1 00:00:21,731 --> 00:00:24,233 Di masa-masa awal Kehancuran Besar, 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,946 si Pria Besar menghabiskan setiap saat mencari keluarganya... 3 00:00:34,202 --> 00:00:35,078 Keluarga... 4 00:00:35,078 --> 00:00:36,996 ...berharap membawa mereka pulang. 5 00:00:41,751 --> 00:00:43,836 Tapi ini bukan lagi rumah. 6 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 Kini hanya tempat 7 00:00:48,341 --> 00:00:50,134 yang penuh kenangan buruk. 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,345 RUMAH SAKIT COUNTY ROSEWOOD 9 00:00:52,345 --> 00:00:53,471 Tidak... 10 00:00:55,807 --> 00:00:56,808 Sial. 11 00:00:56,808 --> 00:00:58,601 SEGERA KARANTINA HILANG 12 00:01:01,104 --> 00:01:02,980 Kau di mana? 13 00:01:03,648 --> 00:01:04,941 Di mana putraku? 14 00:01:04,941 --> 00:01:07,735 Di mana putraku berada? 15 00:01:11,072 --> 00:01:12,573 Keluarga! 16 00:01:35,429 --> 00:01:37,723 KAU DIBUTUHKAN SIAPA YANG AKAN MENYELAMATKAN KITA? 17 00:01:37,723 --> 00:01:40,434 KELOMPOK MILITER PRIA TERAKHIR BERGABUNGLAH SEKARANG 18 00:01:40,434 --> 00:01:45,273 {\an8}Utamakan umat manusia! 19 00:01:45,940 --> 00:01:51,863 Utamakan umat manusia! 20 00:01:53,614 --> 00:01:54,949 Aku lelah. 21 00:01:54,949 --> 00:01:58,327 Entah bagaimana kalian, tapi aku lelah menunggu jawaban. 22 00:01:58,327 --> 00:01:59,829 Ya! 23 00:01:59,829 --> 00:02:01,956 Kita berusaha bertahan hidup, 24 00:02:01,956 --> 00:02:04,792 tapi aku lelah berjuang sendiri. 25 00:02:04,792 --> 00:02:08,796 Aku lelah merasa seperti diincar hanya karena aku seorang manusia. 26 00:02:08,796 --> 00:02:10,089 Ya! 27 00:02:10,089 --> 00:02:12,925 Dunia di luar sana membingungkan, 28 00:02:12,925 --> 00:02:17,263 tapi Pria Terakhir akan menertibkan semua kekacauan itu. 29 00:02:17,263 --> 00:02:18,431 Ya! 30 00:02:21,350 --> 00:02:24,020 Bergabunglah! Selamatkan umat manusia! 31 00:02:24,020 --> 00:02:25,104 Ya, Pelatih! 32 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 Ya! 33 00:02:34,405 --> 00:02:35,406 Pelatih. 34 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Tentu saja kau selamat. 35 00:02:41,287 --> 00:02:43,998 Kehancuran Besar tak mampu merobohkan nomor 93. 36 00:02:48,169 --> 00:02:49,170 Bagaimana Louisa? 37 00:02:51,589 --> 00:02:52,715 Aku kehilangan dia. 38 00:02:53,883 --> 00:02:57,011 Dia dan bayinya, putra kami. 39 00:02:57,595 --> 00:03:01,849 Aku mencarinya ke mana-mana. Zona karantina, kamp, tempat pencatatan. 40 00:03:01,849 --> 00:03:03,601 Aku tak tahu harus ke mana lagi. 41 00:03:05,228 --> 00:03:06,604 Benarkah ucapanmu tadi? 42 00:03:08,981 --> 00:03:09,899 Bagian mana? 43 00:03:10,399 --> 00:03:12,109 Tentang mendapatkan jawaban. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,790 Ini akan memberimu banyak peluang. 45 00:03:26,415 --> 00:03:30,211 Peluang yang tak kita dapat sebab kini kita bukan siapa-siapa. 46 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Bersama Pria Terakhir, 47 00:03:34,590 --> 00:03:36,092 kau bisa menjadi penting lagi. 48 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 Mengambil kembali milikmu. 49 00:03:39,387 --> 00:03:42,932 - Aku hanya ingin keluargaku. - Dengarkan aku, T. 50 00:03:43,724 --> 00:03:47,061 Jika mereka di luar sana, Pria Terakhir akan menemukan mereka. 51 00:03:47,061 --> 00:03:51,983 Utamakan umat manusia! 52 00:03:51,983 --> 00:03:52,900 Kau ikut? 53 00:03:57,863 --> 00:04:03,411 Utamakan umat manusia! 54 00:04:03,411 --> 00:04:04,829 Pria Besar? 55 00:04:04,829 --> 00:04:06,163 Pria Besar! 56 00:04:06,914 --> 00:04:08,040 Pria Besar! 57 00:04:08,040 --> 00:04:09,834 Di mana dia? Di mana... 58 00:04:14,964 --> 00:04:17,967 Kau baik-baik saja. Kau mengalami serangan panik. 59 00:04:18,968 --> 00:04:20,219 Perlambat napasmu. 60 00:04:21,721 --> 00:04:22,888 Hitung sampai 10. 61 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 Satu. 62 00:04:26,392 --> 00:04:27,268 Dua. 63 00:04:28,394 --> 00:04:30,396 Bagaimana kau menemukanku? 64 00:04:31,397 --> 00:04:32,231 Tiga. 65 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 - Aku dengar anakmu di radio. - Empat. 66 00:04:34,066 --> 00:04:36,986 Saat aku tiba di sana, dia sudah dibawa ke Suaka. 67 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 Lima. 68 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Enam. 69 00:04:41,365 --> 00:04:43,743 - Lalu aku melihatmu. - Tujuh. 70 00:04:43,743 --> 00:04:46,787 Kupikir jika Pria Terakhir menembakmu, kau pasti di pihakku. 71 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 Kau melihat orang lain? 72 00:04:50,082 --> 00:04:53,878 Seorang gadis, rambut keriting, bersikap kurang ajar. 73 00:04:53,878 --> 00:04:55,504 Dia ada di rumah di GoGro. 74 00:04:57,173 --> 00:04:59,925 Katanya ditemukan persembunyian di daerah itu. 75 00:05:00,634 --> 00:05:02,470 Mungkin itu rumah temanmu. 76 00:05:04,555 --> 00:05:06,891 Sepertinya itu dibakar, lalu aku kehilangan kontak. 77 00:05:08,267 --> 00:05:10,353 - Aku turut sedih. - Tidak. 78 00:05:10,853 --> 00:05:13,981 Jika dia cerdas, dia sudah lama pergi. 79 00:05:16,734 --> 00:05:17,568 Aku Aimee. 80 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 Di mana jaketku? 81 00:05:18,861 --> 00:05:20,154 Kutinggalkan. 82 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 Aku suka jaket itu. 83 00:05:21,906 --> 00:05:23,074 Terima kasih kembali. 84 00:05:23,074 --> 00:05:25,659 - Karena meninggalkannya? - Karena menyelamatkanmu. 85 00:05:33,167 --> 00:05:37,546 Kau si pemilik Suaka yang menampung semua hibrida itu. 86 00:05:38,047 --> 00:05:40,091 Dan kau ada di poster buronan. 87 00:05:40,841 --> 00:05:42,968 Bagus. Denyut jantung stabil. 88 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 Sekarang kita bisa mulai. 89 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Mulai apa? 90 00:05:47,348 --> 00:05:48,682 Sial. 91 00:05:48,682 --> 00:05:49,975 Ini rencananya. 92 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 Anak-anak kita di Suaka. 93 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Tengah malam, aku akan masuk lewat depan. 94 00:05:56,690 --> 00:05:57,525 Semoga beruntung. 95 00:05:58,109 --> 00:05:59,110 Wanita ini gila. 96 00:06:01,654 --> 00:06:02,655 Astaga. 97 00:06:05,950 --> 00:06:06,867 Kau pergi? 98 00:06:06,867 --> 00:06:08,494 Tempat itu bagai benteng. 99 00:06:10,496 --> 00:06:13,499 Akan kubebaskan anak itu dengan caraku sendiri. 100 00:06:13,499 --> 00:06:16,460 Atau kita bisa lakukan bersama untuk bebaskan semuanya. 101 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 Jauh lebih mudah selamatkan satu anak. 102 00:06:18,337 --> 00:06:20,589 Aku yang paling tahu tempat itu. 103 00:06:22,341 --> 00:06:25,511 Beri aku satu kesempatan. Setidaknya kau berutang itu kepadaku. 104 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 Aku akan masuk, mencari mereka, lalu kami akan keluar dari sini. 105 00:06:36,480 --> 00:06:40,192 Itu terowongan yang lama ditutup. Menuju tepat ke bawah kebun binatang. 106 00:06:40,192 --> 00:06:41,735 Mungkin sudah disegel. 107 00:06:41,735 --> 00:06:43,696 Mereka bahkan tak tahu itu ada. 108 00:06:44,613 --> 00:06:46,407 Ujung terowongannya di Crosby. 109 00:06:47,241 --> 00:06:51,287 Saat kuberi sinyal, bawa trukku dan temui kami di sana. 110 00:06:52,163 --> 00:06:53,080 Itu rencana bagus. 111 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 Tidak sama sekali. 112 00:06:55,791 --> 00:06:59,628 Ibu, kami masih hidup. Kami di rumah pompa di bawah kandang gajah. 113 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 Mereka membawa Roy. 114 00:07:02,214 --> 00:07:05,593 Jika jawab itu, kau merusak satu-satunya keunggulanmu. Unsur kejutan. 115 00:07:14,351 --> 00:07:16,520 - Apa yang kau lakukan? - Roy dibawa. 116 00:07:17,229 --> 00:07:18,564 Aku harus ke sana. 117 00:07:20,357 --> 00:07:21,609 Bagaimana rencananya? 118 00:07:21,609 --> 00:07:24,236 Katamu keunggulan kita adalah unsur kejutan. 119 00:07:24,236 --> 00:07:26,447 Serangan di siang hari tak terduga. 120 00:07:28,073 --> 00:07:29,074 Tunggu aba-abaku. 121 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 Aku belum bersedia. 122 00:07:30,659 --> 00:07:32,077 Gus menunggumu. 123 00:07:33,078 --> 00:07:34,163 Aku tak sebut namanya. 124 00:07:34,163 --> 00:07:35,581 Kau bicara saat tidur. 125 00:07:40,753 --> 00:07:41,587 Sial. 126 00:07:55,100 --> 00:07:56,060 KEBUN BINATANG 127 00:08:07,863 --> 00:08:09,615 - Astaga. - Aku butuh bantuan! 128 00:08:11,367 --> 00:08:13,911 - Angkut lebih banyak! - Lebih banyak! 129 00:08:35,266 --> 00:08:36,600 Kuperiksa dulu. 130 00:08:38,811 --> 00:08:40,145 Kemari untuk pemeriksaan. 131 00:08:43,065 --> 00:08:43,941 Lepas tudungnya. 132 00:08:44,984 --> 00:08:46,151 Kacamata juga. 133 00:08:55,578 --> 00:08:56,662 Tangan. 134 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 Tangan! 135 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Perlu tes darah. 136 00:09:15,180 --> 00:09:17,099 MENGANALISIS... 137 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 H5G9 TAK TERDETEKSI DALAM SAMPEL 138 00:09:28,861 --> 00:09:29,695 Kau boleh masuk. 139 00:10:23,457 --> 00:10:26,502 - Untuk apa bunganya? - Kau tak perlu tahu. 140 00:10:26,502 --> 00:10:29,046 Aku ingin membantumu, Dok, 141 00:10:29,046 --> 00:10:32,966 tapi jika keadaan tak sesuai keinginannya, kita akan dihukum. 142 00:10:32,966 --> 00:10:35,719 Semua akan sesuai keinginannya sebelum dia kembali, Johnny. 143 00:10:35,719 --> 00:10:38,389 Semoga begitu, demi keselamatanmu. 144 00:10:50,693 --> 00:10:51,819 Kau baru? 145 00:10:53,278 --> 00:10:56,031 Aku baru saja ditugaskan. Mengurus hibrida. 146 00:10:56,740 --> 00:10:59,493 Lalu untuk apa Choc-o-Rocket itu? 147 00:11:01,829 --> 00:11:03,330 Kita butuh camilan. 148 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 Mau? 149 00:11:06,625 --> 00:11:08,127 Kau berlatih di pangkalan mana? 150 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Apa urusanmu? 151 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Jawab pertanyaannya. 152 00:11:14,717 --> 00:11:15,634 Di sini kau rupanya. 153 00:11:16,719 --> 00:11:19,012 Mereka menunggu kita di kandang gajah. 154 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 Dia temanku. 155 00:11:21,724 --> 00:11:24,893 Tunggu. Perlihatkan identitasmu. 156 00:11:30,274 --> 00:11:31,984 Tenang, Bung. 157 00:11:34,069 --> 00:11:34,987 Ayo. 158 00:11:44,371 --> 00:11:46,957 Terima kasih telah menyelamatkanku. 159 00:11:46,957 --> 00:11:48,125 Kau salah. 160 00:11:48,125 --> 00:11:51,628 Aku mencegahmu merusak peluangku membebaskan Gus. 161 00:11:52,713 --> 00:11:54,214 Ayo bebaskan dia. 162 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Tentu. 163 00:11:57,134 --> 00:11:57,968 Tunggu. 164 00:12:01,638 --> 00:12:03,682 Aku membunuh pembelot kemarin. 165 00:12:04,808 --> 00:12:06,477 Dia bersama hibrida. 166 00:12:07,770 --> 00:12:09,438 Kau tahu soal itu? 167 00:12:10,606 --> 00:12:12,232 Tentu. Ya. 168 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 Kudengar kau menembaknya dengan telak. 169 00:12:16,111 --> 00:12:17,488 Tepat di dada. 170 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Sebaiknya kau ikut denganku. 171 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Gerakan bagus. 172 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 Anak-anak di sini. Ayo. 173 00:12:40,385 --> 00:12:42,262 - Itu Hulk? - Hei. 174 00:12:42,262 --> 00:12:43,514 Kita harus kabur. 175 00:12:43,514 --> 00:12:45,724 Tidak. Kita bebaskan mereka. 176 00:12:45,724 --> 00:12:48,352 Kita bisa tertangkap dan mereka takkan bebas. 177 00:12:48,352 --> 00:12:50,979 Ada prajurit roboh! Bunyikan alarm. 178 00:12:50,979 --> 00:12:51,897 Sial. 179 00:12:51,897 --> 00:12:54,483 Kita sudah dekat. Mereka takkan tahu kita berusaha. 180 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Lihat. Mereka akan tahu. 181 00:12:56,944 --> 00:12:58,111 Gus akan tahu. 182 00:12:59,029 --> 00:13:01,323 Hei! Tetap di sana. Jangan bergerak! 183 00:13:11,667 --> 00:13:12,584 Buka pintu ini! 184 00:13:14,461 --> 00:13:17,923 - Kau berharap aku muat di sana? - Aku tak mengira kau kemari. 185 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 Buka pintunya! 186 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 Ayo! 187 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 Sialan! Astaga. 188 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 Mundur! 189 00:13:43,532 --> 00:13:45,951 Gawat! Tak ada yang bilang soal terowongan itu! 190 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 - Kau, awasi dari udara, sekarang. - Ya, Pak! 191 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 - Kalian berdua, bawa jip. - Baik. 192 00:13:50,914 --> 00:13:52,875 Dan tutup terowongan itu! 193 00:14:00,382 --> 00:14:02,175 Unit Alfa, turun ke jalan. 194 00:14:02,676 --> 00:14:05,137 Gunakan gerbang selatan. Kita menuju timur dan barat. 195 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 Terbangkan drone-nya! 196 00:14:12,936 --> 00:14:15,063 Waktunya makan siang. 197 00:14:33,957 --> 00:14:36,043 Dog? Bagaimana kau bisa kemari? 198 00:14:37,002 --> 00:14:39,421 Pria Besar! Itu berarti dia selamat. 199 00:14:39,421 --> 00:14:42,257 Apa kubilang! Kita akan keluar dari sini! 200 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 Dengarkan. 201 00:14:48,555 --> 00:14:50,724 Kita harus siap pergi saat mereka tiba. 202 00:14:50,724 --> 00:14:52,225 Kita bisa bertemu Roy! 203 00:14:52,225 --> 00:14:54,686 Roy! Bertemu Roy. 204 00:14:56,688 --> 00:15:01,151 {\an8}BAGAIMANA JIKA MEREKA MEMBAWA SALAH SATU DARI KITA LEBIH DULU? 205 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Mereka akan datang. 206 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 Untuk kita semua. Selama kita tetap bersama. 207 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 Percayalah. 208 00:15:06,907 --> 00:15:08,075 Kita mau ke mana? 209 00:15:08,700 --> 00:15:10,535 Mungkin tempat Gus tumbuh. 210 00:15:11,370 --> 00:15:12,204 Tidak mau. 211 00:15:12,204 --> 00:15:13,830 Tapi kukira itu rumahmu. 212 00:15:13,830 --> 00:15:15,749 Aku juga berpikir begitu, tapi... 213 00:15:19,211 --> 00:15:20,879 Aku tak mau kembali ke sana. 214 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Bobby tak bisa. 215 00:15:24,341 --> 00:15:25,926 Kalung ini. 216 00:15:25,926 --> 00:15:27,219 Benar, Bobby. 217 00:15:27,219 --> 00:15:29,805 Kita harus melepasnya sebelum Ibu datang. 218 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 TOM SAWYER ANAK AMERIKA 219 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Apa yang menimpamu, Gus? 220 00:16:38,582 --> 00:16:39,583 Di atas sini? 221 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 Kamar baru kita. 222 00:16:54,556 --> 00:16:57,559 Aku negosiasi dengan Johnny untuk perubahan suasana. 223 00:16:59,895 --> 00:17:01,271 Kandang burung untuk bekerja. 224 00:17:09,404 --> 00:17:10,947 Aku merasa hidup kembali. 225 00:17:13,283 --> 00:17:14,284 Terima kasih. 226 00:17:14,868 --> 00:17:19,247 Menurutku, anggap ini rumahmu, tapi aku tak bisa menemukan 227 00:17:20,040 --> 00:17:22,501 swalayan yang masih buka di sini. 228 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Suasana hatimu baik. 229 00:17:25,796 --> 00:17:28,507 Apa ini berarti pekerjaan berjalan lancar? 230 00:17:29,216 --> 00:17:31,802 Ya. Mungkin ada kemajuan signifikan. 231 00:17:33,095 --> 00:17:36,640 Mungkin terobosan tentang asal hibrida. 232 00:17:36,640 --> 00:17:37,891 Wow, bagaimana kau... 233 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 Ada... 234 00:17:40,936 --> 00:17:43,647 Bocah rusa ini, Rani, ada sesuatu tentangnya. 235 00:17:45,607 --> 00:17:47,400 Kurasa ayahnya menciptakannya. 236 00:17:50,195 --> 00:17:51,780 Apa kau cukup tidur? 237 00:17:53,782 --> 00:17:58,328 Jika aku tertidur, aku kehilangan waktu untuk keluar dari sini. 238 00:17:58,328 --> 00:17:59,412 Hei. 239 00:18:00,914 --> 00:18:02,290 Aku mencemaskanmu, Adi. 240 00:18:04,334 --> 00:18:07,504 Mungkin kau bisa tidur nyenyak malam ini, 241 00:18:07,504 --> 00:18:09,589 di ranjang ini, bersamaku. 242 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 Pencarian penyusup dilakukan di seluruh kota. 243 00:18:12,008 --> 00:18:12,968 Baik. 244 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Semua baik-baik saja? 245 00:18:14,845 --> 00:18:17,597 Ya, hanya orang gila yang dulu tinggal di sini. Tenanglah. 246 00:18:19,099 --> 00:18:20,642 Dulu ada yang tinggal di sini? 247 00:18:22,644 --> 00:18:24,479 Pesan untukmu, Dok. Bunganya telah tiba. 248 00:18:28,775 --> 00:18:29,609 Adi? 249 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Aku harus kerja. 250 00:18:31,111 --> 00:18:33,196 ...tetap tak diketahui... 251 00:18:55,760 --> 00:18:57,137 Tarik! 252 00:19:02,184 --> 00:19:03,727 Buat satu barisan. 253 00:19:20,285 --> 00:19:21,912 Aku tahu raut wajah itu. 254 00:19:23,788 --> 00:19:25,707 Aku punya seorang kakak. 255 00:19:25,707 --> 00:19:26,833 Ya. 256 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Kalian menyembunyikan sesuatu. 257 00:19:34,174 --> 00:19:36,843 Tunjukkan tangan, sirip. Aku ingin melihatnya. 258 00:19:47,771 --> 00:19:49,898 Hari ini makin baik saja. 259 00:19:52,984 --> 00:19:55,570 Kau. Anak rusa. Ikut aku. 260 00:19:55,570 --> 00:19:56,780 Singh mencarimu. 261 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 {\an8}KAMI AKAN MENUNGGUMU. 262 00:20:04,996 --> 00:20:07,832 Bagaimana jika Ibu datang sebelum Gus kembali? 263 00:20:31,106 --> 00:20:34,109 Kupertaruhkan nyawa karena kau menjanjikan hasil. 264 00:20:34,109 --> 00:20:37,320 Kuharap tindakanmu tepat. Bunga ini bisa membunuh kita. 265 00:20:37,320 --> 00:20:39,948 Obatnya belum ditemukan, Johnny. 266 00:20:39,948 --> 00:20:43,243 Jika ingin menemukannya, aku harus mengambil risiko. 267 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 Waktumu cuma sepuluh menit. 268 00:20:46,871 --> 00:20:48,540 Sebaiknya ini berhasil. 269 00:21:08,059 --> 00:21:09,060 Gus. 270 00:21:09,894 --> 00:21:11,021 Bisa mendengarku? 271 00:21:15,900 --> 00:21:19,279 Aku ingin mencoba sesuatu yang berbeda kali ini, Gus. 272 00:21:20,030 --> 00:21:25,035 Kau bilang kau melihat Pubba-mu setelah jatuh ke bunga ungu, 273 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 jadi aku membawa bunga ungu untukmu. 274 00:21:28,455 --> 00:21:32,417 Serbuk sarinya tampak memiliki efek halusinogen pada kaummu. 275 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 Semacam hipnosis. 276 00:21:36,338 --> 00:21:40,550 Mungkin bunga ini bisa membantumu mengingat asalmu. 277 00:21:40,550 --> 00:21:42,010 Aku harus kembali. 278 00:21:42,010 --> 00:21:44,220 Aku butuh bantuanmu, Gus. 279 00:21:45,221 --> 00:21:48,475 Jika ini gagal, aku harus menggunakan teman-temanmu. 280 00:21:53,188 --> 00:21:54,105 Oke, Gus. 281 00:21:55,357 --> 00:21:56,691 Ayo mulai. 282 00:22:10,789 --> 00:22:13,666 Bawa aku kembali ke tempat kelahiranmu. 283 00:22:16,378 --> 00:22:18,004 Tempat Pubba menciptakanmu. 284 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 Wow. 285 00:22:39,484 --> 00:22:43,488 Di zaman dahulu kala, ada anak nakal bernama Tom Sawyer. 286 00:22:46,199 --> 00:22:47,826 TAMAN NASIONAL GARIS BATAS 287 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Dia selalu mendapat masalah... 288 00:22:50,328 --> 00:22:52,330 Menyukai bahaya. 289 00:22:55,083 --> 00:22:56,709 Aku tak mau berada di sini! 290 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 Jangan khawatir. 291 00:22:59,462 --> 00:23:00,880 Aku di sini bersamamu. 292 00:23:03,258 --> 00:23:05,009 Sekarang, Gus, beri tahu aku 293 00:23:06,177 --> 00:23:07,804 semua yang kau lihat 294 00:23:08,388 --> 00:23:10,098 jika ingin kembali ke teman-temanmu. 295 00:23:10,598 --> 00:23:12,767 Apa yang kau lihat 296 00:23:14,310 --> 00:23:15,395 saat ini? 297 00:23:17,397 --> 00:23:20,316 Pagar yang dilarang Pubba untuk kulewati. 298 00:23:20,900 --> 00:23:23,153 Tapi aku di sisi luar. 299 00:23:23,903 --> 00:23:25,029 Ayo, Gus. 300 00:23:25,655 --> 00:23:27,574 Mari seberangi pagarnya bersama. 301 00:23:28,992 --> 00:23:29,993 Ayo. 302 00:23:32,871 --> 00:23:34,956 Kau tahu pintu keluar kota terdekat? 303 00:23:35,457 --> 00:23:36,458 Tidak. 304 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Kita bisa tunggu di kantorku. 305 00:23:38,918 --> 00:23:41,671 Kau tak mengerti. Kita harus meninggalkan kota sekarang, 306 00:23:41,671 --> 00:23:43,590 mencari bantuan, lalu kembali. 307 00:23:43,590 --> 00:23:47,135 Aku baru meninggalkan anak-anakku. Aku takkan meninggalkan kota juga. 308 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 Silakan berbuat sesukamu. 309 00:23:51,181 --> 00:23:53,099 Aku akan pergi dari sini. 310 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 Tunggu, Jepperd. 311 00:23:56,186 --> 00:23:57,395 Bagaimana Gus? 312 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 Dog adalah janji. 313 00:24:02,025 --> 00:24:03,985 Aku akan menepatinya. 314 00:24:05,153 --> 00:24:05,987 Baiklah. 315 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 Tapi kau membutuhkanku. 316 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 Cara kita keluar dari kota ini hanya dengan trukku. 317 00:24:16,372 --> 00:24:17,248 Sialan! 318 00:24:17,999 --> 00:24:19,417 Baiklah kalau begitu. 319 00:24:28,092 --> 00:24:29,844 - Ada apa? - Entahlah. 320 00:24:29,844 --> 00:24:32,597 Jangan bilang truk rusak adalah bagian dari rencana. 321 00:24:32,597 --> 00:24:35,558 Diam! Biarkan aku berpikir. 322 00:24:42,106 --> 00:24:43,316 Tok-tok. 323 00:24:45,735 --> 00:24:47,070 Roti panggang kacang. 324 00:24:48,571 --> 00:24:50,198 Sebab kau orang Inggris. 325 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 Jadi, kau koki di sini. 326 00:24:56,412 --> 00:24:57,705 Aku mengurus semua tahanan. 327 00:24:59,415 --> 00:25:02,502 Memimpin tempat ini sampai Dougie... 328 00:25:02,502 --> 00:25:04,337 Abbot kembali. 329 00:25:05,755 --> 00:25:06,673 Impresif. 330 00:25:10,134 --> 00:25:12,095 Dan makanannya ditata dengan indah. 331 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 Aku mantan chef. 332 00:25:16,057 --> 00:25:17,058 Terima kasih. 333 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Apa tempat ini dulu rumah seseorang? 334 00:25:21,854 --> 00:25:25,233 Seorang wanita mengelola semacam suaka untuk hibrida. 335 00:25:25,817 --> 00:25:27,694 Membiarkan mereka bebas. 336 00:25:27,694 --> 00:25:29,070 Seperti hewan peliharaan. 337 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 Tapi tenang, mereka di kandang sekarang. 338 00:25:33,575 --> 00:25:35,952 - Hibrida tinggal di sini? - Gila, 'kan? 339 00:25:35,952 --> 00:25:39,414 Aku bahkan dengar salah satu dari mereka bisa bicara. 340 00:25:43,793 --> 00:25:45,378 Aku tak tahu mereka bisa bicara. 341 00:25:45,962 --> 00:25:49,924 Ya, ada banyak kesalahpahaman tentang hibrida dan Wabah. 342 00:25:49,924 --> 00:25:52,051 Misalnya dirimu. 343 00:25:52,051 --> 00:25:54,679 Maksudku, semua orang takut kepadamu. 344 00:25:55,597 --> 00:25:57,432 Tapi aku tahu kau tak menular. 345 00:25:59,809 --> 00:26:01,311 Aku belum pernah melihat hibrida. 346 00:26:05,273 --> 00:26:07,900 Kau bisa menemaniku ke kandang, bukan? 347 00:26:09,193 --> 00:26:10,695 Entahlah, Bu Singh. 348 00:26:10,695 --> 00:26:14,115 - Itu bukan... - Kukira kau yang memimpin. 349 00:26:24,584 --> 00:26:25,835 Di mana kau, Gus? 350 00:26:29,672 --> 00:26:30,840 Dingin... 351 00:26:33,051 --> 00:26:34,802 dan pepohonannya hilang. 352 00:26:36,763 --> 00:26:37,847 Fokus, Gus. 353 00:26:39,140 --> 00:26:40,600 Kita kehabisan waktu. 354 00:26:40,600 --> 00:26:43,269 - Kau harus pulang. - Aku tidak mau. 355 00:26:45,355 --> 00:26:46,856 Kau tak mau bertemu Pubba-mu? 356 00:26:46,856 --> 00:26:48,941 Apa yang terjadi di rumah, Gus? 357 00:26:48,941 --> 00:26:50,943 Apa Pubba menyakitimu? 358 00:26:50,943 --> 00:26:51,944 Tidak. 359 00:26:52,654 --> 00:26:55,573 Dia berbohong tentang beberapa hal, dan itu menyakitkan. 360 00:26:55,573 --> 00:26:57,617 Apa dia ilmuwan, sepertiku? 361 00:26:58,201 --> 00:26:59,327 Dia tak sepertimu. 362 00:26:59,327 --> 00:27:01,412 Tunjukkan kepadaku, Gus. 363 00:27:01,412 --> 00:27:03,706 Kau harus membantuku. Ayo. 364 00:27:16,052 --> 00:27:16,886 Kabin. 365 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 Kabin. Bukan laboratorium? 366 00:27:22,558 --> 00:27:23,559 Bukan. 367 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Ini kabinnya. 368 00:27:26,896 --> 00:27:27,897 Kabin Pubba. 369 00:27:32,151 --> 00:27:35,029 Cukup. Teman-temanku membutuhkanku. Kami harus tetap bersama. 370 00:27:35,029 --> 00:27:36,239 Tidak! 371 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 Maaf, Gus. Aku... 372 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 Aku juga berbohong kepadamu. 373 00:27:42,912 --> 00:27:47,917 Aku bilang kau membantu orang yang sangat kusayangi. 374 00:27:47,917 --> 00:27:51,838 Tapi apa kau tahu alasan sebenarnya kenapa aku butuh jawaban, Gus? 375 00:27:54,382 --> 00:27:56,008 Karena aku juga tahanan. 376 00:27:57,468 --> 00:27:58,386 Sama sepertimu. 377 00:28:00,471 --> 00:28:05,226 Hidupku terancam setiap saat ketika aku tak punya jawaban, tapi... 378 00:28:07,353 --> 00:28:09,731 Aku rasa kita bisa saling membantu, Gus. 379 00:28:11,983 --> 00:28:12,984 Mau bantu aku? 380 00:28:16,487 --> 00:28:17,321 Oke. 381 00:28:19,490 --> 00:28:20,324 Oke. 382 00:28:42,513 --> 00:28:44,390 Kau lihat apa? 383 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 Pubba. 384 00:28:50,062 --> 00:28:54,025 Apa dia punya peralatan? Seperti di laboratoriumku. 385 00:28:54,025 --> 00:28:56,027 Alat ilmiah, instrumen? 386 00:28:56,778 --> 00:28:57,945 Tidak. 387 00:28:59,739 --> 00:29:01,324 Dia tak punya barang seperti itu. 388 00:29:01,324 --> 00:29:02,867 Aku tak mengerti. 389 00:29:03,451 --> 00:29:04,410 Dia menyembunyikanmu, 390 00:29:04,410 --> 00:29:07,789 dia membesarkanmu sendirian di tengah hutan. 391 00:29:07,789 --> 00:29:11,292 Pasti ada sesuatu. Untuk apa dia melakukannya? 392 00:29:11,834 --> 00:29:12,877 Karena... 393 00:29:15,546 --> 00:29:16,964 Karena dia menyayangiku. 394 00:29:19,759 --> 00:29:21,636 Dia menyayangiku dan melindungiku. 395 00:29:22,887 --> 00:29:23,971 Dia Pubba-ku. 396 00:29:25,139 --> 00:29:27,058 Meski dia bukan Pubba kandungku. 397 00:29:29,936 --> 00:29:31,354 Tidak, Gus. 398 00:29:31,354 --> 00:29:34,982 Jika bukan dia, maka orang lain yang menciptakanmu. 399 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Ingat lebih jauh. Saat kau lebih kecil. 400 00:29:37,693 --> 00:29:41,072 Saat kau dan Pubba pertama kali datang ke hutan. 401 00:29:41,072 --> 00:29:43,407 Aku masih bayi. Aku tak ingat sejauh itu. 402 00:29:43,407 --> 00:29:45,743 Itulah keindahan tempat ini, Gus. 403 00:29:45,743 --> 00:29:49,247 Kau bisa mengingat hal-hal yang kau kira tak kau ketahui. 404 00:29:57,755 --> 00:29:59,298 - Aku harus kembali. - Tidak! 405 00:30:00,591 --> 00:30:03,052 Kau ingat orang berjas lab sepertiku? 406 00:30:03,052 --> 00:30:04,720 Mereka menciptakanmu, pasti! 407 00:30:06,305 --> 00:30:07,849 MATAHARI MALAM 408 00:30:10,810 --> 00:30:12,770 Kau lihat apa? Katakan. 409 00:30:13,771 --> 00:30:14,897 Tempat sains. 410 00:30:15,857 --> 00:30:19,235 - Proyek Matahari Malam. - Ya. 411 00:30:19,235 --> 00:30:21,112 Itu tempat asalmu. 412 00:30:21,112 --> 00:30:22,655 Katakan di mana ini. 413 00:30:23,239 --> 00:30:24,991 Dr. Miller, apa unitnya stabil? 414 00:30:24,991 --> 00:30:27,159 - Siapa itu? - Siapa? Ilmuwan? 415 00:30:27,159 --> 00:30:28,202 Seorang wanita. 416 00:30:28,202 --> 00:30:29,370 Lebih keras, Gus! 417 00:30:29,370 --> 00:30:30,997 Aku tak kenal dia. 418 00:30:30,997 --> 00:30:32,456 Carilah nama! 419 00:30:34,166 --> 00:30:35,376 Fort Smith! 420 00:30:38,421 --> 00:30:41,007 - Tidak! Keluarkan aku! - Apa yang terjadi, Gus? 421 00:30:41,007 --> 00:30:42,341 Tidak! 422 00:30:44,969 --> 00:30:47,388 Bangun, Gus. Bangun. Ba... 423 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 Tak apa, kau baik-baik saja. 424 00:30:56,147 --> 00:30:59,567 Wow. Sesaat itu sangat menakutkan. 425 00:30:59,567 --> 00:31:02,737 Ya. Sudah berakhir. 426 00:31:04,071 --> 00:31:05,406 Kita dapat yang kita mau. 427 00:31:07,700 --> 00:31:09,035 Teorinya benar. 428 00:31:12,955 --> 00:31:16,208 Fort Smith menciptakan virus. 429 00:31:19,170 --> 00:31:20,212 Dan kau, Gus. 430 00:31:25,259 --> 00:31:26,302 Terima kasih. 431 00:31:28,471 --> 00:31:32,558 Kau memberiku sesuatu yang kukira sudah lama hilang. 432 00:31:35,394 --> 00:31:36,228 Akal sehatmu? 433 00:31:41,192 --> 00:31:42,193 Harapan. 434 00:33:28,215 --> 00:33:29,300 Tunjukkan kelingking. 435 00:33:29,884 --> 00:33:30,885 Kau dulu. 436 00:33:38,893 --> 00:33:41,395 Aku tak bisa biarkan oma dan opaku sakit. 437 00:33:46,108 --> 00:33:47,318 Aku butuh tumpangan. 438 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Kau sendirian? 439 00:33:54,450 --> 00:33:56,035 Aku mencari teman. 440 00:34:00,039 --> 00:34:01,791 Jika kau menuju ke sana, silakan ikut. 441 00:34:03,459 --> 00:34:07,713 Jika kau tak keberatan bermain Pinochle setiap kali opaku bangun. 442 00:34:09,757 --> 00:34:10,633 Apa itu Pinochle? 443 00:34:11,717 --> 00:34:12,802 Kebosanan mutlak. 444 00:34:24,897 --> 00:34:27,024 Kau montir sebelum Kehancuran? 445 00:34:27,024 --> 00:34:28,317 Terapis. 446 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Itu sebabnya kau paham cara menenangkan diri. 447 00:34:32,113 --> 00:34:33,322 Hitung sampai sepuluh. 448 00:34:33,322 --> 00:34:36,033 Tidak. Aku tahu itu sebelum jadi terapis. 449 00:34:37,159 --> 00:34:38,369 Aku dari keluarga militer. 450 00:34:38,369 --> 00:34:41,288 Sering berpindah. Lalu ibuku dibebastugaskan. 451 00:34:41,997 --> 00:34:46,293 Militer tak suka PTSD, tapi dia mengidapnya. 452 00:34:46,961 --> 00:34:50,005 Saat usiaku 12 tahun, aku tahu cara mengenali pemicu. 453 00:34:51,924 --> 00:34:54,677 Akinya belum habis. Kita akan baik-baik saja. 454 00:34:58,430 --> 00:35:00,516 Kau tak bilang mereka punya drone. 455 00:35:02,143 --> 00:35:03,102 Dulu tak punya. 456 00:35:07,606 --> 00:35:08,858 Dorong! 457 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 Sialan! 458 00:35:20,452 --> 00:35:21,453 Mengebutlah! 459 00:35:44,727 --> 00:35:47,855 Benda itu mengirim lokasi kita ke semua unit di sini. 460 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Lari darinya. 461 00:35:55,654 --> 00:35:57,907 Belok kanan! Di sini! Belok kanan! 462 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 Hati-hati! 463 00:36:00,242 --> 00:36:01,160 Maaf! 464 00:36:01,160 --> 00:36:05,331 Drone Empat mengejar truk merah. Sopir wanita, penumpang pria. 465 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 Penumpang pria yang sangat besar. 466 00:36:10,211 --> 00:36:12,338 {\an8}IBU DATANG! IBU DAN PRIA BESAR GUS! 467 00:36:12,922 --> 00:36:14,465 {\an8}CEPAT! LEPAS KALUNG BOBBY! 468 00:36:18,636 --> 00:36:19,595 Cepat! 469 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 Siap? 470 00:36:26,018 --> 00:36:26,936 Siap? 471 00:36:43,202 --> 00:36:46,038 Bobby di sini saja. 472 00:36:49,375 --> 00:36:50,668 Tetap di bawah pepohonan. 473 00:36:57,174 --> 00:37:01,053 Unit Drone kehilangan mereka, mereka tampak menuju kebun binatang. 474 00:37:03,180 --> 00:37:05,140 Skuad B, tutup gerbang depan. 475 00:37:12,064 --> 00:37:14,900 Mereka terlihat. Drone Empat mengejar mereka. 476 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 Sial. 477 00:37:47,683 --> 00:37:49,059 Drone jatuh. 478 00:37:49,059 --> 00:37:51,603 Unit patroli, berkumpul di koordinat terakhir. 479 00:37:51,603 --> 00:37:52,980 Teruskan pengejaran. 480 00:38:08,412 --> 00:38:09,413 Ayo. 481 00:38:13,500 --> 00:38:16,003 Koordinatnya diterima. Unit A, T, R mengamankannya. 482 00:38:21,925 --> 00:38:23,135 Kita diikuti. 483 00:38:28,349 --> 00:38:29,558 Belok di sini. 484 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Lebih cepat! 485 00:38:32,102 --> 00:38:33,479 Cepatlah! 486 00:38:37,399 --> 00:38:39,318 - Belok kanan di sini! - Oke! 487 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 Ayo! 488 00:38:44,698 --> 00:38:45,949 Sial! 489 00:38:46,450 --> 00:38:47,493 Jangan berhenti! 490 00:38:47,493 --> 00:38:48,911 Nomor tiga! 491 00:38:48,911 --> 00:38:50,371 Minggir! 492 00:38:59,213 --> 00:39:00,255 Sial! 493 00:39:07,554 --> 00:39:09,556 Truk itu meninggalkan kota. 494 00:39:09,556 --> 00:39:11,350 Semua unit, mundur. 495 00:39:12,101 --> 00:39:14,978 Ulangi. Truk itu telah meninggalkan kota. 496 00:39:27,449 --> 00:39:30,702 AKU PIKIR ITU IBU? 497 00:39:31,787 --> 00:39:35,249 Apa dia meninggalkan kita? 498 00:39:41,630 --> 00:39:42,464 Cepat. 499 00:39:49,513 --> 00:39:50,597 Bangun. 500 00:40:10,159 --> 00:40:12,369 Ada apa? Kenapa melambat? 501 00:40:13,704 --> 00:40:14,830 Karena mereka. 502 00:40:24,465 --> 00:40:25,799 Aku bisa menakuti mereka. 503 00:40:26,300 --> 00:40:28,760 - Membuat mereka lebih cepat. - Jangan. 504 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 Biarkan saja. 505 00:40:31,346 --> 00:40:33,557 Kita tak perlu tergesa-gesa lagi. 506 00:40:34,516 --> 00:40:35,934 Kita tunggu saja mereka. 507 00:40:41,356 --> 00:40:43,275 Seharusnya kita sudah bebaskan mereka. 508 00:40:44,318 --> 00:40:46,570 Jika aku menunggu sampai tengah malam. 509 00:40:48,238 --> 00:40:50,324 Kini aku malah meninggalkan mereka. 510 00:40:51,825 --> 00:40:54,244 - Dengar. Amanda. - Aimee. 511 00:40:56,371 --> 00:40:58,290 Bukan hanya kau yang kehilangan. 512 00:41:02,085 --> 00:41:03,629 Kita akan bebaskan mereka. 513 00:41:09,718 --> 00:41:10,761 Biar kubantu. 514 00:41:13,764 --> 00:41:17,142 Kau bilang kita perlu mencari bantuan. 515 00:41:17,726 --> 00:41:19,436 Sudah tahu siapa? 516 00:41:20,270 --> 00:41:21,605 Ya, aku kenal beberapa orang. 517 00:41:22,981 --> 00:41:24,858 Mantan Pria Terakhir sepertimu? 518 00:41:24,858 --> 00:41:26,860 Ya, kau bisa memercayai mereka. 519 00:41:28,612 --> 00:41:30,447 Apa perbuatanmu untuk mereka? 520 00:41:32,866 --> 00:41:33,992 Bukan hal baik. 521 00:41:38,205 --> 00:41:39,581 - Apa kau... - Tidak. 522 00:41:41,667 --> 00:41:43,293 Aku tak menculik anak. 523 00:41:56,598 --> 00:41:57,808 Sudah selesai. 524 00:42:04,606 --> 00:42:05,440 Terima kasih. 525 00:42:12,281 --> 00:42:13,907 Ayo jemput teman-temanmu. 526 00:42:34,928 --> 00:42:36,221 Kalian masih di sini! 527 00:42:36,972 --> 00:42:39,349 Apa yang terjadi? Di mana Pria Besar? 528 00:42:39,349 --> 00:42:41,018 Mereka pergi. 529 00:42:41,018 --> 00:42:43,854 Entah kenapa, atau apa mereka akan kembali. 530 00:42:49,067 --> 00:42:51,236 Jika dia pergi, pasti ada alasannya. 531 00:42:51,236 --> 00:42:52,613 Kita tak bisa menunggu. 532 00:42:53,447 --> 00:42:55,616 Ayo kabur dengan usaha sendiri. 533 00:42:55,616 --> 00:42:57,200 Aku tahu kita harus ke mana. 534 00:42:58,160 --> 00:42:59,119 Yellowstone. 535 00:42:59,703 --> 00:43:02,205 Yellowstone? 536 00:43:02,205 --> 00:43:04,666 Tempat Pubba membesarkanku. 537 00:43:06,084 --> 00:43:07,836 Itu rumahku, 538 00:43:07,836 --> 00:43:09,796 dan sekarang bisa jadi rumah kita. 539 00:43:09,796 --> 00:43:11,340 {\an8}JAUH? - KENAPA "YELLOW"? - AMAN? 540 00:43:11,340 --> 00:43:12,466 APA ADA MAKANAN? 541 00:43:12,466 --> 00:43:13,508 SEPERTI APA DI SANA? 542 00:43:13,508 --> 00:43:14,676 Akan kutanyakan. 543 00:43:16,386 --> 00:43:17,929 Mereka ingin tahu keadaan di sana. 544 00:43:17,929 --> 00:43:21,516 Tempatnya besar dan penuh pohon 545 00:43:22,392 --> 00:43:25,520 dan ada sirup maple, 546 00:43:26,021 --> 00:43:28,231 bisa melompat di atas batu. 547 00:43:28,940 --> 00:43:32,611 Saat tidur, kita merasa hangat 548 00:43:33,445 --> 00:43:34,446 di perut. 549 00:43:36,573 --> 00:43:37,783 Akan kutunjukkan. 550 00:44:52,983 --> 00:44:55,777 Berapa kemungkinan aku bisa bertemu hibrida? 551 00:44:56,319 --> 00:44:58,739 Bocah rusa yang bisa bicara, 552 00:44:59,364 --> 00:45:02,284 yang bisa menjadi jawaban atas semua pertanyaanku. 553 00:45:08,039 --> 00:45:08,874 Mungkin... 554 00:45:10,876 --> 00:45:12,085 itu takdirnya. 555 00:45:28,059 --> 00:45:31,021 UNTUK: IBU SALAM SAYANG DARI WENDY 556 00:47:17,252 --> 00:47:18,670 Terjemahan subtitle oleh Rendy