:00,591 --> 00:30:03,052
Emlékszel bárkire laborköpenyben?
404
00:30:03,052 --> 00:30:04,720
Téged létrehoztak.
405
00:30:10,810 --> 00:30:12,770
Mit látsz? Mesélj!
406
00:30:13,771 --> 00:30:14,897
Egy tudományos helyet.
407
00:30:15,857 --> 00:30:19,235
- Éjszakai Fény projekt.
- Ez az!
408
00:30:19,235 --> 00:30:21,112
Onnan származol.
409
00:30:21,112 --> 00:30:22,655
Mondd el, hol van!
410
00:30:23,239 --> 00:30:24,991
Dr. Miller, stabil az egység?
411
00:30:24,991 --> 00:30:27,159
- Ez meg ki?
- Kicsoda? Egy tudós?
412
00:30:27,159 --> 00:30:28,202
Egy nő.
413
00:30:28,202 --> 00:30:29,370
Hangosabban, Gus!
414
00:30:29,370 --> 00:30:30,997
Nem ismerem őt.
415
00:30:30,997 --> 00:30:32,456
Keresd a nevét!
416
00:30:34,166 --> 00:30:35,376
Fort Smith!
417
00:30:38,421 --> 00:30:41,007
- Ne! Engedjen ki!
- Mi történt, Gus?
418
00:30:41,007 --> 00:30:42,341
Ne!
419
00:30:44,969 --> 00:30:47,388
Ébredj fel, Gus! Ébredj fel! Ébredj...
420
00:30:53,477 --> 00:30:55,563
Semmi baj. Jól vagy.
421
00:30:55,563 --> 00:30:59,567
Ez nagyon ijesztő volt egy pillanatra.
422
00:30:59,567 --> 00:31:02,737
Igen, de már vége.
423
00:31:04,071 --> 00:31:05,865
Kiderítettük, amit kellett.
424
00:31:07,700 --> 00:31:09,493
Igazak voltak az elméletek.
425
00:31:12,955 --> 00:31:16,208
Fort Smith hozta létre a vírust.
426
00:31:19,170 --> 00:31:20,212
És téged, Gus.
427
00:31:25,259 --> 00:31:26,302
Köszönöm, Gus.
428
00:31:28,471 --> 00:31:32,558
Visszaadtad azt,
amiről azt hittem, régóta elvesztettem.
429
00:31:35,394 --> 00:31:36,228
Az eszedet?
430
00:31:41,275 --> 00:31:42,276
A reményt.
431
00:33:28,215 --> 00:33:29,300
A kisujjadat!
432
00:33:29,884 --> 00:33:30,885
Előbb te!
433
00:33:38,893 --> 00:33:41,395
Senki se betegítheti meg Omát és Opát.
434
00:33:46,192 --> 00:33:47,318
Elvinnétek?
435
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Egyedül vagy?
436
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
A barátaimat keresem.
437
00:33:59,955 --> 00:34:02,166
Ha arra mész, velünk tarthatsz.
438
00:34:03,459 --> 00:34:07,713
De csak ha nem bánod, hogy pinochle-t
kell játszani, amint Opa felébred.
439
00:34:09,757 --> 00:34:10,633
Az meg mi?
440
00:34:11,717 --> 00:34:12,802
A dögunalom maga.
441
00:34:24,897 --> 00:34:28,317
- Autószerelő voltál az Összeomlás előtt?
- Terapeuta.
442
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
Onnan tudod azt a légzéses trükköt.
443
00:34:32,113 --> 00:34:33,322
A tízig számolást.
444
00:34:33,322 --> 00:34:36,033
Nem, azt már jóval előtte tudtam.
445
00:34:37,159 --> 00:34:39,662
A szüleim katonák voltak.
Sokat költöztünk.
446
00:34:39,662 --> 00:34:41,288
Aztán anyámat leszerelték.
447
00:34:41,997 --> 00:34:46,877
A seregben nem szeretnek PTSD-t
megállapítani, de az övé durva volt.
448
00:34:46,877 --> 00:34:50,005
Tizenkét éves koromra
fel tudtam ismerni a jeleket.
449
00:34:51,924 --> 00:34:54,593
Az akku nem merült le. El fog indulni.
450
00:34:58,430 --> 00:35:00,516
Nem mondtad, hogy van drónjuk.
451
00:35:02,184 --> 00:35:03,102
Ez új.
452
00:35:07,606 --> 00:35:08,858
Told!
453
00:35:10,442 --> 00:35:11,735
Az istenit!
454
00:35:20,452 --> 00:35:21,453
Mozgás!
455
00:35:44,727 --> 00:35:47,855
Az az izé minden egységnek
elküldi a pozíciónkat.
456
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Le kell ráznunk!
457
00:35:55,654 --> 00:35:57,907
Jobbra! Itt! Jobbra!
458
00:35:59,241 --> 00:36:00,242
Óvatosan!
459
00:36:00,242 --> 00:36:01,160
Bocs!
460
00:36:01,160 --> 00:36:05,331
A négyes drón egy piros teherautót követ.
Női vezető, férfi utas.
461
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
Nagyon nagy férfi utas.
462
00:36:10,211 --> 00:36:12,338
{\an8}Anya jön értünk! Anya és Gus Óriása.
463
00:36:12,338 --> 00:36:15,424
{\an8}Gyorsan, vegyük le Bobby nyakörvét!
464
00:36:18,636 --> 00:36:19,595
Gyorsan!
465
00:36:24,350 --> 00:36:25,267
Mehet?
466
00:36:26,018 --> 00:36:26,936
Mehet.
467
00:36:43,327 --> 00:36:46,038
Bobby itt marad.
468
00:36:49,375 --> 00:36:50,668
Maradj a fák alatt!
469
00:36:57,174 --> 00:37:01,053
A drón elvesztette őket,
de az állatkert felé tartanak.
470
00:37:03,180 --> 00:37:05,140
B-osztag, zárjátok be a kaput!
471
00:37:12,064 --> 00:37:14,900
Megvannak! A négyes drón követi őket.
472
00:37:22,866 --> 00:37:24,159
Az istenit!
473
00:37:47,683 --> 00:37:48,934
Kilőtték a drónt.
474
00:37:48,934 --> 00:37:53,105
A járőregységek menjenek az utolsó
ismert helyszínre! Kövessétek őket!
475
00:38:08,495 --> 00:38:09,496
Jöjjön!
476
00:38:13,500 --> 00:38:16,003
Megkaptuk a koordinátákat.
Helyszín biztosítva.
477
00:38:21,925 --> 00:38:23,135
Utolértek.
478
00:38:28,349 --> 00:38:29,975
Erre!
479
00:38:30,976 --> 00:38:32,102
Gyorsabban!
480
00:38:32,102 --> 00:38:33,395
Siess!
481
00:38:37,399 --> 00:38:39,318
- Itt, jobbra!
- Oké!
482
00:38:39,318 --> 00:38:40,694
Gyerünk!
483
00:38:44,698 --> 00:38:45,949
A francba!
484
00:38:46,450 --> 00:38:47,493
Gyerünk!
485
00:38:47,493 --> 00:38:48,911
Hármas!
486
00:38:48,911 --> 00:38:49,953
Meneküljetek!
487
00:38:59,213 --> 00:39:00,255
A francba!
488
00:39:07,554 --> 00:39:09,556
A teherautó elhagyta a várost.
489
00:39:09,556 --> 00:39:11,433
Minden egység vonuljon vissza!
490
00:39:12,184 --> 00:39:14,978
Ismétlem, a teherautó elhagyta a várost.
491
00:39:27,366 --> 00:39:30,702
{\an8}Azt hittem, ez anya volt.
492
00:39:31,787 --> 00:39:35,249
Elhagy minket?
493
00:39:41,630 --> 00:39:42,464
Mozgás!
494
00:39:49,513 --> 00:39:50,722
Állj fel!
495
00:40:10,159 --> 00:40:12,369
Mi van, miért lassítasz?
496
00:40:13,704 --> 00:40:14,830
Miattuk.
497
00:40:24,465 --> 00:40:27,759
Rájuk ijeszthetek. Attól
gyorsabban szednék a lábukat.
498
00:40:27,759 --> 00:40:28,760
Nem.
499
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Hagyd őket!
500
00:40:31,346 --> 00:40:33,557
Nem kell emberi időt követniük.
501
00:40:34,558 --> 00:40:35,934
Kivárjuk.
502
00:40:41,315 --> 00:40:43,275
A gyerekek már nálunk lehetnének.
503
00:40:44,359 --> 00:40:46,570
Bárcsak vártam volna éjfélig!
504
00:40:48,363 --> 00:40:50,491
Most meg elhagyom őket.
505
00:40:51,825 --> 00:40:53,327
Figyelj, Amanda!
506
00:40:53,327 --> 00:40:54,244
Aimee.
507
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Nem csak te veszítettél el valakit.
508
00:41:02,085 --> 00:41:03,629
Visszaszerezzük őket!
509
00:41:09,718 --> 00:41:10,761
Hadd segítsek!
510
00:41:13,764 --> 00:41:17,142
Azt mondtad, zsoldosokra van szükségünk.
511
00:41:17,726 --> 00:41:19,436
Ismersz ilyeneket?
512
00:41:20,354 --> 00:41:21,605
Igen, van egy pár.
513
00:41:22,981 --> 00:41:24,858
Ők is Utolsók voltak, mint te?
514
00:41:24,858 --> 00:41:26,860
Igen, de megbízhatóak.
515
00:41:28,654 --> 00:41:30,572
Mit csináltál nekik?
516
00:41:32,866 --> 00:41:33,992
Semmi jót.
517
00:41:38,288 --> 00:41:39,581
- Te...
- Nem.
518
00:41:41,667 --> 00:41:43,168
Nem fogtam be gyerekeket.
519
00:41:56,682 --> 00:41:57,891
Kész is van.
520
00:42:04,606 --> 00:42:05,440
Köszönöm.
521
00:42:12,281 --> 00:42:13,907
Keressük meg az embereidet!
522
00:42:34,928 --> 00:42:36,221
Még itt vagytok.
523
00:42:36,972 --> 00:42:39,349
Mi történt? Hol van Óriás?
524
00:42:39,349 --> 00:42:41,018
Itt hagytak minket.
525
00:42:41,018 --> 00:42:43,854
Nem tudjuk, miért,
vagy hogy visszajönnek-e.
526
00:42:49,067 --> 00:42:52,613
- Biztos jó oka volt elmenni.
- Alig várjuk, hogy elmondja.
527
00:42:53,447 --> 00:42:55,616
Egyedül fogunk megszökni.
528
00:42:55,616 --> 00:42:57,200
Tudom, hova mehetünk!
529
00:42:58,160 --> 00:42:59,119
Yellowstone-ba.
530
00:42:59,703 --> 00:43:02,205
Yellowstone-ba?
531
00:43:02,205 --> 00:43:04,666
Pupa ott nevelt fel.
532
00:43:06,084 --> 00:43:09,838
Tulajdonképpen az az otthonom.
Lehetne a tiétek is.
533
00:43:09,838 --> 00:43:11,340
{\an8}- Hol van?
- Mi ez a név?
534
00:43:11,340 --> 00:43:12,466
Van ott étel?
535
00:43:12,466 --> 00:43:13,508
Hogy néz ki?
536
00:43:13,508 --> 00:43:14,676
Megkérdezem.
537
00:43:16,470 --> 00:43:18,055
Kíváncsiak, hogy milyen.
538
00:43:18,055 --> 00:43:21,516
Jó nagy és zöld.
539
00:43:22,392 --> 00:43:25,937
És van ott juharszirup.
540
00:43:25,937 --> 00:43:28,231
Lehet köveken ugrálni.
541
00:43:28,940 --> 00:43:34,154
És amikor lefekszel aludni,
a testedet melegség önti el.
542
00:43:36,573 --> 00:43:37,783
Megmutatom.
543
00:44:52,983 --> 00:44:55,777
Mennyi az esélye,
hogy találkozom egy hibriddel?
544
00:44:56,820 --> 00:44:58,739
Egy beszélő szarvasfiúval,
545
00:44:59,531 --> 00:45:02,284
aki a válasz lehet minden kérdésemre.
546
00:45:08,081 --> 00:45:08,915
Talán...
547
00:45:10,876 --> 00:45:12,377
ennek így kellett lennie.
548
00:45:28,059 --> 00:45:31,021
ANYÁNAK
SZERETETTEL, WENDY
549
00:47:14,249 --> 00:47:18,670
{\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa