1
00:00:20,646 --> 00:00:24,358
Bertahun-tahun yang lalu,
ketika Kehancuran Besar mula melanda,
2
00:00:24,358 --> 00:00:27,278
Abang Besar menghabiskan
setiap saat hidupnya
3
00:00:27,278 --> 00:00:28,946
untuk mencari keluarganya...
4
00:00:34,243 --> 00:00:35,078
Keluarga...
5
00:00:35,078 --> 00:00:36,996
untuk cuba membawa mereka pulang.
6
00:00:41,834 --> 00:00:43,920
Tapi ini bukan lagi rumahnya.
7
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
Kini ia cuma tempat
8
00:00:48,341 --> 00:00:50,134
yang dipenuhi kenangan pahit.
9
00:00:50,843 --> 00:00:52,345
HOSPITAL DAERAH ROSEWOOD
10
00:00:52,345 --> 00:00:53,471
Tidak...
11
00:00:55,807 --> 00:00:56,808
Tak guna.
12
00:00:56,808 --> 00:00:58,601
KUARANTIN SEGERA HILANG
13
00:01:00,144 --> 00:01:01,062
SENARAI PESAKIT
14
00:01:01,062 --> 00:01:02,605
Awak di mana?
15
00:01:03,648 --> 00:01:04,941
Mana anak saya?
16
00:01:04,941 --> 00:01:07,735
Mana perginya anak saya?
17
00:01:10,571 --> 00:01:12,740
Keluarga!
18
00:01:35,429 --> 00:01:37,932
ANDA DIPERLUKAN
SIAPA AKAN SELAMATKAN KAMI?
19
00:01:38,766 --> 00:01:45,273
{\an8}Utamakan manusia!
20
00:01:45,940 --> 00:01:52,446
Utamakan manusia!
21
00:01:53,614 --> 00:01:54,949
Saya dah bosan.
22
00:01:54,949 --> 00:01:58,327
Kamu mungkin tak setuju,
tapi saya dah bosan menunggu jawapannya.
23
00:01:58,327 --> 00:01:59,829
Ya!
24
00:01:59,829 --> 00:02:01,956
Kita dah berusaha untuk hidup,
25
00:02:01,956 --> 00:02:04,834
tapi saya dah bosan
mempertahankan diri sendiri.
26
00:02:04,834 --> 00:02:08,796
Bosan berasa seolah-olah
saya menjadi sasaran kerana saya manusia.
27
00:02:08,796 --> 00:02:10,089
Ya!
28
00:02:10,089 --> 00:02:12,925
Dunia ini membingungkan,
29
00:02:12,925 --> 00:02:17,263
tapi saya pasti Orang Terakhir
akan menenteramkan kekacauan ini.
30
00:02:17,263 --> 00:02:18,431
Ya!
31
00:02:21,350 --> 00:02:22,602
Sertailah kami!
32
00:02:22,602 --> 00:02:24,020
Selamatkan manusia!
33
00:02:24,020 --> 00:02:25,104
Ya, jurulatih!
34
00:02:25,104 --> 00:02:26,230
Ya!
35
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Jurulatih.
36
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Sudah tentulah awak selamat.
37
00:02:41,370 --> 00:02:43,998
Kehancuran Besar pun tak dapat
tewaskan pemain nombor 93.
38
00:02:48,169 --> 00:02:49,170
Louisa bagaimana?
39
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
Dia dah tiada.
40
00:02:53,883 --> 00:02:57,011
Dia dengan bayi... anak kami.
41
00:02:57,595 --> 00:03:01,849
Saya dah cari di merata tempat.
Zon kuarantin, kem, rekod pendaftaran.
42
00:03:01,849 --> 00:03:03,601
Saya dah buntu.
43
00:03:05,269 --> 00:03:07,188
Betulkah cakap jurulatih tadi?
44
00:03:08,981 --> 00:03:09,899
Tentang apa?
45
00:03:10,399 --> 00:03:12,235
Tentang mendapatkan jawapannya.
46
00:03:22,870 --> 00:03:26,332
Ini akan buka banyak pintu kepada kita.
47
00:03:26,332 --> 00:03:29,293
Pintu yang terkunci
kerana kita tak penting di dunia baru ini,
48
00:03:29,293 --> 00:03:30,211
seperti saya dulu.
49
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Dengan Orang Terakhir...
50
00:03:34,590 --> 00:03:36,133
kita akan dihargai semula.
51
00:03:37,260 --> 00:03:39,387
Awak boleh rampas semula hak awak.
52
00:03:39,387 --> 00:03:41,305
Saya cuma mahu keluarga saya.
53
00:03:41,305 --> 00:03:42,932
- Sedarlah, T.
- Utamakan manusia!
54
00:03:43,683 --> 00:03:47,061
Jika mereka di luar sana,
Orang Terakhir akan cari mereka.
55
00:03:47,061 --> 00:03:51,983
Utamakan manusia!
56
00:03:51,983 --> 00:03:55,194
Awak nak sertai kami?
57
00:03:57,113 --> 00:04:03,411
Utamakan manusia!
58
00:04:03,411 --> 00:04:04,829
Abang Besar?
59
00:04:04,829 --> 00:04:06,163
Abang Besar!
60
00:04:06,914 --> 00:04:08,040
Abang Besar!
61
00:04:08,040 --> 00:04:09,834
Mana dia? Mana...
62
00:04:14,964 --> 00:04:17,967
Awak selamat. Itu cuma serangan panik.
63
00:04:18,968 --> 00:04:20,344
Perlahankan pernafasan.
64
00:04:21,721 --> 00:04:23,306
Kira sampai sepuluh.
65
00:04:24,015 --> 00:04:25,016
Satu.
66
00:04:26,392 --> 00:04:27,268
Dua.
67
00:04:28,394 --> 00:04:30,396
Bagaimana awak cari saya?
68
00:04:31,397 --> 00:04:32,231
Tiga.
69
00:04:32,231 --> 00:04:34,233
- Suara anak awak keluar di radio.
- Empat.
70
00:04:34,233 --> 00:04:36,986
Apabila saya tiba di sana,
dia dah dibawa ke Suaka.
71
00:04:36,986 --> 00:04:37,903
Lima.
72
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
Enam.
73
00:04:41,365 --> 00:04:43,743
- Kemudian saya nampak awak.
- Tujuh.
74
00:04:43,743 --> 00:04:46,787
Orang Terakhir tembak awak,
jadi awak tentu baik.
75
00:04:47,955 --> 00:04:49,373
Ada nampak orang lain?
76
00:04:50,082 --> 00:04:53,961
Gadis berambut keriting, kuat melawan.
77
00:04:53,961 --> 00:04:55,504
Dia berada di GoGro.
78
00:04:57,131 --> 00:04:59,925
Mereka kata melalui radio
yang mereka jumpa rumah selamat.
79
00:05:00,634 --> 00:05:02,678
Mungkin kawan awak di sana.
80
00:05:04,555 --> 00:05:07,183
Rasanya ia dibakar kerana talian terputus.
81
00:05:08,267 --> 00:05:09,477
Maaf.
82
00:05:09,477 --> 00:05:10,770
Tak mungkin.
83
00:05:10,770 --> 00:05:13,898
Kalau dia bijak, dia mesti dah lari.
84
00:05:16,734 --> 00:05:17,568
Saya Aimee.
85
00:05:17,568 --> 00:05:18,861
Mana jaket saya?
86
00:05:18,861 --> 00:05:20,154
Saya tinggalkannya.
87
00:05:20,738 --> 00:05:23,074
- Saya suka jaket itu.
- Sama-sama.
88
00:05:23,074 --> 00:05:25,659
- Kerana tinggalkannya?
- Kerana selamatkan awak.
89
00:05:33,167 --> 00:05:37,463
Awak wanita Suaka yang selamatkan
budak-budak hibrid itu.
90
00:05:38,047 --> 00:05:40,091
Awak pula lelaki buruan.
91
00:05:40,841 --> 00:05:42,968
Bagus. Jantung awak dah stabil.
92
00:05:42,968 --> 00:05:44,887
Sekarang kita boleh mula.
93
00:05:45,471 --> 00:05:46,472
Mula apa?
94
00:05:47,390 --> 00:05:48,682
Aduh.
95
00:05:48,682 --> 00:05:49,975
Ini rancangannya.
96
00:05:50,476 --> 00:05:52,561
Anak-anak kita di Suaka.
97
00:05:52,561 --> 00:05:54,688
Saya masuk ikut pintu depan
pada tengah malam.
98
00:05:56,607 --> 00:05:57,525
Semoga berjaya.
99
00:05:57,525 --> 00:05:59,110
Dia dah gila.
100
00:06:01,654 --> 00:06:02,655
Aduh.
101
00:06:05,950 --> 00:06:06,867
Awak nak pergi?
102
00:06:06,867 --> 00:06:08,911
Tempat itu dikawal macam kubu.
103
00:06:10,538 --> 00:06:13,499
Saya akan selamatkan budak itu,
ikut cara saya.
104
00:06:13,499 --> 00:06:16,460
Tapi kita boleh buat bersama
dan selamatkan semua budak.
105
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
Selamatkan seorang lagi mudah.
106
00:06:18,337 --> 00:06:20,589
Saya tahu selok-belok tempat itu.
107
00:06:22,299 --> 00:06:25,553
Beri saya satu peluang.
Awak terhutang budi dengan saya.
108
00:06:32,935 --> 00:06:36,480
Saya cari kurungan mereka,
kemudian, kita keluar di sini.
109
00:06:36,480 --> 00:06:40,192
Ia terowong yang dah lama dihadang
di bawah zoo itu.
110
00:06:40,192 --> 00:06:41,735
Ia mungkin dah ditutup.
111
00:06:41,735 --> 00:06:43,696
Mereka tak tahu kewujudannya.
112
00:06:44,655 --> 00:06:46,407
Laluan keluarnya di Crosby.
113
00:06:47,241 --> 00:06:51,287
Apabila saya beri isyarat,
awak bawa trak dan jumpa kami di sana.
114
00:06:52,163 --> 00:06:53,080
Rancangan ini bagus.
115
00:06:53,956 --> 00:06:55,207
Ia tak bagus.
116
00:06:55,791 --> 00:06:58,836
Mak, kita masih hidup.
Kami di rumah pam di bawah kandang gajah.
117
00:06:59,670 --> 00:07:01,213
Mereka cekup Roy.
118
00:07:02,214 --> 00:07:05,593
Kalau awak jawab,
habislah kelebihan awak, iaitu kejutan.
119
00:07:14,351 --> 00:07:16,520
- Apa awak buat?
- Roy dah ditangkap.
120
00:07:17,229 --> 00:07:18,647
Saya perlu pergi segera.
121
00:07:20,399 --> 00:07:24,153
- Bukan pada tengah malam?
- Awak kata kita boleh buat kejutan.
122
00:07:24,153 --> 00:07:26,447
Orang takkan sangka
saya datang waktu siang.
123
00:07:28,073 --> 00:07:29,074
Tunggu isyarat saya.
124
00:07:29,074 --> 00:07:30,659
Saya tak janji nak bantu.
125
00:07:30,659 --> 00:07:32,077
Gus tunggu awak.
126
00:07:33,078 --> 00:07:35,581
- Saya tak sebut namanya.
- Awak mengingau.
127
00:07:40,753 --> 00:07:41,587
Celaka.
128
00:08:07,863 --> 00:08:09,615
- Aduhai.
- Mari tolong saya.
129
00:08:11,367 --> 00:08:13,911
- Ada muatan berat!
- Muatan berat!
130
00:08:35,266 --> 00:08:36,600
Saya nak periksa dulu.
131
00:08:38,811 --> 00:08:39,895
Pergi ke situ.
132
00:08:42,982 --> 00:08:43,941
Buang penutup kepala.
133
00:08:44,984 --> 00:08:46,151
Gogal.
134
00:08:55,578 --> 00:08:56,662
Tangan.
135
00:08:58,163 --> 00:08:59,248
Tangan!
136
00:09:04,670 --> 00:09:06,171
Saya kena uji darah awak.
137
00:09:15,180 --> 00:09:17,099
MENGANALISIS...
138
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
TIADA H5G9 DIKESAN
139
00:09:28,861 --> 00:09:29,695
Awak boleh masuk.
140
00:10:23,457 --> 00:10:26,502
- Bunga itu untuk apa?
- Awak tak perlu tahu.
141
00:10:26,502 --> 00:10:29,046
Saya nak tolong doktor semasa bos tiada,
142
00:10:29,046 --> 00:10:31,632
tapi jika keadaan tak menurut kehendaknya,
143
00:10:31,632 --> 00:10:32,966
habislah kita nanti.
144
00:10:32,966 --> 00:10:36,303
Semuanya akan kembali
seperti sediakala, Johnny.
145
00:10:36,303 --> 00:10:38,806
Demi kebaikan awak, harapnya begitulah.
146
00:10:50,693 --> 00:10:51,819
Awak pekerja baru?
147
00:10:53,278 --> 00:10:56,031
Saya baru ditugaskan. Tugas hibrid.
148
00:10:56,699 --> 00:10:59,493
Jadi, kenapa awak bawa
kotak Choc-o-Rockets?
149
00:11:01,829 --> 00:11:03,330
Untuk kita makan.
150
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
Awak nak satu?
151
00:11:06,625 --> 00:11:08,127
Awak dari pangkalan mana?
152
00:11:09,878 --> 00:11:12,256
- Kenapa awak tanya?
- Jawab soalan saya.
153
00:11:14,758 --> 00:11:15,634
Itu pun awak.
154
00:11:16,719 --> 00:11:19,012
Kita diperlukan di kandang gajah.
155
00:11:19,680 --> 00:11:20,597
Kami sepasukan.
156
00:11:21,724 --> 00:11:24,893
Tunggu. Saya nak tengok
dokumen pengenalan awak.
157
00:11:30,274 --> 00:11:31,984
Relakslah.
158
00:11:34,069 --> 00:11:34,987
Ayuh.
159
00:11:44,371 --> 00:11:46,957
Terima kasih kerana selamatkan saya.
160
00:11:46,957 --> 00:11:48,250
Saya tak buat pun.
161
00:11:48,250 --> 00:11:51,837
Saya cuma tak mahu peluang saya
untuk bebaskan Gus gagal.
162
00:11:52,713 --> 00:11:54,214
Jom kita bebaskan dia.
163
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Mestilah.
164
00:11:57,134 --> 00:11:57,968
Berhenti.
165
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Saya bunuh pembelot semalam.
166
00:12:04,808 --> 00:12:06,477
Dia bawa hibrid bersamanya.
167
00:12:07,770 --> 00:12:09,438
Awak ada dengar?
168
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
Mestilah. Ya.
169
00:12:12,232 --> 00:12:15,027
Dengar kata awak tembak dia bertubi-tubi.
170
00:12:16,111 --> 00:12:17,488
Tepat di dadanya.
171
00:12:23,076 --> 00:12:25,120
Rasanya awak patut ikut saya.
172
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Bagus.
173
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
Mereka di sana. Ayuh.
174
00:12:39,843 --> 00:12:40,803
Itu Hulk, bukan?
175
00:12:40,803 --> 00:12:42,262
- Hei.
- Bunyikan penggera!
176
00:12:42,262 --> 00:12:43,472
Kita perlu keluar.
177
00:12:43,472 --> 00:12:44,598
Tidak.
178
00:12:44,598 --> 00:12:48,352
- Kita kena selamatkan mereka.
- Jika kita tertangkap, habislah mereka.
179
00:12:49,478 --> 00:12:50,979
- Hei!
- Ada seorang di sini!
180
00:12:50,979 --> 00:12:51,897
Tak guna.
181
00:12:51,897 --> 00:12:54,483
Sikit saja lagi.
Mereka takkan tahu kita dah cuba.
182
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Hei. Mereka akan tahu.
183
00:12:56,944 --> 00:12:58,111
Gus akan tahu.
184
00:12:59,029 --> 00:13:01,198
Hei, kamu! Tunggu. Jangan bergerak!
185
00:13:01,740 --> 00:13:03,283
{\an8}PELET
186
00:13:11,667 --> 00:13:12,584
Buka pintu ini!
187
00:13:14,461 --> 00:13:15,838
Awak ingat saya muat?
188
00:13:15,838 --> 00:13:17,923
Saya tak sangka awak nak datang.
189
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
Buka pintu ini sekarang!
190
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
Masuk!
191
00:13:21,301 --> 00:13:23,345
Aduh! Ya Tuhan.
192
00:13:23,345 --> 00:13:24,888
Berundur!
193
00:13:43,532 --> 00:13:45,951
Tidak! Kenapa kita tak tahu ada terowong?
194
00:13:45,951 --> 00:13:48,745
- Awak! Tinjau dari atas.
- Baik, tuan!
195
00:13:48,745 --> 00:13:50,914
- Kamu, pergi ambil Jeep.
- Baik.
196
00:13:50,914 --> 00:13:52,958
Suruh orang tutup terowong itu!
197
00:14:00,382 --> 00:14:02,092
Unit Alfa, cari di luar.
198
00:14:02,593 --> 00:14:05,137
Keluar dari pagar selatan,
pergi ke arah timur dan barat.
199
00:14:05,137 --> 00:14:06,763
Hidupkan dron!
200
00:14:12,936 --> 00:14:15,063
Makan tengah hari, binatang.
201
00:14:33,957 --> 00:14:36,209
Anjing? Bagaimana awak sampai ke sini?
202
00:14:37,002 --> 00:14:39,421
Abang Besar! Dia masih hidup.
203
00:14:39,421 --> 00:14:42,257
Saya dah kata! Kita akan bebas!
204
00:14:44,176 --> 00:14:45,177
Dengar sini.
205
00:14:48,555 --> 00:14:50,724
Kita perlu sedia untuk lari
apabila mereka tiba.
206
00:14:50,724 --> 00:14:52,225
Kita boleh jumpa Roy!
207
00:14:52,225 --> 00:14:54,686
Roy! Jumpa Roy.
208
00:14:56,688 --> 00:15:01,151
{\an8}Bagaimana jika mereka cekup kita
sebelum mak datang?
209
00:15:01,151 --> 00:15:02,402
Mereka akan datang.
210
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
Untuk selamatkan kita.
Asalkan kita tak berpecah.
211
00:15:06,073 --> 00:15:06,907
Percayalah.
212
00:15:06,907 --> 00:15:08,075
Tapi untuk ke mana?
213
00:15:08,700 --> 00:15:10,702
Mungkin tempat Gus membesar.
214
00:15:11,453 --> 00:15:13,830
- Tak payahlah.
- Tapi ia kediaman awak.
215
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
Saya pun ingat begitu, tapi...
216
00:15:19,378 --> 00:15:20,879
Saya tak nak pulang.
217
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Bobby tak boleh.
218
00:15:24,841 --> 00:15:25,926
Relang leher.
219
00:15:25,926 --> 00:15:27,219
Betul juga.
220
00:15:27,219 --> 00:15:29,846
Kita perlu tanggalkannya
sebelum mak sampai.
221
00:15:57,457 --> 00:15:59,001
PENGEMBARAAN TOM SAWYER
222
00:16:13,598 --> 00:16:15,058
Apa dah jadi, Gus?
223
00:16:38,582 --> 00:16:39,583
Di sini?
224
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
Bilik baru kita.
225
00:16:54,556 --> 00:16:57,642
Saya minta Johnny beri kita
pemandangan yang berbeza.
226
00:16:59,895 --> 00:17:01,271
Saya perlu guna lau burung.
227
00:17:09,404 --> 00:17:10,947
Saya bersemangat semula.
228
00:17:13,283 --> 00:17:14,284
Terima kasih.
229
00:17:14,868 --> 00:17:19,956
Buatlah macam rumah sendiri, malangnya,
230
00:17:19,956 --> 00:17:22,501
tiada Target yang masih dibuka.
231
00:17:23,418 --> 00:17:24,836
Angin awak baik.
232
00:17:25,796 --> 00:17:28,507
Adakah ini bermakna
kerja awak berjalan lancar?
233
00:17:29,216 --> 00:17:31,676
Ya. Saya mungkin buat penemuan penting.
234
00:17:33,095 --> 00:17:36,640
Malah, mungkin juga
tentang asal usul hibrid.
235
00:17:37,307 --> 00:17:39,142
- Bagaimana awak...
- Ada...
236
00:17:40,936 --> 00:17:43,939
Ada seorang budak rusa yang aneh, Rani.
237
00:17:45,565 --> 00:17:47,400
Mungkin ayahnya yang cipta dia.
238
00:17:50,195 --> 00:17:51,988
Awak cukup tidur tak?
239
00:17:53,782 --> 00:17:58,328
Masa tidur merugikan masa yang
saya boleh guna untuk selamatkan kita.
240
00:17:58,328 --> 00:17:59,412
Hei.
241
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
Awak merisaukan saya, Adi.
242
00:18:04,334 --> 00:18:07,504
Mungkin awak boleh tidur nyenyak malam ini
243
00:18:07,504 --> 00:18:09,589
di atas katil, bersama saya.
244
00:18:09,589 --> 00:18:12,008
Pemburuan penceroboh diperluas
ke seluruh kota.
245
00:18:12,008 --> 00:18:12,968
Baik.
246
00:18:13,552 --> 00:18:14,845
Semuanya okey?
247
00:18:14,845 --> 00:18:17,597
Ya, dia orang gila yang tinggal
di sini dulu. Jangan risau.
248
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
Ini rumah orang?
249
00:18:22,686 --> 00:18:25,105
Ada pesanan, doktor. Bunga dah sampai.
250
00:18:28,900 --> 00:18:30,110
Adi?
251
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Saya ada kerja.
252
00:18:31,111 --> 00:18:33,196
...masih belum dikenal pasti...
253
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Tarik!
254
00:19:02,184 --> 00:19:03,560
Buat satu barisan.
255
00:19:20,285 --> 00:19:22,204
Kamu ingat saya tak kenal riak muka itu?
256
00:19:23,788 --> 00:19:25,707
Saya ada abang.
257
00:19:25,707 --> 00:19:26,958
Ya.
258
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Kamu sorok sesuatu.
259
00:19:34,174 --> 00:19:35,759
Tangan! Kaki sirip.
260
00:19:35,759 --> 00:19:36,843
Tunjukkannya.
261
00:19:47,771 --> 00:19:49,898
Makin lama makin pening kepala saya.
262
00:19:52,984 --> 00:19:55,570
Kamu. Budak rusa. Ikut saya.
263
00:19:55,570 --> 00:19:56,780
Singh nak jumpa.
264
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
{\an8}Kami ada di sini.
265
00:20:04,996 --> 00:20:07,832
Bagaimana jika mak datang
sebelum Gus kembali?
266
00:20:31,106 --> 00:20:34,109
Saya ambil risiko besar
kerana awak janjikan hasil.
267
00:20:34,109 --> 00:20:37,279
Saya harap awak sedar tindakan awak.
Bunga ini boleh bunuh kita.
268
00:20:37,279 --> 00:20:39,948
Dah sedekad orang cari penawarnya, Johnny.
269
00:20:39,948 --> 00:20:43,034
Kalau saya nak cari juga,
saya perlu berani.
270
00:20:43,034 --> 00:20:45,161
Awak ada sepuluh minit. Itu saja.
271
00:20:46,871 --> 00:20:48,707
Semoga ia berjaya.
272
00:21:08,059 --> 00:21:09,060
Gus.
273
00:21:09,894 --> 00:21:11,021
Kamu dengar tak?
274
00:21:15,900 --> 00:21:19,279
Saya nak cuba
sesuatu yang berbeza kali ini, Gus.
275
00:21:20,030 --> 00:21:22,198
Kamu kata kamu jumpa abah
276
00:21:22,198 --> 00:21:25,535
selepas kamu jatuh
ke atas bunga ungu, jadi saya...
277
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
Saya bawa bunga ungu untuk kamu.
278
00:21:28,455 --> 00:21:32,417
Debunga beri kesan halusinasi
kepada makhluk seperti kamu.
279
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
Kesannya seakan-akan hipnosis.
280
00:21:36,338 --> 00:21:40,550
Ia mungkin boleh bantu
kamu ingat asal usul kamu.
281
00:21:40,550 --> 00:21:42,010
Saya perlu kembali.
282
00:21:42,010 --> 00:21:44,220
Saya perlukan bantuan kamu, Gus.
283
00:21:45,221 --> 00:21:48,475
Kalau ia gagal, saya terpaksa
bedah semula kawan-kawan kamu.
284
00:21:53,188 --> 00:21:54,522
Okey, Gus.
285
00:21:55,357 --> 00:21:56,691
Mari kita mula.
286
00:22:10,789 --> 00:22:13,666
Bawa saya ke detik kamu dilahirkan.
287
00:22:16,461 --> 00:22:17,837
Semasa abah cipta kamu.
288
00:22:39,484 --> 00:22:45,448
Suatu masa dahulu,
ada budak nakal bernama Tom Sawyer.
289
00:22:46,199 --> 00:22:47,826
YELLOWSTONE
SEMPADAN
290
00:22:47,826 --> 00:22:49,661
Dia selalu buat hal...
291
00:22:50,328 --> 00:22:52,330
Suka menghadapi bahaya.
292
00:22:55,166 --> 00:22:56,626
Saya nak pergi!
293
00:22:57,210 --> 00:22:58,878
Hei, jangan risau.
294
00:22:59,462 --> 00:23:00,880
Saya ada bersama kamu.
295
00:23:03,258 --> 00:23:05,427
Gus, kamu perlu beritahu saya
296
00:23:06,177 --> 00:23:10,515
segala yang kamu nampak
jika kamu mahu pulang bertemu kawan-kawan.
297
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
Apa yang kamu nampak
298
00:23:14,310 --> 00:23:15,395
sekarang?
299
00:23:17,397 --> 00:23:20,316
Pagar yang saya tak boleh seberangi.
300
00:23:20,900 --> 00:23:23,153
Tapi saya di sebaliknya.
301
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
Ayuh, Gus.
302
00:23:25,738 --> 00:23:27,574
Kita seberanginya bersama.
303
00:23:28,992 --> 00:23:29,993
Mari.
304
00:23:32,787 --> 00:23:35,415
Awak tahu jalan terdekat
untuk keluar bandar?
305
00:23:35,415 --> 00:23:36,458
Tidak.
306
00:23:36,958 --> 00:23:38,918
Kita boleh tunggu dulu di pejabat saya.
307
00:23:38,918 --> 00:23:39,961
Awak tak faham.
308
00:23:39,961 --> 00:23:41,671
Kita perlu pergi sekarang,
309
00:23:41,671 --> 00:23:43,590
dapatkan bantuan dan kembali.
310
00:23:43,590 --> 00:23:47,135
Saya baru tinggalkan anak-anak saya
dan takkan tinggalkan bandar ini.
311
00:23:47,969 --> 00:23:49,554
Suka hati awaklah.
312
00:23:51,181 --> 00:23:53,099
Saya akan pergi dari sini.
313
00:23:54,476 --> 00:23:55,602
Tunggu, Jepperd.
314
00:23:56,186 --> 00:23:57,395
Gus bagaimana?
315
00:23:59,981 --> 00:24:01,441
Anjing tanda janji saya.
316
00:24:02,025 --> 00:24:03,985
Mestilah saya akan menunaikannya.
317
00:24:05,153 --> 00:24:05,987
Baiklah.
318
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
Tapi awak perlukan saya
319
00:24:10,992 --> 00:24:13,286
dan kita hanya boleh pergi
dengan trak saya.
320
00:24:16,372 --> 00:24:17,248
Tak guna!
321
00:24:17,999 --> 00:24:19,959
Baiklah, mari kita pergi.
322
00:24:28,092 --> 00:24:29,677
- Apa masalahnya?
- Entah.
323
00:24:29,677 --> 00:24:32,597
Jangan pula kata
awak memang nak guna trak rosak.
324
00:24:32,597 --> 00:24:35,558
Diamlah! Biar saya fikir.
325
00:24:42,106 --> 00:24:43,316
Tok-tok.
326
00:24:45,735 --> 00:24:47,070
Kacang dengan roti.
327
00:24:48,571 --> 00:24:49,614
Kerana awak British.
328
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
Awak tukang masak rupanya.
329
00:24:55,745 --> 00:24:57,705
Saya jaga semua tahanan
330
00:24:59,415 --> 00:25:02,502
dan bertanggungjawab
atas tempat ini sehingga Dougie...
331
00:25:02,502 --> 00:25:04,337
Abbot pulang.
332
00:25:05,755 --> 00:25:06,673
Mengagumkan.
333
00:25:10,134 --> 00:25:12,095
Cantik hiasan makanan ini.
334
00:25:13,304 --> 00:25:14,681
Saya bekas cef.
335
00:25:16,057 --> 00:25:17,058
Terima kasih.
336
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Tempat ini rumah orangkah?
337
00:25:21,854 --> 00:25:25,233
Ia milik wanita yang jaga
tempat perlindungan hibrid.
338
00:25:25,817 --> 00:25:29,070
Dia biar mereka hidup bebas.
Macam haiwan peliharaan.
339
00:25:30,405 --> 00:25:32,490
Tapi jangan risau,
hibrid kini dalam kandang.
340
00:25:33,575 --> 00:25:35,952
- Hibrid tinggal di sini?
- Pelik, bukan?
341
00:25:35,952 --> 00:25:39,414
Orang kata ada yang boleh bercakap.
342
00:25:43,793 --> 00:25:45,378
Saya tak tahu pula.
343
00:25:45,962 --> 00:25:49,924
Ya, ada banyak salah faham
tentang hibrid dan wabak itu.
344
00:25:49,924 --> 00:25:52,051
Sama macam awak.
345
00:25:52,051 --> 00:25:54,679
Semua orang takut kepada awak.
346
00:25:55,597 --> 00:25:57,432
Padahal penyakit awak tak berjangkit.
347
00:25:59,851 --> 00:26:01,311
Saya tak pernah tengok hibrid.
348
00:26:05,273 --> 00:26:07,900
Awak tentu boleh bawa saya
ke kandang, bukan?
349
00:26:09,193 --> 00:26:10,695
Entahlah, Pn. Singh.
350
00:26:10,695 --> 00:26:12,030
Itu tak...
351
00:26:12,030 --> 00:26:14,115
Awak kata awak ada kuasa.
352
00:26:24,584 --> 00:26:25,835
Kamu di mana, Gus?
353
00:26:29,672 --> 00:26:30,840
Suasana sejuk...
354
00:26:33,051 --> 00:26:34,802
dan pokok dah tiada.
355
00:26:36,763 --> 00:26:37,847
Fokus, Gus.
356
00:26:39,140 --> 00:26:40,600
Kita kesuntukan masa.
357
00:26:40,600 --> 00:26:42,352
Kamu perlu pulang.
358
00:26:42,352 --> 00:26:43,269
Tak nak.
359
00:26:45,355 --> 00:26:46,856
Kamu tak nak jumpa abah?
360
00:26:46,856 --> 00:26:48,941
Apa yang berlaku di rumah, Gus?
361
00:26:48,941 --> 00:26:50,860
Abah sakiti kamu?
362
00:26:50,860 --> 00:26:51,944
Tidak.
363
00:26:52,654 --> 00:26:55,573
Dia tipu saya dan buat saya sedih.
364
00:26:55,573 --> 00:26:57,617
Dia ahli sains macam saya?
365
00:26:58,201 --> 00:26:59,327
Dia bukan macam awak.
366
00:26:59,327 --> 00:27:01,412
Kalau begitu, tunjuklah, Gus.
367
00:27:01,412 --> 00:27:03,706
Kamu perlu bantu saya. Cepat.
368
00:27:15,968 --> 00:27:16,886
Kabin.
369
00:27:19,764 --> 00:27:22,558
Kabin. Bukan makmal?
370
00:27:22,558 --> 00:27:23,559
Bukan.
371
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Kabin itu.
372
00:27:26,896 --> 00:27:27,897
Kabin abah.
373
00:27:32,068 --> 00:27:35,029
Saya nak balik.
Saya dan kawan-kawan perlu bersama.
374
00:27:35,029 --> 00:27:36,239
Tidak!
375
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
Maafkan saya, Gus. Saya...
376
00:27:39,867 --> 00:27:42,328
Malangnya, saya juga tipu kamu.
377
00:27:42,912 --> 00:27:47,917
Saya kata yang awak membantu
seseorang yang amat saya sayangi.
378
00:27:47,917 --> 00:27:51,754
Tapi kamu tahukah
sebab utama saya perlukan jawapan?
379
00:27:54,382 --> 00:27:56,008
Sebab saya juga terkurung.
380
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Macam kamu.
381
00:28:00,471 --> 00:28:05,226
Nyawa saya terancam
setiap detik jawapannya tiada, tapi saya...
382
00:28:07,395 --> 00:28:09,772
Tapi kita mungkin boleh saling membantu.
383
00:28:11,983 --> 00:28:13,317
Boleh kamu bantu saya?
384
00:28:16,571 --> 00:28:17,488
Okey.
385
00:28:19,490 --> 00:28:20,324
Okey.
386
00:28:42,513 --> 00:28:44,390
Apa yang kamu nampak sekarang?
387
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
Abah.
388
00:28:50,062 --> 00:28:54,025
Ada peralatan bersamanya.
Macam di makmal saya?
389
00:28:54,025 --> 00:28:56,027
Alat sains atau alat-alat lain?
390
00:28:56,778 --> 00:28:57,945
Tak ada.
391
00:28:59,739 --> 00:29:01,365
Dia tak ada benda sebegitu.
392
00:29:01,365 --> 00:29:02,867
Saya tak faham.
393
00:29:03,534 --> 00:29:07,789
Dia sembunyikan dan besarkan kamu
di tengah-tengah hutan sendiri.
394
00:29:07,789 --> 00:29:11,417
Kamu tentu istimewa, Gus.
Jika tidak, dia takkan buat begitu.
395
00:29:11,918 --> 00:29:12,877
Dia buat...
396
00:29:15,546 --> 00:29:16,923
Kerana dia sayang saya.
397
00:29:19,759 --> 00:29:21,636
Dia sayang dan lindungi saya.
398
00:29:22,887 --> 00:29:24,388
Dia abah saya.
399
00:29:25,139 --> 00:29:27,099
Dia cuma bukan ayah kandung saya.
400
00:29:29,936 --> 00:29:31,354
Tidak, Gus.
401
00:29:31,354 --> 00:29:34,982
Jika bukan dia,
mesti orang lain yang cipta kamu.
402
00:29:34,982 --> 00:29:37,693
Pergi lebih jauh. Semasa kamu lebih muda.
403
00:29:37,693 --> 00:29:41,072
Semasa kamu dan abah pergi ke hutan itu.
404
00:29:41,072 --> 00:29:43,407
Saya masih bayi. Mana saya ingat.
405
00:29:43,407 --> 00:29:45,827
Itulah keistimewaan tempat ini, Gus.
406
00:29:45,827 --> 00:29:49,247
Kamu boleh ingat
kejadian yang kamu pun tak tahu.
407
00:29:57,755 --> 00:29:59,298
- Saya kena balik.
- Tidak!
408
00:30:00,550 --> 00:30:03,052
Ada orang yang pakai kot makmal
macam saya?
409
00:30:03,052 --> 00:30:04,720
Tentu mereka yang hasilkan kamu!
410
00:30:06,305 --> 00:30:07,849
SURIA MALAM
411
00:30:10,810 --> 00:30:12,770
Apa yang kamu nampak? Cakap.
412
00:30:13,771 --> 00:30:14,897
Tempat sains.
413
00:30:15,857 --> 00:30:19,235
- Projek Suria Malam.
- Ya.
414
00:30:19,235 --> 00:30:21,112
Itulah asal usul kamu.
415
00:30:21,112 --> 00:30:22,655
Beritahu saya tempatnya.
416
00:30:23,239 --> 00:30:24,991
Dr. Miller, unit itu stabil?
417
00:30:24,991 --> 00:30:27,159
- Itu siapa?
- Siapa? Ahli sains?
418
00:30:27,159 --> 00:30:28,202
Wanita biasa.
419
00:30:28,202 --> 00:30:29,370
Kuat lagi, Gus!
420
00:30:29,370 --> 00:30:30,997
Saya tak kenal dia.
421
00:30:30,997 --> 00:30:32,456
Cari namanya!
422
00:30:34,166 --> 00:30:35,376
Fort Smith!
423
00:30:38,421 --> 00:30:41,007
- Tidak! Lepaskan saya!
- Apa yang berlaku?
424
00:30:41,007 --> 00:30:42,341
Tidak!
425
00:30:44,969 --> 00:30:47,388
Bangun, Gus. Bangun...
426
00:30:53,477 --> 00:30:55,563
Tak apa. Kamu selamat.
427
00:30:57,523 --> 00:30:59,567
Ia amat menakutkan sebentar tadi.
428
00:30:59,567 --> 00:31:02,737
Ya. Ia dah berakhir.
429
00:31:04,071 --> 00:31:05,448
Kami dapat maklumatnya.
430
00:31:07,700 --> 00:31:09,160
Teori itu benar.
431
00:31:12,955 --> 00:31:16,208
Fort Smith yang cipta virus itu.
432
00:31:19,170 --> 00:31:20,504
Termasuklah kamu, Gus.
433
00:31:25,259 --> 00:31:26,344
Terima kasih, Gus.
434
00:31:28,471 --> 00:31:32,558
Kamu beri saya sesuatu
yang saya sangka dah lama hilang.
435
00:31:35,394 --> 00:31:36,228
Akal?
436
00:31:41,275 --> 00:31:42,276
Harapan.
437
00:33:28,215 --> 00:33:29,300
Jari kelengkeng.
438
00:33:29,884 --> 00:33:30,885
Awak dulu.
439
00:33:38,893 --> 00:33:41,395
Saya tak mahu datuk dan nenek saya sakit.
440
00:33:46,192 --> 00:33:47,318
Saya nak tumpang.
441
00:33:52,031 --> 00:33:53,115
Awak berseorangan?
442
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
Saya cari kawan saya.
443
00:33:59,955 --> 00:34:02,208
Kalau awak nak cari di sana, bolehlah.
444
00:34:03,459 --> 00:34:07,713
Tapi awak kena main Pinochle
setiap kali datuk saya berjaga.
445
00:34:09,757 --> 00:34:10,633
Pinochle?
446
00:34:11,717 --> 00:34:12,802
Aktiviti bosan.
447
00:34:24,897 --> 00:34:27,024
Awak mekanik sebelum Kehancuran itu?
448
00:34:27,024 --> 00:34:28,317
Ahli terapi.
449
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
Patutlah awak tahu cara pernafasan itu.
450
00:34:32,113 --> 00:34:36,033
- Kira sampai sepuluh.
- Taklah. Saya dah lama tahu sebelum itu.
451
00:34:37,243 --> 00:34:38,369
Saya anak tentera.
452
00:34:38,369 --> 00:34:41,288
Kami selalu berpindah-randah
sebelum mak saya diberhentikan.
453
00:34:41,997 --> 00:34:46,877
Pihak tentera tak pedulikan PTSD.
Masalahnya, kesan traumanya teruk.
454
00:34:46,877 --> 00:34:50,005
Apabila saya 12 tahun,
saya dah kenal pencetusnya.
455
00:34:51,924 --> 00:34:54,677
Bateri ini masih ada kuasa.
Kita tiada masalah.
456
00:34:58,430 --> 00:35:00,516
Awak tak kata mereka ada dron.
457
00:35:02,184 --> 00:35:03,102
Dulu tak ada.
458
00:35:07,606 --> 00:35:08,858
Tolak!
459
00:35:10,442 --> 00:35:11,735
Tak guna!
460
00:35:20,452 --> 00:35:21,453
Pecut!
461
00:35:44,727 --> 00:35:47,855
Dron itu hantar lokasi kita
kepada semua unit.
462
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Kita perlu lari.
463
00:35:55,654 --> 00:35:57,907
Kanan! Di sini!
464
00:35:59,241 --> 00:36:00,242
Awas!
465
00:36:00,242 --> 00:36:01,160
Maaf!
466
00:36:01,160 --> 00:36:05,331
Unit Dron Empat mengejar trak merah.
Pemandu wanita, penumpang lelaki.
467
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
Penumpang lelaki yang sangat besar.
468
00:36:10,211 --> 00:36:12,338
{\an8}Mak datang! Bersama Abang Besar Gus!
469
00:36:12,338 --> 00:36:14,465
{\an8}Cepat! Kita kena buang relang leher Bobby!
470
00:36:18,636 --> 00:36:19,595
Cepat!
471
00:36:24,350 --> 00:36:25,267
Awak dah sedia?
472
00:36:26,018 --> 00:36:26,936
Sedia.
473
00:36:43,327 --> 00:36:46,038
Bobby tak ikut.
474
00:36:49,375 --> 00:36:50,668
Lalu bawah pokok.
475
00:36:57,174 --> 00:37:01,053
Mereka dah hilang,
tapi nampaknya mereka menuju ke zoo.
476
00:37:03,180 --> 00:37:05,140
Skuad B, tutup pagar depan.
477
00:37:12,064 --> 00:37:14,900
Baik. Unit Dron Empat sedang mengejar.
478
00:37:22,866 --> 00:37:24,159
Tak guna.
479
00:37:47,683 --> 00:37:49,018
Dron rosak.
480
00:37:49,018 --> 00:37:51,603
Unit peronda diminta berkumpul
di koordinat terakhirnya.
481
00:37:51,603 --> 00:37:52,980
Terus kejar.
482
00:38:08,495 --> 00:38:09,496
Ayuh.
483
00:38:13,500 --> 00:38:16,003
Koordinat baru diterima.
Alfa, Tango, Romeo disahkan.
484
00:38:21,925 --> 00:38:23,135
Ada musuh.
485
00:38:28,349 --> 00:38:29,975
Di sini.
486
00:38:30,976 --> 00:38:32,102
Laju lagi!
487
00:38:32,102 --> 00:38:33,395
Cepat!
488
00:38:37,399 --> 00:38:39,318
- Belok kanan!
- Okey!
489
00:38:39,318 --> 00:38:40,694
Ayuh!
490
00:38:44,698 --> 00:38:45,949
Alamak.
491
00:38:46,450 --> 00:38:47,493
Langgar!
492
00:38:47,493 --> 00:38:48,911
Nombor tiga!
493
00:38:48,911 --> 00:38:49,953
Lari!
494
00:38:59,213 --> 00:39:00,255
Tak guna.
495
00:39:07,554 --> 00:39:09,556
Trak itu dah meninggalkan bandar.
496
00:39:09,556 --> 00:39:11,433
Semua unit, berundur.
497
00:39:12,184 --> 00:39:14,978
Saya ulang.
Trak itu dah meninggalkan bandar.
498
00:39:27,449 --> 00:39:31,161
{\an8}Saya ingat itu mak?
499
00:39:31,787 --> 00:39:35,249
Jadi, dia tinggalkan kita?
500
00:39:41,630 --> 00:39:42,464
Jalan.
501
00:39:49,513 --> 00:39:50,722
Bangun.
502
00:40:10,159 --> 00:40:12,411
Ada apa? Kenapa awak perlahankan trak?
503
00:40:13,704 --> 00:40:14,830
Kerana itu.
504
00:40:24,465 --> 00:40:27,801
Saya boleh halau.
Buat semuanya bertempiaran lari.
505
00:40:27,801 --> 00:40:28,760
Jangan.
506
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Biarkan saja.
507
00:40:31,346 --> 00:40:33,557
Mereka tak perlu ikut waktu manusia.
508
00:40:34,558 --> 00:40:35,934
Kita tunggu saja.
509
00:40:41,356 --> 00:40:43,275
Kita sepatutnya dah selamatkan mereka.
510
00:40:44,359 --> 00:40:46,612
Kalau saya tunggu hingga tengah malam.
511
00:40:48,363 --> 00:40:50,491
Sekarang saya tinggalkan mereka.
512
00:40:51,825 --> 00:40:53,327
Amanda.
513
00:40:53,327 --> 00:40:54,244
Aimee.
514
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Bukan awak saja yang kehilangan orang.
515
00:41:02,085 --> 00:41:03,629
Kita akan bebaskan mereka.
516
00:41:09,718 --> 00:41:10,761
Biar saya tolong.
517
00:41:13,764 --> 00:41:17,142
Awak kata
yang kita perlu dapatkan bantuan.
518
00:41:17,726 --> 00:41:19,436
Ada orang tertentu?
519
00:41:20,354 --> 00:41:21,605
Ada beberapa orang.
520
00:41:22,981 --> 00:41:24,858
Mereka bekas Orang Terakhir macam awak?
521
00:41:24,858 --> 00:41:26,902
Ya, tapi mereka boleh dipercayai.
522
00:41:28,654 --> 00:41:30,572
Apa yang awak buat untuk mereka?
523
00:41:32,866 --> 00:41:33,992
Tiada apa-apa yang baik.
524
00:41:38,288 --> 00:41:39,581
- Awak...
- Tidak.
525
00:41:41,667 --> 00:41:43,502
Kanak-kanak bukan sasaran saya.
526
00:41:56,682 --> 00:41:57,891
Dah siap.
527
00:42:04,606 --> 00:42:05,440
Terima kasih.
528
00:42:12,281 --> 00:42:13,907
Mari kita dapatkan bantuan.
529
00:42:34,928 --> 00:42:36,221
Kamu masih di sini!
530
00:42:36,972 --> 00:42:39,349
Tapi apa yang berlaku? Mana Abang Besar?
531
00:42:39,349 --> 00:42:41,018
Mereka tinggalkan kita.
532
00:42:41,018 --> 00:42:43,854
Tak tahulah punca
atau sama ada mereka akan kembali.
533
00:42:49,067 --> 00:42:52,613
- Dia tentu ada sebab tertentu.
- Tapi kita tak boleh tunggu.
534
00:42:53,447 --> 00:42:55,616
Kita akan keluar sendiri.
535
00:42:55,616 --> 00:42:57,200
Saya tahu destinasi kita.
536
00:42:58,160 --> 00:42:59,119
Yellowstone.
537
00:42:59,703 --> 00:43:02,205
Yellowstone?
538
00:43:02,205 --> 00:43:04,666
Di sanalah abah besarkan saya.
539
00:43:06,084 --> 00:43:09,880
Ia tempat tinggal saya
dan boleh juga jadi tempat tinggal kita.
540
00:43:09,880 --> 00:43:11,340
{\an8}- Selamat tak?
- Kenapa kuning?
541
00:43:11,340 --> 00:43:12,466
{\an8}Ada makanan tak?
542
00:43:12,466 --> 00:43:13,508
Bagaimana rupanya?
543
00:43:13,508 --> 00:43:14,676
Biar saya tanya.
544
00:43:16,470 --> 00:43:18,096
Mereka nak tahu keadaannya.
545
00:43:18,096 --> 00:43:21,516
Ia luas dan hijau,
546
00:43:22,392 --> 00:43:24,227
dan...
547
00:43:24,227 --> 00:43:25,937
di sana ada sirap mapel
548
00:43:25,937 --> 00:43:28,231
dan kita boleh lompat atas batu,
549
00:43:28,940 --> 00:43:32,611
dan apabila kita tidur, perut kita
550
00:43:33,445 --> 00:43:34,446
rasa selesa.
551
00:43:36,573 --> 00:43:37,783
Mari saya tunjukkan.
552
00:44:52,983 --> 00:44:55,777
Tak sangka saya jumpa hibrid.
553
00:44:56,319 --> 00:44:58,739
Budak rusa yang boleh bercakap,
554
00:44:59,489 --> 00:45:02,284
dan mungkin boleh menjawab
semua persoalan saya.
555
00:45:08,081 --> 00:45:08,915
Mungkin...
556
00:45:10,876 --> 00:45:12,210
ia telah ditakdirkan.
557
00:45:28,059 --> 00:45:31,021
KEPADA: MAK
SALAM SAYANG WENDY
558
00:47:13,832 --> 00:47:18,837
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin