1
00:00:21,773 --> 00:00:24,233
No início do Grande Colapso,
2
00:00:24,233 --> 00:00:28,946
o Grandalhão passava o tempo todo
à procura da família...
3
00:00:34,243 --> 00:00:35,078
Família...
4
00:00:35,078 --> 00:00:36,996
... na esperança de os levar para casa.
5
00:00:41,834 --> 00:00:43,920
Mas já não era uma casa.
6
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
Era apenas um lugar
7
00:00:48,341 --> 00:00:50,134
cheio de más recordações.
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,345
HOSPITAL DO CONDADO DE ROSEWOOD
9
00:00:52,345 --> 00:00:53,471
Não...
10
00:00:55,807 --> 00:00:56,808
Porra.
11
00:00:56,808 --> 00:00:58,601
QUARENTENA IMEDIATA DESAPARECIDOS
12
00:01:01,104 --> 00:01:02,605
Onde estás?
13
00:01:03,648 --> 00:01:04,941
Onde está o meu filho?
14
00:01:04,941 --> 00:01:07,735
Onde está o meu filho, porra?
15
00:01:10,571 --> 00:01:12,740
Família?
16
00:01:35,429 --> 00:01:37,723
ÉS NECESSÁRIO
QUEM NOS SALVA?
17
00:01:38,766 --> 00:01:45,273
{\an8}Humanidade primeiro!
18
00:01:45,940 --> 00:01:52,446
Humanidade primeiro!
19
00:01:53,614 --> 00:01:54,949
Estou cansado.
20
00:01:54,949 --> 00:01:58,327
Não sei quanto a vocês,
mas estou farto de esperar por respostas.
21
00:01:58,327 --> 00:01:59,829
Sim!
22
00:01:59,829 --> 00:02:01,956
Todos fizemos o necessário
para sobreviver,
23
00:02:01,956 --> 00:02:04,792
mas estou farto de não ter ajuda.
24
00:02:04,792 --> 00:02:08,796
Estou farto de sentir que tenho
um alvo nas costas só por ser humano.
25
00:02:08,796 --> 00:02:10,089
Sim!
26
00:02:10,089 --> 00:02:12,925
Neste momento, o mundo é confuso,
27
00:02:12,925 --> 00:02:15,553
mas raios me partam
se os Últimos Homens não conferem
28
00:02:15,553 --> 00:02:17,263
um pouco de ordem ao caos.
29
00:02:17,263 --> 00:02:18,431
Sim!
30
00:02:21,350 --> 00:02:24,020
Juntem-se a nós! Salvem a humanidade!
31
00:02:24,020 --> 00:02:25,104
Sim, treinador!
32
00:02:25,104 --> 00:02:26,230
Sim!
33
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Treinador.
34
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Claro que sobreviveste.
35
00:02:41,370 --> 00:02:43,998
O Grande Colapso não tem hipóteses
contra o número 93.
36
00:02:48,169 --> 00:02:49,170
E a Louisa?
37
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
Perdi-a.
38
00:02:53,883 --> 00:02:57,011
Ela e o bebé, o nosso... filho.
39
00:02:57,595 --> 00:03:01,849
Procurei-os em todo o lado. Nas Zonas
de Quarentena, nos campos, nos registos.
40
00:03:01,849 --> 00:03:03,601
Não sei onde mais procurar.
41
00:03:05,269 --> 00:03:06,604
É verdade o que disse ali?
42
00:03:08,981 --> 00:03:09,899
Que parte?
43
00:03:10,399 --> 00:03:12,026
Sobre obter respostas.
44
00:03:22,870 --> 00:03:26,332
Isto... vai abrir-te muitas portas.
45
00:03:26,332 --> 00:03:30,211
Portas que te deixaram na rua
porque não és ninguém agora, como eu.
46
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Com os Últimos Homens...
47
00:03:34,590 --> 00:03:36,092
... podes voltar a ser alguém.
48
00:03:37,301 --> 00:03:39,387
Podes recuperar parte do que é teu.
49
00:03:39,387 --> 00:03:41,305
Só quero a minha família.
50
00:03:41,305 --> 00:03:42,932
- Ouve-me.
- Humanidade primeiro!
51
00:03:43,724 --> 00:03:47,061
Se estão por aí,
os Últimos Homens vão encontrá-los.
52
00:03:47,061 --> 00:03:51,983
Humanidade primeiro!
53
00:03:51,983 --> 00:03:55,194
Estás connosco?
54
00:03:57,113 --> 00:04:03,411
Humanidade primeiro!
55
00:04:03,411 --> 00:04:04,829
Grandalhão?
56
00:04:04,829 --> 00:04:06,163
Grandalhão!
57
00:04:06,914 --> 00:04:08,040
Grandalhão!
58
00:04:08,040 --> 00:04:09,834
Onde está ele? Onde está...
59
00:04:14,964 --> 00:04:17,967
Estás bem.
Estás a ter um ataque de pânico.
60
00:04:18,968 --> 00:04:20,219
Abranda a respiração.
61
00:04:21,721 --> 00:04:23,306
Conta até dez.
62
00:04:24,015 --> 00:04:25,016
Um.
63
00:04:26,392 --> 00:04:27,268
Dois.
64
00:04:28,394 --> 00:04:30,396
Como me encontraste?
65
00:04:31,397 --> 00:04:32,231
Três.
66
00:04:32,231 --> 00:04:34,066
- Ouvi o teu miúdo no rádio.
- Quatro.
67
00:04:34,066 --> 00:04:36,986
Quando lá cheguei,
ele já tinha sido levado para a Reserva.
68
00:04:36,986 --> 00:04:37,903
Cinco.
69
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
Seis.
70
00:04:41,365 --> 00:04:43,743
- Depois vi-te.
- Sete.
71
00:04:43,743 --> 00:04:46,787
Se os Últimos Homens te alvejaram,
deves estar do meu lado.
72
00:04:47,955 --> 00:04:49,373
Viste mais alguém?
73
00:04:50,082 --> 00:04:53,961
Uma rapariga,
cabelo encaracolado, estilo punk.
74
00:04:53,961 --> 00:04:55,504
Ela estava numa casa em GoGro.
75
00:04:57,173 --> 00:04:59,925
Disseram pelo rádio
que encontraram um abrigo na zona.
76
00:05:00,634 --> 00:05:02,678
Talvez a tua amiga estivesse aí.
77
00:05:04,555 --> 00:05:07,141
Acho que ardeu
e, depois, perdi o contacto.
78
00:05:08,267 --> 00:05:09,477
Lamento.
79
00:05:09,477 --> 00:05:13,898
Não. Se ela for esperta, já estará longe.
80
00:05:16,734 --> 00:05:17,568
Sou a Aimee.
81
00:05:17,568 --> 00:05:18,861
Onde está o meu casaco?
82
00:05:18,861 --> 00:05:20,154
Deixei-o lá.
83
00:05:20,738 --> 00:05:21,906
Eu gostava dele.
84
00:05:21,906 --> 00:05:24,033
- Não tens de agradecer.
- Por deixá-lo lá?
85
00:05:24,033 --> 00:05:25,659
Por te ter salvado a vida.
86
00:05:33,167 --> 00:05:37,463
És a senhora da Reserva
que acolheu os híbridos.
87
00:05:38,047 --> 00:05:40,091
E tu estás nos cartazes de procurados.
88
00:05:40,841 --> 00:05:42,968
Ótimo. O ritmo cardíaco está estável.
89
00:05:42,968 --> 00:05:44,887
Agora, podemos começar.
90
00:05:45,471 --> 00:05:46,472
Começar o quê?
91
00:05:47,348 --> 00:05:48,682
Merda.
92
00:05:48,682 --> 00:05:49,975
Eis o plano.
93
00:05:50,476 --> 00:05:52,561
Os nossos miúdos estão aqui na Reserva.
94
00:05:52,561 --> 00:05:54,688
À meia-noite, eu entro pela frente.
95
00:05:56,690 --> 00:05:57,525
Boa sorte.
96
00:05:57,525 --> 00:05:59,110
Esta gaja não bate bem da bola.
97
00:06:01,654 --> 00:06:02,655
Caraças.
98
00:06:05,950 --> 00:06:06,867
Vais-te embora?
99
00:06:06,867 --> 00:06:08,911
Aquele lugar será uma fortaleza.
100
00:06:10,496 --> 00:06:13,499
Se vou recuperar o miúdo,
vou fazê-lo à minha maneira.
101
00:06:13,499 --> 00:06:16,460
Ou podemos fazê-lo juntos
e recuperar os miúdos todos.
102
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
É muito mais fácil salvar um.
103
00:06:18,337 --> 00:06:20,589
Conheço aquele sítio
melhor do que ninguém.
104
00:06:22,383 --> 00:06:23,884
Dá-me uma oportunidade.
105
00:06:23,884 --> 00:06:25,511
Pelo menos, deves-me isso.
106
00:06:32,977 --> 00:06:36,480
Eu entro, descubro onde estão os miúdos
e vimos para aqui.
107
00:06:36,480 --> 00:06:40,192
É um túnel antigo bloqueado há anos.
Passa por baixo do zoo.
108
00:06:40,192 --> 00:06:41,735
Devem tê-lo fechado.
109
00:06:41,735 --> 00:06:43,696
Eles nem sabem que existe.
110
00:06:44,655 --> 00:06:46,407
Leva a uma saída em Crosby.
111
00:06:47,241 --> 00:06:51,287
Quando eu der o sinal pelo rádio,
vais ter connosco na minha carrinha.
112
00:06:52,163 --> 00:06:53,080
É um bom plano.
113
00:06:53,956 --> 00:06:55,207
Não é um bom plano.
114
00:06:55,791 --> 00:06:58,836
Mãe, estamos vivos. Estamos na casa
das bombas, sob o recinto dos elefantes.
115
00:06:59,670 --> 00:07:01,213
Eles levaram o Roy.
116
00:07:02,214 --> 00:07:05,593
Respondes a isso e arruínas
a tua única vantagem. A surpresa.
117
00:07:14,351 --> 00:07:16,520
- Que raio estás a fazer?
- O Roy foi levado.
118
00:07:17,229 --> 00:07:18,564
Tenho de entrar.
119
00:07:20,399 --> 00:07:21,609
E a meia-noite?
120
00:07:21,609 --> 00:07:24,153
Disseste que a nossa vantagem
é a surpresa.
121
00:07:24,153 --> 00:07:26,447
Ninguém espera
que entre pela frente de dia.
122
00:07:28,073 --> 00:07:29,074
Espera pelo meu sinal.
123
00:07:29,074 --> 00:07:30,659
Não disse que ia ajudar.
124
00:07:30,659 --> 00:07:32,077
O Gus está à tua espera.
125
00:07:33,078 --> 00:07:34,163
Não disse o nome dele.
126
00:07:34,163 --> 00:07:35,581
Falas enquanto dormes.
127
00:07:40,753 --> 00:07:41,587
Raios.
128
00:07:48,177 --> 00:07:53,474
CHOC-O-ROCKET
129
00:07:55,100 --> 00:07:56,060
ZOO
130
00:08:07,863 --> 00:08:09,615
- Caraças.
- Preciso de ajuda!
131
00:08:11,367 --> 00:08:13,911
- Tenho uma carga dupla!
- Carga dupla!
132
00:08:35,266 --> 00:08:36,600
Espera, deixa-me ver isso.
133
00:08:38,811 --> 00:08:39,895
Dá entrada aqui.
134
00:08:43,065 --> 00:08:43,941
Tira o capuz.
135
00:08:44,984 --> 00:08:46,151
Os óculos.
136
00:08:55,578 --> 00:08:56,662
Mão.
137
00:08:58,163 --> 00:08:59,248
Mão!
138
00:09:04,670 --> 00:09:06,171
Preciso de uma análise ao sangue.
139
00:09:15,180 --> 00:09:17,099
A ANALISAR...
140
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
NÃO FOI DETETADO H5G9 NA AMOSTRA
141
00:09:28,861 --> 00:09:29,695
Sim, estás bem.
142
00:09:38,412 --> 00:09:42,875
GULOSO
143
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
WENDY - OTTO - MAYA - JOJO - ROY
144
00:10:23,457 --> 00:10:26,502
- Para que precisas das flores?
- É confidencial.
145
00:10:26,502 --> 00:10:29,046
Quero ajudar-te
enquanto estiver no comando, doutor,
146
00:10:29,046 --> 00:10:31,548
mas se tudo não for do seu agrado
quando ele voltar,
147
00:10:31,548 --> 00:10:32,966
vamos ter problemas.
148
00:10:32,966 --> 00:10:35,719
Vai ficar tudo ao seu gosto
antes de voltar, Johnny.
149
00:10:35,719 --> 00:10:38,806
Espero que sim. Para o teu bem.
150
00:10:50,693 --> 00:10:51,819
És nova?
151
00:10:53,278 --> 00:10:56,031
Fui destacada. Serviço híbrido.
152
00:10:56,740 --> 00:10:59,493
Então, o que fazes com os Choc-o-Rockets?
153
00:11:01,829 --> 00:11:03,330
Achei que podíamos petiscar algo.
154
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
Queres um?
155
00:11:06,625 --> 00:11:08,127
Em que base treinaste?
156
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
O que te importa?
157
00:11:10,879 --> 00:11:12,172
Responde à pergunta.
158
00:11:14,758 --> 00:11:15,634
Aí estás tu.
159
00:11:16,719 --> 00:11:19,012
Estão à nossa procura
no recinto dos elefantes.
160
00:11:19,763 --> 00:11:20,597
Ela está comigo.
161
00:11:21,724 --> 00:11:24,893
Esperem lá.
Quero ver a vossa identificação.
162
00:11:30,274 --> 00:11:31,984
Calma, pá.
163
00:11:34,069 --> 00:11:34,987
Vamos.
164
00:11:44,371 --> 00:11:46,957
Obrigada por me salvares.
165
00:11:46,957 --> 00:11:48,208
Não te salvei.
166
00:11:48,208 --> 00:11:51,837
Estou a tentar impedir-te de estragar
a minha única hipótese de libertar o Gus.
167
00:11:52,713 --> 00:11:54,214
Vamos libertá-lo.
168
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Podes crer.
169
00:11:57,134 --> 00:11:57,968
Esperem.
170
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Ontem, matei um desertor.
171
00:12:04,808 --> 00:12:06,477
Tinha um híbrido com ele.
172
00:12:07,770 --> 00:12:09,438
Sabes alguma coisa sobre isso?
173
00:12:10,522 --> 00:12:12,232
Sem dúvida. Sim.
174
00:12:12,232 --> 00:12:15,027
Ouvi dizer que lhe acertaste bem.
175
00:12:16,111 --> 00:12:17,488
Mesmo no peito.
176
00:12:23,076 --> 00:12:25,120
Acho melhor vires comigo.
177
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Bela jogada.
178
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
Os miúdos estão por aqui. Anda.
179
00:12:40,302 --> 00:12:42,262
- Aquele é o Hulk?
- Espera.
180
00:12:42,262 --> 00:12:43,555
Temos de sair daqui.
181
00:12:43,555 --> 00:12:44,515
Não.
182
00:12:44,515 --> 00:12:45,724
Temos de os ir buscar.
183
00:12:45,724 --> 00:12:48,352
Se formos apanhados,
ninguém vai buscar os miúdos.
184
00:12:48,352 --> 00:12:50,979
Soldado ferido! Façam soar o alarme.
185
00:12:50,979 --> 00:12:51,897
Merda.
186
00:12:51,897 --> 00:12:54,483
Estamos tão perto.
Nem vão saber que tentámos.
187
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Olha. Eles saberão.
188
00:12:56,944 --> 00:12:58,111
O Gus saberá.
189
00:12:59,029 --> 00:13:01,198
Vocês! Fiquem aí. Não se mexam!
190
00:13:01,740 --> 00:13:03,283
{\an8}RAÇÃO
191
00:13:11,667 --> 00:13:12,584
Abram a porta!
192
00:13:14,461 --> 00:13:15,838
Esperas que caiba aí?
193
00:13:15,838 --> 00:13:17,923
Não esperava
que estivesses aqui nesta parte.
194
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
Abram já esta maldita porta!
195
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
Vai!
196
00:13:21,301 --> 00:13:23,345
Raios! Meu Deus.
197
00:13:23,345 --> 00:13:24,888
Para trás!
198
00:13:43,532 --> 00:13:45,951
Não! Ninguém falou num túnel!
199
00:13:45,951 --> 00:13:48,745
- Tu, envia os drones, já.
- Sim, senhor!
200
00:13:48,745 --> 00:13:50,914
- Vocês, vão buscar um jipe.
- Entendido.
201
00:13:50,914 --> 00:13:52,875
Alguém que feche a porra do túnel!
202
00:14:00,382 --> 00:14:02,175
Unidade Alfa, para as ruas.
203
00:14:02,676 --> 00:14:05,137
Vão pelo portão sul.
Vamos para leste e oeste.
204
00:14:05,137 --> 00:14:06,763
Lancem os drones!
205
00:14:12,936 --> 00:14:15,063
Hora do almoço, aberrações.
206
00:14:33,957 --> 00:14:35,918
Cão? Como entraste aqui?
207
00:14:37,002 --> 00:14:39,421
Grandalhão! Isso significa que está vivo.
208
00:14:39,421 --> 00:14:42,257
Eu disse-te! Vamos sair daqui!
209
00:14:44,176 --> 00:14:45,177
Ouçam.
210
00:14:48,555 --> 00:14:50,724
Temos de estar prontos
para quando chegarem.
211
00:14:50,724 --> 00:14:52,225
Podemos ir ter com o Roy!
212
00:14:52,225 --> 00:14:54,686
Roy! Ter com o Roy.
213
00:14:56,688 --> 00:15:01,151
{\an8}E se levarem um de nós
antes de a Mãe chegar?
214
00:15:01,151 --> 00:15:02,402
Eles virão.
215
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
Por todos nós. Desde que fiquemos juntos.
216
00:15:06,073 --> 00:15:06,907
Acredita.
217
00:15:06,907 --> 00:15:08,075
Para onde vamos?
218
00:15:08,700 --> 00:15:10,702
Talvez para o sítio onde o Gus cresceu.
219
00:15:11,370 --> 00:15:12,204
Não, obrigado.
220
00:15:12,204 --> 00:15:13,830
Mas pensei que era a tua casa.
221
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
Eu também pensei, mas...
222
00:15:19,378 --> 00:15:20,879
... não preciso de voltar lá.
223
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
O Bobby não pode.
224
00:15:24,841 --> 00:15:25,926
Coleira.
225
00:15:25,926 --> 00:15:27,219
Bem visto, Bobby.
226
00:15:27,219 --> 00:15:29,763
Temos de a tirar antes que a Mãe chegue.
227
00:15:57,457 --> 00:15:59,001
AS AVENTURAS DE TOM SAWYER
228
00:16:13,598 --> 00:16:15,058
O que te aconteceu, Gus?
229
00:16:38,582 --> 00:16:39,583
Aqui em cima?
230
00:16:50,594 --> 00:16:51,595
O nosso novo quarto.
231
00:16:54,556 --> 00:16:57,392
Negociei com o Johnny
uma mudança de ambiente.
232
00:16:59,895 --> 00:17:01,271
Tenho trabalho no aviário.
233
00:17:09,404 --> 00:17:10,947
Sinto-me viva outra vez.
234
00:17:13,283 --> 00:17:14,284
Obrigada.
235
00:17:14,868 --> 00:17:19,956
Eu diria para o decorares ao teu gosto,
mas não encontrei
236
00:17:19,956 --> 00:17:22,501
uma loja que ainda esteja aberta.
237
00:17:23,418 --> 00:17:24,836
Estás de bom humor.
238
00:17:25,796 --> 00:17:28,590
Isso significa
que o trabalho está a correr bem?
239
00:17:29,216 --> 00:17:31,676
Sim. Pode ser algo importante.
240
00:17:33,095 --> 00:17:36,640
Talvez até uma descoberta
sobre a origem dos híbridos.
241
00:17:36,640 --> 00:17:37,891
Como é que tu...
242
00:17:37,891 --> 00:17:39,142
Isto...
243
00:17:40,936 --> 00:17:43,939
Há um menino-veado, Rani.
Ele tem algo de especial.
244
00:17:45,607 --> 00:17:47,400
Acho que foi o pai que o fez.
245
00:17:50,195 --> 00:17:51,988
Tens dormido o suficiente?
246
00:17:53,782 --> 00:17:58,328
Cada minuto que durmo é mais um minuto
que passa sem encontrar uma saída daqui.
247
00:17:58,328 --> 00:17:59,412
Então.
248
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
Estou preocupada contigo, Adi.
249
00:18:04,334 --> 00:18:07,504
Talvez possas dormir bem esta noite,
250
00:18:07,504 --> 00:18:09,589
nesta cama, comigo.
251
00:18:09,589 --> 00:18:12,008
As buscas já se espalharam
por toda a cidade.
252
00:18:12,008 --> 00:18:12,968
Entendido.
253
00:18:13,552 --> 00:18:14,845
Está tudo bem?
254
00:18:14,845 --> 00:18:17,597
Sim, só a maluquinha que vivia aqui.
Não te preocupes.
255
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
Viveu alguém aqui?
256
00:18:22,686 --> 00:18:25,105
Mensagem para si, doutor.
A florista chegou.
257
00:18:28,900 --> 00:18:30,110
Adi?
258
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Tenho de trabalhar.
259
00:18:31,111 --> 00:18:33,196
... continua por localizar...
260
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Puxa!
261
00:19:02,184 --> 00:19:03,560
Fila única.
262
00:19:20,285 --> 00:19:22,204
Acham que não conheço esse olhar?
263
00:19:23,788 --> 00:19:25,707
Cresci com um irmão mais velho.
264
00:19:25,707 --> 00:19:26,958
Sim.
265
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Vocês estão a esconder algo.
266
00:19:34,174 --> 00:19:35,759
Mãos! Barbatanas.
267
00:19:35,759 --> 00:19:36,843
Onde as possa ver.
268
00:19:47,771 --> 00:19:49,898
Este dia está cada vez melhor.
269
00:19:52,984 --> 00:19:55,570
Tu. Rapaz-veado. Vem comigo.
270
00:19:55,570 --> 00:19:56,780
O Singh quer-te.
271
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
{\an8}Estaremos aqui.
272
00:20:04,996 --> 00:20:07,832
E se a Mãe vier antes de o Gus voltar?
273
00:20:31,106 --> 00:20:34,109
Arrisquei a minha vida por ti
porque prometeste resultados.
274
00:20:34,109 --> 00:20:37,279
Espero que saibas o que estás a fazer.
Estas flores podem matar-nos.
275
00:20:37,279 --> 00:20:39,948
Numa década,
ninguém encontrou uma cura, Johnny.
276
00:20:39,948 --> 00:20:43,243
Se vou encontrar uma, tenho de arriscar.
277
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
Tens dez minutos. E pronto.
278
00:20:46,871 --> 00:20:48,707
Espero que isto resulte, doutor.
279
00:21:08,059 --> 00:21:09,060
Gus.
280
00:21:09,894 --> 00:21:11,021
Consegues ouvir-me?
281
00:21:15,900 --> 00:21:19,279
Quero tentar algo diferente, Gus.
282
00:21:20,030 --> 00:21:25,535
Disseste-me que viste o teu Paba
depois de caíres nas flores roxas, então...
283
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
Trouxe-te as flores roxas.
284
00:21:28,455 --> 00:21:32,417
O pólen parece ter
um efeito alucinogénico na tua espécie.
285
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
Uma espécie de hipnose.
286
00:21:36,338 --> 00:21:40,550
Talvez estas flores te ajudem
a lembrar-te de onde vieste.
287
00:21:40,550 --> 00:21:42,010
Tenho de voltar.
288
00:21:42,010 --> 00:21:44,220
Preciso da tua ajuda, Gus.
289
00:21:45,221 --> 00:21:48,475
Se isto não resultar,
tenho de voltar a usar os teus amigos.
290
00:21:53,188 --> 00:21:54,105
Ora bem, Gus.
291
00:21:55,357 --> 00:21:56,691
Vamos começar.
292
00:22:10,789 --> 00:22:13,666
Leva-me ao sítio onde nasceste.
293
00:22:16,461 --> 00:22:17,754
Onde o Paba te fez.
294
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
Ena.
295
00:22:39,484 --> 00:22:45,448
Era uma vez um rapaz travesso
chamado Tom Sawyer...
296
00:22:46,199 --> 00:22:47,826
YELLOWSTONE
LINHA FRONTEIRIÇA
297
00:22:47,826 --> 00:22:49,661
... que se metia sempre em sarilhos.
298
00:22:50,328 --> 00:22:52,330
A abusar do perigo.
299
00:22:55,166 --> 00:22:56,543
Não quero estar aqui!
300
00:22:57,210 --> 00:22:58,878
Não te preocupes.
301
00:22:59,462 --> 00:23:00,880
Estou aqui contigo.
302
00:23:03,258 --> 00:23:05,427
Gus, é importante que me contes tudo
303
00:23:06,177 --> 00:23:07,804
o que estás a ver,
304
00:23:08,388 --> 00:23:10,515
se quiseres voltar para os teus amigos.
305
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
Para onde estás a olhar
306
00:23:14,310 --> 00:23:15,395
agora?
307
00:23:17,397 --> 00:23:20,316
Para a cerca que o Paba me disse
para nunca atravessar.
308
00:23:20,900 --> 00:23:23,153
Só que estou do outro lado.
309
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
Vá lá, Gus.
310
00:23:25,738 --> 00:23:27,574
Vamos atravessar a cerca juntos.
311
00:23:28,992 --> 00:23:29,993
Vamos.
312
00:23:32,871 --> 00:23:35,373
Sabes como chegar
à saída mais próxima da cidade?
313
00:23:35,373 --> 00:23:36,458
Não.
314
00:23:36,958 --> 00:23:38,918
Podemos esperar no meu escritório.
315
00:23:38,918 --> 00:23:41,671
Não percebes. Temos de sair já da cidade,
316
00:23:41,671 --> 00:23:43,590
arranjar homens fortes e voltar.
317
00:23:43,590 --> 00:23:45,091
Deixei os meus miúdos.
318
00:23:45,091 --> 00:23:47,135
Não vou sair da cidade também.
319
00:23:47,969 --> 00:23:49,554
Podes fazer o que quiseres.
320
00:23:51,181 --> 00:23:53,099
Vou mas é sair daqui.
321
00:23:54,476 --> 00:23:55,602
Espera, Jepperd.
322
00:23:56,186 --> 00:23:57,395
E o Gus?
323
00:23:59,981 --> 00:24:01,441
O Cão é uma promessa.
324
00:24:02,025 --> 00:24:04,235
E podes ter a certeza
de que a vou cumprir.
325
00:24:05,153 --> 00:24:05,987
Está bem.
326
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
Mas precisas de mim.
327
00:24:10,992 --> 00:24:13,286
E a única forma de sair daqui
é na minha carrinha.
328
00:24:16,372 --> 00:24:17,248
Raios!
329
00:24:17,999 --> 00:24:19,959
Vamos lá.
330
00:24:28,092 --> 00:24:29,677
- O que foi?
- Não sei.
331
00:24:29,677 --> 00:24:32,597
Não me digas que fazia parte do plano
usar uma carrinha avariada.
332
00:24:32,597 --> 00:24:35,558
Cala-te! E deixa-me pensar.
333
00:24:42,106 --> 00:24:43,316
Truz-truz.
334
00:24:45,735 --> 00:24:47,070
Torradas com feijões.
335
00:24:48,571 --> 00:24:49,614
Porque é britânica.
336
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
Então, tu é que és o cozinheiro.
337
00:24:55,745 --> 00:24:57,705
Eu cuido de todos os prisioneiros.
338
00:24:59,415 --> 00:25:02,502
Sou o responsável por tudo até o Dougie...
339
00:25:02,502 --> 00:25:04,337
O Abbot voltar.
340
00:25:05,755 --> 00:25:06,673
Impressionante.
341
00:25:10,134 --> 00:25:12,095
E a comida está muito bem empratada.
342
00:25:13,304 --> 00:25:14,681
Eu era chef.
343
00:25:16,057 --> 00:25:17,058
Obrigado.
344
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Este lugar era a casa de alguém?
345
00:25:21,854 --> 00:25:25,233
Uma senhora geria
um refúgio para híbridos.
346
00:25:25,817 --> 00:25:27,694
Deixava-os andar à vontade.
347
00:25:27,694 --> 00:25:29,070
Como animais de estimação.
348
00:25:30,405 --> 00:25:32,490
Mas não se preocupe, eles estão nos canis.
349
00:25:33,575 --> 00:25:34,826
Os híbridos viviam aqui?
350
00:25:34,826 --> 00:25:35,952
É de loucos, não é?
351
00:25:35,952 --> 00:25:39,414
Até ouvi dizer que um deles fala.
352
00:25:43,793 --> 00:25:45,378
Não sabia que podiam.
353
00:25:45,962 --> 00:25:49,924
Sim, há muitos mitos por aí
sobre os híbridos e a Doença.
354
00:25:49,924 --> 00:25:52,051
Quero dizer, como a senhora.
355
00:25:52,051 --> 00:25:54,679
Todos têm medo de si.
356
00:25:55,597 --> 00:25:57,432
Mas sei que não é contagiosa.
357
00:25:59,851 --> 00:26:01,311
Nunca vi nenhum.
358
00:26:05,273 --> 00:26:07,900
Podes acompanhar-me aos canis, certo?
359
00:26:09,193 --> 00:26:10,695
Não sei, Sra. Singh.
360
00:26:10,695 --> 00:26:12,030
Não é...
361
00:26:12,030 --> 00:26:14,115
Pensava que tinhas dito que mandavas.
362
00:26:24,584 --> 00:26:25,835
Onde estás, Gus?
363
00:26:29,672 --> 00:26:30,840
Está frio...
364
00:26:33,051 --> 00:26:34,802
... e as árvores desapareceram.
365
00:26:36,763 --> 00:26:37,847
Concentra-te, Gus.
366
00:26:39,140 --> 00:26:40,600
Estamos a ficar sem tempo.
367
00:26:40,600 --> 00:26:42,352
Tens de ir para casa.
368
00:26:42,352 --> 00:26:43,269
Não quero.
369
00:26:45,355 --> 00:26:46,856
Não queres ver o teu Paba?
370
00:26:46,856 --> 00:26:48,941
O que te aconteceu em casa, Gus?
371
00:26:48,941 --> 00:26:50,860
O Paba magoou-te?
372
00:26:50,860 --> 00:26:51,944
Não.
373
00:26:52,654 --> 00:26:55,573
Ele mentiu-me sobre algumas coisas
e isso magoou.
374
00:26:55,573 --> 00:26:57,617
Era um cientista, como eu?
375
00:26:58,201 --> 00:26:59,327
Ele não era nada como tu.
376
00:26:59,327 --> 00:27:01,412
Então, mostra-me, Gus.
377
00:27:01,412 --> 00:27:03,706
Tens de me ajudar. Fá-lo.
378
00:27:15,968 --> 00:27:16,886
A cabana.
379
00:27:19,764 --> 00:27:22,558
Uma cabana. Não é um laboratório?
380
00:27:22,558 --> 00:27:23,559
Não.
381
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
É a cabana.
382
00:27:26,896 --> 00:27:27,897
A cabana do Paba.
383
00:27:32,151 --> 00:27:35,029
Vou voltar. Os meus amigos precisam de mim
e temos de ficar juntos.
384
00:27:35,029 --> 00:27:36,239
Não!
385
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
Desculpa, Gus. Eu...
386
00:27:39,867 --> 00:27:42,328
Eu também te menti.
387
00:27:42,912 --> 00:27:47,917
Disse-te que estavas a ajudar alguém
de quem gosto muito.
388
00:27:47,917 --> 00:27:51,754
Mas sabes
por que razão preciso de respostas, Gus?
389
00:27:54,382 --> 00:27:56,008
Porque também sou um prisioneiro.
390
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Tal como tu.
391
00:28:00,471 --> 00:28:05,226
A minha vida é ameaçada a cada momento
que passa que não tenho as respostas, mas...
392
00:28:07,353 --> 00:28:09,731
Mas acho
que nos podemos ajudar mutuamente, Gus.
393
00:28:11,983 --> 00:28:12,984
Ajudas-me?
394
00:28:16,571 --> 00:28:17,488
Está bem.
395
00:28:19,490 --> 00:28:20,324
Está bem.
396
00:28:42,513 --> 00:28:44,390
O que estás a ver agora?
397
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
O Paba.
398
00:28:50,062 --> 00:28:54,025
Ele tem equipamento?
Como no meu laboratório.
399
00:28:54,025 --> 00:28:56,027
Ferramentas científicas, instrumentos?
400
00:28:56,778 --> 00:28:57,945
Não.
401
00:28:59,739 --> 00:29:01,324
Ele não tinha coisas assim.
402
00:29:01,324 --> 00:29:02,867
Não entendo.
403
00:29:03,534 --> 00:29:07,789
Ele escondeu-te,
criou-te aqui no meio da floresta sozinho.
404
00:29:07,789 --> 00:29:11,292
Deve haver algo mais, Gus.
Por que outro motivo faria isso?
405
00:29:11,834 --> 00:29:12,877
Porque...
406
00:29:15,546 --> 00:29:16,756
Porque ele me amava.
407
00:29:19,759 --> 00:29:21,636
Ele amava-me e mantinha-me seguro.
408
00:29:22,887 --> 00:29:24,388
Ele era o meu Paba.
409
00:29:25,139 --> 00:29:27,099
Mesmo que não fosse mesmo o meu Paba.
410
00:29:29,936 --> 00:29:31,354
Não, Gus.
411
00:29:31,354 --> 00:29:34,982
Se não foi ele,
foi outra pessoa que te fez.
412
00:29:34,982 --> 00:29:37,693
Recua mais. Quando eras mais novo.
413
00:29:37,693 --> 00:29:41,072
Quando tu e o Paba vieram para a floresta.
414
00:29:41,072 --> 00:29:43,407
Eu era só um bebé.
Não me lembro tão para trás.
415
00:29:43,407 --> 00:29:45,827
É essa a beleza deste lugar, Gus.
416
00:29:45,827 --> 00:29:49,247
Podes lembrar-te de coisas
que nem tinhas noção de que sabias.
417
00:29:57,755 --> 00:29:59,298
- Tenho de voltar.
- Não!
418
00:30:00,591 --> 00:30:03,052
Lembras-te de alguém de bata,
como a minha?
419
00:30:03,052 --> 00:30:04,720
Eles fizeram-te, devem ter feito!
420
00:30:06,305 --> 00:30:07,849
SOL DA MEIA-NOITE
421
00:30:10,810 --> 00:30:12,770
O que vês? Diz-me.
422
00:30:13,771 --> 00:30:14,897
Um sítio de Ciências.
423
00:30:15,857 --> 00:30:19,235
- Projeto Sol da Meia-noite.
- Sim.
424
00:30:19,235 --> 00:30:21,112
É daqui que vens.
425
00:30:21,112 --> 00:30:22,655
Diz-me onde é isto.
426
00:30:23,239 --> 00:30:24,991
Dra. Miller, a unidade está estável?
427
00:30:24,991 --> 00:30:27,159
- Quem é aquela?
- Quem é quem? Uma cientista?
428
00:30:27,159 --> 00:30:28,202
Uma senhora qualquer.
429
00:30:28,202 --> 00:30:29,370
Mais alto, Gus!
430
00:30:29,370 --> 00:30:30,997
Não a conheço.
431
00:30:30,997 --> 00:30:32,456
Procura um nome!
432
00:30:34,166 --> 00:30:35,376
Fort Smith!
433
00:30:38,421 --> 00:30:41,007
- Não! Deixa-me sair daqui!
- O que se passa, Gus?
434
00:30:41,007 --> 00:30:42,341
Não!
435
00:30:44,969 --> 00:30:47,388
Acorda, Gus. Acorda. Acorda...
436
00:30:53,477 --> 00:30:55,563
Está tudo bem. Estás bem.
437
00:30:55,563 --> 00:30:59,567
Ficou muito assustador.
438
00:30:59,567 --> 00:31:02,737
Sim. Já passou.
439
00:31:04,071 --> 00:31:05,406
Conseguimos o que queríamos.
440
00:31:07,700 --> 00:31:09,160
As teorias eram verdadeiras.
441
00:31:12,955 --> 00:31:16,208
O Fort Smith criou o vírus.
442
00:31:19,170 --> 00:31:20,212
E a ti, Gus.
443
00:31:25,259 --> 00:31:26,302
Obrigado, Gus.
444
00:31:28,471 --> 00:31:32,558
Deste-me algo
que pensei ter perdido há muito tempo.
445
00:31:35,394 --> 00:31:36,228
Os teus neurónios?
446
00:31:41,275 --> 00:31:42,276
Esperança.
447
00:33:28,215 --> 00:33:29,300
Mindinhos.
448
00:33:29,884 --> 00:33:30,885
Tu primeiro.
449
00:33:38,893 --> 00:33:41,395
Não posso deixar
que a minha Oma e o meu Opa adoeçam.
450
00:33:46,192 --> 00:33:47,318
Preciso de boleia.
451
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Estás sozinha?
452
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
Estou à procura de uns amigos.
453
00:33:59,955 --> 00:34:02,166
Se vais procurar por ali,
podes vir connosco.
454
00:34:03,459 --> 00:34:07,713
Se não te importares de jogar Pinochle
sempre que o meu Opa acorda da sesta.
455
00:34:09,757 --> 00:34:10,633
O que é Pinochle?
456
00:34:11,717 --> 00:34:12,802
Puro tédio.
457
00:34:24,897 --> 00:34:27,024
Eras mecânica antes do Colapso?
458
00:34:27,024 --> 00:34:28,317
Terapeuta.
459
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
É assim que sabes a cena da respiração.
460
00:34:32,113 --> 00:34:33,322
Contar até dez.
461
00:34:33,322 --> 00:34:36,033
Não. Isso foi muito antes
dos meus tempos de terapeuta.
462
00:34:37,243 --> 00:34:38,369
Era filha de militar.
463
00:34:38,369 --> 00:34:41,288
Mudávamo-nos muito.
E depois a minha mãe foi dispensada.
464
00:34:41,997 --> 00:34:46,877
O Exército não gosta de diagnosticar PSPT,
mas ela estava mal.
465
00:34:46,877 --> 00:34:50,005
Aos 12 anos,
eu sabia reconhecer um estímulo.
466
00:34:51,924 --> 00:34:54,593
A bateria ainda tem carga.
Vamos ficar bem.
467
00:34:58,430 --> 00:35:00,516
Não me disseste que tinham drones.
468
00:35:02,184 --> 00:35:03,102
Não costumavam ter.
469
00:35:07,606 --> 00:35:08,858
Empurra!
470
00:35:10,442 --> 00:35:11,735
Raios partam!
471
00:35:20,452 --> 00:35:21,453
Vai!
472
00:35:44,727 --> 00:35:47,855
Aquela coisa envia a nossa localização
para todas as unidades.
473
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Temos de o despistar.
474
00:35:55,654 --> 00:35:57,907
Direita! Aqui! Direita!
475
00:35:59,241 --> 00:36:00,242
Cuidado!
476
00:36:00,242 --> 00:36:01,160
Desculpa!
477
00:36:01,160 --> 00:36:05,331
Unidade drone 4 em perseguição
de carrinha vermelha. Condutora e pendura.
478
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
Um pendura enorme.
479
00:36:10,211 --> 00:36:12,338
{\an8}A Mãe vem aí! A Mãe e o Grandalhão do Gus!
480
00:36:12,338 --> 00:36:14,465
{\an8}Depressa!
Temos de tirar a coleira do Bobby!
481
00:36:18,636 --> 00:36:19,595
Depressa!
482
00:36:24,350 --> 00:36:25,267
Estás pronto?
483
00:36:26,018 --> 00:36:26,936
Sim.
484
00:36:43,327 --> 00:36:46,038
O Bobby fica para trás.
485
00:36:49,375 --> 00:36:50,668
Esconde-te nas árvores.
486
00:36:57,174 --> 00:37:01,053
A Unidade drone perdeu-os,
mas parece que vão em direção ao zoo.
487
00:37:02,888 --> 00:37:05,140
Esquadrão B, fechem o portão da frente.
488
00:37:12,064 --> 00:37:14,900
Apanhei-os.
Unidade drone 4 em perseguição.
489
00:37:22,866 --> 00:37:24,159
Raios partam.
490
00:37:47,683 --> 00:37:49,059
Drone abatido.
491
00:37:49,059 --> 00:37:51,603
Patrulhas nas últimas
coordenadas conhecidas.
492
00:37:51,603 --> 00:37:52,980
Manter a perseguição.
493
00:38:08,495 --> 00:38:09,496
Vamos.
494
00:38:13,500 --> 00:38:16,003
As coordenadas chegaram.
Alfa, Tango, Romeo seguro.
495
00:38:21,925 --> 00:38:23,135
Temos companhia.
496
00:38:28,265 --> 00:38:29,975
Vira aqui!
497
00:38:30,976 --> 00:38:32,102
Mais rápido!
498
00:38:32,102 --> 00:38:33,395
Despacha-te!
499
00:38:37,399 --> 00:38:39,318
- Aqui, direita!
- Está bem!
500
00:38:39,318 --> 00:38:40,694
Vamos!
501
00:38:44,698 --> 00:38:45,949
Merda.
502
00:38:46,450 --> 00:38:47,493
Vai em frente!
503
00:38:47,493 --> 00:38:48,911
Número três!
504
00:38:48,911 --> 00:38:49,953
Saiam daqui!
505
00:38:59,213 --> 00:39:00,255
Merda.
506
00:39:07,554 --> 00:39:09,556
A carrinha fugiu da cidade.
507
00:39:09,556 --> 00:39:11,433
Todas as unidades, recuem.
508
00:39:12,184 --> 00:39:14,978
Repito. A carrinha fugiu da cidade.
509
00:39:27,449 --> 00:39:30,702
{\an8}Pensei que era a Mãe.
510
00:39:31,787 --> 00:39:35,249
Ela vai deixar-nos?
511
00:39:41,630 --> 00:39:42,464
Mexe-te.
512
00:39:49,513 --> 00:39:50,722
Levanta-te.
513
00:40:10,159 --> 00:40:12,369
O que foi? Porque estás a abrandar?
514
00:40:13,704 --> 00:40:14,830
Por causa deles.
515
00:40:24,465 --> 00:40:25,591
Posso assustá-los.
516
00:40:26,300 --> 00:40:27,759
Fazê-los andar mais rápido.
517
00:40:27,759 --> 00:40:28,760
Não.
518
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Deixa-os em paz.
519
00:40:31,346 --> 00:40:33,557
Eles já não têm de estar
no tempo dos humanos.
520
00:40:34,558 --> 00:40:35,934
Agora, esperamos por eles.
521
00:40:41,356 --> 00:40:43,275
Já devíamos ter os nossos miúdos.
522
00:40:44,359 --> 00:40:46,570
Se eu tivesse esperado até à meia-noite.
523
00:40:48,363 --> 00:40:50,491
E agora vou deixá-los para trás.
524
00:40:51,825 --> 00:40:53,327
Olha. Amanda.
525
00:40:53,327 --> 00:40:54,244
Aimee.
526
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Não és a única que perdeu alguém.
527
00:41:02,085 --> 00:41:03,629
Vamos recuperá-los.
528
00:41:09,718 --> 00:41:10,761
Deixa-me ajudar.
529
00:41:13,764 --> 00:41:17,142
Disseste que precisávamos
de arranjar mais homens fortes.
530
00:41:17,726 --> 00:41:19,436
Tens alguém em mente?
531
00:41:20,354 --> 00:41:21,605
Sim, conheço uns tipos.
532
00:41:22,981 --> 00:41:24,858
Ex-Últimos Homens como tu?
533
00:41:24,858 --> 00:41:26,860
Sim, mas podes confiar neles.
534
00:41:28,654 --> 00:41:30,572
O que fizeste para eles?
535
00:41:32,866 --> 00:41:33,992
Nada de bom.
536
00:41:38,288 --> 00:41:39,581
- Tu...
- Não.
537
00:41:41,667 --> 00:41:43,168
Não raptei crianças.
538
00:41:56,682 --> 00:41:57,891
Já acabei.
539
00:42:04,606 --> 00:42:05,440
Obrigado.
540
00:42:12,281 --> 00:42:13,907
Vamos buscar os teus homens.
541
00:42:34,928 --> 00:42:36,221
Vocês ainda estão aqui!
542
00:42:36,972 --> 00:42:39,349
O que aconteceu? Onde está o Grandalhão?
543
00:42:39,349 --> 00:42:41,018
Deixaram-nos para trás.
544
00:42:41,018 --> 00:42:43,854
Não sabemos porquê, nem se vão voltar.
545
00:42:49,067 --> 00:42:51,236
Se ele se foi embora,
é porque tinha um motivo.
546
00:42:51,236 --> 00:42:55,616
Estamos ansiosos por descobrir.
Vamos sair daqui sozinhos.
547
00:42:55,616 --> 00:42:57,200
E sei para onde vamos.
548
00:42:58,160 --> 00:42:59,119
Yellowstone.
549
00:42:59,703 --> 00:43:02,205
Yellowstone?
550
00:43:02,205 --> 00:43:04,666
Foi onde o Paba me criou.
551
00:43:06,084 --> 00:43:07,836
É basicamente a minha casa
552
00:43:07,836 --> 00:43:09,921
e agora pode ser a nossa casa.
553
00:43:09,921 --> 00:43:11,340
{\an8}- É seguro?
- Porque é amarelo?
554
00:43:11,340 --> 00:43:12,466
{\an8}Tem comida?
555
00:43:12,466 --> 00:43:13,508
Como é?
556
00:43:13,508 --> 00:43:14,676
Esperem, eu pergunto.
557
00:43:16,470 --> 00:43:18,055
Querem saber como é.
558
00:43:18,055 --> 00:43:21,516
Bem, é grande e verde,
559
00:43:22,392 --> 00:43:25,937
e... tem xarope de ácer
560
00:43:25,937 --> 00:43:28,231
e saltamos nas pedras.
561
00:43:28,940 --> 00:43:32,611
E quando vamos dormir,
temos uma sensação de aconchego
562
00:43:33,445 --> 00:43:34,446
no estômago.
563
00:43:36,573 --> 00:43:37,783
Eu mostro-vos.
564
00:44:52,983 --> 00:44:55,777
Quais as probabilidades
de conhecer um híbrido?
565
00:44:56,319 --> 00:44:58,739
Um menino-veado que pode falar,
566
00:44:59,531 --> 00:45:02,284
que pode ser a resposta
a todas as minhas perguntas.
567
00:45:08,081 --> 00:45:08,915
Talvez...
568
00:45:10,876 --> 00:45:12,085
... estivesse destinado.
569
00:45:28,059 --> 00:45:31,021
PARA: MÃE
ADORO-TE, WENDY
570
00:47:18,253 --> 00:47:22,674
Legendas: Carla Chaves