1 00:00:21,731 --> 00:00:24,233 En los comienzos del Gran Colapso, 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,946 Grandote pasaba cada minuto de su tiempo buscando a su familia... 3 00:00:34,202 --> 00:00:35,036 Mi familia. 4 00:00:35,036 --> 00:00:36,996 ...con la esperanza de llevarlos a casa. 5 00:00:41,709 --> 00:00:43,920 Pero esa ya no era su casa. 6 00:00:45,254 --> 00:00:47,423 Ahora solamente era un lugar 7 00:00:48,341 --> 00:00:50,134 plagado de malos recuerdos. 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,345 HOSPITAL DEL CONDADO ROSEWOOD 9 00:00:52,345 --> 00:00:53,471 No. 10 00:00:55,306 --> 00:00:56,808 ¡Mierda! 11 00:00:56,808 --> 00:00:58,601 CUARENTENA PERSONAS PERDIDAS 12 00:01:01,104 --> 00:01:02,605 ¿Dónde están? 13 00:01:03,648 --> 00:01:07,735 ¿Dónde está? ¿Dónde carajo está mi hijo? 14 00:01:11,030 --> 00:01:12,824 ¡Mi familia! 15 00:01:35,429 --> 00:01:37,682 TE NECESITAMOS ¿QUIÉN NOS SALVARÁ? 16 00:01:37,682 --> 00:01:40,434 {\an8}MILICIA DE LOS ÚLTIMOS HOMBRES ALÍSTATE HOY 17 00:01:40,434 --> 00:01:45,273 ¡Primero, los humanos! 18 00:01:45,940 --> 00:01:53,447 ¡Primero, los humanos! 19 00:01:53,447 --> 00:01:54,949 Estoy harto. 20 00:01:54,949 --> 00:01:58,327 Yo no sé ustedes, pero me harté de esperar respuestas. 21 00:01:58,327 --> 00:01:59,829 ¡Sí! 22 00:01:59,829 --> 00:02:01,956 Hacemos lo necesario para sobrevivir, 23 00:02:01,956 --> 00:02:04,792 pero estoy harto de defenderme por mi cuenta. 24 00:02:04,792 --> 00:02:08,796 Harto de sentir que tengo un blanco en la espalda por ser humano. 25 00:02:08,796 --> 00:02:10,089 ¡Sí! 26 00:02:10,089 --> 00:02:12,925 El mundo es pura confusión ahora, 27 00:02:12,925 --> 00:02:15,553 pero que me parta un rayo si los últimos hombres 28 00:02:15,553 --> 00:02:17,263 no traen orden a este caos. 29 00:02:17,263 --> 00:02:18,431 ¡Sí! 30 00:02:21,267 --> 00:02:24,020 ¡Únanse! ¡Salven a la humanidad! 31 00:02:24,020 --> 00:02:25,104 ¡Sí, entrenador! 32 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 ¡Sí! 33 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Entrenador. 34 00:02:38,659 --> 00:02:40,369 Era obvio que sobrevivirías. 35 00:02:41,329 --> 00:02:43,998 El Gran Colapso no derribará al número 93. 36 00:02:48,044 --> 00:02:49,170 ¿Y Louisa? 37 00:02:51,589 --> 00:02:52,673 La perdí. 38 00:02:53,883 --> 00:02:57,011 A ella y al bebé, nuestro hijo. 39 00:02:57,011 --> 00:02:59,096 Ya busqué en todas partes: 40 00:02:59,096 --> 00:03:01,849 zonas en cuarentena, campamentos, registros. 41 00:03:01,849 --> 00:03:03,601 No sé dónde más buscar. 42 00:03:05,144 --> 00:03:06,604 ¿Es cierto lo que dijo? 43 00:03:08,856 --> 00:03:09,899 ¿Qué parte? 44 00:03:10,399 --> 00:03:12,235 La de encontrar respuestas. 45 00:03:22,870 --> 00:03:26,332 {\an8}Esto te abrirá muchas puertas. 46 00:03:26,332 --> 00:03:30,211 {\an8}Puertas que se te cerraron porque no eres nadie ahora, como yo antes. 47 00:03:31,879 --> 00:03:33,422 Con los últimos hombres, 48 00:03:34,548 --> 00:03:36,217 puedes volver a ser alguien. 49 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 Recuperar parte de lo que es tuyo. 50 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 Yo solo quiero a mi familia. 51 00:03:41,305 --> 00:03:42,932 Escúchame, T. 52 00:03:43,641 --> 00:03:47,061 Si están vivos, los últimos hombres los encontrarán. 53 00:03:47,061 --> 00:03:51,983 ¡Primero, los humanos! 54 00:03:51,983 --> 00:03:54,151 ¿Te unes a nosotros? 55 00:03:57,113 --> 00:04:03,411 ¡Primero, los humanos! 56 00:04:03,411 --> 00:04:06,163 ¿Grandote? 57 00:04:06,914 --> 00:04:08,040 ¡Grandote! 58 00:04:08,040 --> 00:04:09,834 ¿Dónde está? ¿Dónde...? 59 00:04:14,964 --> 00:04:17,967 Estás bien. Solo es un ataque de pánico. 60 00:04:18,968 --> 00:04:20,219 Respira más lento. 61 00:04:21,721 --> 00:04:23,306 Cuenta hasta diez. 62 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 Uno. 63 00:04:26,392 --> 00:04:27,268 Dos. 64 00:04:28,394 --> 00:04:30,396 ¿Cómo me encontraste? 65 00:04:31,397 --> 00:04:32,231 Tres. 66 00:04:32,231 --> 00:04:33,983 Oí a tu niño en la radio. 67 00:04:33,983 --> 00:04:37,028 Para cuando llegué, se lo habían llevado a la Reserva. 68 00:04:37,028 --> 00:04:37,945 Cinco. 69 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Seis. 70 00:04:41,365 --> 00:04:43,701 - Luego te vi. - Siete. 71 00:04:43,701 --> 00:04:46,787 Si ellos te dispararon, debes estar de mi lado. 72 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 ¿Viste a alguien más? 73 00:04:50,041 --> 00:04:53,753 A una niña, de rulos, con actitud rebelde. 74 00:04:53,753 --> 00:04:55,504 Estaba en una casa de GoGro. 75 00:04:57,006 --> 00:04:59,925 Por radio, dijeron que encontraron un refugio en el área. 76 00:05:00,551 --> 00:05:02,636 Tal vez tu amiga estaba ahí. 77 00:05:04,472 --> 00:05:07,266 Puede que la incendiaran, porque perdí contacto. 78 00:05:08,225 --> 00:05:09,477 Lo lamento. 79 00:05:09,477 --> 00:05:10,770 No. 80 00:05:10,770 --> 00:05:14,065 Es lista, seguro ya se había ido. 81 00:05:16,734 --> 00:05:17,568 Soy Aimee. 82 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 ¿Y mi chaqueta? 83 00:05:18,861 --> 00:05:20,154 La dejé allá. 84 00:05:20,738 --> 00:05:23,074 - Me gustaba esa chaqueta. - De nada. 85 00:05:23,074 --> 00:05:25,659 - ¿Por dejarla ahí? - Por salvarte la vida. 86 00:05:33,125 --> 00:05:37,797 Eres la mujer de la Reserva que acogió a los híbridos. 87 00:05:37,797 --> 00:05:40,216 Tú estás en los carteles de "se busca". 88 00:05:40,841 --> 00:05:42,968 Bien, se te estabilizó el pulso. 89 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 Ahora podemos empezar. 90 00:05:45,471 --> 00:05:46,555 ¿Empezar? 91 00:05:47,765 --> 00:05:48,682 Mierda. 92 00:05:48,682 --> 00:05:50,267 Este es el plan. 93 00:05:50,267 --> 00:05:52,561 Los niños están aquí, en la Reserva. 94 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 A medianoche, entro por el frente. 95 00:05:56,649 --> 00:05:57,525 Buena suerte. 96 00:05:57,525 --> 00:05:59,110 Está loca como una cabra. 97 00:06:01,654 --> 00:06:02,655 Dios mío. 98 00:06:05,950 --> 00:06:06,867 ¿Te vas? 99 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 El lugar es una fortaleza. 100 00:06:10,496 --> 00:06:13,499 Si voy a buscar a ese niño, lo haré a mi manera. 101 00:06:13,499 --> 00:06:16,460 O podemos hacerlo juntos y sacarlos a todos. 102 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 Es más fácil salvar a uno. 103 00:06:18,337 --> 00:06:20,923 Conozco el lugar como la palma de mi mano. 104 00:06:22,299 --> 00:06:23,884 Dame una oportunidad. 105 00:06:23,884 --> 00:06:25,511 Me lo debes. 106 00:06:32,852 --> 00:06:36,480 Entraré, averiguaré dónde los retienen y saldremos por aquí. 107 00:06:36,480 --> 00:06:40,192 Hay un túnel viejo en desuso, está debajo del zoológico. 108 00:06:40,192 --> 00:06:41,735 Seguramente lo sellaron. 109 00:06:41,735 --> 00:06:43,696 Ni siquiera saben que existe. 110 00:06:44,572 --> 00:06:46,407 Tiene salida a la calle Crosby. 111 00:06:47,241 --> 00:06:51,287 Cuando te avise por radio, vas con mi camioneta a buscarnos ahí. 112 00:06:52,079 --> 00:06:53,080 Es buen plan. 113 00:06:53,956 --> 00:06:55,207 No es buen plan. 114 00:06:55,791 --> 00:06:58,836 Ma, estamos vivos. Sala de bombas, bajo el recinto de elefantes. 115 00:06:59,628 --> 00:07:01,213 Se llevaron a Roy. 116 00:07:02,131 --> 00:07:05,593 Si contestas, desperdiciarás tu única ventaja: la sorpresa. 117 00:07:14,351 --> 00:07:16,729 - ¿Qué rayos haces? - Se llevaron a Roy. 118 00:07:17,229 --> 00:07:18,564 Tengo que ir. 119 00:07:20,357 --> 00:07:21,609 ¿Qué pasó con el plan? 120 00:07:21,609 --> 00:07:24,153 Nuestra única ventaja es la sorpresa. 121 00:07:24,153 --> 00:07:26,447 Nadie espera que entre en pleno día. 122 00:07:27,990 --> 00:07:29,074 Espera mi señal. 123 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 No acepté ayudarte. 124 00:07:30,659 --> 00:07:32,077 Gus te está esperando. 125 00:07:32,995 --> 00:07:34,163 Jamás dije su nombre. 126 00:07:34,163 --> 00:07:35,581 Hablas dormido. 127 00:07:40,044 --> 00:07:41,504 Carajo. 128 00:07:49,094 --> 00:07:53,474 CHOCO-COHETE 129 00:07:55,100 --> 00:07:56,060 ZOOLÓGICO 130 00:08:05,444 --> 00:08:07,112 CHOCO-COHETE 131 00:08:07,863 --> 00:08:09,073 Demonios. 132 00:08:10,741 --> 00:08:12,451 ALIMENTO BALANCEADO 133 00:08:35,266 --> 00:08:36,600 Alto, escaneo. 134 00:08:38,811 --> 00:08:39,895 Revisión. 135 00:08:42,940 --> 00:08:43,941 Capucha. 136 00:08:44,984 --> 00:08:46,151 Gafas. 137 00:08:55,578 --> 00:08:56,662 Mano. 138 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 ¡Mano! 139 00:09:04,628 --> 00:09:06,297 Haré una prueba de sangre. 140 00:09:15,180 --> 00:09:17,099 ANALIZANDO... 141 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 NO HAY H5G9 EN MUESTRA 142 00:09:28,861 --> 00:09:29,695 Puedes seguir. 143 00:10:23,457 --> 00:10:26,502 - ¿Para qué necesita las flores? - Es confidencial. 144 00:10:26,502 --> 00:10:29,046 Quiero ayudar, doc, 145 00:10:29,046 --> 00:10:32,966 pero, si el general se enoja al volver, nos castigarán a ambos. 146 00:10:32,966 --> 00:10:36,387 Todo estará en orden cuando vuelva, Johnny. 147 00:10:36,387 --> 00:10:38,806 Eso espero, por tu propio bien. 148 00:10:50,693 --> 00:10:51,819 ¿Eres nueva? 149 00:10:53,278 --> 00:10:56,240 Acaban de asignarme a los híbridos. 150 00:10:56,740 --> 00:10:59,493 ¿Y qué haces con los Choco-Cohetes? 151 00:11:01,787 --> 00:11:03,330 A todos nos vendrían bien. 152 00:11:04,164 --> 00:11:05,207 ¿Quieres uno? 153 00:11:06,500 --> 00:11:08,127 ¿En qué base te entrenaron? 154 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 ¿Qué te importa? 155 00:11:10,879 --> 00:11:12,256 Responde. 156 00:11:14,758 --> 00:11:15,634 Ahí estás. 157 00:11:16,510 --> 00:11:19,012 Nos buscan en el recinto de los elefantes. 158 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 Está conmigo. 159 00:11:21,724 --> 00:11:22,808 Momento. 160 00:11:22,808 --> 00:11:24,893 Necesito ver sus identificaciones. 161 00:11:30,274 --> 00:11:31,984 Relájate, amigo. 162 00:11:34,027 --> 00:11:34,987 Vámonos. 163 00:11:44,371 --> 00:11:46,915 Gracias por salvarme. 164 00:11:46,915 --> 00:11:48,167 No te salvé. 165 00:11:48,167 --> 00:11:51,795 Solo evito que arruines mi única oportunidad de sacar a Gus. 166 00:11:52,713 --> 00:11:54,298 Vayamos a sacarlo. 167 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Bien dicho. 168 00:11:57,134 --> 00:11:57,968 Esperen. 169 00:12:01,638 --> 00:12:03,807 Ayer eliminé a un traidor. 170 00:12:04,808 --> 00:12:06,477 Iba con un híbrido. 171 00:12:07,770 --> 00:12:09,438 ¿Sabes algo de eso? 172 00:12:10,606 --> 00:12:12,232 Sí, claro. 173 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 Escuché que le metiste un disparo. 174 00:12:16,111 --> 00:12:17,488 Justo en el pecho. 175 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Será mejor que vengas conmigo. 176 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Buen golpe. 177 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 Están por aquí, sígueme. 178 00:12:39,968 --> 00:12:40,803 ¿Ese es Hulk? 179 00:12:40,803 --> 00:12:42,304 ¡Oye! 180 00:12:42,304 --> 00:12:44,348 - Hay que huir. - ¡No! 181 00:12:44,348 --> 00:12:48,352 - Hay que ir por los niños. - Si nos atrapan, nadie los salvará. 182 00:12:48,352 --> 00:12:50,896 ¡Soldado caído! ¡Enciendan la alarma! 183 00:12:50,896 --> 00:12:51,897 Mierda. 184 00:12:51,897 --> 00:12:54,483 Estamos tan cerca y no sabrán que vinimos. 185 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Mira, van a saber. 186 00:12:56,944 --> 00:12:58,195 Gus entenderá. 187 00:12:59,029 --> 00:13:01,198 ¡Oigan, ustedes! ¡Quietos! 188 00:13:01,740 --> 00:13:03,283 {\an8}ALIMENTO BALANCEADO 189 00:13:11,667 --> 00:13:12,584 ¡Abran! 190 00:13:14,419 --> 00:13:15,838 ¿Crees que yo entro ahí? 191 00:13:15,838 --> 00:13:17,923 No se suponía que estuvieras aquí. 192 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 ¡Abran la maldita puerta! 193 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 ¡Ve! 194 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 Carajo. Dios mío. 195 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 ¡Vuelvan! ¡Vuelvan! 196 00:13:43,532 --> 00:13:45,951 ¡No! ¡Nadie dijo nada de un túnel! 197 00:13:45,951 --> 00:13:48,620 ¡Tú, necesito ojos en el cielo, ya! 198 00:13:48,620 --> 00:13:50,914 - Ustedes, busquen un Jeep. - Copiado. 199 00:13:50,914 --> 00:13:53,292 ¡Que alguien cierre ese maldito túnel! 200 00:14:00,382 --> 00:14:01,925 Unidad Alfa, a la calle. 201 00:14:02,551 --> 00:14:05,137 Tomen la puerta sur. Nosotros vamos al este y al oeste. 202 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 ¡Manden al dron! 203 00:14:12,936 --> 00:14:15,314 ¡Hora de almorzar, monstruos! 204 00:14:33,957 --> 00:14:36,251 ¿Perro? ¿Cómo llegaste aquí? 205 00:14:37,002 --> 00:14:39,421 Grandote. Entonces, está vivo. 206 00:14:39,421 --> 00:14:42,257 ¡Como dije! ¡Vamos a salir de aquí! 207 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 Escuchen. 208 00:14:48,430 --> 00:14:50,724 Debemos estar listos para cuando vengan. 209 00:14:50,724 --> 00:14:52,225 ¡Veremos a Roy! 210 00:14:56,688 --> 00:15:01,151 {\an8}¿Y si se llevan a uno de nosotros antes de que llegue mamá? 211 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Van a venir. 212 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 Por todos nosotros, mientras nos mantengamos unidos. 213 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 Créanme. 214 00:15:06,907 --> 00:15:08,075 ¿A dónde iremos? 215 00:15:08,700 --> 00:15:10,702 Tal vez a donde creció Gus. 216 00:15:11,370 --> 00:15:12,204 No, gracias. 217 00:15:12,204 --> 00:15:13,830 Creí que era tu hogar. 218 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 Yo también, pero... 219 00:15:19,294 --> 00:15:20,879 no quiero volver ahí. 220 00:15:20,879 --> 00:15:23,799 Bobby no poder. 221 00:15:24,841 --> 00:15:25,926 Collar. 222 00:15:25,926 --> 00:15:27,219 Muy cierto, Bobby. 223 00:15:27,219 --> 00:15:30,222 Tenemos que quitarte eso antes de que venga mamá. 224 00:15:57,332 --> 00:15:59,001 LAS AVENTURAS DE TOM SAWYER 225 00:16:13,598 --> 00:16:15,475 ¿Qué pasó contigo, Gus? 226 00:16:38,498 --> 00:16:39,583 ¿Subo por aquí? 227 00:16:50,552 --> 00:16:51,845 Nuestro nuevo cuarto. 228 00:16:54,556 --> 00:16:57,684 Negocié un cambio de paisaje con Johnny. 229 00:16:59,770 --> 00:17:01,897 Necesito el aviario para trabajar. 230 00:17:09,404 --> 00:17:11,031 Me siento viva otra vez. 231 00:17:13,200 --> 00:17:14,284 Gracias. 232 00:17:14,868 --> 00:17:17,496 Te diría que decores a tu antojo, 233 00:17:17,496 --> 00:17:22,501 pero no he podido encontrar una tienda por aquí que siga abierta. 234 00:17:23,335 --> 00:17:24,920 Estás de buen humor. 235 00:17:25,796 --> 00:17:28,507 ¿Significa que el trabajo va bien? 236 00:17:29,216 --> 00:17:32,052 Sí. Me estoy acercando a algo grande. 237 00:17:33,053 --> 00:17:36,723 Tal vez un descubrimiento sobre el origen de los híbridos. 238 00:17:37,307 --> 00:17:39,142 - ¿Y cómo...? - Es porque... 239 00:17:40,852 --> 00:17:43,939 Rani, hay un niño venado que tiene algo especial. 240 00:17:45,607 --> 00:17:47,400 Sospecho que lo creó su padre. 241 00:17:50,112 --> 00:17:51,988 ¿Estás durmiendo lo suficiente? 242 00:17:53,782 --> 00:17:58,328 Cada minuto que paso dormido es otro minuto que seguimos rehenes aquí. 243 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 Me preocupas, Adi. 244 00:18:04,334 --> 00:18:07,504 Podrías dormir bien esta noche. 245 00:18:07,504 --> 00:18:09,464 En esta cama, conmigo. 246 00:18:09,464 --> 00:18:12,008 La búsqueda se expande a la ciudad. 247 00:18:12,008 --> 00:18:12,968 Copiado. 248 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 ¿Todo bien? 249 00:18:14,845 --> 00:18:17,597 Es la loca que vivía aquí antes. Nada grave. 250 00:18:18,932 --> 00:18:20,058 ¿Vivía alguien aquí? 251 00:18:22,477 --> 00:18:24,479 Mensaje, doc. Llegaron las flores. 252 00:18:28,817 --> 00:18:29,901 ¿Adi? 253 00:18:29,901 --> 00:18:31,111 Tengo trabajo. 254 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 ¡Tiren! 255 00:19:02,142 --> 00:19:03,643 ¡Todos en fila! 256 00:19:20,243 --> 00:19:22,204 ¿Creen que no conozco esa mirada? 257 00:19:23,788 --> 00:19:25,707 Crecí con un hermano mayor. 258 00:19:25,707 --> 00:19:26,958 Sí. 259 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Ustedes están ocultando algo. 260 00:19:34,174 --> 00:19:36,843 ¡Manos... aletas donde pueda verlas! 261 00:19:47,771 --> 00:19:49,898 Este día no para de mejorar. 262 00:19:52,984 --> 00:19:55,570 Tú, niño venado, sígueme. 263 00:19:55,570 --> 00:19:56,780 Singh pidió por ti. 264 00:19:58,823 --> 00:20:01,618 {\an8}Estaremos aquí. 265 00:20:04,996 --> 00:20:07,832 ¿Y si mamá viene antes de que vuelva Gus? 266 00:20:30,981 --> 00:20:34,109 Me jugué el pellejo por ti porque prometiste resultados. 267 00:20:34,109 --> 00:20:37,445 Espero que sepas lo que haces. Estas flores son letales. 268 00:20:37,445 --> 00:20:39,948 Ya vamos una década sin cura, Johnny. 269 00:20:39,948 --> 00:20:43,243 Para encontrarla, necesito asumir algunos riesgos. 270 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 Tienes diez minutos, nada más. 271 00:20:46,871 --> 00:20:48,832 Más te vale que funcione, doc. 272 00:21:08,059 --> 00:21:09,060 Gus. 273 00:21:09,894 --> 00:21:11,229 ¿Me escuchas? 274 00:21:15,817 --> 00:21:19,279 Quiero probar algo diferente esta vez, Gus. 275 00:21:20,030 --> 00:21:25,535 Me dijiste que viste a tu papá después de caer en las flores moradas, 276 00:21:25,535 --> 00:21:27,829 así que hice que trajeran unas. 277 00:21:28,455 --> 00:21:32,417 El polen parece tener un efecto alucinógeno en tu especie. 278 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 Una especie de hipnosis. 279 00:21:36,338 --> 00:21:40,550 Quizás estas flores te ayuden a recordar de dónde vienes. 280 00:21:40,550 --> 00:21:42,010 Necesito volver. 281 00:21:42,010 --> 00:21:44,220 Necesito que me ayudes, Gus. 282 00:21:45,180 --> 00:21:48,475 Si esto no funciona, tendré que llevarme a tus amigos. 283 00:21:53,188 --> 00:21:54,522 Muy bien, Gus. 284 00:21:55,357 --> 00:21:56,691 Empecemos. 285 00:22:10,789 --> 00:22:13,917 Llévame al lugar donde naciste. 286 00:22:16,378 --> 00:22:18,171 Donde tu papá te creó. 287 00:22:39,484 --> 00:22:43,988 Había una vez un niño travieso llamado Tom Sawyer. 288 00:22:46,199 --> 00:22:47,826 PARQUE NACIONAL DE YELLOWSTONE 289 00:22:47,826 --> 00:22:52,330 Siempre se metía en problemas, se escapaba de peligros. 290 00:22:55,166 --> 00:22:56,626 ¡No quiero estar acá! 291 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 Tranquilo, tranquilo. 292 00:22:59,462 --> 00:23:00,880 Estoy contigo. 293 00:23:03,216 --> 00:23:05,427 Gus, es importante que me describas 294 00:23:06,177 --> 00:23:07,804 todo lo que ves 295 00:23:08,388 --> 00:23:10,515 si quieres volver con tus amigos. 296 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 ¿Qué estás viendo... 297 00:23:14,310 --> 00:23:15,395 ahora mismo? 298 00:23:17,397 --> 00:23:20,316 La reja que papá me decía que nunca cruzara. 299 00:23:20,900 --> 00:23:23,236 Pero ahora estoy del otro lado. 300 00:23:23,903 --> 00:23:25,029 Vamos, Gus. 301 00:23:25,738 --> 00:23:27,574 Cruzaremos la reja juntos. 302 00:23:28,992 --> 00:23:29,993 En marcha. 303 00:23:32,787 --> 00:23:35,373 ¿Sabes cómo salir rápido de la ciudad? 304 00:23:35,373 --> 00:23:36,749 No. 305 00:23:36,749 --> 00:23:38,918 Podemos escondernos en mi oficina. 306 00:23:38,918 --> 00:23:39,961 No entiendes. 307 00:23:39,961 --> 00:23:43,590 Debemos abandonar la ciudad ya, buscar refuerzos y volver. 308 00:23:43,590 --> 00:23:47,135 Acabo de abandonar a mis hijos. No abandonaré la ciudad también. 309 00:23:47,886 --> 00:23:49,637 Haz lo que se te dé la gana. 310 00:23:51,181 --> 00:23:52,515 Yo me largo. 311 00:23:54,476 --> 00:23:55,685 Espera, Jepperd. 312 00:23:56,186 --> 00:23:57,812 ¿Y qué hay de Gus? 313 00:23:59,981 --> 00:24:01,524 Perro es una promesa. 314 00:24:02,025 --> 00:24:04,235 Juro por mi vida que la cumpliré. 315 00:24:05,153 --> 00:24:05,987 Bien. 316 00:24:06,821 --> 00:24:08,031 Pero me necesitas. 317 00:24:10,492 --> 00:24:13,286 El único modo de salir de aquí es en mi camioneta. 318 00:24:16,372 --> 00:24:17,248 ¡Carajo! 319 00:24:17,999 --> 00:24:19,667 Vamos, entonces. 320 00:24:28,092 --> 00:24:29,677 - ¿Qué pasa? - No sé. 321 00:24:29,677 --> 00:24:32,597 No me digas que la avería era parte del plan. 322 00:24:32,597 --> 00:24:35,558 ¡Cierra la boca! Y déjame pensar. 323 00:24:42,106 --> 00:24:43,316 Toc, toc. 324 00:24:45,735 --> 00:24:47,070 Tostadas con frijoles. 325 00:24:48,571 --> 00:24:50,198 Porque eres británica. 326 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 Entonces, ¿tú eres el cocinero? 327 00:24:55,745 --> 00:24:57,705 Me encargo de los prisioneros. 328 00:24:59,415 --> 00:25:04,671 Estoy a cargo del lugar hasta que vuelva Dougie... Abbot. 329 00:25:05,755 --> 00:25:06,923 Impresionante. 330 00:25:10,134 --> 00:25:12,095 Y la comida está bien emplatada. 331 00:25:13,304 --> 00:25:14,764 Antes era chef. 332 00:25:16,057 --> 00:25:17,058 Gracias. 333 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 ¿Este lugar era el hogar de alguien? 334 00:25:21,854 --> 00:25:25,233 Una señora tenía como un santuario de híbridos. 335 00:25:25,817 --> 00:25:27,694 Los dejaba andar libres. 336 00:25:27,694 --> 00:25:29,070 Como mascotas. 337 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 Tranquila, ahora están en jaulas. 338 00:25:33,491 --> 00:25:34,826 ¿Aquí vivían híbridos? 339 00:25:34,826 --> 00:25:35,952 Qué loco, ¿no? 340 00:25:35,952 --> 00:25:39,539 Yo hasta escuché que hay uno que sabe hablar. 341 00:25:43,710 --> 00:25:45,378 No sabía que pudieran. 342 00:25:45,962 --> 00:25:50,550 Sí, hay muchas ideas erradas sobre los híbridos y el virus. 343 00:25:51,384 --> 00:25:52,802 Como usted, por ejemplo. 344 00:25:52,802 --> 00:25:54,721 Todo el mundo le tiene miedo. 345 00:25:55,597 --> 00:25:57,432 Pero yo sé que no contagia. 346 00:25:59,851 --> 00:26:01,311 Nunca vi un híbrido. 347 00:26:05,189 --> 00:26:08,067 Tú podrías acompañarme a las jaulas, ¿verdad? 348 00:26:09,110 --> 00:26:10,695 No sé, señora Singh. 349 00:26:10,695 --> 00:26:12,030 No debería... 350 00:26:12,030 --> 00:26:14,115 Creí que estabas a cargo. 351 00:26:24,542 --> 00:26:26,002 ¿Dónde estás, Gus? 352 00:26:29,714 --> 00:26:30,840 Hace frío. 353 00:26:33,051 --> 00:26:35,094 Y no hay árboles. 354 00:26:36,763 --> 00:26:37,930 Concéntrate, Gus. 355 00:26:39,140 --> 00:26:40,600 Se nos acaba el tiempo. 356 00:26:40,600 --> 00:26:42,352 Debes ir a tu casa. 357 00:26:42,352 --> 00:26:43,269 No quiero. 358 00:26:45,313 --> 00:26:46,856 ¿No quieres ver a tu papá? 359 00:26:46,856 --> 00:26:48,941 ¿Qué pasó en tu casa, Gus? 360 00:26:48,941 --> 00:26:50,860 ¿Este tal papá te hizo daño? 361 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 No. 362 00:26:52,654 --> 00:26:55,573 Me mintió sobre algunas cosas y eso dolió. 363 00:26:55,573 --> 00:26:57,617 ¿Él era científico, como yo? 364 00:26:57,617 --> 00:26:59,327 No se parecía en nada a ti. 365 00:26:59,327 --> 00:27:01,412 Entonces, muéstrame, Gus. 366 00:27:01,412 --> 00:27:03,873 Tienes que ayudarme. Hazlo. 367 00:27:15,927 --> 00:27:16,969 La cabaña. 368 00:27:19,722 --> 00:27:22,558 ¿Una cabaña? ¿No un laboratorio? 369 00:27:22,558 --> 00:27:23,685 No. 370 00:27:24,894 --> 00:27:26,270 Es la cabaña. 371 00:27:26,896 --> 00:27:27,980 La de papá. 372 00:27:32,151 --> 00:27:35,029 Voy a volver. Debo estar con mis amigos. 373 00:27:35,029 --> 00:27:36,239 ¡No! 374 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 Perdóname, Gus. 375 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 Me temo que yo también te mentí. 376 00:27:42,912 --> 00:27:48,000 Te dije que estábamos ayudando a alguien a que me importa mucho, 377 00:27:48,000 --> 00:27:52,004 pero ¿sabes de verdad por qué necesito respuestas, Gus? 378 00:27:54,340 --> 00:27:56,008 Porque yo también soy rehén. 379 00:27:57,385 --> 00:27:58,511 Igual que tú. 380 00:28:00,471 --> 00:28:05,309 Mi vida corre peligro con cada minuto que no doy respuestas. 381 00:28:07,270 --> 00:28:09,772 Pero creo que podemos ayudarnos mutuamente. 382 00:28:11,983 --> 00:28:13,025 ¿Me ayudas? 383 00:28:16,487 --> 00:28:17,488 Bueno. 384 00:28:19,407 --> 00:28:20,283 Bien. 385 00:28:42,513 --> 00:28:44,390 ¿Qué estás viendo ahora? 386 00:28:45,391 --> 00:28:46,392 A papá. 387 00:28:50,021 --> 00:28:54,025 ¿Hay equipos cerca, como en mi laboratorio? 388 00:28:54,025 --> 00:28:56,027 ¿Aparatos, instrumentos? 389 00:28:56,778 --> 00:28:57,945 No. 390 00:28:59,739 --> 00:29:01,324 Él no tenía esas cosas. 391 00:29:01,324 --> 00:29:02,867 No entiendo. 392 00:29:03,534 --> 00:29:07,789 Él te escondió, te crio allá, en medio del bosque por su cuenta. 393 00:29:07,789 --> 00:29:11,292 Tiene que haber algo más, Gus. ¿Por qué haría eso si no? 394 00:29:11,834 --> 00:29:12,877 Porque... 395 00:29:15,546 --> 00:29:16,881 me quería. 396 00:29:19,759 --> 00:29:21,636 Me quería y me mantuvo a salvo. 397 00:29:22,887 --> 00:29:24,388 Era mi papá. 398 00:29:25,097 --> 00:29:27,141 Aunque no fuera mi papá de verdad. 399 00:29:29,936 --> 00:29:31,354 No, Gus. 400 00:29:31,354 --> 00:29:34,982 Si no fue él, entonces, alguien más te creó. 401 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Ve más atrás, a cuando eras más chico. 402 00:29:37,693 --> 00:29:41,072 A cuando tu papá y tú recién llegaron al bosque. 403 00:29:41,072 --> 00:29:43,407 Era solo un bebé, no recuerdo tanto. 404 00:29:43,407 --> 00:29:45,827 Es la belleza de este lugar, Gus. 405 00:29:45,827 --> 00:29:49,247 Puedes recordar más cosas de las que crees. 406 00:29:57,755 --> 00:29:59,382 - Tengo que volver. - ¡No! 407 00:30:00,466 --> 00:30:03,052 ¿Recuerdas a alguien con una bata como la mía? 408 00:30:03,052 --> 00:30:04,720 ¡Te crearon, sé que sí! 409 00:30:06,305 --> 00:30:07,849 SOL DE MEDIANOCHE 410 00:30:10,810 --> 00:30:13,187 ¿Qué ves? Cuéntame. 411 00:30:13,771 --> 00:30:14,897 Un lugar científico. 412 00:30:15,857 --> 00:30:19,235 - Proyecto Sol de Medianoche. - Sí. 413 00:30:19,235 --> 00:30:21,112 De ahí vienes. 414 00:30:21,112 --> 00:30:23,155 Dime dónde está eso. 415 00:30:23,155 --> 00:30:24,991 Dra. Miller, ¿la unidad está estable? 416 00:30:24,991 --> 00:30:27,159 - ¿Y esa? - ¿Quién? ¿Una científica? 417 00:30:27,159 --> 00:30:28,202 Una mujer. 418 00:30:28,202 --> 00:30:29,370 ¡Más detalles, Gus! 419 00:30:29,370 --> 00:30:30,997 No la conozco. 420 00:30:30,997 --> 00:30:32,456 ¡Busca un nombre! 421 00:30:34,166 --> 00:30:35,376 ¡Fort Smith! 422 00:30:38,421 --> 00:30:41,007 - ¡No! ¡Déjame salir! - ¿Qué pasa, Gus? 423 00:30:41,007 --> 00:30:42,341 ¡No, no, no! 424 00:30:44,969 --> 00:30:47,388 Despierta, Gus. ¡Despierta! 425 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 Está bien. Tranquilo. 426 00:30:57,356 --> 00:30:59,567 Eso sí que dio miedo. 427 00:30:59,567 --> 00:31:02,904 Sí, ya pasó. 428 00:31:03,946 --> 00:31:05,865 Conseguimos lo que queríamos. 429 00:31:07,617 --> 00:31:09,327 Las teorías eran ciertas. 430 00:31:12,872 --> 00:31:16,208 Fort Smith creó el virus. 431 00:31:19,128 --> 00:31:20,421 Y a ti, Gus. 432 00:31:25,176 --> 00:31:26,385 Gracias, Gus. 433 00:31:28,471 --> 00:31:32,558 Me devolviste algo que había dado por perdido hace mucho. 434 00:31:35,311 --> 00:31:36,646 ¿La cordura? 435 00:31:41,192 --> 00:31:42,401 La esperanza. 436 00:33:28,215 --> 00:33:29,341 Los meñiques. 437 00:33:29,884 --> 00:33:30,885 Tú primero. 438 00:33:38,893 --> 00:33:41,395 No puedo dejar que contagien a mis abuelos. 439 00:33:46,108 --> 00:33:47,485 Necesito que me lleven. 440 00:33:51,989 --> 00:33:53,032 ¿Estás sola? 441 00:33:54,492 --> 00:33:56,243 Estoy buscando a unos amigos. 442 00:33:59,997 --> 00:34:01,999 Si vas hacia allá, puedes unirte. 443 00:34:03,375 --> 00:34:07,797 Solo si no te molesta jugar al binocle cada vez que mi abuelo se despierta. 444 00:34:09,632 --> 00:34:10,633 ¿Qué es el binocle? 445 00:34:11,634 --> 00:34:12,843 Aburrimiento puro. 446 00:34:24,814 --> 00:34:27,024 ¿Eras mecánica antes del Colapso? 447 00:34:27,024 --> 00:34:28,317 Terapeuta. 448 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 Por eso sabes hacer eso de la respiración. 449 00:34:32,113 --> 00:34:33,322 Contar hasta diez. 450 00:34:33,322 --> 00:34:36,242 No. Eso es de antes de mis días como terapeuta. 451 00:34:37,034 --> 00:34:41,288 Era hija de militares. Me mudaba mucho. Y luego dieron de baja a mi mamá. 452 00:34:41,997 --> 00:34:46,877 Al ejército no le gusta diagnosticar TEPT, pero ella era un caso severo. 453 00:34:46,877 --> 00:34:50,005 A los 12 años, yo ya sabía reconocer los detonantes. 454 00:34:51,924 --> 00:34:54,718 La batería aún tiene carga. Estaremos bien. 455 00:34:58,430 --> 00:35:00,516 No me avisaste que tenían drones. 456 00:35:02,101 --> 00:35:03,102 Antes no tenían. 457 00:35:07,606 --> 00:35:08,858 ¡Empuja! 458 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 ¡Puta madre! 459 00:35:20,411 --> 00:35:21,453 ¡Acelera! 460 00:35:44,727 --> 00:35:47,855 Esa cosa envía nuestra ubicación a todas las unidades. 461 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Debemos perderla. 462 00:35:55,654 --> 00:35:57,907 ¡A la derecha! ¡Aquí, a la derecha! 463 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 ¡Con cuidado! 464 00:36:00,242 --> 00:36:01,160 ¡Perdón! 465 00:36:01,160 --> 00:36:05,331 Dron 4 persigue una camioneta roja. Conductora mujer, pasajero hombre. 466 00:36:05,331 --> 00:36:08,167 Un pasajero hombre muy grande. 467 00:36:10,211 --> 00:36:12,338 {\an8}¡Mamá ya viene! ¡Mamá y Grandote! 468 00:36:12,338 --> 00:36:14,465 {\an8}¡Rápido! ¡Saquémosle el collar a Bobby! 469 00:36:18,636 --> 00:36:19,595 Apúrense. 470 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 ¿Listo? 471 00:36:26,018 --> 00:36:26,936 Listo. 472 00:36:43,327 --> 00:36:46,038 Mejor ir sin Bobby. 473 00:36:49,333 --> 00:36:50,876 Quédate bajo los árboles. 474 00:36:57,174 --> 00:37:01,053 El dron los perdió, pero parece que se dirigen al zoológico. 475 00:37:03,180 --> 00:37:05,140 Escuadrón B, cierren la puerta principal. 476 00:37:12,064 --> 00:37:14,900 Los veo. Dron 4 a la caza. 477 00:37:22,866 --> 00:37:24,159 Carajo. 478 00:37:47,683 --> 00:37:49,059 Dron derribado. 479 00:37:49,059 --> 00:37:52,980 Unidades, a las últimas coordenadas. Continúa la persecución. 480 00:38:08,412 --> 00:38:09,496 Por aquí. 481 00:38:13,500 --> 00:38:16,003 Coordenadas. Alfa, Tango, Romeo asegurados. 482 00:38:21,925 --> 00:38:23,135 Tenemos compañía. 483 00:38:28,182 --> 00:38:29,016 Dobla aquí. 484 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 ¡Más rápido! 485 00:38:32,102 --> 00:38:33,395 ¡Acelera! 486 00:38:37,399 --> 00:38:39,318 - ¡A la derecha! - ¡Te oí! 487 00:38:44,698 --> 00:38:45,949 Ay, mierda. 488 00:38:46,450 --> 00:38:47,493 ¡Sigue! 489 00:38:47,493 --> 00:38:48,911 ¡Número tres! 490 00:38:48,911 --> 00:38:49,953 ¡Despejen! 491 00:38:59,213 --> 00:39:00,255 ¡Maldición! 492 00:39:07,638 --> 00:39:09,598 La camioneta salió de la ciudad. 493 00:39:12,101 --> 00:39:15,270 Repito: la camioneta salió de la ciudad. 494 00:39:27,449 --> 00:39:31,161 {\an8}Creí que era mamá. 495 00:39:31,787 --> 00:39:35,332 ¿Nos está abandonando? 496 00:39:41,630 --> 00:39:42,464 Camina. 497 00:39:49,513 --> 00:39:50,639 Levántate. 498 00:40:10,117 --> 00:40:12,494 ¿Qué pasa? ¿Por qué bajas la velocidad? 499 00:40:13,704 --> 00:40:14,830 Por ellos. 500 00:40:24,423 --> 00:40:27,759 Puedo asustarlos, hacer que se aparten del camino. 501 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 No. 502 00:40:28,760 --> 00:40:30,345 Déjalos ser. 503 00:40:31,346 --> 00:40:33,557 Ya no tienen por qué vivir a nuestro ritmo. 504 00:40:34,516 --> 00:40:35,934 Ahora nos toca esperar. 505 00:40:41,273 --> 00:40:43,275 Ya deberíamos tener a los niños. 506 00:40:44,359 --> 00:40:46,695 Debí haber esperado hasta medianoche. 507 00:40:48,322 --> 00:40:50,491 Y ahora los estoy abandonando. 508 00:40:51,825 --> 00:40:53,327 Mira, Amanda... 509 00:40:53,327 --> 00:40:54,244 Aimee. 510 00:40:56,330 --> 00:40:58,707 No eres la única que perdió a alguien. 511 00:41:02,044 --> 00:41:03,629 Los recuperaremos. 512 00:41:09,718 --> 00:41:10,761 Permíteme. 513 00:41:13,764 --> 00:41:17,142 Antes dijiste que necesitábamos refuerzos. 514 00:41:17,726 --> 00:41:19,353 ¿Tienes a alguien en mente? 515 00:41:20,270 --> 00:41:21,605 Tengo unos contactos. 516 00:41:22,898 --> 00:41:25,359 ¿También eran de los últimos hombres? 517 00:41:25,359 --> 00:41:27,194 Sí, pero son de confianza. 518 00:41:28,612 --> 00:41:30,739 ¿Qué hacías para ellos, por cierto? 519 00:41:32,824 --> 00:41:33,992 Nada bueno. 520 00:41:38,205 --> 00:41:39,706 - ¿Acaso...? - No. 521 00:41:41,667 --> 00:41:43,502 Yo nunca capturé niños. 522 00:41:56,557 --> 00:41:57,808 Listo. 523 00:42:04,606 --> 00:42:05,440 Gracias. 524 00:42:12,239 --> 00:42:13,991 A buscar esos contactos. 525 00:42:34,928 --> 00:42:36,263 ¡Siguen todos aquí! 526 00:42:36,972 --> 00:42:39,349 Pero ¿qué pasó? ¿Dónde está Grandote? 527 00:42:39,349 --> 00:42:41,018 Nos abandonaron. 528 00:42:41,018 --> 00:42:43,937 No sabemos por qué ni si tienen pensado volver. 529 00:42:48,984 --> 00:42:51,236 Pues, si se fue, por algo será. 530 00:42:51,236 --> 00:42:52,821 Nos quedaremos con la duda. 531 00:42:53,405 --> 00:42:55,616 Saldremos de aquí por nuestra cuenta. 532 00:42:55,616 --> 00:42:57,242 Y ya sé a dónde iremos. 533 00:42:58,160 --> 00:42:59,119 A Yellowstone. 534 00:42:59,703 --> 00:43:02,205 ¿Yellowstone? 535 00:43:02,205 --> 00:43:04,791 Es donde me crio papá. 536 00:43:06,084 --> 00:43:07,836 Básicamente, es mi hogar 537 00:43:07,836 --> 00:43:09,838 y ahora puede ser nuestro hogar. 538 00:43:09,838 --> 00:43:11,340 {\an8}- ¿Dónde? - ¿Es amarillo? 539 00:43:11,340 --> 00:43:12,466 {\an8}¿Hay comida? 540 00:43:12,466 --> 00:43:14,676 Esperen, le voy a preguntar. 541 00:43:16,386 --> 00:43:18,055 Quieren saber cómo es. 542 00:43:18,055 --> 00:43:21,516 Pues, es grande y verde, 543 00:43:22,392 --> 00:43:25,937 y hay jarabe de arce, 544 00:43:25,937 --> 00:43:28,231 y rocas donde se puede saltar. 545 00:43:28,940 --> 00:43:32,611 Y cuando te vas a dormir, tienes una sensación calentita 546 00:43:33,320 --> 00:43:34,571 en la panza. 547 00:43:36,490 --> 00:43:37,866 Miren, les muestro. 548 00:44:52,941 --> 00:44:55,819 ¿Qué tan probable era encontrarme con un híbrido, 549 00:44:56,319 --> 00:44:58,739 un niño venado que sabe hablar? 550 00:44:59,448 --> 00:45:02,284 Podría ser la respuesta a todas mis preguntas. 551 00:45:08,039 --> 00:45:09,040 Tal vez... 552 00:45:10,876 --> 00:45:12,127 era el destino. 553 00:45:28,059 --> 00:45:31,021 {\an8}PARA MAMÁ CON AMOR, WENDY 554 00:47:14,249 --> 00:47:18,753 Subtítulos: Daiana Poti