1
00:00:21,731 --> 00:00:24,233
Di masa-masa awal Kehancuran Besar,
2
00:00:24,233 --> 00:00:28,946
si Pria Besar menghabiskan setiap saat
mencari keluarganya...
3
00:00:34,202 --> 00:00:35,078
Keluarga...
4
00:00:35,078 --> 00:00:36,996
...berharap membawa mereka pulang.
5
00:00:41,751 --> 00:00:43,836
Tapi ini bukan lagi rumah.
6
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
Kini hanya tempat
7
00:00:48,341 --> 00:00:50,134
yang penuh kenangan buruk.
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,345
RUMAH SAKIT COUNTY ROSEWOOD
9
00:00:52,345 --> 00:00:53,471
Tidak...
10
00:00:55,807 --> 00:00:56,808
Sial.
11
00:00:56,808 --> 00:00:58,601
SEGERA KARANTINA HILANG
12
00:01:01,104 --> 00:01:02,980
Kau di mana?
13
00:01:03,648 --> 00:01:04,941
Di mana putraku?
14
00:01:04,941 --> 00:01:07,735
Di mana putraku berada?
15
00:01:11,072 --> 00:01:12,573
Keluarga!
16
00:01:35,429 --> 00:01:37,723
KAU DIBUTUHKAN
SIAPA YANG AKAN MENYELAMATKAN KITA?
17
00:01:37,723 --> 00:01:40,434
KELOMPOK MILITER PRIA TERAKHIR
BERGABUNGLAH SEKARANG
18
00:01:40,434 --> 00:01:45,273
{\an8}Utamakan umat manusia!
19
00:01:45,940 --> 00:01:51,863
Utamakan umat manusia!
20
00:01:53,614 --> 00:01:54,949
Aku lelah.
21
00:01:54,949 --> 00:01:58,327
Entah bagaimana kalian,
tapi aku lelah menunggu jawaban.
22
00:01:58,327 --> 00:01:59,829
Ya!
23
00:01:59,829 --> 00:02:01,956
Kita berusaha bertahan hidup,
24
00:02:01,956 --> 00:02:04,792
tapi aku lelah berjuang sendiri.
25
00:02:04,792 --> 00:02:08,796
Aku lelah merasa seperti diincar
hanya karena aku seorang manusia.
26
00:02:08,796 --> 00:02:10,089
Ya!
27
00:02:10,089 --> 00:02:12,925
Dunia di luar sana membingungkan,
28
00:02:12,925 --> 00:02:17,263
tapi Pria Terakhir akan menertibkan
semua kekacauan itu.
29
00:02:17,263 --> 00:02:18,431
Ya!
30
00:02:21,350 --> 00:02:24,020
Bergabunglah! Selamatkan umat manusia!
31
00:02:24,020 --> 00:02:25,104
Ya, Pelatih!
32
00:02:25,104 --> 00:02:26,230
Ya!
33
00:02:34,405 --> 00:02:35,406
Pelatih.
34
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Tentu saja kau selamat.
35
00:02:41,287 --> 00:02:43,998
Kehancuran Besar tak mampu
merobohkan nomor 93.
36
00:02:48,169 --> 00:02:49,170
Bagaimana Louisa?
37
00:02:51,589 --> 00:02:52,715
Aku kehilangan dia.
38
00:02:53,883 --> 00:02:57,011
Dia dan bayinya, putra kami.
39
00:02:57,595 --> 00:03:01,849
Aku mencarinya ke mana-mana.
Zona karantina, kamp, tempat pencatatan.
40
00:03:01,849 --> 00:03:03,601
Aku tak tahu harus ke mana lagi.
41
00:03:05,228 --> 00:03:06,604
Benarkah ucapanmu tadi?
42
00:03:08,981 --> 00:03:09,899
Bagian mana?
43
00:03:10,399 --> 00:03:12,109
Tentang mendapatkan jawaban.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,790
Ini akan memberimu banyak peluang.
45
00:03:26,415 --> 00:03:30,211
Peluang yang tak kita dapat
sebab kini kita bukan siapa-siapa.
46
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Bersama Pria Terakhir,
47
00:03:34,590 --> 00:03:36,092
kau bisa menjadi penting lagi.
48
00:03:37,301 --> 00:03:39,387
Mengambil kembali milikmu.
49
00:03:39,387 --> 00:03:42,932
- Aku hanya ingin keluargaku.
- Dengarkan aku, T.
50
00:03:43,724 --> 00:03:47,061
Jika mereka di luar sana,
Pria Terakhir akan menemukan mereka.
51
00:03:47,061 --> 00:03:51,983
Utamakan umat manusia!
52
00:03:51,983 --> 00:03:52,900
Kau ikut?
53
00:03:57,863 --> 00:04:03,411
Utamakan umat manusia!
54
00:04:03,411 --> 00:04:04,829
Pria Besar?
55
00:04:04,829 --> 00:04:06,163
Pria Besar!
56
00:04:06,914 --> 00:04:08,040
Pria Besar!
57
00:04:08,040 --> 00:04:09,834
Di mana dia? Di mana...
58
00:04:14,964 --> 00:04:17,967
Kau baik-baik saja.
Kau mengalami serangan panik.
59
00:04:18,968 --> 00:04:20,219
Perlambat napasmu.
60
00:04:21,721 --> 00:04:22,888
Hitung sampai 10.
61
00:04:24,015 --> 00:04:25,016
Satu.
62
00:04:26,392 --> 00:04:27,268
Dua.
63
00:04:28,394 --> 00:04:30,396
Bagaimana kau menemukanku?
64
00:04:31,397 --> 00:04:32,231
Tiga.
65
00:04:32,231 --> 00:04:34,066
- Aku dengar anakmu di radio.
- Empat.
66
00:04:34,066 --> 00:04:36,986
Saat aku tiba di sana,
dia sudah dibawa ke Suaka.
67
00:04:36,986 --> 00:04:37,903
Lima.
68
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
Enam.
69
00:04:41,365 --> 00:04:43,743
- Lalu aku melihatmu.
- Tujuh.
70
00:04:43,743 --> 00:04:46,787
Kupikir jika Pria Terakhir menembakmu,
kau pasti di pihakku.
71
00:04:47,955 --> 00:04:49,373
Kau melihat orang lain?
72
00:04:50,082 --> 00:04:53,878
Seorang gadis, rambut keriting,
bersikap kurang ajar.
73
00:04:53,878 --> 00:04:55,504
Dia ada di rumah di GoGro.
74
00:04:57,173 --> 00:04:59,925
Katanya ditemukan persembunyian
di daerah itu.
75
00:05:00,634 --> 00:05:02,470
Mungkin itu rumah temanmu.
76
00:05:04,555 --> 00:05:06,891
Sepertinya itu dibakar,
lalu aku kehilangan kontak.
77
00:05:08,267 --> 00:05:10,353
- Aku turut sedih.
- Tidak.
78
00:05:10,853 --> 00:05:13,981
Jika dia cerdas, dia sudah lama pergi.
79
00:05:16,734 --> 00:05:17,568
Aku Aimee.
80
00:05:17,568 --> 00:05:18,861
Di mana jaketku?
81
00:05:18,861 --> 00:05:20,154
Kutinggalkan.
82
00:05:20,738 --> 00:05:21,906
Aku suka jaket itu.
83
00:05:21,906 --> 00:05:23,074
Terima kasih kembali.
84
00:05:23,074 --> 00:05:25,659
- Karena meninggalkannya?
- Karena menyelamatkanmu.
85
00:05:33,167 --> 00:05:37,546
Kau si pemilik Suaka
yang menampung semua hibrida itu.
86
00:05:38,047 --> 00:05:40,091
Dan kau ada di poster buronan.
87
00:05:40,841 --> 00:05:42,968
Bagus. Denyut jantung stabil.
88
00:05:42,968 --> 00:05:44,887
Sekarang kita bisa mulai.
89
00:05:45,471 --> 00:05:46,472
Mulai apa?
90
00:05:47,348 --> 00:05:48,682
Sial.
91
00:05:48,682 --> 00:05:49,975
Ini rencananya.
92
00:05:50,476 --> 00:05:52,561
Anak-anak kita di Suaka.
93
00:05:52,561 --> 00:05:54,688
Tengah malam, aku akan masuk lewat depan.
94
00:05:56,690 --> 00:05:57,525
Semoga beruntung.
95
00:05:58,109 --> 00:05:59,110
Wanita ini gila.
96
00:06:01,654 --> 00:06:02,655
Astaga.
97
00:06:05,950 --> 00:06:06,867
Kau pergi?
98
00:06:06,867 --> 00:06:08,494
Tempat itu bagai benteng.
99
00:06:10,496 --> 00:06:13,499
Akan kubebaskan anak itu
dengan caraku sendiri.
100
00:06:13,499 --> 00:06:16,460
Atau kita bisa lakukan bersama
untuk bebaskan semuanya.
101
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
Jauh lebih mudah selamatkan satu anak.
102
00:06:18,337 --> 00:06:20,589
Aku yang paling tahu tempat itu.
103
00:06:22,341 --> 00:06:25,511
Beri aku satu kesempatan.
Setidaknya kau berutang itu kepadaku.
104
00:06:32,977 --> 00:06:36,480
Aku akan masuk, mencari mereka,
lalu kami akan keluar dari sini.
105
00:06:36,480 --> 00:06:40,192
Itu terowongan yang lama ditutup.
Menuju tepat ke bawah kebun binatang.
106
00:06:40,192 --> 00:06:41,735
Mungkin sudah disegel.
107
00:06:41,735 --> 00:06:43,696
Mereka bahkan tak tahu itu ada.
108
00:06:44,613 --> 00:06:46,407
Ujung terowongannya di Crosby.
109
00:06:47,241 --> 00:06:51,287
Saat kuberi sinyal,
bawa trukku dan temui kami di sana.
110
00:06:52,163 --> 00:06:53,080
Itu rencana bagus.
111
00:06:53,956 --> 00:06:55,207
Tidak sama sekali.
112
00:06:55,791 --> 00:06:59,628
Ibu, kami masih hidup. Kami di rumah pompa
di bawah kandang gajah.
113
00:06:59,628 --> 00:07:01,213
Mereka membawa Roy.
114
00:07:02,214 --> 00:07:05,593
Jika jawab itu, kau merusak
satu-satunya keunggulanmu. Unsur kejutan.
115
00:07:14,351 --> 00:07:16,520
- Apa yang kau lakukan?
- Roy dibawa.
116
00:07:17,229 --> 00:07:18,564
Aku harus ke sana.
117
00:07:20,357 --> 00:07:21,609
Bagaimana rencananya?
118
00:07:21,609 --> 00:07:24,236
Katamu keunggulan kita
adalah unsur kejutan.
119
00:07:24,236 --> 00:07:26,447
Serangan di siang hari tak terduga.
120
00:07:28,073 --> 00:07:29,074
Tunggu aba-abaku.
121
00:07:29,074 --> 00:07:30,659
Aku belum bersedia.
122
00:07:30,659 --> 00:07:32,077
Gus menunggumu.
123
00:07:33,078 --> 00:07:34,163
Aku tak sebut namanya.
124
00:07:34,163 --> 00:07:35,581
Kau bicara saat tidur.
125
00:07:40,753 --> 00:07:41,587
Sial.
126
00:07:55,100 --> 00:07:56,060
KEBUN BINATANG
127
00:08:07,863 --> 00:08:09,615
- Astaga.
- Aku butuh bantuan!
128
00:08:11,367 --> 00:08:13,911
- Angkut lebih banyak!
- Lebih banyak!
129
00:08:35,266 --> 00:08:36,600
Kuperiksa dulu.
130
00:08:38,811 --> 00:08:40,145
Kemari untuk pemeriksaan.
131
00:08:43,065 --> 00:08:43,941
Lepas tudungnya.
132
00:08:44,984 --> 00:08:46,151
Kacamata juga.
133
00:08:55,578 --> 00:08:56,662
Tangan.
134
00:08:58,163 --> 00:08:59,248
Tangan!
135
00:09:04,670 --> 00:09:06,171
Perlu tes darah.
136
00:09:15,180 --> 00:09:17,099
MENGANALISIS...
137
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
H5G9 TAK TERDETEKSI DALAM SAMPEL
138
00:09:28,861 --> 00:09:29,695
Kau boleh masuk.
139
00:10:23,457 --> 00:10:26,502
- Untuk apa bunganya?
- Kau tak perlu tahu.
140
00:10:26,502 --> 00:10:29,046
Aku ingin membantumu, Dok,
141
00:10:29,046 --> 00:10:32,966
tapi jika keadaan tak sesuai keinginannya,
kita akan dihukum.
142
00:10:32,966 --> 00:10:35,719
Semua akan sesuai keinginannya
sebelum dia kembali, Johnny.
143
00:10:35,719 --> 00:10:38,389
Semoga begitu, demi keselamatanmu.
144
00:10:50,693 --> 00:10:51,819
Kau baru?
145
00:10:53,278 --> 00:10:56,031
Aku baru saja ditugaskan.
Mengurus hibrida.
146
00:10:56,740 --> 00:10:59,493
Lalu untuk apa Choc-o-Rocket itu?
147
00:11:01,829 --> 00:11:03,330
Kita butuh camilan.
148
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
Mau?
149
00:11:06,625 --> 00:11:08,127
Kau berlatih di pangkalan mana?
150
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Apa urusanmu?
151
00:11:10,879 --> 00:11:12,172
Jawab pertanyaannya.
152
00:11:14,717 --> 00:11:15,634
Di sini kau rupanya.
153
00:11:16,719 --> 00:11:19,012
Mereka menunggu kita di kandang gajah.
154
00:11:19,763 --> 00:11:20,597
Dia temanku.
155
00:11:21,724 --> 00:11:24,893
Tunggu. Perlihatkan identitasmu.
156
00:11:30,274 --> 00:11:31,984
Tenang, Bung.
157
00:11:34,069 --> 00:11:34,987
Ayo.
158
00:11:44,371 --> 00:11:46,957
Terima kasih telah menyelamatkanku.
159
00:11:46,957 --> 00:11:48,125
Kau salah.
160
00:11:48,125 --> 00:11:51,628
Aku mencegahmu
merusak peluangku membebaskan Gus.
161
00:11:52,713 --> 00:11:54,214
Ayo bebaskan dia.
162
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Tentu.
163
00:11:57,134 --> 00:11:57,968
Tunggu.
164
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Aku membunuh pembelot kemarin.
165
00:12:04,808 --> 00:12:06,477
Dia bersama hibrida.
166
00:12:07,770 --> 00:12:09,438
Kau tahu soal itu?
167
00:12:10,606 --> 00:12:12,232
Tentu. Ya.
168
00:12:12,232 --> 00:12:15,027
Kudengar kau menembaknya dengan telak.
169
00:12:16,111 --> 00:12:17,488
Tepat di dada.
170
00:12:23,076 --> 00:12:25,120
Sebaiknya kau ikut denganku.
171
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Gerakan bagus.
172
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
Anak-anak di sini. Ayo.
173
00:12:40,385 --> 00:12:42,262
- Itu Hulk?
- Hei.
174
00:12:42,262 --> 00:12:43,514
Kita harus kabur.
175
00:12:43,514 --> 00:12:45,724
Tidak. Kita bebaskan mereka.
176
00:12:45,724 --> 00:12:48,352
Kita bisa tertangkap
dan mereka takkan bebas.
177
00:12:48,352 --> 00:12:50,979
Ada prajurit roboh! Bunyikan alarm.
178
00:12:50,979 --> 00:12:51,897
Sial.
179
00:12:51,897 --> 00:12:54,483
Kita sudah dekat.
Mereka takkan tahu kita berusaha.
180
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Lihat. Mereka akan tahu.
181
00:12:56,944 --> 00:12:58,111
Gus akan tahu.
182
00:12:59,029 --> 00:13:01,323
Hei! Tetap di sana. Jangan bergerak!
183
00:13:11,667 --> 00:13:12,584
Buka pintu ini!
184
00:13:14,461 --> 00:13:17,923
- Kau berharap aku muat di sana?
- Aku tak mengira kau kemari.
185
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
Buka pintunya!
186
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
Ayo!
187
00:13:21,301 --> 00:13:23,345
Sialan! Astaga.
188
00:13:23,345 --> 00:13:24,888
Mundur!
189
00:13:43,532 --> 00:13:45,951
Gawat! Tak ada yang bilang
soal terowongan itu!
190
00:13:45,951 --> 00:13:48,745
- Kau, awasi dari udara, sekarang.
- Ya, Pak!
191
00:13:48,745 --> 00:13:50,914
- Kalian berdua, bawa jip.
- Baik.
192
00:13:50,914 --> 00:13:52,875
Dan tutup terowongan itu!
193
00:14:00,382 --> 00:14:02,175
Unit Alfa, turun ke jalan.
194
00:14:02,676 --> 00:14:05,137
Gunakan gerbang selatan.
Kita menuju timur dan barat.
195
00:14:05,137 --> 00:14:06,763
Terbangkan drone-nya!
196
00:14:12,936 --> 00:14:15,063
Waktunya makan siang.
197
00:14:33,957 --> 00:14:36,043
Dog? Bagaimana kau bisa kemari?
198
00:14:37,002 --> 00:14:39,421
Pria Besar! Itu berarti dia selamat.
199
00:14:39,421 --> 00:14:42,257
Apa kubilang! Kita akan keluar dari sini!
200
00:14:44,176 --> 00:14:45,177
Dengarkan.
201
00:14:48,555 --> 00:14:50,724
Kita harus siap pergi saat mereka tiba.
202
00:14:50,724 --> 00:14:52,225
Kita bisa bertemu Roy!
203
00:14:52,225 --> 00:14:54,686
Roy! Bertemu Roy.
204
00:14:56,688 --> 00:15:01,151
{\an8}BAGAIMANA JIKA MEREKA
MEMBAWA SALAH SATU DARI KITA LEBIH DULU?
205
00:15:01,151 --> 00:15:02,402
Mereka akan datang.
206
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
Untuk kita semua.
Selama kita tetap bersama.
207
00:15:06,073 --> 00:15:06,907
Percayalah.
208
00:15:06,907 --> 00:15:08,075
Kita mau ke mana?
209
00:15:08,700 --> 00:15:10,535
Mungkin tempat Gus tumbuh.
210
00:15:11,370 --> 00:15:12,204
Tidak mau.
211
00:15:12,204 --> 00:15:13,830
Tapi kukira itu rumahmu.
212
00:15:13,830 --> 00:15:15,749
Aku juga berpikir begitu, tapi...
213
00:15:19,211 --> 00:15:20,879
Aku tak mau kembali ke sana.
214
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Bobby tak bisa.
215
00:15:24,341 --> 00:15:25,926
Kalung ini.
216
00:15:25,926 --> 00:15:27,219
Benar, Bobby.
217
00:15:27,219 --> 00:15:29,805
Kita harus melepasnya sebelum Ibu datang.
218
00:15:57,457 --> 00:15:59,001
TOM SAWYER ANAK AMERIKA
219
00:16:13,598 --> 00:16:15,058
Apa yang menimpamu, Gus?
220
00:16:38,582 --> 00:16:39,583
Di atas sini?
221
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Kamar baru kita.
222
00:16:54,556 --> 00:16:57,559
Aku negosiasi dengan Johnny
untuk perubahan suasana.
223
00:16:59,895 --> 00:17:01,271
Kandang burung untuk bekerja.
224
00:17:09,404 --> 00:17:10,947
Aku merasa hidup kembali.
225
00:17:13,283 --> 00:17:14,284
Terima kasih.
226
00:17:14,868 --> 00:17:19,247
Menurutku, anggap ini rumahmu,
tapi aku tak bisa menemukan
227
00:17:20,040 --> 00:17:22,501
swalayan yang masih buka di sini.
228
00:17:23,418 --> 00:17:24,836
Suasana hatimu baik.
229
00:17:25,796 --> 00:17:28,507
Apa ini berarti pekerjaan berjalan lancar?
230
00:17:29,216 --> 00:17:31,802
Ya. Mungkin ada kemajuan signifikan.
231
00:17:33,095 --> 00:17:36,640
Mungkin terobosan tentang asal hibrida.
232
00:17:36,640 --> 00:17:37,891
Wow, bagaimana kau...
233
00:17:37,891 --> 00:17:39,142
Ada...
234
00:17:40,936 --> 00:17:43,647
Bocah rusa ini, Rani,
ada sesuatu tentangnya.
235
00:17:45,607 --> 00:17:47,400
Kurasa ayahnya menciptakannya.
236
00:17:50,195 --> 00:17:51,780
Apa kau cukup tidur?
237
00:17:53,782 --> 00:17:58,328
Jika aku tertidur, aku kehilangan waktu
untuk keluar dari sini.
238
00:17:58,328 --> 00:17:59,412
Hei.
239
00:18:00,914 --> 00:18:02,290
Aku mencemaskanmu, Adi.
240
00:18:04,334 --> 00:18:07,504
Mungkin kau bisa tidur nyenyak malam ini,
241
00:18:07,504 --> 00:18:09,589
di ranjang ini, bersamaku.
242
00:18:09,589 --> 00:18:12,008
Pencarian penyusup dilakukan
di seluruh kota.
243
00:18:12,008 --> 00:18:12,968
Baik.
244
00:18:13,552 --> 00:18:14,845
Semua baik-baik saja?
245
00:18:14,845 --> 00:18:17,597
Ya, hanya orang gila
yang dulu tinggal di sini. Tenanglah.
246
00:18:19,099 --> 00:18:20,642
Dulu ada yang tinggal di sini?
247
00:18:22,644 --> 00:18:24,479
Pesan untukmu, Dok. Bunganya telah tiba.
248
00:18:28,775 --> 00:18:29,609
Adi?
249
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Aku harus kerja.
250
00:18:31,111 --> 00:18:33,196
...tetap tak diketahui...
251
00:18:55,760 --> 00:18:57,137
Tarik!
252
00:19:02,184 --> 00:19:03,727
Buat satu barisan.
253
00:19:20,285 --> 00:19:21,912
Aku tahu raut wajah itu.
254
00:19:23,788 --> 00:19:25,707
Aku punya seorang kakak.
255
00:19:25,707 --> 00:19:26,833
Ya.
256
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Kalian menyembunyikan sesuatu.
257
00:19:34,174 --> 00:19:36,843
Tunjukkan tangan, sirip.
Aku ingin melihatnya.
258
00:19:47,771 --> 00:19:49,898
Hari ini makin baik saja.
259
00:19:52,984 --> 00:19:55,570
Kau. Anak rusa. Ikut aku.
260
00:19:55,570 --> 00:19:56,780
Singh mencarimu.
261
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
{\an8}KAMI AKAN MENUNGGUMU.
262
00:20:04,996 --> 00:20:07,832
Bagaimana jika Ibu datang
sebelum Gus kembali?
263
00:20:31,106 --> 00:20:34,109
Kupertaruhkan nyawa
karena kau menjanjikan hasil.
264
00:20:34,109 --> 00:20:37,320
Kuharap tindakanmu tepat.
Bunga ini bisa membunuh kita.
265
00:20:37,320 --> 00:20:39,948
Obatnya belum ditemukan, Johnny.
266
00:20:39,948 --> 00:20:43,243
Jika ingin menemukannya,
aku harus mengambil risiko.
267
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
Waktumu cuma sepuluh menit.
268
00:20:46,871 --> 00:20:48,540
Sebaiknya ini berhasil.
269
00:21:08,059 --> 00:21:09,060
Gus.
270
00:21:09,894 --> 00:21:11,021
Bisa mendengarku?
271
00:21:15,900 --> 00:21:19,279
Aku ingin mencoba
sesuatu yang berbeda kali ini, Gus.
272
00:21:20,030 --> 00:21:25,035
Kau bilang kau melihat Pubba-mu
setelah jatuh ke bunga ungu,
273
00:21:25,618 --> 00:21:27,829
jadi aku membawa bunga ungu untukmu.
274
00:21:28,455 --> 00:21:32,417
Serbuk sarinya tampak
memiliki efek halusinogen pada kaummu.
275
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
Semacam hipnosis.
276
00:21:36,338 --> 00:21:40,550
Mungkin bunga ini bisa
membantumu mengingat asalmu.
277
00:21:40,550 --> 00:21:42,010
Aku harus kembali.
278
00:21:42,010 --> 00:21:44,220
Aku butuh bantuanmu, Gus.
279
00:21:45,221 --> 00:21:48,475
Jika ini gagal,
aku harus menggunakan teman-temanmu.
280
00:21:53,188 --> 00:21:54,105
Oke, Gus.
281
00:21:55,357 --> 00:21:56,691
Ayo mulai.
282
00:22:10,789 --> 00:22:13,666
Bawa aku kembali ke tempat kelahiranmu.
283
00:22:16,378 --> 00:22:18,004
Tempat Pubba menciptakanmu.
284
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
Wow.
285
00:22:39,484 --> 00:22:43,488
Di zaman dahulu kala,
ada anak nakal bernama Tom Sawyer.
286
00:22:46,199 --> 00:22:47,826
TAMAN NASIONAL
GARIS BATAS
287
00:22:47,826 --> 00:22:49,661
Dia selalu mendapat masalah...
288
00:22:50,328 --> 00:22:52,330
Menyukai bahaya.
289
00:22:55,083 --> 00:22:56,709
Aku tak mau berada di sini!
290
00:22:57,210 --> 00:22:58,878
Jangan khawatir.
291
00:22:59,462 --> 00:23:00,880
Aku di sini bersamamu.
292
00:23:03,258 --> 00:23:05,009
Sekarang, Gus, beri tahu aku
293
00:23:06,177 --> 00:23:07,804
semua yang kau lihat
294
00:23:08,388 --> 00:23:10,098
jika ingin kembali ke teman-temanmu.
295
00:23:10,598 --> 00:23:12,767
Apa yang kau lihat
296
00:23:14,310 --> 00:23:15,395
saat ini?
297
00:23:17,397 --> 00:23:20,316
Pagar yang dilarang Pubba untuk kulewati.
298
00:23:20,900 --> 00:23:23,153
Tapi aku di sisi luar.
299
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
Ayo, Gus.
300
00:23:25,655 --> 00:23:27,574
Mari seberangi pagarnya bersama.
301
00:23:28,992 --> 00:23:29,993
Ayo.
302
00:23:32,871 --> 00:23:34,956
Kau tahu pintu keluar kota terdekat?
303
00:23:35,457 --> 00:23:36,458
Tidak.
304
00:23:36,958 --> 00:23:38,918
Kita bisa tunggu di kantorku.
305
00:23:38,918 --> 00:23:41,671
Kau tak mengerti.
Kita harus meninggalkan kota sekarang,
306
00:23:41,671 --> 00:23:43,590
mencari bantuan, lalu kembali.
307
00:23:43,590 --> 00:23:47,135
Aku baru meninggalkan anak-anakku.
Aku takkan meninggalkan kota juga.
308
00:23:47,969 --> 00:23:49,554
Silakan berbuat sesukamu.
309
00:23:51,181 --> 00:23:53,099
Aku akan pergi dari sini.
310
00:23:54,476 --> 00:23:55,602
Tunggu, Jepperd.
311
00:23:56,186 --> 00:23:57,395
Bagaimana Gus?
312
00:23:59,981 --> 00:24:01,441
Dog adalah janji.
313
00:24:02,025 --> 00:24:03,985
Aku akan menepatinya.
314
00:24:05,153 --> 00:24:05,987
Baiklah.
315
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
Tapi kau membutuhkanku.
316
00:24:10,992 --> 00:24:13,286
Cara kita keluar dari kota ini
hanya dengan trukku.
317
00:24:16,372 --> 00:24:17,248
Sialan!
318
00:24:17,999 --> 00:24:19,417
Baiklah kalau begitu.
319
00:24:28,092 --> 00:24:29,844
- Ada apa?
- Entahlah.
320
00:24:29,844 --> 00:24:32,597
Jangan bilang truk rusak
adalah bagian dari rencana.
321
00:24:32,597 --> 00:24:35,558
Diam! Biarkan aku berpikir.
322
00:24:42,106 --> 00:24:43,316
Tok-tok.
323
00:24:45,735 --> 00:24:47,070
Roti panggang kacang.
324
00:24:48,571 --> 00:24:50,198
Sebab kau orang Inggris.
325
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
Jadi, kau koki di sini.
326
00:24:56,412 --> 00:24:57,705
Aku mengurus semua tahanan.
327
00:24:59,415 --> 00:25:02,502
Memimpin tempat ini sampai Dougie...
328
00:25:02,502 --> 00:25:04,337
Abbot kembali.
329
00:25:05,755 --> 00:25:06,673
Impresif.
330
00:25:10,134 --> 00:25:12,095
Dan makanannya ditata dengan indah.
331
00:25:13,304 --> 00:25:14,681
Aku mantan chef.
332
00:25:16,057 --> 00:25:17,058
Terima kasih.
333
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Apa tempat ini dulu rumah seseorang?
334
00:25:21,854 --> 00:25:25,233
Seorang wanita mengelola
semacam suaka untuk hibrida.
335
00:25:25,817 --> 00:25:27,694
Membiarkan mereka bebas.
336
00:25:27,694 --> 00:25:29,070
Seperti hewan peliharaan.
337
00:25:30,405 --> 00:25:32,490
Tapi tenang, mereka di kandang sekarang.
338
00:25:33,575 --> 00:25:35,952
- Hibrida tinggal di sini?
- Gila, 'kan?
339
00:25:35,952 --> 00:25:39,414
Aku bahkan dengar
salah satu dari mereka bisa bicara.
340
00:25:43,793 --> 00:25:45,378
Aku tak tahu mereka bisa bicara.
341
00:25:45,962 --> 00:25:49,924
Ya, ada banyak kesalahpahaman
tentang hibrida dan Wabah.
342
00:25:49,924 --> 00:25:52,051
Misalnya dirimu.
343
00:25:52,051 --> 00:25:54,679
Maksudku, semua orang takut kepadamu.
344
00:25:55,597 --> 00:25:57,432
Tapi aku tahu kau tak menular.
345
00:25:59,809 --> 00:26:01,311
Aku belum pernah melihat hibrida.
346
00:26:05,273 --> 00:26:07,900
Kau bisa menemaniku ke kandang, bukan?
347
00:26:09,193 --> 00:26:10,695
Entahlah, Bu Singh.
348
00:26:10,695 --> 00:26:14,115
- Itu bukan...
- Kukira kau yang memimpin.
349
00:26:24,584 --> 00:26:25,835
Di mana kau, Gus?
350
00:26:29,672 --> 00:26:30,840
Dingin...
351
00:26:33,051 --> 00:26:34,802
dan pepohonannya hilang.
352
00:26:36,763 --> 00:26:37,847
Fokus, Gus.
353
00:26:39,140 --> 00:26:40,600
Kita kehabisan waktu.
354
00:26:40,600 --> 00:26:43,269
- Kau harus pulang.
- Aku tidak mau.
355
00:26:45,355 --> 00:26:46,856
Kau tak mau bertemu Pubba-mu?
356
00:26:46,856 --> 00:26:48,941
Apa yang terjadi di rumah, Gus?
357
00:26:48,941 --> 00:26:50,943
Apa Pubba menyakitimu?
358
00:26:50,943 --> 00:26:51,944
Tidak.
359
00:26:52,654 --> 00:26:55,573
Dia berbohong tentang beberapa hal,
dan itu menyakitkan.
360
00:26:55,573 --> 00:26:57,617
Apa dia ilmuwan, sepertiku?
361
00:26:58,201 --> 00:26:59,327
Dia tak sepertimu.
362
00:26:59,327 --> 00:27:01,412
Tunjukkan kepadaku, Gus.
363
00:27:01,412 --> 00:27:03,706
Kau harus membantuku. Ayo.
364
00:27:16,052 --> 00:27:16,886
Kabin.
365
00:27:19,764 --> 00:27:22,558
Kabin. Bukan laboratorium?
366
00:27:22,558 --> 00:27:23,559
Bukan.
367
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Ini kabinnya.
368
00:27:26,896 --> 00:27:27,897
Kabin Pubba.
369
00:27:32,151 --> 00:27:35,029
Cukup. Teman-temanku membutuhkanku.
Kami harus tetap bersama.
370
00:27:35,029 --> 00:27:36,239
Tidak!
371
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
Maaf, Gus. Aku...
372
00:27:39,867 --> 00:27:42,328
Aku juga berbohong kepadamu.
373
00:27:42,912 --> 00:27:47,917
Aku bilang kau membantu
orang yang sangat kusayangi.
374
00:27:47,917 --> 00:27:51,838
Tapi apa kau tahu alasan sebenarnya
kenapa aku butuh jawaban, Gus?
375
00:27:54,382 --> 00:27:56,008
Karena aku juga tahanan.
376
00:27:57,468 --> 00:27:58,386
Sama sepertimu.
377
00:28:00,471 --> 00:28:05,226
Hidupku terancam setiap saat
ketika aku tak punya jawaban, tapi...
378
00:28:07,353 --> 00:28:09,731
Aku rasa kita bisa saling membantu, Gus.
379
00:28:11,983 --> 00:28:12,984
Mau bantu aku?
380
00:28:16,487 --> 00:28:17,321
Oke.
381
00:28:19,490 --> 00:28:20,324
Oke.
382
00:28:42,513 --> 00:28:44,390
Kau lihat apa?
383
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
Pubba.
384
00:28:50,062 --> 00:28:54,025
Apa dia punya peralatan?
Seperti di laboratoriumku.
385
00:28:54,025 --> 00:28:56,027
Alat ilmiah, instrumen?
386
00:28:56,778 --> 00:28:57,945
Tidak.
387
00:28:59,739 --> 00:29:01,324
Dia tak punya barang seperti itu.
388
00:29:01,324 --> 00:29:02,867
Aku tak mengerti.
389
00:29:03,451 --> 00:29:04,410
Dia menyembunyikanmu,
390
00:29:04,410 --> 00:29:07,789
dia membesarkanmu sendirian
di tengah hutan.
391
00:29:07,789 --> 00:29:11,292
Pasti ada sesuatu.
Untuk apa dia melakukannya?
392
00:29:11,834 --> 00:29:12,877
Karena...
393
00:29:15,546 --> 00:29:16,964
Karena dia menyayangiku.
394
00:29:19,759 --> 00:29:21,636
Dia menyayangiku dan melindungiku.
395
00:29:22,887 --> 00:29:23,971
Dia Pubba-ku.
396
00:29:25,139 --> 00:29:27,058
Meski dia bukan Pubba kandungku.
397
00:29:29,936 --> 00:29:31,354
Tidak, Gus.
398
00:29:31,354 --> 00:29:34,982
Jika bukan dia,
maka orang lain yang menciptakanmu.
399
00:29:34,982 --> 00:29:37,693
Ingat lebih jauh. Saat kau lebih kecil.
400
00:29:37,693 --> 00:29:41,072
Saat kau dan Pubba
pertama kali datang ke hutan.
401
00:29:41,072 --> 00:29:43,407
Aku masih bayi. Aku tak ingat sejauh itu.
402
00:29:43,407 --> 00:29:45,743
Itulah keindahan tempat ini, Gus.
403
00:29:45,743 --> 00:29:49,247
Kau bisa mengingat hal-hal
yang kau kira tak kau ketahui.
404
00:29:57,755 --> 00:29:59,298
- Aku harus kembali.
- Tidak!
405
00:30:00,591 --> 00:30:03,052
Kau ingat orang berjas lab sepertiku?
406
00:30:03,052 --> 00:30:04,720
Mereka menciptakanmu, pasti!
407
00:30:06,305 --> 00:30:07,849
MATAHARI MALAM
408
00:30:10,810 --> 00:30:12,770
Kau lihat apa? Katakan.
409
00:30:13,771 --> 00:30:14,897
Tempat sains.
410
00:30:15,857 --> 00:30:19,235
- Proyek Matahari Malam.
- Ya.
411
00:30:19,235 --> 00:30:21,112
Itu tempat asalmu.
412
00:30:21,112 --> 00:30:22,655
Katakan di mana ini.
413
00:30:23,239 --> 00:30:24,991
Dr. Miller, apa unitnya stabil?
414
00:30:24,991 --> 00:30:27,159
- Siapa itu?
- Siapa? Ilmuwan?
415
00:30:27,159 --> 00:30:28,202
Seorang wanita.
416
00:30:28,202 --> 00:30:29,370
Lebih keras, Gus!
417
00:30:29,370 --> 00:30:30,997
Aku tak kenal dia.
418
00:30:30,997 --> 00:30:32,456
Carilah nama!
419
00:30:34,166 --> 00:30:35,376
Fort Smith!
420
00:30:38,421 --> 00:30:41,007
- Tidak! Keluarkan aku!
- Apa yang terjadi, Gus?
421
00:30:41,007 --> 00:30:42,341
Tidak!
422
00:30:44,969 --> 00:30:47,388
Bangun, Gus. Bangun. Ba...
423
00:30:53,477 --> 00:30:55,563
Tak apa, kau baik-baik saja.
424
00:30:56,147 --> 00:30:59,567
Wow. Sesaat itu sangat menakutkan.
425
00:30:59,567 --> 00:31:02,737
Ya. Sudah berakhir.
426
00:31:04,071 --> 00:31:05,406
Kita dapat yang kita mau.
427
00:31:07,700 --> 00:31:09,035
Teorinya benar.
428
00:31:12,955 --> 00:31:16,208
Fort Smith menciptakan virus.
429
00:31:19,170 --> 00:31:20,212
Dan kau, Gus.
430
00:31:25,259 --> 00:31:26,302
Terima kasih.
431
00:31:28,471 --> 00:31:32,558
Kau memberiku sesuatu
yang kukira sudah lama hilang.
432
00:31:35,394 --> 00:31:36,228
Akal sehatmu?
433
00:31:41,192 --> 00:31:42,193
Harapan.
434
00:33:28,215 --> 00:33:29,300
Tunjukkan kelingking.
435
00:33:29,884 --> 00:33:30,885
Kau dulu.
436
00:33:38,893 --> 00:33:41,395
Aku tak bisa biarkan oma dan opaku sakit.
437
00:33:46,108 --> 00:33:47,318
Aku butuh tumpangan.
438
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Kau sendirian?
439
00:33:54,450 --> 00:33:56,035
Aku mencari teman.
440
00:34:00,039 --> 00:34:01,791
Jika kau menuju ke sana, silakan ikut.
441
00:34:03,459 --> 00:34:07,713
Jika kau tak keberatan bermain Pinochle
setiap kali opaku bangun.
442
00:34:09,757 --> 00:34:10,633
Apa itu Pinochle?
443
00:34:11,717 --> 00:34:12,802
Kebosanan mutlak.
444
00:34:24,897 --> 00:34:27,024
Kau montir sebelum Kehancuran?
445
00:34:27,024 --> 00:34:28,317
Terapis.
446
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
Itu sebabnya
kau paham cara menenangkan diri.
447
00:34:32,113 --> 00:34:33,322
Hitung sampai sepuluh.
448
00:34:33,322 --> 00:34:36,033
Tidak. Aku tahu itu sebelum jadi terapis.
449
00:34:37,159 --> 00:34:38,369
Aku dari keluarga militer.
450
00:34:38,369 --> 00:34:41,288
Sering berpindah.
Lalu ibuku dibebastugaskan.
451
00:34:41,997 --> 00:34:46,293
Militer tak suka PTSD,
tapi dia mengidapnya.
452
00:34:46,961 --> 00:34:50,005
Saat usiaku 12 tahun,
aku tahu cara mengenali pemicu.
453
00:34:51,924 --> 00:34:54,677
Akinya belum habis.
Kita akan baik-baik saja.
454
00:34:58,430 --> 00:35:00,516
Kau tak bilang mereka punya drone.
455
00:35:02,143 --> 00:35:03,102
Dulu tak punya.
456
00:35:07,606 --> 00:35:08,858
Dorong!
457
00:35:10,442 --> 00:35:11,735
Sialan!
458
00:35:20,452 --> 00:35:21,453
Mengebutlah!
459
00:35:44,727 --> 00:35:47,855
Benda itu mengirim lokasi kita
ke semua unit di sini.
460
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Lari darinya.
461
00:35:55,654 --> 00:35:57,907
Belok kanan! Di sini! Belok kanan!
462
00:35:59,241 --> 00:36:00,242
Hati-hati!
463
00:36:00,242 --> 00:36:01,160
Maaf!
464
00:36:01,160 --> 00:36:05,331
Drone Empat mengejar truk merah.
Sopir wanita, penumpang pria.
465
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
Penumpang pria yang sangat besar.
466
00:36:10,211 --> 00:36:12,338
{\an8}IBU DATANG! IBU DAN PRIA BESAR GUS!
467
00:36:12,922 --> 00:36:14,465
{\an8}CEPAT! LEPAS KALUNG BOBBY!
468
00:36:18,636 --> 00:36:19,595
Cepat!
469
00:36:24,350 --> 00:36:25,267
Siap?
470
00:36:26,018 --> 00:36:26,936
Siap?
471
00:36:43,202 --> 00:36:46,038
Bobby di sini saja.
472
00:36:49,375 --> 00:36:50,668
Tetap di bawah pepohonan.
473
00:36:57,174 --> 00:37:01,053
Unit Drone kehilangan mereka,
mereka tampak menuju kebun binatang.
474
00:37:03,180 --> 00:37:05,140
Skuad B, tutup gerbang depan.
475
00:37:12,064 --> 00:37:14,900
Mereka terlihat.
Drone Empat mengejar mereka.
476
00:37:22,866 --> 00:37:24,159
Sial.
477
00:37:47,683 --> 00:37:49,059
Drone jatuh.
478
00:37:49,059 --> 00:37:51,603
Unit patroli, berkumpul
di koordinat terakhir.
479
00:37:51,603 --> 00:37:52,980
Teruskan pengejaran.
480
00:38:08,412 --> 00:38:09,413
Ayo.
481
00:38:13,500 --> 00:38:16,003
Koordinatnya diterima.
Unit A, T, R mengamankannya.
482
00:38:21,925 --> 00:38:23,135
Kita diikuti.
483
00:38:28,349 --> 00:38:29,558
Belok di sini.
484
00:38:30,976 --> 00:38:32,102
Lebih cepat!
485
00:38:32,102 --> 00:38:33,479
Cepatlah!
486
00:38:37,399 --> 00:38:39,318
- Belok kanan di sini!
- Oke!
487
00:38:39,318 --> 00:38:40,694
Ayo!
488
00:38:44,698 --> 00:38:45,949
Sial!
489
00:38:46,450 --> 00:38:47,493
Jangan berhenti!
490
00:38:47,493 --> 00:38:48,911
Nomor tiga!
491
00:38:48,911 --> 00:38:50,371
Minggir!
492
00:38:59,213 --> 00:39:00,255
Sial!
493
00:39:07,554 --> 00:39:09,556
Truk itu meninggalkan kota.
494
00:39:09,556 --> 00:39:11,350
Semua unit, mundur.
495
00:39:12,101 --> 00:39:14,978
Ulangi. Truk itu telah meninggalkan kota.
496
00:39:27,449 --> 00:39:30,702
AKU PIKIR ITU IBU?
497
00:39:31,787 --> 00:39:35,249
Apa dia meninggalkan kita?
498
00:39:41,630 --> 00:39:42,464
Cepat.
499
00:39:49,513 --> 00:39:50,597
Bangun.
500
00:40:10,159 --> 00:40:12,369
Ada apa? Kenapa melambat?
501
00:40:13,704 --> 00:40:14,830
Karena mereka.
502
00:40:24,465 --> 00:40:25,799
Aku bisa menakuti mereka.
503
00:40:26,300 --> 00:40:28,760
- Membuat mereka lebih cepat.
- Jangan.
504
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Biarkan saja.
505
00:40:31,346 --> 00:40:33,557
Kita tak perlu tergesa-gesa lagi.
506
00:40:34,516 --> 00:40:35,934
Kita tunggu saja mereka.
507
00:40:41,356 --> 00:40:43,275
Seharusnya kita sudah bebaskan mereka.
508
00:40:44,318 --> 00:40:46,570
Jika aku menunggu sampai tengah malam.
509
00:40:48,238 --> 00:40:50,324
Kini aku malah meninggalkan mereka.
510
00:40:51,825 --> 00:40:54,244
- Dengar. Amanda.
- Aimee.
511
00:40:56,371 --> 00:40:58,290
Bukan hanya kau yang kehilangan.
512
00:41:02,085 --> 00:41:03,629
Kita akan bebaskan mereka.
513
00:41:09,718 --> 00:41:10,761
Biar kubantu.
514
00:41:13,764 --> 00:41:17,142
Kau bilang kita perlu mencari bantuan.
515
00:41:17,726 --> 00:41:19,436
Sudah tahu siapa?
516
00:41:20,270 --> 00:41:21,605
Ya, aku kenal beberapa orang.
517
00:41:22,981 --> 00:41:24,858
Mantan Pria Terakhir sepertimu?
518
00:41:24,858 --> 00:41:26,860
Ya, kau bisa memercayai mereka.
519
00:41:28,612 --> 00:41:30,447
Apa perbuatanmu untuk mereka?
520
00:41:32,866 --> 00:41:33,992
Bukan hal baik.
521
00:41:38,205 --> 00:41:39,581
- Apa kau...
- Tidak.
522
00:41:41,667 --> 00:41:43,293
Aku tak menculik anak.
523
00:41:56,598 --> 00:41:57,808
Sudah selesai.
524
00:42:04,606 --> 00:42:05,440
Terima kasih.
525
00:42:12,281 --> 00:42:13,907
Ayo jemput teman-temanmu.
526
00:42:34,928 --> 00:42:36,221
Kalian masih di sini!
527
00:42:36,972 --> 00:42:39,349
Apa yang terjadi? Di mana Pria Besar?
528
00:42:39,349 --> 00:42:41,018
Mereka pergi.
529
00:42:41,018 --> 00:42:43,854
Entah kenapa,
atau apa mereka akan kembali.
530
00:42:49,067 --> 00:42:51,236
Jika dia pergi, pasti ada alasannya.
531
00:42:51,236 --> 00:42:52,613
Kita tak bisa menunggu.
532
00:42:53,447 --> 00:42:55,616
Ayo kabur dengan usaha sendiri.
533
00:42:55,616 --> 00:42:57,200
Aku tahu kita harus ke mana.
534
00:42:58,160 --> 00:42:59,119
Yellowstone.
535
00:42:59,703 --> 00:43:02,205
Yellowstone?
536
00:43:02,205 --> 00:43:04,666
Tempat Pubba membesarkanku.
537
00:43:06,084 --> 00:43:07,836
Itu rumahku,
538
00:43:07,836 --> 00:43:09,796
dan sekarang bisa jadi rumah kita.
539
00:43:09,796 --> 00:43:11,340
{\an8}JAUH? - KENAPA "YELLOW"? - AMAN?
540
00:43:11,340 --> 00:43:12,466
APA ADA MAKANAN?
541
00:43:12,466 --> 00:43:13,508
SEPERTI APA DI SANA?
542
00:43:13,508 --> 00:43:14,676
Akan kutanyakan.
543
00:43:16,386 --> 00:43:17,929
Mereka ingin tahu keadaan di sana.
544
00:43:17,929 --> 00:43:21,516
Tempatnya besar dan penuh pohon
545
00:43:22,392 --> 00:43:25,520
dan ada sirup maple,
546
00:43:26,021 --> 00:43:28,231
bisa melompat di atas batu.
547
00:43:28,940 --> 00:43:32,611
Saat tidur, kita merasa hangat
548
00:43:33,445 --> 00:43:34,446
di perut.
549
00:43:36,573 --> 00:43:37,783
Akan kutunjukkan.
550
00:44:52,983 --> 00:44:55,777
Berapa kemungkinan
aku bisa bertemu hibrida?
551
00:44:56,319 --> 00:44:58,739
Bocah rusa yang bisa bicara,
552
00:44:59,364 --> 00:45:02,284
yang bisa menjadi jawaban
atas semua pertanyaanku.
553
00:45:08,039 --> 00:45:08,874
Mungkin...
554
00:45:10,876 --> 00:45:12,085
itu takdirnya.
555
00:45:28,059 --> 00:45:31,021
UNTUK: IBU
SALAM SAYANG DARI WENDY
556
00:47:17,252 --> 00:47:18,670
Terjemahan subtitle oleh Rendy