1 00:00:21,773 --> 00:00:24,233 No início do Grande Colapso, 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,946 o Grandalhão passava o tempo todo à procura da família... 3 00:00:34,243 --> 00:00:35,078 Família... 4 00:00:35,078 --> 00:00:36,996 ... na esperança de os levar para casa. 5 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 Mas já não era uma casa. 6 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 Era apenas um lugar 7 00:00:48,341 --> 00:00:50,134 cheio de más recordações. 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,345 HOSPITAL DO CONDADO DE ROSEWOOD 9 00:00:52,345 --> 00:00:53,471 Não... 10 00:00:55,807 --> 00:00:56,808 Porra. 11 00:00:56,808 --> 00:00:58,601 QUARENTENA IMEDIATA DESAPARECIDOS 12 00:01:01,104 --> 00:01:02,605 Onde estás? 13 00:01:03,648 --> 00:01:04,941 Onde está o meu filho? 14 00:01:04,941 --> 00:01:07,735 Onde está o meu filho, porra? 15 00:01:10,571 --> 00:01:12,740 Família? 16 00:01:35,429 --> 00:01:37,723 ÉS NECESSÁRIO QUEM NOS SALVA? 17 00:01:38,766 --> 00:01:45,273 {\an8}Humanidade primeiro! 18 00:01:45,940 --> 00:01:52,446 Humanidade primeiro! 19 00:01:53,614 --> 00:01:54,949 Estou cansado. 20 00:01:54,949 --> 00:01:58,327 Não sei quanto a vocês, mas estou farto de esperar por respostas. 21 00:01:58,327 --> 00:01:59,829 Sim! 22 00:01:59,829 --> 00:02:01,956 Todos fizemos o necessário para sobreviver, 23 00:02:01,956 --> 00:02:04,792 mas estou farto de não ter ajuda. 24 00:02:04,792 --> 00:02:08,796 Estou farto de sentir que tenho um alvo nas costas só por ser humano. 25 00:02:08,796 --> 00:02:10,089 Sim! 26 00:02:10,089 --> 00:02:12,925 Neste momento, o mundo é confuso, 27 00:02:12,925 --> 00:02:15,553 mas raios me partam se os Últimos Homens não conferem 28 00:02:15,553 --> 00:02:17,263 um pouco de ordem ao caos. 29 00:02:17,263 --> 00:02:18,431 Sim! 30 00:02:21,350 --> 00:02:24,020 Juntem-se a nós! Salvem a humanidade! 31 00:02:24,020 --> 00:02:25,104 Sim, treinador! 32 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 Sim! 33 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Treinador. 34 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Claro que sobreviveste. 35 00:02:41,370 --> 00:02:43,998 O Grande Colapso não tem hipóteses contra o número 93. 36 00:02:48,169 --> 00:02:49,170 E a Louisa? 37 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 Perdi-a. 38 00:02:53,883 --> 00:02:57,011 Ela e o bebé, o nosso... filho. 39 00:02:57,595 --> 00:03:01,849 Procurei-os em todo o lado. Nas Zonas de Quarentena, nos campos, nos registos. 40 00:03:01,849 --> 00:03:03,601 Não sei onde mais procurar. 41 00:03:05,269 --> 00:03:06,604 É verdade o que disse ali? 42 00:03:08,981 --> 00:03:09,899 Que parte? 43 00:03:10,399 --> 00:03:12,026 Sobre obter respostas. 44 00:03:22,870 --> 00:03:26,332 Isto... vai abrir-te muitas portas. 45 00:03:26,332 --> 00:03:30,211 Portas que te deixaram na rua porque não és ninguém agora, como eu. 46 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Com os Últimos Homens... 47 00:03:34,590 --> 00:03:36,092 ... podes voltar a ser alguém. 48 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 Podes recuperar parte do que é teu. 49 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 Só quero a minha família. 50 00:03:41,305 --> 00:03:42,932 - Ouve-me. - Humanidade primeiro! 51 00:03:43,724 --> 00:03:47,061 Se estão por aí, os Últimos Homens vão encontrá-los. 52 00:03:47,061 --> 00:03:51,983 Humanidade primeiro! 53 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 Estás connosco? 54 00:03:57,113 --> 00:04:03,411 Humanidade primeiro! 55 00:04:03,411 --> 00:04:04,829 Grandalhão? 56 00:04:04,829 --> 00:04:06,163 Grandalhão! 57 00:04:06,914 --> 00:04:08,040 Grandalhão! 58 00:04:08,040 --> 00:04:09,834 Onde está ele? Onde está... 59 00:04:14,964 --> 00:04:17,967 Estás bem. Estás a ter um ataque de pânico. 60 00:04:18,968 --> 00:04:20,219 Abranda a respiração. 61 00:04:21,721 --> 00:04:23,306 Conta até dez. 62 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 Um. 63 00:04:26,392 --> 00:04:27,268 Dois. 64 00:04:28,394 --> 00:04:30,396 Como me encontraste? 65 00:04:31,397 --> 00:04:32,231 Três. 66 00:04:32,231 --> 00:04:34,066 - Ouvi o teu miúdo no rádio. - Quatro. 67 00:04:34,066 --> 00:04:36,986 Quando lá cheguei, ele já tinha sido levado para a Reserva. 68 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 Cinco. 69 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Seis. 70 00:04:41,365 --> 00:04:43,743 - Depois vi-te. - Sete. 71 00:04:43,743 --> 00:04:46,787 Se os Últimos Homens te alvejaram, deves estar do meu lado. 72 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 Viste mais alguém? 73 00:04:50,082 --> 00:04:53,961 Uma rapariga, cabelo encaracolado, estilo punk. 74 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 Ela estava numa casa em GoGro. 75 00:04:57,173 --> 00:04:59,925 Disseram pelo rádio que encontraram um abrigo na zona. 76 00:05:00,634 --> 00:05:02,678 Talvez a tua amiga estivesse aí. 77 00:05:04,555 --> 00:05:07,141 Acho que ardeu e, depois, perdi o contacto. 78 00:05:08,267 --> 00:05:09,477 Lamento. 79 00:05:09,477 --> 00:05:13,898 Não. Se ela for esperta, já estará longe. 80 00:05:16,734 --> 00:05:17,568 Sou a Aimee. 81 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 Onde está o meu casaco? 82 00:05:18,861 --> 00:05:20,154 Deixei-o lá. 83 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 Eu gostava dele. 84 00:05:21,906 --> 00:05:24,033 - Não tens de agradecer. - Por deixá-lo lá? 85 00:05:24,033 --> 00:05:25,659 Por te ter salvado a vida. 86 00:05:33,167 --> 00:05:37,463 És a senhora da Reserva que acolheu os híbridos. 87 00:05:38,047 --> 00:05:40,091 E tu estás nos cartazes de procurados. 88 00:05:40,841 --> 00:05:42,968 Ótimo. O ritmo cardíaco está estável. 89 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 Agora, podemos começar. 90 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Começar o quê? 91 00:05:47,348 --> 00:05:48,682 Merda. 92 00:05:48,682 --> 00:05:49,975 Eis o plano. 93 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 Os nossos miúdos estão aqui na Reserva. 94 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 À meia-noite, eu entro pela frente. 95 00:05:56,690 --> 00:05:57,525 Boa sorte. 96 00:05:57,525 --> 00:05:59,110 Esta gaja não bate bem da bola. 97 00:06:01,654 --> 00:06:02,655 Caraças. 98 00:06:05,950 --> 00:06:06,867 Vais-te embora? 99 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Aquele lugar será uma fortaleza. 100 00:06:10,496 --> 00:06:13,499 Se vou recuperar o miúdo, vou fazê-lo à minha maneira. 101 00:06:13,499 --> 00:06:16,460 Ou podemos fazê-lo juntos e recuperar os miúdos todos. 102 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 É muito mais fácil salvar um. 103 00:06:18,337 --> 00:06:20,589 Conheço aquele sítio melhor do que ninguém. 104 00:06:22,383 --> 00:06:23,884 Dá-me uma oportunidade. 105 00:06:23,884 --> 00:06:25,511 Pelo menos, deves-me isso. 106 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 Eu entro, descubro onde estão os miúdos e vimos para aqui. 107 00:06:36,480 --> 00:06:40,192 É um túnel antigo bloqueado há anos. Passa por baixo do zoo. 108 00:06:40,192 --> 00:06:41,735 Devem tê-lo fechado. 109 00:06:41,735 --> 00:06:43,696 Eles nem sabem que existe. 110 00:06:44,655 --> 00:06:46,407 Leva a uma saída em Crosby. 111 00:06:47,241 --> 00:06:51,287 Quando eu der o sinal pelo rádio, vais ter connosco na minha carrinha. 112 00:06:52,163 --> 00:06:53,080 É um bom plano. 113 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 Não é um bom plano. 114 00:06:55,791 --> 00:06:58,836 Mãe, estamos vivos. Estamos na casa das bombas, sob o recinto dos elefantes. 115 00:06:59,670 --> 00:07:01,213 Eles levaram o Roy. 116 00:07:02,214 --> 00:07:05,593 Respondes a isso e arruínas a tua única vantagem. A surpresa. 117 00:07:14,351 --> 00:07:16,520 - Que raio estás a fazer? - O Roy foi levado. 118 00:07:17,229 --> 00:07:18,564 Tenho de entrar. 119 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 E a meia-noite? 120 00:07:21,609 --> 00:07:24,153 Disseste que a nossa vantagem é a surpresa. 121 00:07:24,153 --> 00:07:26,447 Ninguém espera que entre pela frente de dia. 122 00:07:28,073 --> 00:07:29,074 Espera pelo meu sinal. 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 Não disse que ia ajudar. 124 00:07:30,659 --> 00:07:32,077 O Gus está à tua espera. 125 00:07:33,078 --> 00:07:34,163 Não disse o nome dele. 126 00:07:34,163 --> 00:07:35,581 Falas enquanto dormes. 127 00:07:40,753 --> 00:07:41,587 Raios. 128 00:07:48,177 --> 00:07:53,474 CHOC-O-ROCKET 129 00:07:55,100 --> 00:07:56,060 ZOO 130 00:08:07,863 --> 00:08:09,615 - Caraças. - Preciso de ajuda! 131 00:08:11,367 --> 00:08:13,911 - Tenho uma carga dupla! - Carga dupla! 132 00:08:35,266 --> 00:08:36,600 Espera, deixa-me ver isso. 133 00:08:38,811 --> 00:08:39,895 Dá entrada aqui. 134 00:08:43,065 --> 00:08:43,941 Tira o capuz. 135 00:08:44,984 --> 00:08:46,151 Os óculos. 136 00:08:55,578 --> 00:08:56,662 Mão. 137 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 Mão! 138 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Preciso de uma análise ao sangue. 139 00:09:15,180 --> 00:09:17,099 A ANALISAR... 140 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 NÃO FOI DETETADO H5G9 NA AMOSTRA 141 00:09:28,861 --> 00:09:29,695 Sim, estás bem. 142 00:09:38,412 --> 00:09:42,875 GULOSO 143 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 WENDY - OTTO - MAYA - JOJO - ROY 144 00:10:23,457 --> 00:10:26,502 - Para que precisas das flores? - É confidencial. 145 00:10:26,502 --> 00:10:29,046 Quero ajudar-te enquanto estiver no comando, doutor, 146 00:10:29,046 --> 00:10:31,548 mas se tudo não for do seu agrado quando ele voltar, 147 00:10:31,548 --> 00:10:32,966 vamos ter problemas. 148 00:10:32,966 --> 00:10:35,719 Vai ficar tudo ao seu gosto antes de voltar, Johnny. 149 00:10:35,719 --> 00:10:38,806 Espero que sim. Para o teu bem. 150 00:10:50,693 --> 00:10:51,819 És nova? 151 00:10:53,278 --> 00:10:56,031 Fui destacada. Serviço híbrido. 152 00:10:56,740 --> 00:10:59,493 Então, o que fazes com os Choc-o-Rockets? 153 00:11:01,829 --> 00:11:03,330 Achei que podíamos petiscar algo. 154 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 Queres um? 155 00:11:06,625 --> 00:11:08,127 Em que base treinaste? 156 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 O que te importa? 157 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Responde à pergunta. 158 00:11:14,758 --> 00:11:15,634 Aí estás tu. 159 00:11:16,719 --> 00:11:19,012 Estão à nossa procura no recinto dos elefantes. 160 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 Ela está comigo. 161 00:11:21,724 --> 00:11:24,893 Esperem lá. Quero ver a vossa identificação. 162 00:11:30,274 --> 00:11:31,984 Calma, pá. 163 00:11:34,069 --> 00:11:34,987 Vamos. 164 00:11:44,371 --> 00:11:46,957 Obrigada por me salvares. 165 00:11:46,957 --> 00:11:48,208 Não te salvei. 166 00:11:48,208 --> 00:11:51,837 Estou a tentar impedir-te de estragar a minha única hipótese de libertar o Gus. 167 00:11:52,713 --> 00:11:54,214 Vamos libertá-lo. 168 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Podes crer. 169 00:11:57,134 --> 00:11:57,968 Esperem. 170 00:12:01,638 --> 00:12:03,682 Ontem, matei um desertor. 171 00:12:04,808 --> 00:12:06,477 Tinha um híbrido com ele. 172 00:12:07,770 --> 00:12:09,438 Sabes alguma coisa sobre isso? 173 00:12:10,522 --> 00:12:12,232 Sem dúvida. Sim. 174 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 Ouvi dizer que lhe acertaste bem. 175 00:12:16,111 --> 00:12:17,488 Mesmo no peito. 176 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Acho melhor vires comigo. 177 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Bela jogada. 178 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 Os miúdos estão por aqui. Anda. 179 00:12:40,302 --> 00:12:42,262 - Aquele é o Hulk? - Espera. 180 00:12:42,262 --> 00:12:43,555 Temos de sair daqui. 181 00:12:43,555 --> 00:12:44,515 Não. 182 00:12:44,515 --> 00:12:45,724 Temos de os ir buscar. 183 00:12:45,724 --> 00:12:48,352 Se formos apanhados, ninguém vai buscar os miúdos. 184 00:12:48,352 --> 00:12:50,979 Soldado ferido! Façam soar o alarme. 185 00:12:50,979 --> 00:12:51,897 Merda. 186 00:12:51,897 --> 00:12:54,483 Estamos tão perto. Nem vão saber que tentámos. 187 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Olha. Eles saberão. 188 00:12:56,944 --> 00:12:58,111 O Gus saberá. 189 00:12:59,029 --> 00:13:01,198 Vocês! Fiquem aí. Não se mexam! 190 00:13:01,740 --> 00:13:03,283 {\an8}RAÇÃO 191 00:13:11,667 --> 00:13:12,584 Abram a porta! 192 00:13:14,461 --> 00:13:15,838 Esperas que caiba aí? 193 00:13:15,838 --> 00:13:17,923 Não esperava que estivesses aqui nesta parte. 194 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 Abram já esta maldita porta! 195 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 Vai! 196 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 Raios! Meu Deus. 197 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 Para trás! 198 00:13:43,532 --> 00:13:45,951 Não! Ninguém falou num túnel! 199 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 - Tu, envia os drones, já. - Sim, senhor! 200 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 - Vocês, vão buscar um jipe. - Entendido. 201 00:13:50,914 --> 00:13:52,875 Alguém que feche a porra do túnel! 202 00:14:00,382 --> 00:14:02,175 Unidade Alfa, para as ruas. 203 00:14:02,676 --> 00:14:05,137 Vão pelo portão sul. Vamos para leste e oeste. 204 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 Lancem os drones! 205 00:14:12,936 --> 00:14:15,063 Hora do almoço, aberrações. 206 00:14:33,957 --> 00:14:35,918 Cão? Como entraste aqui? 207 00:14:37,002 --> 00:14:39,421 Grandalhão! Isso significa que está vivo. 208 00:14:39,421 --> 00:14:42,257 Eu disse-te! Vamos sair daqui! 209 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 Ouçam. 210 00:14:48,555 --> 00:14:50,724 Temos de estar prontos para quando chegarem. 211 00:14:50,724 --> 00:14:52,225 Podemos ir ter com o Roy! 212 00:14:52,225 --> 00:14:54,686 Roy! Ter com o Roy. 213 00:14:56,688 --> 00:15:01,151 {\an8}E se levarem um de nós antes de a Mãe chegar? 214 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Eles virão. 215 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 Por todos nós. Desde que fiquemos juntos. 216 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 Acredita. 217 00:15:06,907 --> 00:15:08,075 Para onde vamos? 218 00:15:08,700 --> 00:15:10,702 Talvez para o sítio onde o Gus cresceu. 219 00:15:11,370 --> 00:15:12,204 Não, obrigado. 220 00:15:12,204 --> 00:15:13,830 Mas pensei que era a tua casa. 221 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 Eu também pensei, mas... 222 00:15:19,378 --> 00:15:20,879 ... não preciso de voltar lá. 223 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 O Bobby não pode. 224 00:15:24,841 --> 00:15:25,926 Coleira. 225 00:15:25,926 --> 00:15:27,219 Bem visto, Bobby. 226 00:15:27,219 --> 00:15:29,763 Temos de a tirar antes que a Mãe chegue. 227 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 AS AVENTURAS DE TOM SAWYER 228 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 O que te aconteceu, Gus? 229 00:16:38,582 --> 00:16:39,583 Aqui em cima? 230 00:16:50,594 --> 00:16:51,595 O nosso novo quarto. 231 00:16:54,556 --> 00:16:57,392 Negociei com o Johnny uma mudança de ambiente. 232 00:16:59,895 --> 00:17:01,271 Tenho trabalho no aviário. 233 00:17:09,404 --> 00:17:10,947 Sinto-me viva outra vez. 234 00:17:13,283 --> 00:17:14,284 Obrigada. 235 00:17:14,868 --> 00:17:19,956 Eu diria para o decorares ao teu gosto, mas não encontrei 236 00:17:19,956 --> 00:17:22,501 uma loja que ainda esteja aberta. 237 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 Estás de bom humor. 238 00:17:25,796 --> 00:17:28,590 Isso significa que o trabalho está a correr bem? 239 00:17:29,216 --> 00:17:31,676 Sim. Pode ser algo importante. 240 00:17:33,095 --> 00:17:36,640 Talvez até uma descoberta sobre a origem dos híbridos. 241 00:17:36,640 --> 00:17:37,891 Como é que tu... 242 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 Isto... 243 00:17:40,936 --> 00:17:43,939 Há um menino-veado, Rani. Ele tem algo de especial. 244 00:17:45,607 --> 00:17:47,400 Acho que foi o pai que o fez. 245 00:17:50,195 --> 00:17:51,988 Tens dormido o suficiente? 246 00:17:53,782 --> 00:17:58,328 Cada minuto que durmo é mais um minuto que passa sem encontrar uma saída daqui. 247 00:17:58,328 --> 00:17:59,412 Então. 248 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 Estou preocupada contigo, Adi. 249 00:18:04,334 --> 00:18:07,504 Talvez possas dormir bem esta noite, 250 00:18:07,504 --> 00:18:09,589 nesta cama, comigo. 251 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 As buscas já se espalharam por toda a cidade. 252 00:18:12,008 --> 00:18:12,968 Entendido. 253 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Está tudo bem? 254 00:18:14,845 --> 00:18:17,597 Sim, só a maluquinha que vivia aqui. Não te preocupes. 255 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 Viveu alguém aqui? 256 00:18:22,686 --> 00:18:25,105 Mensagem para si, doutor. A florista chegou. 257 00:18:28,900 --> 00:18:30,110 Adi? 258 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Tenho de trabalhar. 259 00:18:31,111 --> 00:18:33,196 ... continua por localizar... 260 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 Puxa! 261 00:19:02,184 --> 00:19:03,560 Fila única. 262 00:19:20,285 --> 00:19:22,204 Acham que não conheço esse olhar? 263 00:19:23,788 --> 00:19:25,707 Cresci com um irmão mais velho. 264 00:19:25,707 --> 00:19:26,958 Sim. 265 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Vocês estão a esconder algo. 266 00:19:34,174 --> 00:19:35,759 Mãos! Barbatanas. 267 00:19:35,759 --> 00:19:36,843 Onde as possa ver. 268 00:19:47,771 --> 00:19:49,898 Este dia está cada vez melhor. 269 00:19:52,984 --> 00:19:55,570 Tu. Rapaz-veado. Vem comigo. 270 00:19:55,570 --> 00:19:56,780 O Singh quer-te. 271 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 {\an8}Estaremos aqui. 272 00:20:04,996 --> 00:20:07,832 E se a Mãe vier antes de o Gus voltar? 273 00:20:31,106 --> 00:20:34,109 Arrisquei a minha vida por ti porque prometeste resultados. 274 00:20:34,109 --> 00:20:37,279 Espero que saibas o que estás a fazer. Estas flores podem matar-nos. 275 00:20:37,279 --> 00:20:39,948 Numa década, ninguém encontrou uma cura, Johnny. 276 00:20:39,948 --> 00:20:43,243 Se vou encontrar uma, tenho de arriscar. 277 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 Tens dez minutos. E pronto. 278 00:20:46,871 --> 00:20:48,707 Espero que isto resulte, doutor. 279 00:21:08,059 --> 00:21:09,060 Gus. 280 00:21:09,894 --> 00:21:11,021 Consegues ouvir-me? 281 00:21:15,900 --> 00:21:19,279 Quero tentar algo diferente, Gus. 282 00:21:20,030 --> 00:21:25,535 Disseste-me que viste o teu Paba depois de caíres nas flores roxas, então... 283 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 Trouxe-te as flores roxas. 284 00:21:28,455 --> 00:21:32,417 O pólen parece ter um efeito alucinogénico na tua espécie. 285 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 Uma espécie de hipnose. 286 00:21:36,338 --> 00:21:40,550 Talvez estas flores te ajudem a lembrar-te de onde vieste. 287 00:21:40,550 --> 00:21:42,010 Tenho de voltar. 288 00:21:42,010 --> 00:21:44,220 Preciso da tua ajuda, Gus. 289 00:21:45,221 --> 00:21:48,475 Se isto não resultar, tenho de voltar a usar os teus amigos. 290 00:21:53,188 --> 00:21:54,105 Ora bem, Gus. 291 00:21:55,357 --> 00:21:56,691 Vamos começar. 292 00:22:10,789 --> 00:22:13,666 Leva-me ao sítio onde nasceste. 293 00:22:16,461 --> 00:22:17,754 Onde o Paba te fez. 294 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 Ena. 295 00:22:39,484 --> 00:22:45,448 Era uma vez um rapaz travesso chamado Tom Sawyer... 296 00:22:46,199 --> 00:22:47,826 YELLOWSTONE LINHA FRONTEIRIÇA 297 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 ... que se metia sempre em sarilhos. 298 00:22:50,328 --> 00:22:52,330 A abusar do perigo. 299 00:22:55,166 --> 00:22:56,543 Não quero estar aqui! 300 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 Não te preocupes. 301 00:22:59,462 --> 00:23:00,880 Estou aqui contigo. 302 00:23:03,258 --> 00:23:05,427 Gus, é importante que me contes tudo 303 00:23:06,177 --> 00:23:07,804 o que estás a ver, 304 00:23:08,388 --> 00:23:10,515 se quiseres voltar para os teus amigos. 305 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 Para onde estás a olhar 306 00:23:14,310 --> 00:23:15,395 agora? 307 00:23:17,397 --> 00:23:20,316 Para a cerca que o Paba me disse para nunca atravessar. 308 00:23:20,900 --> 00:23:23,153 Só que estou do outro lado. 309 00:23:23,903 --> 00:23:25,029 Vá lá, Gus. 310 00:23:25,738 --> 00:23:27,574 Vamos atravessar a cerca juntos. 311 00:23:28,992 --> 00:23:29,993 Vamos. 312 00:23:32,871 --> 00:23:35,373 Sabes como chegar à saída mais próxima da cidade? 313 00:23:35,373 --> 00:23:36,458 Não. 314 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Podemos esperar no meu escritório. 315 00:23:38,918 --> 00:23:41,671 Não percebes. Temos de sair já da cidade, 316 00:23:41,671 --> 00:23:43,590 arranjar homens fortes e voltar. 317 00:23:43,590 --> 00:23:45,091 Deixei os meus miúdos. 318 00:23:45,091 --> 00:23:47,135 Não vou sair da cidade também. 319 00:23:47,969 --> 00:23:49,554 Podes fazer o que quiseres. 320 00:23:51,181 --> 00:23:53,099 Vou mas é sair daqui. 321 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 Espera, Jepperd. 322 00:23:56,186 --> 00:23:57,395 E o Gus? 323 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 O Cão é uma promessa. 324 00:24:02,025 --> 00:24:04,235 E podes ter a certeza de que a vou cumprir. 325 00:24:05,153 --> 00:24:05,987 Está bem. 326 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 Mas precisas de mim. 327 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 E a única forma de sair daqui é na minha carrinha. 328 00:24:16,372 --> 00:24:17,248 Raios! 329 00:24:17,999 --> 00:24:19,959 Vamos lá. 330 00:24:28,092 --> 00:24:29,677 - O que foi? - Não sei. 331 00:24:29,677 --> 00:24:32,597 Não me digas que fazia parte do plano usar uma carrinha avariada. 332 00:24:32,597 --> 00:24:35,558 Cala-te! E deixa-me pensar. 333 00:24:42,106 --> 00:24:43,316 Truz-truz. 334 00:24:45,735 --> 00:24:47,070 Torradas com feijões. 335 00:24:48,571 --> 00:24:49,614 Porque é britânica. 336 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 Então, tu é que és o cozinheiro. 337 00:24:55,745 --> 00:24:57,705 Eu cuido de todos os prisioneiros. 338 00:24:59,415 --> 00:25:02,502 Sou o responsável por tudo até o Dougie... 339 00:25:02,502 --> 00:25:04,337 O Abbot voltar. 340 00:25:05,755 --> 00:25:06,673 Impressionante. 341 00:25:10,134 --> 00:25:12,095 E a comida está muito bem empratada. 342 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 Eu era chef. 343 00:25:16,057 --> 00:25:17,058 Obrigado. 344 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Este lugar era a casa de alguém? 345 00:25:21,854 --> 00:25:25,233 Uma senhora geria um refúgio para híbridos. 346 00:25:25,817 --> 00:25:27,694 Deixava-os andar à vontade. 347 00:25:27,694 --> 00:25:29,070 Como animais de estimação. 348 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 Mas não se preocupe, eles estão nos canis. 349 00:25:33,575 --> 00:25:34,826 Os híbridos viviam aqui? 350 00:25:34,826 --> 00:25:35,952 É de loucos, não é? 351 00:25:35,952 --> 00:25:39,414 Até ouvi dizer que um deles fala. 352 00:25:43,793 --> 00:25:45,378 Não sabia que podiam. 353 00:25:45,962 --> 00:25:49,924 Sim, há muitos mitos por aí sobre os híbridos e a Doença. 354 00:25:49,924 --> 00:25:52,051 Quero dizer, como a senhora. 355 00:25:52,051 --> 00:25:54,679 Todos têm medo de si. 356 00:25:55,597 --> 00:25:57,432 Mas sei que não é contagiosa. 357 00:25:59,851 --> 00:26:01,311 Nunca vi nenhum. 358 00:26:05,273 --> 00:26:07,900 Podes acompanhar-me aos canis, certo? 359 00:26:09,193 --> 00:26:10,695 Não sei, Sra. Singh. 360 00:26:10,695 --> 00:26:12,030 Não é... 361 00:26:12,030 --> 00:26:14,115 Pensava que tinhas dito que mandavas. 362 00:26:24,584 --> 00:26:25,835 Onde estás, Gus? 363 00:26:29,672 --> 00:26:30,840 Está frio... 364 00:26:33,051 --> 00:26:34,802 ... e as árvores desapareceram. 365 00:26:36,763 --> 00:26:37,847 Concentra-te, Gus. 366 00:26:39,140 --> 00:26:40,600 Estamos a ficar sem tempo. 367 00:26:40,600 --> 00:26:42,352 Tens de ir para casa. 368 00:26:42,352 --> 00:26:43,269 Não quero. 369 00:26:45,355 --> 00:26:46,856 Não queres ver o teu Paba? 370 00:26:46,856 --> 00:26:48,941 O que te aconteceu em casa, Gus? 371 00:26:48,941 --> 00:26:50,860 O Paba magoou-te? 372 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 Não. 373 00:26:52,654 --> 00:26:55,573 Ele mentiu-me sobre algumas coisas e isso magoou. 374 00:26:55,573 --> 00:26:57,617 Era um cientista, como eu? 375 00:26:58,201 --> 00:26:59,327 Ele não era nada como tu. 376 00:26:59,327 --> 00:27:01,412 Então, mostra-me, Gus. 377 00:27:01,412 --> 00:27:03,706 Tens de me ajudar. Fá-lo. 378 00:27:15,968 --> 00:27:16,886 A cabana. 379 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 Uma cabana. Não é um laboratório? 380 00:27:22,558 --> 00:27:23,559 Não. 381 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 É a cabana. 382 00:27:26,896 --> 00:27:27,897 A cabana do Paba. 383 00:27:32,151 --> 00:27:35,029 Vou voltar. Os meus amigos precisam de mim e temos de ficar juntos. 384 00:27:35,029 --> 00:27:36,239 Não! 385 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 Desculpa, Gus. Eu... 386 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 Eu também te menti. 387 00:27:42,912 --> 00:27:47,917 Disse-te que estavas a ajudar alguém de quem gosto muito. 388 00:27:47,917 --> 00:27:51,754 Mas sabes por que razão preciso de respostas, Gus? 389 00:27:54,382 --> 00:27:56,008 Porque também sou um prisioneiro. 390 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Tal como tu. 391 00:28:00,471 --> 00:28:05,226 A minha vida é ameaçada a cada momento que passa que não tenho as respostas, mas... 392 00:28:07,353 --> 00:28:09,731 Mas acho que nos podemos ajudar mutuamente, Gus. 393 00:28:11,983 --> 00:28:12,984 Ajudas-me? 394 00:28:16,571 --> 00:28:17,488 Está bem. 395 00:28:19,490 --> 00:28:20,324 Está bem. 396 00:28:42,513 --> 00:28:44,390 O que estás a ver agora? 397 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 O Paba. 398 00:28:50,062 --> 00:28:54,025 Ele tem equipamento? Como no meu laboratório. 399 00:28:54,025 --> 00:28:56,027 Ferramentas científicas, instrumentos? 400 00:28:56,778 --> 00:28:57,945 Não. 401 00:28:59,739 --> 00:29:01,324 Ele não tinha coisas assim. 402 00:29:01,324 --> 00:29:02,867 Não entendo. 403 00:29:03,534 --> 00:29:07,789 Ele escondeu-te, criou-te aqui no meio da floresta sozinho. 404 00:29:07,789 --> 00:29:11,292 Deve haver algo mais, Gus. Por que outro motivo faria isso? 405 00:29:11,834 --> 00:29:12,877 Porque... 406 00:29:15,546 --> 00:29:16,756 Porque ele me amava. 407 00:29:19,759 --> 00:29:21,636 Ele amava-me e mantinha-me seguro. 408 00:29:22,887 --> 00:29:24,388 Ele era o meu Paba. 409 00:29:25,139 --> 00:29:27,099 Mesmo que não fosse mesmo o meu Paba. 410 00:29:29,936 --> 00:29:31,354 Não, Gus. 411 00:29:31,354 --> 00:29:34,982 Se não foi ele, foi outra pessoa que te fez. 412 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Recua mais. Quando eras mais novo. 413 00:29:37,693 --> 00:29:41,072 Quando tu e o Paba vieram para a floresta. 414 00:29:41,072 --> 00:29:43,407 Eu era só um bebé. Não me lembro tão para trás. 415 00:29:43,407 --> 00:29:45,827 É essa a beleza deste lugar, Gus. 416 00:29:45,827 --> 00:29:49,247 Podes lembrar-te de coisas que nem tinhas noção de que sabias. 417 00:29:57,755 --> 00:29:59,298 - Tenho de voltar. - Não! 418 00:30:00,591 --> 00:30:03,052 Lembras-te de alguém de bata, como a minha? 419 00:30:03,052 --> 00:30:04,720 Eles fizeram-te, devem ter feito! 420 00:30:06,305 --> 00:30:07,849 SOL DA MEIA-NOITE 421 00:30:10,810 --> 00:30:12,770 O que vês? Diz-me. 422 00:30:13,771 --> 00:30:14,897 Um sítio de Ciências. 423 00:30:15,857 --> 00:30:19,235 - Projeto Sol da Meia-noite. - Sim. 424 00:30:19,235 --> 00:30:21,112 É daqui que vens. 425 00:30:21,112 --> 00:30:22,655 Diz-me onde é isto. 426 00:30:23,239 --> 00:30:24,991 Dra. Miller, a unidade está estável? 427 00:30:24,991 --> 00:30:27,159 - Quem é aquela? - Quem é quem? Uma cientista? 428 00:30:27,159 --> 00:30:28,202 Uma senhora qualquer. 429 00:30:28,202 --> 00:30:29,370 Mais alto, Gus! 430 00:30:29,370 --> 00:30:30,997 Não a conheço. 431 00:30:30,997 --> 00:30:32,456 Procura um nome! 432 00:30:34,166 --> 00:30:35,376 Fort Smith! 433 00:30:38,421 --> 00:30:41,007 - Não! Deixa-me sair daqui! - O que se passa, Gus? 434 00:30:41,007 --> 00:30:42,341 Não! 435 00:30:44,969 --> 00:30:47,388 Acorda, Gus. Acorda. Acorda... 436 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 Está tudo bem. Estás bem. 437 00:30:55,563 --> 00:30:59,567 Ficou muito assustador. 438 00:30:59,567 --> 00:31:02,737 Sim. Já passou. 439 00:31:04,071 --> 00:31:05,406 Conseguimos o que queríamos. 440 00:31:07,700 --> 00:31:09,160 As teorias eram verdadeiras. 441 00:31:12,955 --> 00:31:16,208 O Fort Smith criou o vírus. 442 00:31:19,170 --> 00:31:20,212 E a ti, Gus. 443 00:31:25,259 --> 00:31:26,302 Obrigado, Gus. 444 00:31:28,471 --> 00:31:32,558 Deste-me algo que pensei ter perdido há muito tempo. 445 00:31:35,394 --> 00:31:36,228 Os teus neurónios? 446 00:31:41,275 --> 00:31:42,276 Esperança. 447 00:33:28,215 --> 00:33:29,300 Mindinhos. 448 00:33:29,884 --> 00:33:30,885 Tu primeiro. 449 00:33:38,893 --> 00:33:41,395 Não posso deixar que a minha Oma e o meu Opa adoeçam. 450 00:33:46,192 --> 00:33:47,318 Preciso de boleia. 451 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Estás sozinha? 452 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 Estou à procura de uns amigos. 453 00:33:59,955 --> 00:34:02,166 Se vais procurar por ali, podes vir connosco. 454 00:34:03,459 --> 00:34:07,713 Se não te importares de jogar Pinochle sempre que o meu Opa acorda da sesta. 455 00:34:09,757 --> 00:34:10,633 O que é Pinochle? 456 00:34:11,717 --> 00:34:12,802 Puro tédio. 457 00:34:24,897 --> 00:34:27,024 Eras mecânica antes do Colapso? 458 00:34:27,024 --> 00:34:28,317 Terapeuta. 459 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 É assim que sabes a cena da respiração. 460 00:34:32,113 --> 00:34:33,322 Contar até dez. 461 00:34:33,322 --> 00:34:36,033 Não. Isso foi muito antes dos meus tempos de terapeuta. 462 00:34:37,243 --> 00:34:38,369 Era filha de militar. 463 00:34:38,369 --> 00:34:41,288 Mudávamo-nos muito. E depois a minha mãe foi dispensada. 464 00:34:41,997 --> 00:34:46,877 O Exército não gosta de diagnosticar PSPT, mas ela estava mal. 465 00:34:46,877 --> 00:34:50,005 Aos 12 anos, eu sabia reconhecer um estímulo. 466 00:34:51,924 --> 00:34:54,593 A bateria ainda tem carga. Vamos ficar bem. 467 00:34:58,430 --> 00:35:00,516 Não me disseste que tinham drones. 468 00:35:02,184 --> 00:35:03,102 Não costumavam ter. 469 00:35:07,606 --> 00:35:08,858 Empurra! 470 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 Raios partam! 471 00:35:20,452 --> 00:35:21,453 Vai! 472 00:35:44,727 --> 00:35:47,855 Aquela coisa envia a nossa localização para todas as unidades. 473 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Temos de o despistar. 474 00:35:55,654 --> 00:35:57,907 Direita! Aqui! Direita! 475 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 Cuidado! 476 00:36:00,242 --> 00:36:01,160 Desculpa! 477 00:36:01,160 --> 00:36:05,331 Unidade drone 4 em perseguição de carrinha vermelha. Condutora e pendura. 478 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 Um pendura enorme. 479 00:36:10,211 --> 00:36:12,338 {\an8}A Mãe vem aí! A Mãe e o Grandalhão do Gus! 480 00:36:12,338 --> 00:36:14,465 {\an8}Depressa! Temos de tirar a coleira do Bobby! 481 00:36:18,636 --> 00:36:19,595 Depressa! 482 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 Estás pronto? 483 00:36:26,018 --> 00:36:26,936 Sim. 484 00:36:43,327 --> 00:36:46,038 O Bobby fica para trás. 485 00:36:49,375 --> 00:36:50,668 Esconde-te nas árvores. 486 00:36:57,174 --> 00:37:01,053 A Unidade drone perdeu-os, mas parece que vão em direção ao zoo. 487 00:37:02,888 --> 00:37:05,140 Esquadrão B, fechem o portão da frente. 488 00:37:12,064 --> 00:37:14,900 Apanhei-os. Unidade drone 4 em perseguição. 489 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 Raios partam. 490 00:37:47,683 --> 00:37:49,059 Drone abatido. 491 00:37:49,059 --> 00:37:51,603 Patrulhas nas últimas coordenadas conhecidas. 492 00:37:51,603 --> 00:37:52,980 Manter a perseguição. 493 00:38:08,495 --> 00:38:09,496 Vamos. 494 00:38:13,500 --> 00:38:16,003 As coordenadas chegaram. Alfa, Tango, Romeo seguro. 495 00:38:21,925 --> 00:38:23,135 Temos companhia. 496 00:38:28,265 --> 00:38:29,975 Vira aqui! 497 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Mais rápido! 498 00:38:32,102 --> 00:38:33,395 Despacha-te! 499 00:38:37,399 --> 00:38:39,318 - Aqui, direita! - Está bem! 500 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 Vamos! 501 00:38:44,698 --> 00:38:45,949 Merda. 502 00:38:46,450 --> 00:38:47,493 Vai em frente! 503 00:38:47,493 --> 00:38:48,911 Número três! 504 00:38:48,911 --> 00:38:49,953 Saiam daqui! 505 00:38:59,213 --> 00:39:00,255 Merda. 506 00:39:07,554 --> 00:39:09,556 A carrinha fugiu da cidade. 507 00:39:09,556 --> 00:39:11,433 Todas as unidades, recuem. 508 00:39:12,184 --> 00:39:14,978 Repito. A carrinha fugiu da cidade. 509 00:39:27,449 --> 00:39:30,702 {\an8}Pensei que era a Mãe. 510 00:39:31,787 --> 00:39:35,249 Ela vai deixar-nos? 511 00:39:41,630 --> 00:39:42,464 Mexe-te. 512 00:39:49,513 --> 00:39:50,722 Levanta-te. 513 00:40:10,159 --> 00:40:12,369 O que foi? Porque estás a abrandar? 514 00:40:13,704 --> 00:40:14,830 Por causa deles. 515 00:40:24,465 --> 00:40:25,591 Posso assustá-los. 516 00:40:26,300 --> 00:40:27,759 Fazê-los andar mais rápido. 517 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 Não. 518 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 Deixa-os em paz. 519 00:40:31,346 --> 00:40:33,557 Eles já não têm de estar no tempo dos humanos. 520 00:40:34,558 --> 00:40:35,934 Agora, esperamos por eles. 521 00:40:41,356 --> 00:40:43,275 Já devíamos ter os nossos miúdos. 522 00:40:44,359 --> 00:40:46,570 Se eu tivesse esperado até à meia-noite. 523 00:40:48,363 --> 00:40:50,491 E agora vou deixá-los para trás. 524 00:40:51,825 --> 00:40:53,327 Olha. Amanda. 525 00:40:53,327 --> 00:40:54,244 Aimee. 526 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Não és a única que perdeu alguém. 527 00:41:02,085 --> 00:41:03,629 Vamos recuperá-los. 528 00:41:09,718 --> 00:41:10,761 Deixa-me ajudar. 529 00:41:13,764 --> 00:41:17,142 Disseste que precisávamos de arranjar mais homens fortes. 530 00:41:17,726 --> 00:41:19,436 Tens alguém em mente? 531 00:41:20,354 --> 00:41:21,605 Sim, conheço uns tipos. 532 00:41:22,981 --> 00:41:24,858 Ex-Últimos Homens como tu? 533 00:41:24,858 --> 00:41:26,860 Sim, mas podes confiar neles. 534 00:41:28,654 --> 00:41:30,572 O que fizeste para eles? 535 00:41:32,866 --> 00:41:33,992 Nada de bom. 536 00:41:38,288 --> 00:41:39,581 - Tu... - Não. 537 00:41:41,667 --> 00:41:43,168 Não raptei crianças. 538 00:41:56,682 --> 00:41:57,891 Já acabei. 539 00:42:04,606 --> 00:42:05,440 Obrigado. 540 00:42:12,281 --> 00:42:13,907 Vamos buscar os teus homens. 541 00:42:34,928 --> 00:42:36,221 Vocês ainda estão aqui! 542 00:42:36,972 --> 00:42:39,349 O que aconteceu? Onde está o Grandalhão? 543 00:42:39,349 --> 00:42:41,018 Deixaram-nos para trás. 544 00:42:41,018 --> 00:42:43,854 Não sabemos porquê, nem se vão voltar. 545 00:42:49,067 --> 00:42:51,236 Se ele se foi embora, é porque tinha um motivo. 546 00:42:51,236 --> 00:42:55,616 Estamos ansiosos por descobrir. Vamos sair daqui sozinhos. 547 00:42:55,616 --> 00:42:57,200 E sei para onde vamos. 548 00:42:58,160 --> 00:42:59,119 Yellowstone. 549 00:42:59,703 --> 00:43:02,205 Yellowstone? 550 00:43:02,205 --> 00:43:04,666 Foi onde o Paba me criou. 551 00:43:06,084 --> 00:43:07,836 É basicamente a minha casa 552 00:43:07,836 --> 00:43:09,921 e agora pode ser a nossa casa. 553 00:43:09,921 --> 00:43:11,340 {\an8}- É seguro? - Porque é amarelo? 554 00:43:11,340 --> 00:43:12,466 {\an8}Tem comida? 555 00:43:12,466 --> 00:43:13,508 Como é? 556 00:43:13,508 --> 00:43:14,676 Esperem, eu pergunto. 557 00:43:16,470 --> 00:43:18,055 Querem saber como é. 558 00:43:18,055 --> 00:43:21,516 Bem, é grande e verde, 559 00:43:22,392 --> 00:43:25,937 e... tem xarope de ácer 560 00:43:25,937 --> 00:43:28,231 e saltamos nas pedras. 561 00:43:28,940 --> 00:43:32,611 E quando vamos dormir, temos uma sensação de aconchego 562 00:43:33,445 --> 00:43:34,446 no estômago. 563 00:43:36,573 --> 00:43:37,783 Eu mostro-vos. 564 00:44:52,983 --> 00:44:55,777 Quais as probabilidades de conhecer um híbrido? 565 00:44:56,319 --> 00:44:58,739 Um menino-veado que pode falar, 566 00:44:59,531 --> 00:45:02,284 que pode ser a resposta a todas as minhas perguntas. 567 00:45:08,081 --> 00:45:08,915 Talvez... 568 00:45:10,876 --> 00:45:12,085 ... estivesse destinado. 569 00:45:28,059 --> 00:45:31,021 PARA: MÃE ADORO-TE, WENDY 570 00:47:18,253 --> 00:47:22,674 Legendas: Carla Chaves