1
00:00:21,731 --> 00:00:24,233
En los comienzos del Gran Colapso,
2
00:00:24,233 --> 00:00:28,946
Grandote pasaba cada minuto de su tiempo
buscando a su familia...
3
00:00:34,202 --> 00:00:35,036
Mi familia.
4
00:00:35,036 --> 00:00:36,996
...con la esperanza de llevarlos a casa.
5
00:00:41,709 --> 00:00:43,920
Pero esa ya no era su casa.
6
00:00:45,254 --> 00:00:47,423
Ahora solamente era un lugar
7
00:00:48,341 --> 00:00:50,134
plagado de malos recuerdos.
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,345
HOSPITAL DEL CONDADO ROSEWOOD
9
00:00:52,345 --> 00:00:53,471
No.
10
00:00:55,306 --> 00:00:56,808
¡Mierda!
11
00:00:56,808 --> 00:00:58,601
CUARENTENA
PERSONAS PERDIDAS
12
00:01:01,104 --> 00:01:02,605
¿Dónde están?
13
00:01:03,648 --> 00:01:07,735
¿Dónde está? ¿Dónde carajo está mi hijo?
14
00:01:11,030 --> 00:01:12,824
¡Mi familia!
15
00:01:35,429 --> 00:01:37,682
TE NECESITAMOS
¿QUIÉN NOS SALVARÁ?
16
00:01:37,682 --> 00:01:40,434
{\an8}MILICIA DE LOS ÚLTIMOS HOMBRES
ALÍSTATE HOY
17
00:01:40,434 --> 00:01:45,273
¡Primero, los humanos!
18
00:01:45,940 --> 00:01:53,447
¡Primero, los humanos!
19
00:01:53,447 --> 00:01:54,949
Estoy harto.
20
00:01:54,949 --> 00:01:58,327
Yo no sé ustedes,
pero me harté de esperar respuestas.
21
00:01:58,327 --> 00:01:59,829
¡Sí!
22
00:01:59,829 --> 00:02:01,956
Hacemos lo necesario para sobrevivir,
23
00:02:01,956 --> 00:02:04,792
pero estoy harto
de defenderme por mi cuenta.
24
00:02:04,792 --> 00:02:08,796
Harto de sentir que tengo
un blanco en la espalda por ser humano.
25
00:02:08,796 --> 00:02:10,089
¡Sí!
26
00:02:10,089 --> 00:02:12,925
El mundo es pura confusión ahora,
27
00:02:12,925 --> 00:02:15,553
pero que me parta un rayo
si los últimos hombres
28
00:02:15,553 --> 00:02:17,263
no traen orden a este caos.
29
00:02:17,263 --> 00:02:18,431
¡Sí!
30
00:02:21,267 --> 00:02:24,020
¡Únanse! ¡Salven a la humanidad!
31
00:02:24,020 --> 00:02:25,104
¡Sí, entrenador!
32
00:02:25,104 --> 00:02:26,230
¡Sí!
33
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Entrenador.
34
00:02:38,659 --> 00:02:40,369
Era obvio que sobrevivirías.
35
00:02:41,329 --> 00:02:43,998
El Gran Colapso no derribará al número 93.
36
00:02:48,044 --> 00:02:49,170
¿Y Louisa?
37
00:02:51,589 --> 00:02:52,673
La perdí.
38
00:02:53,883 --> 00:02:57,011
A ella y al bebé, nuestro hijo.
39
00:02:57,011 --> 00:02:59,096
Ya busqué en todas partes:
40
00:02:59,096 --> 00:03:01,849
zonas en cuarentena,
campamentos, registros.
41
00:03:01,849 --> 00:03:03,601
No sé dónde más buscar.
42
00:03:05,144 --> 00:03:06,604
¿Es cierto lo que dijo?
43
00:03:08,856 --> 00:03:09,899
¿Qué parte?
44
00:03:10,399 --> 00:03:12,235
La de encontrar respuestas.
45
00:03:22,870 --> 00:03:26,332
{\an8}Esto te abrirá muchas puertas.
46
00:03:26,332 --> 00:03:30,211
{\an8}Puertas que se te cerraron
porque no eres nadie ahora, como yo antes.
47
00:03:31,879 --> 00:03:33,422
Con los últimos hombres,
48
00:03:34,548 --> 00:03:36,217
puedes volver a ser alguien.
49
00:03:37,301 --> 00:03:39,387
Recuperar parte de lo que es tuyo.
50
00:03:39,387 --> 00:03:41,305
Yo solo quiero a mi familia.
51
00:03:41,305 --> 00:03:42,932
Escúchame, T.
52
00:03:43,641 --> 00:03:47,061
Si están vivos,
los últimos hombres los encontrarán.
53
00:03:47,061 --> 00:03:51,983
¡Primero, los humanos!
54
00:03:51,983 --> 00:03:54,151
¿Te unes a nosotros?
55
00:03:57,113 --> 00:04:03,411
¡Primero, los humanos!
56
00:04:03,411 --> 00:04:06,163
¿Grandote?
57
00:04:06,914 --> 00:04:08,040
¡Grandote!
58
00:04:08,040 --> 00:04:09,834
¿Dónde está? ¿Dónde...?
59
00:04:14,964 --> 00:04:17,967
Estás bien. Solo es un ataque de pánico.
60
00:04:18,968 --> 00:04:20,219
Respira más lento.
61
00:04:21,721 --> 00:04:23,306
Cuenta hasta diez.
62
00:04:24,015 --> 00:04:25,016
Uno.
63
00:04:26,392 --> 00:04:27,268
Dos.
64
00:04:28,394 --> 00:04:30,396
¿Cómo me encontraste?
65
00:04:31,397 --> 00:04:32,231
Tres.
66
00:04:32,231 --> 00:04:33,983
Oí a tu niño en la radio.
67
00:04:33,983 --> 00:04:37,028
Para cuando llegué,
se lo habían llevado a la Reserva.
68
00:04:37,028 --> 00:04:37,945
Cinco.
69
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
Seis.
70
00:04:41,365 --> 00:04:43,701
- Luego te vi.
- Siete.
71
00:04:43,701 --> 00:04:46,787
Si ellos te dispararon,
debes estar de mi lado.
72
00:04:47,955 --> 00:04:49,373
¿Viste a alguien más?
73
00:04:50,041 --> 00:04:53,753
A una niña, de rulos, con actitud rebelde.
74
00:04:53,753 --> 00:04:55,504
Estaba en una casa de GoGro.
75
00:04:57,006 --> 00:04:59,925
Por radio, dijeron
que encontraron un refugio en el área.
76
00:05:00,551 --> 00:05:02,636
Tal vez tu amiga estaba ahí.
77
00:05:04,472 --> 00:05:07,266
Puede que la incendiaran,
porque perdí contacto.
78
00:05:08,225 --> 00:05:09,477
Lo lamento.
79
00:05:09,477 --> 00:05:10,770
No.
80
00:05:10,770 --> 00:05:14,065
Es lista, seguro ya se había ido.
81
00:05:16,734 --> 00:05:17,568
Soy Aimee.
82
00:05:17,568 --> 00:05:18,861
¿Y mi chaqueta?
83
00:05:18,861 --> 00:05:20,154
La dejé allá.
84
00:05:20,738 --> 00:05:23,074
- Me gustaba esa chaqueta.
- De nada.
85
00:05:23,074 --> 00:05:25,659
- ¿Por dejarla ahí?
- Por salvarte la vida.
86
00:05:33,125 --> 00:05:37,797
Eres la mujer de la Reserva
que acogió a los híbridos.
87
00:05:37,797 --> 00:05:40,216
Tú estás en los carteles de "se busca".
88
00:05:40,841 --> 00:05:42,968
Bien, se te estabilizó el pulso.
89
00:05:42,968 --> 00:05:44,887
Ahora podemos empezar.
90
00:05:45,471 --> 00:05:46,555
¿Empezar?
91
00:05:47,765 --> 00:05:48,682
Mierda.
92
00:05:48,682 --> 00:05:50,267
Este es el plan.
93
00:05:50,267 --> 00:05:52,561
Los niños están aquí, en la Reserva.
94
00:05:52,561 --> 00:05:54,688
A medianoche, entro por el frente.
95
00:05:56,649 --> 00:05:57,525
Buena suerte.
96
00:05:57,525 --> 00:05:59,110
Está loca como una cabra.
97
00:06:01,654 --> 00:06:02,655
Dios mío.
98
00:06:05,950 --> 00:06:06,867
¿Te vas?
99
00:06:06,867 --> 00:06:08,911
El lugar es una fortaleza.
100
00:06:10,496 --> 00:06:13,499
Si voy a buscar a ese niño,
lo haré a mi manera.
101
00:06:13,499 --> 00:06:16,460
O podemos hacerlo juntos
y sacarlos a todos.
102
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
Es más fácil salvar a uno.
103
00:06:18,337 --> 00:06:20,923
Conozco el lugar como la palma de mi mano.
104
00:06:22,299 --> 00:06:23,884
Dame una oportunidad.
105
00:06:23,884 --> 00:06:25,511
Me lo debes.
106
00:06:32,852 --> 00:06:36,480
Entraré, averiguaré dónde los retienen
y saldremos por aquí.
107
00:06:36,480 --> 00:06:40,192
Hay un túnel viejo en desuso,
está debajo del zoológico.
108
00:06:40,192 --> 00:06:41,735
Seguramente lo sellaron.
109
00:06:41,735 --> 00:06:43,696
Ni siquiera saben que existe.
110
00:06:44,572 --> 00:06:46,407
Tiene salida a la calle Crosby.
111
00:06:47,241 --> 00:06:51,287
Cuando te avise por radio,
vas con mi camioneta a buscarnos ahí.
112
00:06:52,079 --> 00:06:53,080
Es buen plan.
113
00:06:53,956 --> 00:06:55,207
No es buen plan.
114
00:06:55,791 --> 00:06:58,836
Ma, estamos vivos. Sala de bombas,
bajo el recinto de elefantes.
115
00:06:59,628 --> 00:07:01,213
Se llevaron a Roy.
116
00:07:02,131 --> 00:07:05,593
Si contestas, desperdiciarás
tu única ventaja: la sorpresa.
117
00:07:14,351 --> 00:07:16,729
- ¿Qué rayos haces?
- Se llevaron a Roy.
118
00:07:17,229 --> 00:07:18,564
Tengo que ir.
119
00:07:20,357 --> 00:07:21,609
¿Qué pasó con el plan?
120
00:07:21,609 --> 00:07:24,153
Nuestra única ventaja es la sorpresa.
121
00:07:24,153 --> 00:07:26,447
Nadie espera que entre en pleno día.
122
00:07:27,990 --> 00:07:29,074
Espera mi señal.
123
00:07:29,074 --> 00:07:30,659
No acepté ayudarte.
124
00:07:30,659 --> 00:07:32,077
Gus te está esperando.
125
00:07:32,995 --> 00:07:34,163
Jamás dije su nombre.
126
00:07:34,163 --> 00:07:35,581
Hablas dormido.
127
00:07:40,044 --> 00:07:41,504
Carajo.
128
00:07:49,094 --> 00:07:53,474
CHOCO-COHETE
129
00:07:55,100 --> 00:07:56,060
ZOOLÓGICO
130
00:08:05,444 --> 00:08:07,112
CHOCO-COHETE
131
00:08:07,863 --> 00:08:09,073
Demonios.
132
00:08:10,741 --> 00:08:12,451
ALIMENTO BALANCEADO
133
00:08:35,266 --> 00:08:36,600
Alto, escaneo.
134
00:08:38,811 --> 00:08:39,895
Revisión.
135
00:08:42,940 --> 00:08:43,941
Capucha.
136
00:08:44,984 --> 00:08:46,151
Gafas.
137
00:08:55,578 --> 00:08:56,662
Mano.
138
00:08:58,163 --> 00:08:59,248
¡Mano!
139
00:09:04,628 --> 00:09:06,297
Haré una prueba de sangre.
140
00:09:15,180 --> 00:09:17,099
ANALIZANDO...
141
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
NO HAY H5G9 EN MUESTRA
142
00:09:28,861 --> 00:09:29,695
Puedes seguir.
143
00:10:23,457 --> 00:10:26,502
- ¿Para qué necesita las flores?
- Es confidencial.
144
00:10:26,502 --> 00:10:29,046
Quiero ayudar, doc,
145
00:10:29,046 --> 00:10:32,966
pero, si el general se enoja al volver,
nos castigarán a ambos.
146
00:10:32,966 --> 00:10:36,387
Todo estará en orden
cuando vuelva, Johnny.
147
00:10:36,387 --> 00:10:38,806
Eso espero, por tu propio bien.
148
00:10:50,693 --> 00:10:51,819
¿Eres nueva?
149
00:10:53,278 --> 00:10:56,240
Acaban de asignarme a los híbridos.
150
00:10:56,740 --> 00:10:59,493
¿Y qué haces con los Choco-Cohetes?
151
00:11:01,787 --> 00:11:03,330
A todos nos vendrían bien.
152
00:11:04,164 --> 00:11:05,207
¿Quieres uno?
153
00:11:06,500 --> 00:11:08,127
¿En qué base te entrenaron?
154
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
¿Qué te importa?
155
00:11:10,879 --> 00:11:12,256
Responde.
156
00:11:14,758 --> 00:11:15,634
Ahí estás.
157
00:11:16,510 --> 00:11:19,012
Nos buscan en el recinto de los elefantes.
158
00:11:19,763 --> 00:11:20,597
Está conmigo.
159
00:11:21,724 --> 00:11:22,808
Momento.
160
00:11:22,808 --> 00:11:24,893
Necesito ver sus identificaciones.
161
00:11:30,274 --> 00:11:31,984
Relájate, amigo.
162
00:11:34,027 --> 00:11:34,987
Vámonos.
163
00:11:44,371 --> 00:11:46,915
Gracias por salvarme.
164
00:11:46,915 --> 00:11:48,167
No te salvé.
165
00:11:48,167 --> 00:11:51,795
Solo evito que arruines
mi única oportunidad de sacar a Gus.
166
00:11:52,713 --> 00:11:54,298
Vayamos a sacarlo.
167
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Bien dicho.
168
00:11:57,134 --> 00:11:57,968
Esperen.
169
00:12:01,638 --> 00:12:03,807
Ayer eliminé a un traidor.
170
00:12:04,808 --> 00:12:06,477
Iba con un híbrido.
171
00:12:07,770 --> 00:12:09,438
¿Sabes algo de eso?
172
00:12:10,606 --> 00:12:12,232
Sí, claro.
173
00:12:12,232 --> 00:12:15,027
Escuché que le metiste un disparo.
174
00:12:16,111 --> 00:12:17,488
Justo en el pecho.
175
00:12:23,076 --> 00:12:25,120
Será mejor que vengas conmigo.
176
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Buen golpe.
177
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
Están por aquí, sígueme.
178
00:12:39,968 --> 00:12:40,803
¿Ese es Hulk?
179
00:12:40,803 --> 00:12:42,304
¡Oye!
180
00:12:42,304 --> 00:12:44,348
- Hay que huir.
- ¡No!
181
00:12:44,348 --> 00:12:48,352
- Hay que ir por los niños.
- Si nos atrapan, nadie los salvará.
182
00:12:48,352 --> 00:12:50,896
¡Soldado caído! ¡Enciendan la alarma!
183
00:12:50,896 --> 00:12:51,897
Mierda.
184
00:12:51,897 --> 00:12:54,483
Estamos tan cerca y no sabrán que vinimos.
185
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Mira, van a saber.
186
00:12:56,944 --> 00:12:58,195
Gus entenderá.
187
00:12:59,029 --> 00:13:01,198
¡Oigan, ustedes! ¡Quietos!
188
00:13:01,740 --> 00:13:03,283
{\an8}ALIMENTO BALANCEADO
189
00:13:11,667 --> 00:13:12,584
¡Abran!
190
00:13:14,419 --> 00:13:15,838
¿Crees que yo entro ahí?
191
00:13:15,838 --> 00:13:17,923
No se suponía que estuvieras aquí.
192
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
¡Abran la maldita puerta!
193
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
¡Ve!
194
00:13:21,301 --> 00:13:23,345
Carajo. Dios mío.
195
00:13:23,345 --> 00:13:24,888
¡Vuelvan! ¡Vuelvan!
196
00:13:43,532 --> 00:13:45,951
¡No! ¡Nadie dijo nada de un túnel!
197
00:13:45,951 --> 00:13:48,620
¡Tú, necesito ojos en el cielo, ya!
198
00:13:48,620 --> 00:13:50,914
- Ustedes, busquen un Jeep.
- Copiado.
199
00:13:50,914 --> 00:13:53,292
¡Que alguien cierre ese maldito túnel!
200
00:14:00,382 --> 00:14:01,925
Unidad Alfa, a la calle.
201
00:14:02,551 --> 00:14:05,137
Tomen la puerta sur.
Nosotros vamos al este y al oeste.
202
00:14:05,137 --> 00:14:06,763
¡Manden al dron!
203
00:14:12,936 --> 00:14:15,314
¡Hora de almorzar, monstruos!
204
00:14:33,957 --> 00:14:36,251
¿Perro? ¿Cómo llegaste aquí?
205
00:14:37,002 --> 00:14:39,421
Grandote. Entonces, está vivo.
206
00:14:39,421 --> 00:14:42,257
¡Como dije! ¡Vamos a salir de aquí!
207
00:14:44,176 --> 00:14:45,177
Escuchen.
208
00:14:48,430 --> 00:14:50,724
Debemos estar listos para cuando vengan.
209
00:14:50,724 --> 00:14:52,225
¡Veremos a Roy!
210
00:14:56,688 --> 00:15:01,151
{\an8}¿Y si se llevan a uno de nosotros
antes de que llegue mamá?
211
00:15:01,151 --> 00:15:02,402
Van a venir.
212
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
Por todos nosotros,
mientras nos mantengamos unidos.
213
00:15:06,073 --> 00:15:06,907
Créanme.
214
00:15:06,907 --> 00:15:08,075
¿A dónde iremos?
215
00:15:08,700 --> 00:15:10,702
Tal vez a donde creció Gus.
216
00:15:11,370 --> 00:15:12,204
No, gracias.
217
00:15:12,204 --> 00:15:13,830
Creí que era tu hogar.
218
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
Yo también, pero...
219
00:15:19,294 --> 00:15:20,879
no quiero volver ahí.
220
00:15:20,879 --> 00:15:23,799
Bobby no poder.
221
00:15:24,841 --> 00:15:25,926
Collar.
222
00:15:25,926 --> 00:15:27,219
Muy cierto, Bobby.
223
00:15:27,219 --> 00:15:30,222
Tenemos que quitarte eso
antes de que venga mamá.
224
00:15:57,332 --> 00:15:59,001
LAS AVENTURAS DE TOM SAWYER
225
00:16:13,598 --> 00:16:15,475
¿Qué pasó contigo, Gus?
226
00:16:38,498 --> 00:16:39,583
¿Subo por aquí?
227
00:16:50,552 --> 00:16:51,845
Nuestro nuevo cuarto.
228
00:16:54,556 --> 00:16:57,684
Negocié un cambio de paisaje con Johnny.
229
00:16:59,770 --> 00:17:01,897
Necesito el aviario para trabajar.
230
00:17:09,404 --> 00:17:11,031
Me siento viva otra vez.
231
00:17:13,200 --> 00:17:14,284
Gracias.
232
00:17:14,868 --> 00:17:17,496
Te diría que decores a tu antojo,
233
00:17:17,496 --> 00:17:22,501
pero no he podido encontrar
una tienda por aquí que siga abierta.
234
00:17:23,335 --> 00:17:24,920
Estás de buen humor.
235
00:17:25,796 --> 00:17:28,507
¿Significa que el trabajo va bien?
236
00:17:29,216 --> 00:17:32,052
Sí. Me estoy acercando a algo grande.
237
00:17:33,053 --> 00:17:36,723
Tal vez un descubrimiento
sobre el origen de los híbridos.
238
00:17:37,307 --> 00:17:39,142
- ¿Y cómo...?
- Es porque...
239
00:17:40,852 --> 00:17:43,939
Rani, hay un niño venado
que tiene algo especial.
240
00:17:45,607 --> 00:17:47,400
Sospecho que lo creó su padre.
241
00:17:50,112 --> 00:17:51,988
¿Estás durmiendo lo suficiente?
242
00:17:53,782 --> 00:17:58,328
Cada minuto que paso dormido
es otro minuto que seguimos rehenes aquí.
243
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
Me preocupas, Adi.
244
00:18:04,334 --> 00:18:07,504
Podrías dormir bien esta noche.
245
00:18:07,504 --> 00:18:09,464
En esta cama, conmigo.
246
00:18:09,464 --> 00:18:12,008
La búsqueda se expande a la ciudad.
247
00:18:12,008 --> 00:18:12,968
Copiado.
248
00:18:13,552 --> 00:18:14,845
¿Todo bien?
249
00:18:14,845 --> 00:18:17,597
Es la loca que vivía aquí antes.
Nada grave.
250
00:18:18,932 --> 00:18:20,058
¿Vivía alguien aquí?
251
00:18:22,477 --> 00:18:24,479
Mensaje, doc. Llegaron las flores.
252
00:18:28,817 --> 00:18:29,901
¿Adi?
253
00:18:29,901 --> 00:18:31,111
Tengo trabajo.
254
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
¡Tiren!
255
00:19:02,142 --> 00:19:03,643
¡Todos en fila!
256
00:19:20,243 --> 00:19:22,204
¿Creen que no conozco esa mirada?
257
00:19:23,788 --> 00:19:25,707
Crecí con un hermano mayor.
258
00:19:25,707 --> 00:19:26,958
Sí.
259
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Ustedes están ocultando algo.
260
00:19:34,174 --> 00:19:36,843
¡Manos... aletas donde pueda verlas!
261
00:19:47,771 --> 00:19:49,898
Este día no para de mejorar.
262
00:19:52,984 --> 00:19:55,570
Tú, niño venado, sígueme.
263
00:19:55,570 --> 00:19:56,780
Singh pidió por ti.
264
00:19:58,823 --> 00:20:01,618
{\an8}Estaremos aquí.
265
00:20:04,996 --> 00:20:07,832
¿Y si mamá viene antes de que vuelva Gus?
266
00:20:30,981 --> 00:20:34,109
Me jugué el pellejo por ti
porque prometiste resultados.
267
00:20:34,109 --> 00:20:37,445
Espero que sepas lo que haces.
Estas flores son letales.
268
00:20:37,445 --> 00:20:39,948
Ya vamos una década sin cura, Johnny.
269
00:20:39,948 --> 00:20:43,243
Para encontrarla,
necesito asumir algunos riesgos.
270
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
Tienes diez minutos, nada más.
271
00:20:46,871 --> 00:20:48,832
Más te vale que funcione, doc.
272
00:21:08,059 --> 00:21:09,060
Gus.
273
00:21:09,894 --> 00:21:11,229
¿Me escuchas?
274
00:21:15,817 --> 00:21:19,279
Quiero probar
algo diferente esta vez, Gus.
275
00:21:20,030 --> 00:21:25,535
Me dijiste que viste a tu papá
después de caer en las flores moradas,
276
00:21:25,535 --> 00:21:27,829
así que hice que trajeran unas.
277
00:21:28,455 --> 00:21:32,417
El polen parece tener
un efecto alucinógeno en tu especie.
278
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
Una especie de hipnosis.
279
00:21:36,338 --> 00:21:40,550
Quizás estas flores
te ayuden a recordar de dónde vienes.
280
00:21:40,550 --> 00:21:42,010
Necesito volver.
281
00:21:42,010 --> 00:21:44,220
Necesito que me ayudes, Gus.
282
00:21:45,180 --> 00:21:48,475
Si esto no funciona,
tendré que llevarme a tus amigos.
283
00:21:53,188 --> 00:21:54,522
Muy bien, Gus.
284
00:21:55,357 --> 00:21:56,691
Empecemos.
285
00:22:10,789 --> 00:22:13,917
Llévame al lugar donde naciste.
286
00:22:16,378 --> 00:22:18,171
Donde tu papá te creó.
287
00:22:39,484 --> 00:22:43,988
Había una vez un niño travieso
llamado Tom Sawyer.
288
00:22:46,199 --> 00:22:47,826
PARQUE NACIONAL DE YELLOWSTONE
289
00:22:47,826 --> 00:22:52,330
Siempre se metía en problemas,
se escapaba de peligros.
290
00:22:55,166 --> 00:22:56,626
¡No quiero estar acá!
291
00:22:57,210 --> 00:22:58,878
Tranquilo, tranquilo.
292
00:22:59,462 --> 00:23:00,880
Estoy contigo.
293
00:23:03,216 --> 00:23:05,427
Gus, es importante que me describas
294
00:23:06,177 --> 00:23:07,804
todo lo que ves
295
00:23:08,388 --> 00:23:10,515
si quieres volver con tus amigos.
296
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
¿Qué estás viendo...
297
00:23:14,310 --> 00:23:15,395
ahora mismo?
298
00:23:17,397 --> 00:23:20,316
La reja que papá
me decía que nunca cruzara.
299
00:23:20,900 --> 00:23:23,236
Pero ahora estoy del otro lado.
300
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
Vamos, Gus.
301
00:23:25,738 --> 00:23:27,574
Cruzaremos la reja juntos.
302
00:23:28,992 --> 00:23:29,993
En marcha.
303
00:23:32,787 --> 00:23:35,373
¿Sabes cómo salir rápido de la ciudad?
304
00:23:35,373 --> 00:23:36,749
No.
305
00:23:36,749 --> 00:23:38,918
Podemos escondernos en mi oficina.
306
00:23:38,918 --> 00:23:39,961
No entiendes.
307
00:23:39,961 --> 00:23:43,590
Debemos abandonar la ciudad ya,
buscar refuerzos y volver.
308
00:23:43,590 --> 00:23:47,135
Acabo de abandonar a mis hijos.
No abandonaré la ciudad también.
309
00:23:47,886 --> 00:23:49,637
Haz lo que se te dé la gana.
310
00:23:51,181 --> 00:23:52,515
Yo me largo.
311
00:23:54,476 --> 00:23:55,685
Espera, Jepperd.
312
00:23:56,186 --> 00:23:57,812
¿Y qué hay de Gus?
313
00:23:59,981 --> 00:24:01,524
Perro es una promesa.
314
00:24:02,025 --> 00:24:04,235
Juro por mi vida que la cumpliré.
315
00:24:05,153 --> 00:24:05,987
Bien.
316
00:24:06,821 --> 00:24:08,031
Pero me necesitas.
317
00:24:10,492 --> 00:24:13,286
El único modo de salir de aquí
es en mi camioneta.
318
00:24:16,372 --> 00:24:17,248
¡Carajo!
319
00:24:17,999 --> 00:24:19,667
Vamos, entonces.
320
00:24:28,092 --> 00:24:29,677
- ¿Qué pasa?
- No sé.
321
00:24:29,677 --> 00:24:32,597
No me digas
que la avería era parte del plan.
322
00:24:32,597 --> 00:24:35,558
¡Cierra la boca! Y déjame pensar.
323
00:24:42,106 --> 00:24:43,316
Toc, toc.
324
00:24:45,735 --> 00:24:47,070
Tostadas con frijoles.
325
00:24:48,571 --> 00:24:50,198
Porque eres británica.
326
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
Entonces, ¿tú eres el cocinero?
327
00:24:55,745 --> 00:24:57,705
Me encargo de los prisioneros.
328
00:24:59,415 --> 00:25:04,671
Estoy a cargo del lugar
hasta que vuelva Dougie... Abbot.
329
00:25:05,755 --> 00:25:06,923
Impresionante.
330
00:25:10,134 --> 00:25:12,095
Y la comida está bien emplatada.
331
00:25:13,304 --> 00:25:14,764
Antes era chef.
332
00:25:16,057 --> 00:25:17,058
Gracias.
333
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
¿Este lugar era el hogar de alguien?
334
00:25:21,854 --> 00:25:25,233
Una señora tenía
como un santuario de híbridos.
335
00:25:25,817 --> 00:25:27,694
Los dejaba andar libres.
336
00:25:27,694 --> 00:25:29,070
Como mascotas.
337
00:25:30,405 --> 00:25:32,490
Tranquila, ahora están en jaulas.
338
00:25:33,491 --> 00:25:34,826
¿Aquí vivían híbridos?
339
00:25:34,826 --> 00:25:35,952
Qué loco, ¿no?
340
00:25:35,952 --> 00:25:39,539
Yo hasta escuché
que hay uno que sabe hablar.
341
00:25:43,710 --> 00:25:45,378
No sabía que pudieran.
342
00:25:45,962 --> 00:25:50,550
Sí, hay muchas ideas erradas
sobre los híbridos y el virus.
343
00:25:51,384 --> 00:25:52,802
Como usted, por ejemplo.
344
00:25:52,802 --> 00:25:54,721
Todo el mundo le tiene miedo.
345
00:25:55,597 --> 00:25:57,432
Pero yo sé que no contagia.
346
00:25:59,851 --> 00:26:01,311
Nunca vi un híbrido.
347
00:26:05,189 --> 00:26:08,067
Tú podrías acompañarme
a las jaulas, ¿verdad?
348
00:26:09,110 --> 00:26:10,695
No sé, señora Singh.
349
00:26:10,695 --> 00:26:12,030
No debería...
350
00:26:12,030 --> 00:26:14,115
Creí que estabas a cargo.
351
00:26:24,542 --> 00:26:26,002
¿Dónde estás, Gus?
352
00:26:29,714 --> 00:26:30,840
Hace frío.
353
00:26:33,051 --> 00:26:35,094
Y no hay árboles.
354
00:26:36,763 --> 00:26:37,930
Concéntrate, Gus.
355
00:26:39,140 --> 00:26:40,600
Se nos acaba el tiempo.
356
00:26:40,600 --> 00:26:42,352
Debes ir a tu casa.
357
00:26:42,352 --> 00:26:43,269
No quiero.
358
00:26:45,313 --> 00:26:46,856
¿No quieres ver a tu papá?
359
00:26:46,856 --> 00:26:48,941
¿Qué pasó en tu casa, Gus?
360
00:26:48,941 --> 00:26:50,860
¿Este tal papá te hizo daño?
361
00:26:50,860 --> 00:26:51,944
No.
362
00:26:52,654 --> 00:26:55,573
Me mintió sobre algunas cosas y eso dolió.
363
00:26:55,573 --> 00:26:57,617
¿Él era científico, como yo?
364
00:26:57,617 --> 00:26:59,327
No se parecía en nada a ti.
365
00:26:59,327 --> 00:27:01,412
Entonces, muéstrame, Gus.
366
00:27:01,412 --> 00:27:03,873
Tienes que ayudarme. Hazlo.
367
00:27:15,927 --> 00:27:16,969
La cabaña.
368
00:27:19,722 --> 00:27:22,558
¿Una cabaña? ¿No un laboratorio?
369
00:27:22,558 --> 00:27:23,685
No.
370
00:27:24,894 --> 00:27:26,270
Es la cabaña.
371
00:27:26,896 --> 00:27:27,980
La de papá.
372
00:27:32,151 --> 00:27:35,029
Voy a volver. Debo estar con mis amigos.
373
00:27:35,029 --> 00:27:36,239
¡No!
374
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
Perdóname, Gus.
375
00:27:39,867 --> 00:27:42,328
Me temo que yo también te mentí.
376
00:27:42,912 --> 00:27:48,000
Te dije que estábamos ayudando
a alguien a que me importa mucho,
377
00:27:48,000 --> 00:27:52,004
pero ¿sabes de verdad
por qué necesito respuestas, Gus?
378
00:27:54,340 --> 00:27:56,008
Porque yo también soy rehén.
379
00:27:57,385 --> 00:27:58,511
Igual que tú.
380
00:28:00,471 --> 00:28:05,309
Mi vida corre peligro
con cada minuto que no doy respuestas.
381
00:28:07,270 --> 00:28:09,772
Pero creo que podemos
ayudarnos mutuamente.
382
00:28:11,983 --> 00:28:13,025
¿Me ayudas?
383
00:28:16,487 --> 00:28:17,488
Bueno.
384
00:28:19,407 --> 00:28:20,283
Bien.
385
00:28:42,513 --> 00:28:44,390
¿Qué estás viendo ahora?
386
00:28:45,391 --> 00:28:46,392
A papá.
387
00:28:50,021 --> 00:28:54,025
¿Hay equipos cerca,
como en mi laboratorio?
388
00:28:54,025 --> 00:28:56,027
¿Aparatos, instrumentos?
389
00:28:56,778 --> 00:28:57,945
No.
390
00:28:59,739 --> 00:29:01,324
Él no tenía esas cosas.
391
00:29:01,324 --> 00:29:02,867
No entiendo.
392
00:29:03,534 --> 00:29:07,789
Él te escondió, te crio allá,
en medio del bosque por su cuenta.
393
00:29:07,789 --> 00:29:11,292
Tiene que haber algo más, Gus.
¿Por qué haría eso si no?
394
00:29:11,834 --> 00:29:12,877
Porque...
395
00:29:15,546 --> 00:29:16,881
me quería.
396
00:29:19,759 --> 00:29:21,636
Me quería y me mantuvo a salvo.
397
00:29:22,887 --> 00:29:24,388
Era mi papá.
398
00:29:25,097 --> 00:29:27,141
Aunque no fuera mi papá de verdad.
399
00:29:29,936 --> 00:29:31,354
No, Gus.
400
00:29:31,354 --> 00:29:34,982
Si no fue él,
entonces, alguien más te creó.
401
00:29:34,982 --> 00:29:37,693
Ve más atrás, a cuando eras más chico.
402
00:29:37,693 --> 00:29:41,072
A cuando tu papá y tú
recién llegaron al bosque.
403
00:29:41,072 --> 00:29:43,407
Era solo un bebé, no recuerdo tanto.
404
00:29:43,407 --> 00:29:45,827
Es la belleza de este lugar, Gus.
405
00:29:45,827 --> 00:29:49,247
Puedes recordar
más cosas de las que crees.
406
00:29:57,755 --> 00:29:59,382
- Tengo que volver.
- ¡No!
407
00:30:00,466 --> 00:30:03,052
¿Recuerdas a alguien
con una bata como la mía?
408
00:30:03,052 --> 00:30:04,720
¡Te crearon, sé que sí!
409
00:30:06,305 --> 00:30:07,849
SOL DE MEDIANOCHE
410
00:30:10,810 --> 00:30:13,187
¿Qué ves? Cuéntame.
411
00:30:13,771 --> 00:30:14,897
Un lugar científico.
412
00:30:15,857 --> 00:30:19,235
- Proyecto Sol de Medianoche.
- Sí.
413
00:30:19,235 --> 00:30:21,112
De ahí vienes.
414
00:30:21,112 --> 00:30:23,155
Dime dónde está eso.
415
00:30:23,155 --> 00:30:24,991
Dra. Miller, ¿la unidad está estable?
416
00:30:24,991 --> 00:30:27,159
- ¿Y esa?
- ¿Quién? ¿Una científica?
417
00:30:27,159 --> 00:30:28,202
Una mujer.
418
00:30:28,202 --> 00:30:29,370
¡Más detalles, Gus!
419
00:30:29,370 --> 00:30:30,997
No la conozco.
420
00:30:30,997 --> 00:30:32,456
¡Busca un nombre!
421
00:30:34,166 --> 00:30:35,376
¡Fort Smith!
422
00:30:38,421 --> 00:30:41,007
- ¡No! ¡Déjame salir!
- ¿Qué pasa, Gus?
423
00:30:41,007 --> 00:30:42,341
¡No, no, no!
424
00:30:44,969 --> 00:30:47,388
Despierta, Gus. ¡Despierta!
425
00:30:53,477 --> 00:30:55,563
Está bien. Tranquilo.
426
00:30:57,356 --> 00:30:59,567
Eso sí que dio miedo.
427
00:30:59,567 --> 00:31:02,904
Sí, ya pasó.
428
00:31:03,946 --> 00:31:05,865
Conseguimos lo que queríamos.
429
00:31:07,617 --> 00:31:09,327
Las teorías eran ciertas.
430
00:31:12,872 --> 00:31:16,208
Fort Smith creó el virus.
431
00:31:19,128 --> 00:31:20,421
Y a ti, Gus.
432
00:31:25,176 --> 00:31:26,385
Gracias, Gus.
433
00:31:28,471 --> 00:31:32,558
Me devolviste algo
que había dado por perdido hace mucho.
434
00:31:35,311 --> 00:31:36,646
¿La cordura?
435
00:31:41,192 --> 00:31:42,401
La esperanza.
436
00:33:28,215 --> 00:33:29,341
Los meñiques.
437
00:33:29,884 --> 00:33:30,885
Tú primero.
438
00:33:38,893 --> 00:33:41,395
No puedo dejar
que contagien a mis abuelos.
439
00:33:46,108 --> 00:33:47,485
Necesito que me lleven.
440
00:33:51,989 --> 00:33:53,032
¿Estás sola?
441
00:33:54,492 --> 00:33:56,243
Estoy buscando a unos amigos.
442
00:33:59,997 --> 00:34:01,999
Si vas hacia allá, puedes unirte.
443
00:34:03,375 --> 00:34:07,797
Solo si no te molesta jugar al binocle
cada vez que mi abuelo se despierta.
444
00:34:09,632 --> 00:34:10,633
¿Qué es el binocle?
445
00:34:11,634 --> 00:34:12,843
Aburrimiento puro.
446
00:34:24,814 --> 00:34:27,024
¿Eras mecánica antes del Colapso?
447
00:34:27,024 --> 00:34:28,317
Terapeuta.
448
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
Por eso sabes hacer eso de la respiración.
449
00:34:32,113 --> 00:34:33,322
Contar hasta diez.
450
00:34:33,322 --> 00:34:36,242
No. Eso es de antes
de mis días como terapeuta.
451
00:34:37,034 --> 00:34:41,288
Era hija de militares. Me mudaba mucho.
Y luego dieron de baja a mi mamá.
452
00:34:41,997 --> 00:34:46,877
Al ejército no le gusta diagnosticar TEPT,
pero ella era un caso severo.
453
00:34:46,877 --> 00:34:50,005
A los 12 años,
yo ya sabía reconocer los detonantes.
454
00:34:51,924 --> 00:34:54,718
La batería aún tiene carga.
Estaremos bien.
455
00:34:58,430 --> 00:35:00,516
No me avisaste que tenían drones.
456
00:35:02,101 --> 00:35:03,102
Antes no tenían.
457
00:35:07,606 --> 00:35:08,858
¡Empuja!
458
00:35:10,442 --> 00:35:11,735
¡Puta madre!
459
00:35:20,411 --> 00:35:21,453
¡Acelera!
460
00:35:44,727 --> 00:35:47,855
Esa cosa envía nuestra ubicación
a todas las unidades.
461
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Debemos perderla.
462
00:35:55,654 --> 00:35:57,907
¡A la derecha! ¡Aquí, a la derecha!
463
00:35:59,241 --> 00:36:00,242
¡Con cuidado!
464
00:36:00,242 --> 00:36:01,160
¡Perdón!
465
00:36:01,160 --> 00:36:05,331
Dron 4 persigue una camioneta roja.
Conductora mujer, pasajero hombre.
466
00:36:05,331 --> 00:36:08,167
Un pasajero hombre muy grande.
467
00:36:10,211 --> 00:36:12,338
{\an8}¡Mamá ya viene! ¡Mamá y Grandote!
468
00:36:12,338 --> 00:36:14,465
{\an8}¡Rápido! ¡Saquémosle el collar a Bobby!
469
00:36:18,636 --> 00:36:19,595
Apúrense.
470
00:36:24,350 --> 00:36:25,267
¿Listo?
471
00:36:26,018 --> 00:36:26,936
Listo.
472
00:36:43,327 --> 00:36:46,038
Mejor ir sin Bobby.
473
00:36:49,333 --> 00:36:50,876
Quédate bajo los árboles.
474
00:36:57,174 --> 00:37:01,053
El dron los perdió,
pero parece que se dirigen al zoológico.
475
00:37:03,180 --> 00:37:05,140
Escuadrón B, cierren la puerta principal.
476
00:37:12,064 --> 00:37:14,900
Los veo. Dron 4 a la caza.
477
00:37:22,866 --> 00:37:24,159
Carajo.
478
00:37:47,683 --> 00:37:49,059
Dron derribado.
479
00:37:49,059 --> 00:37:52,980
Unidades, a las últimas coordenadas.
Continúa la persecución.
480
00:38:08,412 --> 00:38:09,496
Por aquí.
481
00:38:13,500 --> 00:38:16,003
Coordenadas.
Alfa, Tango, Romeo asegurados.
482
00:38:21,925 --> 00:38:23,135
Tenemos compañía.
483
00:38:28,182 --> 00:38:29,016
Dobla aquí.
484
00:38:30,976 --> 00:38:32,102
¡Más rápido!
485
00:38:32,102 --> 00:38:33,395
¡Acelera!
486
00:38:37,399 --> 00:38:39,318
- ¡A la derecha!
- ¡Te oí!
487
00:38:44,698 --> 00:38:45,949
Ay, mierda.
488
00:38:46,450 --> 00:38:47,493
¡Sigue!
489
00:38:47,493 --> 00:38:48,911
¡Número tres!
490
00:38:48,911 --> 00:38:49,953
¡Despejen!
491
00:38:59,213 --> 00:39:00,255
¡Maldición!
492
00:39:07,638 --> 00:39:09,598
La camioneta salió de la ciudad.
493
00:39:12,101 --> 00:39:15,270
Repito: la camioneta salió de la ciudad.
494
00:39:27,449 --> 00:39:31,161
{\an8}Creí que era mamá.
495
00:39:31,787 --> 00:39:35,332
¿Nos está abandonando?
496
00:39:41,630 --> 00:39:42,464
Camina.
497
00:39:49,513 --> 00:39:50,639
Levántate.
498
00:40:10,117 --> 00:40:12,494
¿Qué pasa? ¿Por qué bajas la velocidad?
499
00:40:13,704 --> 00:40:14,830
Por ellos.
500
00:40:24,423 --> 00:40:27,759
Puedo asustarlos,
hacer que se aparten del camino.
501
00:40:27,759 --> 00:40:28,760
No.
502
00:40:28,760 --> 00:40:30,345
Déjalos ser.
503
00:40:31,346 --> 00:40:33,557
Ya no tienen
por qué vivir a nuestro ritmo.
504
00:40:34,516 --> 00:40:35,934
Ahora nos toca esperar.
505
00:40:41,273 --> 00:40:43,275
Ya deberíamos tener a los niños.
506
00:40:44,359 --> 00:40:46,695
Debí haber esperado hasta medianoche.
507
00:40:48,322 --> 00:40:50,491
Y ahora los estoy abandonando.
508
00:40:51,825 --> 00:40:53,327
Mira, Amanda...
509
00:40:53,327 --> 00:40:54,244
Aimee.
510
00:40:56,330 --> 00:40:58,707
No eres la única que perdió a alguien.
511
00:41:02,044 --> 00:41:03,629
Los recuperaremos.
512
00:41:09,718 --> 00:41:10,761
Permíteme.
513
00:41:13,764 --> 00:41:17,142
Antes dijiste que necesitábamos refuerzos.
514
00:41:17,726 --> 00:41:19,353
¿Tienes a alguien en mente?
515
00:41:20,270 --> 00:41:21,605
Tengo unos contactos.
516
00:41:22,898 --> 00:41:25,359
¿También eran de los últimos hombres?
517
00:41:25,359 --> 00:41:27,194
Sí, pero son de confianza.
518
00:41:28,612 --> 00:41:30,739
¿Qué hacías para ellos, por cierto?
519
00:41:32,824 --> 00:41:33,992
Nada bueno.
520
00:41:38,205 --> 00:41:39,706
- ¿Acaso...?
- No.
521
00:41:41,667 --> 00:41:43,502
Yo nunca capturé niños.
522
00:41:56,557 --> 00:41:57,808
Listo.
523
00:42:04,606 --> 00:42:05,440
Gracias.
524
00:42:12,239 --> 00:42:13,991
A buscar esos contactos.
525
00:42:34,928 --> 00:42:36,263
¡Siguen todos aquí!
526
00:42:36,972 --> 00:42:39,349
Pero ¿qué pasó? ¿Dónde está Grandote?
527
00:42:39,349 --> 00:42:41,018
Nos abandonaron.
528
00:42:41,018 --> 00:42:43,937
No sabemos por qué
ni si tienen pensado volver.
529
00:42:48,984 --> 00:42:51,236
Pues, si se fue, por algo será.
530
00:42:51,236 --> 00:42:52,821
Nos quedaremos con la duda.
531
00:42:53,405 --> 00:42:55,616
Saldremos de aquí por nuestra cuenta.
532
00:42:55,616 --> 00:42:57,242
Y ya sé a dónde iremos.
533
00:42:58,160 --> 00:42:59,119
A Yellowstone.
534
00:42:59,703 --> 00:43:02,205
¿Yellowstone?
535
00:43:02,205 --> 00:43:04,791
Es donde me crio papá.
536
00:43:06,084 --> 00:43:07,836
Básicamente, es mi hogar
537
00:43:07,836 --> 00:43:09,838
y ahora puede ser nuestro hogar.
538
00:43:09,838 --> 00:43:11,340
{\an8}- ¿Dónde?
- ¿Es amarillo?
539
00:43:11,340 --> 00:43:12,466
{\an8}¿Hay comida?
540
00:43:12,466 --> 00:43:14,676
Esperen, le voy a preguntar.
541
00:43:16,386 --> 00:43:18,055
Quieren saber cómo es.
542
00:43:18,055 --> 00:43:21,516
Pues, es grande y verde,
543
00:43:22,392 --> 00:43:25,937
y hay jarabe de arce,
544
00:43:25,937 --> 00:43:28,231
y rocas donde se puede saltar.
545
00:43:28,940 --> 00:43:32,611
Y cuando te vas a dormir,
tienes una sensación calentita
546
00:43:33,320 --> 00:43:34,571
en la panza.
547
00:43:36,490 --> 00:43:37,866
Miren, les muestro.
548
00:44:52,941 --> 00:44:55,819
¿Qué tan probable
era encontrarme con un híbrido,
549
00:44:56,319 --> 00:44:58,739
un niño venado que sabe hablar?
550
00:44:59,448 --> 00:45:02,284
Podría ser la respuesta
a todas mis preguntas.
551
00:45:08,039 --> 00:45:09,040
Tal vez...
552
00:45:10,876 --> 00:45:12,127
era el destino.
553
00:45:28,059 --> 00:45:31,021
{\an8}PARA MAMÁ
CON AMOR, WENDY
554
00:47:14,249 --> 00:47:18,753
Subtítulos: Daiana Poti