1
00:00:21,773 --> 00:00:24,233
Багато років тому,
у перші дні Великого краху,
2
00:00:24,233 --> 00:00:28,946
Здоровань повсякчас шукав свою родину...
3
00:00:33,284 --> 00:00:35,078
Родина...
4
00:00:35,078 --> 00:00:36,996
...надіючись повернути їх додому.
5
00:00:41,834 --> 00:00:43,920
Але це вже був не дім.
6
00:00:45,254 --> 00:00:47,340
А просто місце,
7
00:00:48,341 --> 00:00:50,134
сповнене гірких спогадів.
8
00:00:50,843 --> 00:00:52,345
ЛІКАРНЯ ОКРУГУ РОУЗВУД
9
00:00:52,345 --> 00:00:53,471
Ні...
10
00:00:55,807 --> 00:00:56,808
Трясця.
11
00:00:56,808 --> 00:00:58,601
ОБОВ'ЯЗКОВИЙ КАРАНТИН ЗНИКЛІ
12
00:01:01,104 --> 00:01:02,605
Де ви?
13
00:01:03,648 --> 00:01:04,941
Де мій син?
14
00:01:04,941 --> 00:01:07,735
Де, бляха, мій син?
15
00:01:10,571 --> 00:01:12,740
Сім'я?
16
00:01:35,429 --> 00:01:37,723
ВИ НАМ ПОТРІБНІ
ХТО НАС ВРЯТУЄ?
17
00:01:38,766 --> 00:01:45,273
{\an8}Людство понад усе!
18
00:01:45,940 --> 00:01:52,446
Людство понад усе!
19
00:01:53,739 --> 00:01:54,949
Я втомився.
20
00:01:54,949 --> 00:01:58,327
Не знаю, як ви,
але я втомився чекати відповідей.
21
00:01:58,327 --> 00:01:59,829
Так!
22
00:01:59,829 --> 00:02:01,956
Ми зробили все, щоб вижити,
23
00:02:01,956 --> 00:02:04,792
та я втомився боротися за власне життя.
24
00:02:04,792 --> 00:02:08,796
Набридло відчувати на спині мішень
лише через те, що я людина.
25
00:02:08,796 --> 00:02:10,089
Так!
26
00:02:10,089 --> 00:02:12,925
Зараз настали темні часи,
27
00:02:12,925 --> 00:02:15,553
та будь я проклятий,
якщо Останні не внесуть
28
00:02:15,553 --> 00:02:17,263
дещицю порядку в цей хаос.
29
00:02:17,263 --> 00:02:18,431
Так!
30
00:02:21,350 --> 00:02:24,020
Приєднуйтесь! Врятуйте людство!
31
00:02:24,020 --> 00:02:25,104
Так, тренере!
32
00:02:25,104 --> 00:02:26,230
Так!
33
00:02:34,488 --> 00:02:35,489
Тренере.
34
00:02:38,868 --> 00:02:40,369
Звісно, ти вижив.
35
00:02:41,412 --> 00:02:43,998
Які у Великого краху шанси проти 93-го?
36
00:02:48,169 --> 00:02:49,170
А що Луїза?
37
00:02:51,672 --> 00:02:52,673
Я її загубив.
38
00:02:53,883 --> 00:02:57,011
Її та дитину, нашого сина.
39
00:02:57,595 --> 00:03:01,849
Я всюди їх шукав.
У карантинних зонах, таборах, реєстрах.
40
00:03:01,849 --> 00:03:03,601
Не знаю, де ще шукати.
41
00:03:05,269 --> 00:03:06,604
Ви там казали правду?
42
00:03:08,981 --> 00:03:09,899
Ти про що?
43
00:03:10,399 --> 00:03:12,026
Про пошук відповідей.
44
00:03:22,870 --> 00:03:25,915
Це відкриє тобі чимало дверей.
45
00:03:26,415 --> 00:03:30,211
Які зачинили перед тобою,
бо в новому світі ти ніхто, як був і я.
46
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
Але з Останніми
47
00:03:34,590 --> 00:03:36,092
ти знову станеш кимось.
48
00:03:37,301 --> 00:03:39,387
Ти зможеш повернути собі своє.
49
00:03:39,387 --> 00:03:41,305
Я лиш хочу повернути рідних.
50
00:03:41,305 --> 00:03:42,932
- Слухай...
- Людство понад усе!
51
00:03:43,724 --> 00:03:47,061
Якщо вони десь є, то Останні їх знайдуть.
52
00:03:47,061 --> 00:03:51,983
Людство понад усе!
53
00:03:51,983 --> 00:03:55,194
Ти з нами?
54
00:03:57,113 --> 00:04:03,411
Людство понад усе!
55
00:04:03,411 --> 00:04:04,829
Здорованю?
56
00:04:04,829 --> 00:04:06,163
Здорованю!
57
00:04:06,914 --> 00:04:08,040
Здорованю!
58
00:04:08,040 --> 00:04:09,834
Де він? Де...
59
00:04:14,964 --> 00:04:17,967
Усе гаразд. Це лиш панічна атака.
60
00:04:18,968 --> 00:04:20,219
Дихай повільніше.
61
00:04:21,721 --> 00:04:23,306
Порахуй до десяти.
62
00:04:24,015 --> 00:04:25,016
Один.
63
00:04:26,392 --> 00:04:27,268
Два.
64
00:04:28,394 --> 00:04:30,396
Як ти мене знайшла?
65
00:04:31,397 --> 00:04:32,231
Три.
66
00:04:32,231 --> 00:04:34,108
- Чула малого по радіо.
- Чотири.
67
00:04:34,108 --> 00:04:36,986
Та до мого приїзду
його забрали до Заповідника.
68
00:04:36,986 --> 00:04:37,903
П'ять.
69
00:04:40,364 --> 00:04:41,365
Шість.
70
00:04:41,365 --> 00:04:43,701
- Потім я побачила тебе.
- Сім.
71
00:04:43,701 --> 00:04:46,871
Подумала, якщо тебе ранили Останні,
ти на моєму боці.
72
00:04:47,955 --> 00:04:49,373
Ти бачила ще когось?
73
00:04:50,082 --> 00:04:53,961
Дівчину з кучерявим волоссям,
схожу на панка.
74
00:04:53,961 --> 00:04:55,504
З будинку в Ґоу-Ґроу.
75
00:04:57,173 --> 00:04:59,925
По радіо казали,
що знайшли будинок-сховок.
76
00:05:00,634 --> 00:05:02,678
Може, твоя подруга була там.
77
00:05:04,555 --> 00:05:07,141
Схоже, він згорів,
потім я втратила зв'язок.
78
00:05:08,309 --> 00:05:09,477
Мені шкода.
79
00:05:09,477 --> 00:05:10,770
Ні.
80
00:05:10,770 --> 00:05:13,898
Якщо вона тямить, то вже давно втекла.
81
00:05:16,734 --> 00:05:17,568
Я Еймі.
82
00:05:17,568 --> 00:05:18,861
Де моя куртка?
83
00:05:18,861 --> 00:05:20,154
Лишилася там.
84
00:05:20,738 --> 00:05:21,906
Вона була класна.
85
00:05:21,906 --> 00:05:24,033
- Не дякуй.
- За те, що лишила її?
86
00:05:24,033 --> 00:05:25,659
За те, що врятувала тебе.
87
00:05:33,167 --> 00:05:37,463
Ти - та жінка із Заповідника,
яка прихистила всіх тих гібридів.
88
00:05:38,047 --> 00:05:40,174
А ти - чоловік у розшуку з плакатів.
89
00:05:40,841 --> 00:05:42,968
Добре. Пульс стабільний.
90
00:05:42,968 --> 00:05:44,887
Тепер можна починати.
91
00:05:45,471 --> 00:05:46,472
Що починати?
92
00:05:47,348 --> 00:05:48,682
Чорт.
93
00:05:48,682 --> 00:05:49,975
План такий.
94
00:05:50,476 --> 00:05:52,561
Наші діти тут, у Заповіднику.
95
00:05:52,561 --> 00:05:54,688
Уночі зайду через головний вхід.
96
00:05:56,690 --> 00:05:57,525
Щасти.
97
00:05:57,525 --> 00:05:59,110
Божевільна коза.
98
00:06:01,654 --> 00:06:02,655
Боже.
99
00:06:05,950 --> 00:06:06,867
Ти йдеш?
100
00:06:06,867 --> 00:06:08,911
Те місце - справжня фортеця.
101
00:06:10,538 --> 00:06:13,499
Тож малого я повертатиму по-своєму.
102
00:06:13,499 --> 00:06:16,460
Або можемо згуртуватися
і повернути всіх дітей.
103
00:06:16,460 --> 00:06:18,337
Значно легше врятувати одного.
104
00:06:18,337 --> 00:06:20,589
Я знаю це місце краще за всіх.
105
00:06:22,383 --> 00:06:23,884
Дай мені шанс.
106
00:06:23,884 --> 00:06:25,511
Ти все-таки мій боржник.
107
00:06:32,977 --> 00:06:36,480
Я ввійду, знайду,
де тримають дітей, і ми вийдемо тут.
108
00:06:36,480 --> 00:06:40,192
Це старий тунель, давно перекритий.
Він веде під зоопарк.
109
00:06:40,192 --> 00:06:41,735
Думаю, його заблокували.
110
00:06:41,735 --> 00:06:43,696
Вони про нього не в курсі.
111
00:06:44,655 --> 00:06:46,407
Він веде до Кросбі.
112
00:06:47,241 --> 00:06:51,287
Коли я дам сигнал по радіо,
ти під'їдеш на вантажівці й забереш нас.
113
00:06:52,163 --> 00:06:53,080
Це гарний план.
114
00:06:53,998 --> 00:06:55,291
Це не гарний план.
115
00:06:55,791 --> 00:06:58,836
Мам, ми живі.
Ми на станції під загоном для слонів.
116
00:06:59,670 --> 00:07:01,213
Роя забрали.
117
00:07:02,214 --> 00:07:05,593
Якщо відповіси,
ми втратимо єдину перевагу. Раптовість.
118
00:07:14,351 --> 00:07:16,479
- Що ти, бляха, робиш?
- Роя забрали.
119
00:07:17,229 --> 00:07:18,564
Я маю туди потрапити.
120
00:07:20,399 --> 00:07:21,609
А хіба не вночі?
121
00:07:21,609 --> 00:07:24,153
Ти сказав, наша перевага - раптовість.
122
00:07:24,153 --> 00:07:26,447
Ніхто не чекає, що я прийду вдень.
123
00:07:28,073 --> 00:07:29,074
Чекай на сигнал.
124
00:07:29,074 --> 00:07:30,659
Я не казав, що допоможу.
125
00:07:30,659 --> 00:07:32,077
Ґас чекає на тебе.
126
00:07:33,037 --> 00:07:35,581
- Я не казав його імені.
- Ти говориш уві сні.
127
00:07:40,753 --> 00:07:41,587
Чорт.
128
00:07:48,177 --> 00:07:53,474
ШОК-О-РАКЕТА
129
00:07:55,100 --> 00:07:56,060
ЗООПАРК
130
00:08:05,236 --> 00:08:07,112
ШОК-О-РАКЕТА
131
00:08:07,863 --> 00:08:09,615
- Боже.
- Допоможіть-но мені!
132
00:08:11,367 --> 00:08:13,911
- Подвійне завантаження!
- Подвійне!
133
00:08:35,266 --> 00:08:36,600
Чекайте, я перевірю.
134
00:08:38,811 --> 00:08:39,895
Відмітьтеся тут.
135
00:08:43,065 --> 00:08:43,941
Капюшон.
136
00:08:44,984 --> 00:08:46,151
Окуляри.
137
00:08:55,578 --> 00:08:56,662
Руку.
138
00:08:58,163 --> 00:08:59,248
Руку!
139
00:09:04,670 --> 00:09:06,171
Я зроблю аналіз крові.
140
00:09:15,180 --> 00:09:17,099
ТРИВАЄ АНАЛІЗ...
141
00:09:26,233 --> 00:09:27,776
ВІРУСУ H5G9 НЕ ВИЯВЛЕНО
142
00:09:28,861 --> 00:09:29,695
Усе гаразд.
143
00:09:38,412 --> 00:09:42,875
ЛАСУН
144
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
ВЕНДІ, ОТТО, МАЯ, ДЖОДЖО, РОЙ
145
00:10:23,457 --> 00:10:26,502
- Нащо ці квіти?
- Не можу сказати.
146
00:10:26,502 --> 00:10:29,046
Я тут за головного і хочу вам допомогти,
147
00:10:29,046 --> 00:10:31,548
але якщо після повернення
його щось не влаштує,
148
00:10:31,548 --> 00:10:32,966
нам із вами гайки.
149
00:10:32,966 --> 00:10:35,719
Після повернення його все влаштує, Джонні.
150
00:10:35,719 --> 00:10:38,806
Сподіваюся. Заради вашого ж блага.
151
00:10:50,693 --> 00:10:51,819
Ти новенька?
152
00:10:53,278 --> 00:10:56,031
Щойно призначили.
Відповідальною за гібридів.
153
00:10:56,740 --> 00:10:59,493
А нащо тобі «Шок-о-ракети»?
154
00:11:01,995 --> 00:11:03,330
Гадала, ми перекусимо.
155
00:11:04,206 --> 00:11:05,207
Хочеш?
156
00:11:06,625 --> 00:11:08,127
На якій базі тренувалася?
157
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Ти чого?
158
00:11:10,879 --> 00:11:12,172
Відповідай.
159
00:11:14,758 --> 00:11:15,634
Ось ти де.
160
00:11:16,719 --> 00:11:19,012
Нас чекають біля загону для слонів.
161
00:11:19,763 --> 00:11:20,597
Вона зі мною.
162
00:11:21,724 --> 00:11:24,893
Стривайте. Покажіть свої документи.
163
00:11:30,274 --> 00:11:31,984
Спокійно, друже.
164
00:11:34,069 --> 00:11:34,987
Ходімо.
165
00:11:44,371 --> 00:11:46,957
Дякую, що врятував мене.
166
00:11:46,957 --> 00:11:48,208
Не дякуй.
167
00:11:48,208 --> 00:11:51,754
Я лиш не даю тобі зіпсувати
мій єдиний шанс урятувати Ґаса.
168
00:11:52,713 --> 00:11:54,214
То ходімо його рятувати.
169
00:11:55,424 --> 00:11:56,425
Чорт, так.
170
00:11:57,134 --> 00:11:57,968
Чекайте.
171
00:12:01,638 --> 00:12:03,682
Учора я підстрелив зрадника.
172
00:12:04,808 --> 00:12:06,477
З ним ще був малий гібрид.
173
00:12:07,770 --> 00:12:09,438
Знаєш щось про це?
174
00:12:10,647 --> 00:12:12,232
Так. Звісно.
175
00:12:12,232 --> 00:12:15,027
Я чув, що ти поцілив йому прямо в зад.
176
00:12:16,111 --> 00:12:17,488
Прямо в груди.
177
00:12:23,076 --> 00:12:25,120
Гадаю, тобі краще піти зі мною.
178
00:12:34,379 --> 00:12:35,380
Хороший удар.
179
00:12:36,256 --> 00:12:37,716
Діти там. Ходімо.
180
00:12:39,968 --> 00:12:40,803
Це Халк?
181
00:12:42,346 --> 00:12:43,555
Треба валити звідси.
182
00:12:43,555 --> 00:12:44,473
Ні.
183
00:12:44,473 --> 00:12:45,766
Треба забрати дітей.
184
00:12:45,766 --> 00:12:48,352
Нас упіймають, і дітей ніхто не забере.
185
00:12:48,352 --> 00:12:50,979
Солдата поранено! Вмикайте тривогу!
186
00:12:50,979 --> 00:12:51,897
От лайно.
187
00:12:51,897 --> 00:12:54,483
Вони ж і не дізнаються, що ми спробували.
188
00:12:55,234 --> 00:12:56,944
Слухай. Вони дізнаються.
189
00:12:56,944 --> 00:12:58,111
Ґас зрозуміє.
190
00:12:59,029 --> 00:13:01,198
Гей, ти! Стій там. Ані руш!
191
00:13:01,740 --> 00:13:03,283
{\an8}КОРМ
192
00:13:11,667 --> 00:13:12,584
Відчиніть!
193
00:13:14,461 --> 00:13:15,838
Гадаєш, я туди пролізу?
194
00:13:15,838 --> 00:13:17,923
Я не думала, що ти будеш тут.
195
00:13:17,923 --> 00:13:20,133
Негайно відчиніть двері!
196
00:13:20,133 --> 00:13:21,301
Уперед!
197
00:13:21,301 --> 00:13:23,345
Чорт забирай! Боже.
198
00:13:23,345 --> 00:13:24,888
Назад!
199
00:13:43,532 --> 00:13:45,951
Ні! Ніхто не казав про тунель!
200
00:13:45,951 --> 00:13:48,745
- Будеш нашими очима в небі. Негайно.
- Так, сер!
201
00:13:48,745 --> 00:13:50,914
- Ви двоє візьміть джип.
- Слухаюся.
202
00:13:50,914 --> 00:13:52,958
І заблокуйте клятий тунель!
203
00:14:00,382 --> 00:14:02,175
Альфа, патрулюйте вулиці.
204
00:14:02,676 --> 00:14:05,137
Ваші південні ворота, а наш схід і захід.
205
00:14:05,137 --> 00:14:06,763
Запускайте дрон!
206
00:14:12,936 --> 00:14:15,063
Обід, виродки.
207
00:14:33,957 --> 00:14:36,001
Пес? Як ти сюди потрапив?
208
00:14:37,002 --> 00:14:39,421
Здоровань! То він живий.
209
00:14:39,421 --> 00:14:42,257
Я ж казав! Ми виберемося звідси!
210
00:14:44,176 --> 00:14:45,177
Послухайте.
211
00:14:48,555 --> 00:14:50,724
Треба підготуватися до їхньої появи.
212
00:14:50,724 --> 00:14:52,225
Знайдемо Роя!
213
00:14:52,225 --> 00:14:54,686
Роя! Знайдемо Роя.
214
00:14:56,688 --> 00:15:01,151
{\an8}А якщо вони заберуть ще когось,
поки мами нема?
215
00:15:01,151 --> 00:15:02,402
Вони прийдуть.
216
00:15:02,402 --> 00:15:05,489
По всіх нас. Головне - триматися разом.
217
00:15:06,073 --> 00:15:06,907
Повірте.
218
00:15:06,907 --> 00:15:08,075
Куди ми подамося?
219
00:15:08,700 --> 00:15:10,535
Може, туди, де виріс Ґас.
220
00:15:11,370 --> 00:15:12,204
Ні, дякую.
221
00:15:12,204 --> 00:15:13,830
Але я думала, це твій дім.
222
00:15:13,830 --> 00:15:15,707
Я теж так думав, але...
223
00:15:19,378 --> 00:15:20,879
Я не хочу туди.
224
00:15:20,879 --> 00:15:23,840
Боббі не зможе.
225
00:15:24,841 --> 00:15:25,926
Нашийник.
226
00:15:25,926 --> 00:15:27,219
Твоя правда, Боббі.
227
00:15:27,219 --> 00:15:29,805
Треба зняти його до приходу мами.
228
00:15:57,457 --> 00:15:59,001
ПРИГОДИ ТОМА СОЄРА
229
00:16:13,598 --> 00:16:15,058
Що ж сталося, Ґасе?
230
00:16:38,582 --> 00:16:39,583
Нагору?
231
00:16:50,635 --> 00:16:51,720
Наша нова кімната.
232
00:16:54,639 --> 00:16:57,434
Я вмовив Джонні змінити обстановку.
233
00:16:59,895 --> 00:17:01,271
Вольєр буде для роботи.
234
00:17:09,404 --> 00:17:10,947
Я знову почуваюся живою.
235
00:17:13,283 --> 00:17:14,284
Дякую.
236
00:17:14,868 --> 00:17:19,956
Ти могла б якось облаштувати цю кімнату,
але я так і не знайшов
237
00:17:19,956 --> 00:17:22,501
відчинених магазинів поруч.
238
00:17:23,418 --> 00:17:24,836
У тебе гарний настрій.
239
00:17:25,796 --> 00:17:28,507
Отже, робота йде добре?
240
00:17:29,216 --> 00:17:31,676
Так. Можливо, я щось знайшов.
241
00:17:33,095 --> 00:17:36,723
Імовірний прорив у розумінні того,
звідки взялися гібриди.
242
00:17:36,723 --> 00:17:37,891
Ого, а як ти...
243
00:17:37,891 --> 00:17:39,142
Це...
244
00:17:40,936 --> 00:17:43,855
Є один хлопчик-олень,
Рані, і це пов'язано з ним.
245
00:17:45,732 --> 00:17:47,400
Гадаю, його створив батько.
246
00:17:50,195 --> 00:17:51,988
Ти достатньо спиш?
247
00:17:53,782 --> 00:17:58,328
Кожна хвилина сну віддаляє нас
від того, щоб вибратися звідси.
248
00:17:58,328 --> 00:17:59,412
Гей.
249
00:18:00,413 --> 00:18:02,374
Я хвилююся за тебе, Аді.
250
00:18:04,334 --> 00:18:07,504
Може, сьогодні ти добре виспишся
251
00:18:07,504 --> 00:18:09,589
у цьому ліжку зі мною.
252
00:18:09,589 --> 00:18:12,008
Зловмисників шукають по всьому місту.
253
00:18:12,008 --> 00:18:12,968
Прийняв.
254
00:18:13,552 --> 00:18:14,845
Усе гаразд?
255
00:18:14,845 --> 00:18:17,597
Так. Лиш скажена,
що тут жила. Не хвилюйтеся.
256
00:18:19,057 --> 00:18:20,058
Тут хтось жив?
257
00:18:22,686 --> 00:18:25,063
Тут передають, що приїхав флорист.
258
00:18:28,900 --> 00:18:30,110
Аді?
259
00:18:30,110 --> 00:18:31,111
Мушу працювати.
260
00:18:31,111 --> 00:18:33,196
...досі не знайшли...
261
00:18:56,303 --> 00:18:57,137
Тягніть!
262
00:19:02,184 --> 00:19:03,602
Шикуйтеся в один ряд.
263
00:19:20,285 --> 00:19:22,204
Гадаєте, я не знаю цей погляд?
264
00:19:23,788 --> 00:19:25,707
Я ріс зі старшим братом.
265
00:19:25,707 --> 00:19:26,958
Так.
266
00:19:27,542 --> 00:19:30,754
Ви, дітлахи, щось приховуєте.
267
00:19:34,174 --> 00:19:35,759
Руки! Ласти.
268
00:19:35,759 --> 00:19:36,843
Щоб я їх бачив.
269
00:19:47,771 --> 00:19:49,898
Цей день стає дедалі кращим.
270
00:19:53,485 --> 00:19:55,570
Ти. Хлопчик-олень. За мною.
271
00:19:55,570 --> 00:19:56,780
Тебе кличе Сінгх.
272
00:19:58,823 --> 00:19:59,950
{\an8}Ми будемо тут.
273
00:20:05,080 --> 00:20:07,832
А якщо мама прийде,
перш ніж повернеться Ґас?
274
00:20:31,106 --> 00:20:34,109
Я ризикую головою,
бо ви пообіцяли результати.
275
00:20:34,109 --> 00:20:37,279
Сподіваюся, ви знаєте, що робите.
Квіти смертоносні.
276
00:20:37,279 --> 00:20:39,948
Джонні, ліки шукають ось уже десять років.
277
00:20:39,948 --> 00:20:43,243
Тож якщо я хочу їх знайти, слід ризикнути.
278
00:20:43,243 --> 00:20:45,161
У вас десять хвилин. Це все.
279
00:20:46,871 --> 00:20:48,707
Моліться, аби щось вийшло.
280
00:21:08,059 --> 00:21:09,060
Ґасе.
281
00:21:09,894 --> 00:21:11,021
Ти мене чуєш?
282
00:21:15,900 --> 00:21:19,279
Цього разу
я хочу спробувати щось нове, Ґасе.
283
00:21:20,030 --> 00:21:25,118
Ти розповів мені, як побачив свого Паббу,
коли впав у фіолетові квіти, і я...
284
00:21:25,618 --> 00:21:27,829
Тож я привіз для тебе ці квіти.
285
00:21:28,455 --> 00:21:32,417
Схоже, пилок викликає
у вашого виду галюцинації.
286
00:21:32,417 --> 00:21:35,754
Це наче гіпноз.
287
00:21:36,338 --> 00:21:40,550
Може, ці квіти допоможуть пригадати,
звідки ти взявся.
288
00:21:40,550 --> 00:21:42,010
Я маю повернутися.
289
00:21:42,010 --> 00:21:44,220
Мені потрібна твоя допомога, Ґасе.
290
00:21:45,221 --> 00:21:48,475
Якщо нічого не вийде,
доведеться забрати твоїх друзів.
291
00:21:53,188 --> 00:21:54,105
Що ж, Ґасе.
292
00:21:55,357 --> 00:21:56,691
Почнімо.
293
00:22:10,789 --> 00:22:13,666
Відведи мене туди, де ти народився.
294
00:22:16,461 --> 00:22:17,796
Де тебе створив Пабба.
295
00:22:32,060 --> 00:22:33,061
Ого.
296
00:22:39,484 --> 00:22:45,448
Жив собі колись
один халамидник на ім'я Том Соєр.
297
00:22:46,199 --> 00:22:47,826
ЄЛЛОУСТОУН
МЕЖОВА ЛІНІЯ
298
00:22:47,826 --> 00:22:49,661
Завжди влипав у халепи...
299
00:22:50,328 --> 00:22:52,330
Обожнював небезпеку.
300
00:22:55,166 --> 00:22:56,543
Я не хочу тут бути!
301
00:22:57,210 --> 00:22:58,878
Не бійся.
302
00:22:59,462 --> 00:23:00,880
Я тут, з тобою.
303
00:23:03,258 --> 00:23:05,427
А тепер, Ґасе, ти маєш описати
304
00:23:06,177 --> 00:23:07,804
усе, що бачиш навколо,
305
00:23:08,388 --> 00:23:10,515
якщо хочеш повернутися до друзів.
306
00:23:10,515 --> 00:23:12,767
На що ти дивишся
307
00:23:14,310 --> 00:23:15,395
просто зараз?
308
00:23:17,397 --> 00:23:20,316
На паркан,
за який Пабба забороняв виходити.
309
00:23:20,900 --> 00:23:23,153
Але я з іншого боку.
310
00:23:23,903 --> 00:23:25,029
Нумо, Ґасе.
311
00:23:25,738 --> 00:23:27,574
Ми вийдемо за паркан разом.
312
00:23:28,992 --> 00:23:29,993
Ходімо.
313
00:23:32,871 --> 00:23:35,373
Знаєш, де тут найближчий виїзд із міста?
314
00:23:35,373 --> 00:23:36,458
Ні.
315
00:23:36,958 --> 00:23:38,918
Перечекаємо в моєму кабінеті.
316
00:23:38,918 --> 00:23:41,671
Ти не розумієш.
Треба негайно тікати з міста,
317
00:23:41,671 --> 00:23:43,590
щоб повернутися з підмогою.
318
00:23:43,590 --> 00:23:45,091
Я щойно покинула дітей.
319
00:23:45,091 --> 00:23:47,135
Тож я з міста ні ногою.
320
00:23:47,969 --> 00:23:49,262
Тоді роби що хочеш.
321
00:23:51,181 --> 00:23:52,515
А я валю звідси.
322
00:23:54,559 --> 00:23:55,602
Чекай, Джепперде.
323
00:23:56,186 --> 00:23:57,395
А як же Ґас?
324
00:23:59,981 --> 00:24:01,441
Пес - це обіцянка.
325
00:24:02,025 --> 00:24:03,985
І я її дотримаю, хоч би що.
326
00:24:05,153 --> 00:24:05,987
Добре.
327
00:24:06,905 --> 00:24:08,031
Але тобі треба я.
328
00:24:10,992 --> 00:24:13,286
І виїхати звідси можна лиш на авто.
329
00:24:16,372 --> 00:24:17,248
Трясця.
330
00:24:17,999 --> 00:24:19,959
Ну поїхали тоді.
331
00:24:28,092 --> 00:24:29,677
- Що таке?
- Не знаю.
332
00:24:29,677 --> 00:24:32,597
Тільки не кажи,
що зламане авто - частина плану.
333
00:24:32,597 --> 00:24:35,558
Замовкни! Дай мені подумати.
334
00:24:42,106 --> 00:24:43,316
Стук-стук.
335
00:24:45,735 --> 00:24:47,070
Грінки з квасолею.
336
00:24:48,571 --> 00:24:49,614
Бо ви британка.
337
00:24:53,409 --> 00:24:55,745
То ви тут куховарите.
338
00:24:55,745 --> 00:24:57,705
Я дбаю про всіх в'язнів.
339
00:24:59,415 --> 00:25:02,502
І я тут за головного,
доки не повернеться Даґі...
340
00:25:02,502 --> 00:25:04,420
Еббот не повернеться.
341
00:25:05,755 --> 00:25:06,673
Вражає.
342
00:25:10,134 --> 00:25:12,095
А їжа подана чудово.
343
00:25:13,304 --> 00:25:14,681
Я була шеф-кухарем.
344
00:25:16,057 --> 00:25:17,058
Дякую.
345
00:25:18,643 --> 00:25:21,854
Тут хтось жив раніше?
346
00:25:21,854 --> 00:25:25,233
Якась жінка влаштувала тут
притулок для гібридів.
347
00:25:25,817 --> 00:25:27,694
Дозволяла їм вільно гуляти.
348
00:25:27,694 --> 00:25:29,070
Як домашнім тваринам.
349
00:25:30,405 --> 00:25:32,490
Та не хвилюйтеся, вони в конурі.
350
00:25:33,575 --> 00:25:34,826
Тут жили гібриди?
351
00:25:34,826 --> 00:25:35,952
Здуріти, так?
352
00:25:35,952 --> 00:25:39,414
Я навіть чув,
що один із них уміє розмовляти.
353
00:25:43,793 --> 00:25:45,378
Не знала, що вони здатні.
354
00:25:45,962 --> 00:25:49,924
Так, про гібридів і Неміч
гуляє чимало хибних уявлень.
355
00:25:49,924 --> 00:25:52,051
Як і про вас.
356
00:25:52,051 --> 00:25:54,679
Адже всі вас бояться.
357
00:25:55,597 --> 00:25:57,432
Але я знаю, що ви не заразна.
358
00:25:59,851 --> 00:26:01,311
Я ще жодного не бачила.
359
00:26:05,273 --> 00:26:07,775
Певна, ви можете провести в конуру, так?
360
00:26:09,193 --> 00:26:10,695
Не знаю, місис Сінгх.
361
00:26:10,695 --> 00:26:12,030
Це не зовсім...
362
00:26:12,030 --> 00:26:14,115
Ви казали, що ви тут за головного.
363
00:26:24,584 --> 00:26:25,835
Де ти, Ґасе?
364
00:26:29,714 --> 00:26:30,840
Тут холодно...
365
00:26:33,051 --> 00:26:34,802
А ще дерева зникли.
366
00:26:36,763 --> 00:26:37,847
Зосередься, Ґасе.
367
00:26:39,140 --> 00:26:40,600
У нас обмаль часу.
368
00:26:40,600 --> 00:26:42,352
Ти маєш потрапити додому.
369
00:26:42,352 --> 00:26:43,269
Я не хочу.
370
00:26:45,396 --> 00:26:46,856
Не хочеш побачити Паббу?
371
00:26:46,856 --> 00:26:48,941
Що з тобою сталося вдома, Ґасе?
372
00:26:48,941 --> 00:26:50,860
Пабба тебе скривдив?
373
00:26:50,860 --> 00:26:51,944
Ні.
374
00:26:52,654 --> 00:26:55,573
Він збрехав мені, і це було боляче.
375
00:26:55,573 --> 00:26:57,617
Він був науковцем, як і я?
376
00:26:58,201 --> 00:26:59,327
Він був не таким.
377
00:26:59,327 --> 00:27:01,412
То покажи мені, Ґасе.
378
00:27:01,412 --> 00:27:03,831
Ти маєш мені допомогти. Зроби це.
379
00:27:16,010 --> 00:27:16,886
Хатина.
380
00:27:19,764 --> 00:27:22,558
Хатина. Не лабораторія?
381
00:27:22,558 --> 00:27:23,559
Ні.
382
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Це хатина.
383
00:27:26,896 --> 00:27:27,897
Паббина хатина.
384
00:27:32,151 --> 00:27:35,029
Я йду звідси.
До друзів, бо ми маємо бути разом.
385
00:27:35,029 --> 00:27:36,239
Ні!
386
00:27:36,239 --> 00:27:38,116
Вибач, Ґасе. Я...
387
00:27:39,867 --> 00:27:42,328
На жаль, я теж тобі збрехав.
388
00:27:42,912 --> 00:27:47,917
Я казав, що ти допомагаєш
дуже дорогій для мене людині.
389
00:27:47,917 --> 00:27:51,754
Але знаєш,
нащо насправді потрібні відповіді, Ґасе?
390
00:27:54,382 --> 00:27:56,008
Бо я тут теж в'язень.
391
00:27:57,468 --> 00:27:58,302
Як і ти.
392
00:28:00,471 --> 00:28:05,226
Поки не знайду відповідей,
моєму життю щомиті загрожує небезпека, та...
393
00:28:07,353 --> 00:28:09,689
Гадаю, ми можемо допомогти один одному.
394
00:28:11,983 --> 00:28:13,067
Ти допоможеш мені?
395
00:28:16,571 --> 00:28:17,488
Так.
396
00:28:19,490 --> 00:28:20,324
Добре.
397
00:28:42,513 --> 00:28:44,390
Що ти бачиш перед собою тепер?
398
00:28:45,391 --> 00:28:46,350
Паббу.
399
00:28:50,062 --> 00:28:54,025
У нього є якесь обладнання?
Як у моїй лабораторії.
400
00:28:54,025 --> 00:28:56,027
Наукові інструменти чи прилади?
401
00:28:56,778 --> 00:28:57,945
Ні.
402
00:28:59,739 --> 00:29:01,407
У нього такого не було.
403
00:29:01,407 --> 00:29:02,867
Я не розумію.
404
00:29:03,534 --> 00:29:07,789
Він тебе сховав,
сам виростив посеред лісу.
405
00:29:07,789 --> 00:29:11,292
Там мало бути щось важливе.
Бо інакше нащо б він це робив?
406
00:29:11,918 --> 00:29:12,877
Бо...
407
00:29:15,546 --> 00:29:16,756
Бо він любив мене.
408
00:29:19,759 --> 00:29:21,636
Він любив і захищав мене.
409
00:29:22,887 --> 00:29:24,388
Він був моїм Паббою.
410
00:29:25,139 --> 00:29:27,058
Хоч насправді він не мій Пабба.
411
00:29:29,936 --> 00:29:31,354
Ні, Ґасе.
412
00:29:31,354 --> 00:29:34,982
Якщо не він,
значить, тебе створив хтось інший.
413
00:29:34,982 --> 00:29:37,693
Іди далі. У час, коли ти був ще меншим.
414
00:29:37,693 --> 00:29:41,072
Коли ви з Паббою вперше прийшли в той ліс.
415
00:29:41,072 --> 00:29:43,407
Я був маленький і нічого не пам'ятаю.
416
00:29:43,407 --> 00:29:45,827
Тому це місце й особливе, Ґасе.
417
00:29:45,827 --> 00:29:49,247
Тут ти можеш згадати те,
про що навіть і гадки не мав.
418
00:29:57,755 --> 00:29:59,298
- Я маю повернутися.
- Ні!
419
00:30:00,591 --> 00:30:03,052
Пригадуєш когось у халаті, як на мені?
420
00:30:03,052 --> 00:30:04,720
Вони створили тебе, так!
421
00:30:06,305 --> 00:30:07,849
ОПІВНІЧНЕ СОНЦЕ
422
00:30:10,810 --> 00:30:12,770
Що ти бачиш? Розкажи.
423
00:30:13,271 --> 00:30:14,897
Наукове місце.
424
00:30:15,857 --> 00:30:19,235
- Проєкт «Опівнічне сонце».
- Так.
425
00:30:19,235 --> 00:30:21,112
То ось звідки ти.
426
00:30:21,112 --> 00:30:22,738
Розкажи, де це.
427
00:30:23,239 --> 00:30:24,991
Докторе, зразок стабільний?
428
00:30:24,991 --> 00:30:27,159
- Хто це?
- Тобто? Науковець?
429
00:30:27,159 --> 00:30:28,202
Якась жінка.
430
00:30:28,202 --> 00:30:29,370
Гучніше, Ґасе!
431
00:30:29,370 --> 00:30:30,997
Я її не знаю.
432
00:30:30,997 --> 00:30:32,456
Шукай ім'я!
433
00:30:32,456 --> 00:30:34,083
ФОРТ СМІТ
434
00:30:34,083 --> 00:30:35,376
«Форт Сміт»!
435
00:30:38,421 --> 00:30:41,007
- Ні! Випустіть мене!
- Що сталося, Ґасе?
436
00:30:41,007 --> 00:30:42,341
Ні!
437
00:30:44,969 --> 00:30:47,388
Прокидайся, Ґасе. Нумо...
438
00:30:53,477 --> 00:30:55,563
Усе гаразд.
439
00:30:56,147 --> 00:30:59,567
Ого. На секунду мені стало страшно.
440
00:30:59,567 --> 00:31:02,737
Ага. Та все вже скінчилося.
441
00:31:04,030 --> 00:31:05,448
Ми дізналися що хотіли.
442
00:31:07,700 --> 00:31:09,160
Теорії підтвердилися.
443
00:31:12,955 --> 00:31:16,208
У «Форт Сміті» створили вірус.
444
00:31:19,170 --> 00:31:20,212
І тебе, Ґасе.
445
00:31:25,259 --> 00:31:26,302
Дякую, Ґасе.
446
00:31:28,471 --> 00:31:32,558
Ти подарував мені те,
що, здавалося, я вже давно втратив.
447
00:31:35,394 --> 00:31:36,646
Клепку?
448
00:31:41,275 --> 00:31:42,276
Надію.
449
00:33:28,215 --> 00:33:29,300
Мізинці.
450
00:33:29,884 --> 00:33:30,885
Ти перший.
451
00:33:38,893 --> 00:33:41,312
Я не дам заразити моїх ба з дідом.
452
00:33:46,192 --> 00:33:47,318
Підвезете?
453
00:33:52,031 --> 00:33:53,032
Ти сама?
454
00:33:54,533 --> 00:33:56,243
Я шукаю друзів.
455
00:34:00,122 --> 00:34:01,832
Якщо тобі по дорозі, їдьмо.
456
00:34:03,459 --> 00:34:07,713
Тільки якщо ти згодна грати в «Пінокль»,
коли прокидатиметься дід.
457
00:34:09,757 --> 00:34:10,633
Це що таке?
458
00:34:11,717 --> 00:34:12,802
Суцільна нудьга.
459
00:34:24,897 --> 00:34:27,024
До краху ти працювала слюсарем?
460
00:34:27,024 --> 00:34:28,317
Психологом.
461
00:34:29,401 --> 00:34:32,113
То от звідки ти знаєш
про ці дихальні штуки.
462
00:34:32,113 --> 00:34:33,322
Лічбу до десяти.
463
00:34:33,322 --> 00:34:36,033
Ні. Про це я дізналася значно раніше.
464
00:34:37,243 --> 00:34:38,369
Моя мати військова.
465
00:34:38,369 --> 00:34:41,288
Ми часто переїжджали.
А потім її демобілізували.
466
00:34:41,997 --> 00:34:46,460
Військові не люблять визнавати ПТСР,
а в неї він проявився у всій красі.
467
00:34:46,961 --> 00:34:50,005
І вже у дванадцять я знала,
як розпізнати тригер.
468
00:34:51,924 --> 00:34:54,593
Акумулятор ще живий. Усе буде добре.
469
00:34:58,430 --> 00:35:00,516
Ти не казав, що в них є дрони.
470
00:35:02,184 --> 00:35:03,102
Раніше не було.
471
00:35:07,606 --> 00:35:08,858
Штовхай!
472
00:35:10,442 --> 00:35:11,735
Трясця!
473
00:35:20,494 --> 00:35:21,453
Поїхали!
474
00:35:44,727 --> 00:35:47,855
Ця штука передає наші геодані
всім загонам.
475
00:35:47,855 --> 00:35:49,064
Треба відірватися.
476
00:35:55,654 --> 00:35:57,907
Праворуч! Сюди! Так!
477
00:35:59,241 --> 00:36:00,242
Легше!
478
00:36:00,242 --> 00:36:01,160
Вибач!
479
00:36:01,160 --> 00:36:05,331
Дрон 4 переслідує червоне авто.
За кермом - жінка, пасажир - чоловік.
480
00:36:05,331 --> 00:36:07,875
Дуже кремезний чоловік.
481
00:36:10,211 --> 00:36:12,338
{\an8}Мама їде! Мама і Здоровань Ґаса!
482
00:36:12,338 --> 00:36:14,465
{\an8}Хутко! Треба зняти з Боббі нашийник!
483
00:36:18,636 --> 00:36:19,595
Мерщій!
484
00:36:24,350 --> 00:36:25,267
Готовий?
485
00:36:26,018 --> 00:36:26,936
Приготувалися.
486
00:36:43,327 --> 00:36:46,038
Боббі залишиться.
487
00:36:49,375 --> 00:36:50,709
Тримайся під деревами.
488
00:36:57,174 --> 00:37:01,053
Дрон їх загубив,
але, схоже, вони їдуть до зоопарку.
489
00:37:03,180 --> 00:37:05,140
Загін Б, зачиніть головні ворота.
490
00:37:12,064 --> 00:37:14,900
Знайшли. Дрон 4 веде їх.
491
00:37:22,866 --> 00:37:24,034
Трясця.
492
00:37:47,683 --> 00:37:49,059
Дрон збили.
493
00:37:49,059 --> 00:37:51,603
Патрулі, їдьте за останніми координатами.
494
00:37:51,603 --> 00:37:52,813
Продовжуйте погоню.
495
00:38:08,495 --> 00:38:09,496
Ходімо.
496
00:38:13,500 --> 00:38:16,587
Є координати.
Альфа, Танго, Ромео страхують.
497
00:38:21,925 --> 00:38:23,135
У нас тут гості.
498
00:38:28,349 --> 00:38:29,975
Сюди.
499
00:38:30,976 --> 00:38:32,102
Швидше!
500
00:38:32,102 --> 00:38:33,395
Газуй!
501
00:38:37,399 --> 00:38:39,318
- Сюди, праворуч!
- Добре!
502
00:38:39,318 --> 00:38:40,694
Уперед!
503
00:38:44,698 --> 00:38:45,949
От лайно.
504
00:38:46,450 --> 00:38:47,493
Просто їдь!
505
00:38:47,493 --> 00:38:48,911
Номер три!
506
00:38:48,911 --> 00:38:49,953
Розійшлися!
507
00:38:59,254 --> 00:39:00,255
Чорт.
508
00:39:07,679 --> 00:39:09,098
Пікап за містом.
509
00:39:09,640 --> 00:39:11,433
Усім підрозділам, відходимо.
510
00:39:12,184 --> 00:39:14,978
Повторюю: пікап за містом.
511
00:39:27,449 --> 00:39:30,702
{\an8}Я думала, то була мама.
512
00:39:31,787 --> 00:39:35,249
Вона що, кидає нас?
513
00:39:41,630 --> 00:39:42,464
Ворушися.
514
00:39:49,513 --> 00:39:50,514
Підводься.
515
00:40:10,159 --> 00:40:12,369
Що таке? Чого сповільнюєшся?
516
00:40:13,704 --> 00:40:14,830
Через них.
517
00:40:24,465 --> 00:40:26,216
Я можу їх настрахати.
518
00:40:26,216 --> 00:40:27,759
Щоб заворушилися трохи.
519
00:40:27,759 --> 00:40:28,760
Ні.
520
00:40:28,760 --> 00:40:30,220
Нехай.
521
00:40:31,346 --> 00:40:33,557
Вони вже не живуть за людським часом.
522
00:40:34,641 --> 00:40:35,934
Зачекаємо їх тепер.
523
00:40:41,398 --> 00:40:43,275
Ми б уже мали бути з дітьми.
524
00:40:44,443 --> 00:40:46,570
Якби я тільки дочекалася ночі.
525
00:40:48,363 --> 00:40:50,491
А тепер я їх кидаю.
526
00:40:51,825 --> 00:40:53,327
Слухай, Амандо.
527
00:40:53,327 --> 00:40:54,244
Еймі.
528
00:40:56,371 --> 00:40:58,707
Не ти одна когось втратила.
529
00:41:02,085 --> 00:41:03,629
Ми їх повернемо.
530
00:41:09,718 --> 00:41:10,761
Я допоможу.
531
00:41:13,847 --> 00:41:17,142
Ти казав, що нам не завадить підмога.
532
00:41:17,726 --> 00:41:19,436
Маєш когось на думці?
533
00:41:20,354 --> 00:41:21,605
Ага, є одні знайомі.
534
00:41:22,981 --> 00:41:24,858
Коолишні Останні, як і ти?
535
00:41:24,858 --> 00:41:26,860
Так, але їм можна довіряти.
536
00:41:28,737 --> 00:41:30,572
І чим ти для них займався?
537
00:41:32,866 --> 00:41:33,992
Нічим хорошим.
538
00:41:38,247 --> 00:41:39,581
- А ти...
- Ні.
539
00:41:41,667 --> 00:41:43,252
Дітей я не ловив.
540
00:41:56,682 --> 00:41:57,891
Готово.
541
00:42:04,606 --> 00:42:05,440
Дякую.
542
00:42:12,281 --> 00:42:13,907
Їдьмо по твоїх знайомих.
543
00:42:34,928 --> 00:42:36,221
Ви ще тут!
544
00:42:36,972 --> 00:42:39,349
Але що трапилося? Де Здоровань?
545
00:42:39,349 --> 00:42:41,018
Вони покинули нас.
546
00:42:41,018 --> 00:42:44,021
Ми не знаємо чому.
І чи вони взагалі повернуться.
547
00:42:49,067 --> 00:42:51,236
Якщо він поїхав, то мав причину.
548
00:42:51,236 --> 00:42:52,696
Нам не можна чекати.
549
00:42:53,447 --> 00:42:55,616
Виберемося звідси самотужки.
550
00:42:55,616 --> 00:42:57,200
І я знаю, куди ми підемо.
551
00:42:58,160 --> 00:42:59,119
У Єллоустоун.
552
00:42:59,703 --> 00:43:02,205
У Єллоустоун?
553
00:43:02,205 --> 00:43:04,666
Там я виріс. З Паббою.
554
00:43:06,084 --> 00:43:07,836
Вважайте, що то мій дім,
555
00:43:07,836 --> 00:43:09,838
який може стати нашим.
556
00:43:09,838 --> 00:43:11,340
{\an8}- Там безпечно?
- Чого жовтий?
557
00:43:11,340 --> 00:43:12,466
{\an8}Там є що їсти?
558
00:43:12,466 --> 00:43:13,508
Який він?
559
00:43:13,508 --> 00:43:14,676
Чекайте, я спитаю.
560
00:43:16,470 --> 00:43:18,055
Їм цікаво, який він.
561
00:43:18,055 --> 00:43:21,516
Ну, він великий і зелений,
562
00:43:22,392 --> 00:43:25,937
там є кленовий сироп,
563
00:43:25,937 --> 00:43:28,231
а ще можна стрибати по скелях.
564
00:43:28,940 --> 00:43:32,611
А коли лягаєш спати,
з'являється таке тепле відчуття
565
00:43:33,445 --> 00:43:34,446
у животі.
566
00:43:36,573 --> 00:43:37,866
Ось, я зараз покажу.
567
00:44:52,983 --> 00:44:55,819
Які в мене були шанси зустріти гібрида?
568
00:44:56,820 --> 00:44:58,739
Хлопчика-оленя, що розмовляє
569
00:44:59,531 --> 00:45:02,284
і може бути відповіддю на всі мої питання.
570
00:45:08,081 --> 00:45:08,915
Можливо...
571
00:45:08,915 --> 00:45:09,875
Ґ
572
00:45:10,876 --> 00:45:12,002
...це доля.
573
00:45:12,002 --> 00:45:12,919
АС
574
00:45:28,059 --> 00:45:31,021
ДЛЯ МАМИ
З ЛЮБОВ'Ю ВЕНДІ
575
00:47:16,418 --> 00:47:18,753
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна