1 00:00:21,773 --> 00:00:24,233 Багато років тому, у перші дні Великого краху, 2 00:00:24,233 --> 00:00:28,946 Здоровань повсякчас шукав свою родину... 3 00:00:33,284 --> 00:00:35,078 Родина... 4 00:00:35,078 --> 00:00:36,996 ...надіючись повернути їх додому. 5 00:00:41,834 --> 00:00:43,920 Але це вже був не дім. 6 00:00:45,254 --> 00:00:47,340 А просто місце, 7 00:00:48,341 --> 00:00:50,134 сповнене гірких спогадів. 8 00:00:50,843 --> 00:00:52,345 ЛІКАРНЯ ОКРУГУ РОУЗВУД 9 00:00:52,345 --> 00:00:53,471 Ні... 10 00:00:55,807 --> 00:00:56,808 Трясця. 11 00:00:56,808 --> 00:00:58,601 ОБОВ'ЯЗКОВИЙ КАРАНТИН ЗНИКЛІ 12 00:01:01,104 --> 00:01:02,605 Де ви? 13 00:01:03,648 --> 00:01:04,941 Де мій син? 14 00:01:04,941 --> 00:01:07,735 Де, бляха, мій син? 15 00:01:10,571 --> 00:01:12,740 Сім'я? 16 00:01:35,429 --> 00:01:37,723 ВИ НАМ ПОТРІБНІ ХТО НАС ВРЯТУЄ? 17 00:01:38,766 --> 00:01:45,273 {\an8}Людство понад усе! 18 00:01:45,940 --> 00:01:52,446 Людство понад усе! 19 00:01:53,739 --> 00:01:54,949 Я втомився. 20 00:01:54,949 --> 00:01:58,327 Не знаю, як ви, але я втомився чекати відповідей. 21 00:01:58,327 --> 00:01:59,829 Так! 22 00:01:59,829 --> 00:02:01,956 Ми зробили все, щоб вижити, 23 00:02:01,956 --> 00:02:04,792 та я втомився боротися за власне життя. 24 00:02:04,792 --> 00:02:08,796 Набридло відчувати на спині мішень лише через те, що я людина. 25 00:02:08,796 --> 00:02:10,089 Так! 26 00:02:10,089 --> 00:02:12,925 Зараз настали темні часи, 27 00:02:12,925 --> 00:02:15,553 та будь я проклятий, якщо Останні не внесуть 28 00:02:15,553 --> 00:02:17,263 дещицю порядку в цей хаос. 29 00:02:17,263 --> 00:02:18,431 Так! 30 00:02:21,350 --> 00:02:24,020 Приєднуйтесь! Врятуйте людство! 31 00:02:24,020 --> 00:02:25,104 Так, тренере! 32 00:02:25,104 --> 00:02:26,230 Так! 33 00:02:34,488 --> 00:02:35,489 Тренере. 34 00:02:38,868 --> 00:02:40,369 Звісно, ти вижив. 35 00:02:41,412 --> 00:02:43,998 Які у Великого краху шанси проти 93-го? 36 00:02:48,169 --> 00:02:49,170 А що Луїза? 37 00:02:51,672 --> 00:02:52,673 Я її загубив. 38 00:02:53,883 --> 00:02:57,011 Її та дитину, нашого сина. 39 00:02:57,595 --> 00:03:01,849 Я всюди їх шукав. У карантинних зонах, таборах, реєстрах. 40 00:03:01,849 --> 00:03:03,601 Не знаю, де ще шукати. 41 00:03:05,269 --> 00:03:06,604 Ви там казали правду? 42 00:03:08,981 --> 00:03:09,899 Ти про що? 43 00:03:10,399 --> 00:03:12,026 Про пошук відповідей. 44 00:03:22,870 --> 00:03:25,915 Це відкриє тобі чимало дверей. 45 00:03:26,415 --> 00:03:30,211 Які зачинили перед тобою, бо в новому світі ти ніхто, як був і я. 46 00:03:31,879 --> 00:03:33,005 Але з Останніми 47 00:03:34,590 --> 00:03:36,092 ти знову станеш кимось. 48 00:03:37,301 --> 00:03:39,387 Ти зможеш повернути собі своє. 49 00:03:39,387 --> 00:03:41,305 Я лиш хочу повернути рідних. 50 00:03:41,305 --> 00:03:42,932 - Слухай... - Людство понад усе! 51 00:03:43,724 --> 00:03:47,061 Якщо вони десь є, то Останні їх знайдуть. 52 00:03:47,061 --> 00:03:51,983 Людство понад усе! 53 00:03:51,983 --> 00:03:55,194 Ти з нами? 54 00:03:57,113 --> 00:04:03,411 Людство понад усе! 55 00:04:03,411 --> 00:04:04,829 Здорованю? 56 00:04:04,829 --> 00:04:06,163 Здорованю! 57 00:04:06,914 --> 00:04:08,040 Здорованю! 58 00:04:08,040 --> 00:04:09,834 Де він? Де... 59 00:04:14,964 --> 00:04:17,967 Усе гаразд. Це лиш панічна атака. 60 00:04:18,968 --> 00:04:20,219 Дихай повільніше. 61 00:04:21,721 --> 00:04:23,306 Порахуй до десяти. 62 00:04:24,015 --> 00:04:25,016 Один. 63 00:04:26,392 --> 00:04:27,268 Два. 64 00:04:28,394 --> 00:04:30,396 Як ти мене знайшла? 65 00:04:31,397 --> 00:04:32,231 Три. 66 00:04:32,231 --> 00:04:34,108 - Чула малого по радіо. - Чотири. 67 00:04:34,108 --> 00:04:36,986 Та до мого приїзду його забрали до Заповідника. 68 00:04:36,986 --> 00:04:37,903 П'ять. 69 00:04:40,364 --> 00:04:41,365 Шість. 70 00:04:41,365 --> 00:04:43,701 - Потім я побачила тебе. - Сім. 71 00:04:43,701 --> 00:04:46,871 Подумала, якщо тебе ранили Останні, ти на моєму боці. 72 00:04:47,955 --> 00:04:49,373 Ти бачила ще когось? 73 00:04:50,082 --> 00:04:53,961 Дівчину з кучерявим волоссям, схожу на панка. 74 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 З будинку в Ґоу-Ґроу. 75 00:04:57,173 --> 00:04:59,925 По радіо казали, що знайшли будинок-сховок. 76 00:05:00,634 --> 00:05:02,678 Може, твоя подруга була там. 77 00:05:04,555 --> 00:05:07,141 Схоже, він згорів, потім я втратила зв'язок. 78 00:05:08,309 --> 00:05:09,477 Мені шкода. 79 00:05:09,477 --> 00:05:10,770 Ні. 80 00:05:10,770 --> 00:05:13,898 Якщо вона тямить, то вже давно втекла. 81 00:05:16,734 --> 00:05:17,568 Я Еймі. 82 00:05:17,568 --> 00:05:18,861 Де моя куртка? 83 00:05:18,861 --> 00:05:20,154 Лишилася там. 84 00:05:20,738 --> 00:05:21,906 Вона була класна. 85 00:05:21,906 --> 00:05:24,033 - Не дякуй. - За те, що лишила її? 86 00:05:24,033 --> 00:05:25,659 За те, що врятувала тебе. 87 00:05:33,167 --> 00:05:37,463 Ти - та жінка із Заповідника, яка прихистила всіх тих гібридів. 88 00:05:38,047 --> 00:05:40,174 А ти - чоловік у розшуку з плакатів. 89 00:05:40,841 --> 00:05:42,968 Добре. Пульс стабільний. 90 00:05:42,968 --> 00:05:44,887 Тепер можна починати. 91 00:05:45,471 --> 00:05:46,472 Що починати? 92 00:05:47,348 --> 00:05:48,682 Чорт. 93 00:05:48,682 --> 00:05:49,975 План такий. 94 00:05:50,476 --> 00:05:52,561 Наші діти тут, у Заповіднику. 95 00:05:52,561 --> 00:05:54,688 Уночі зайду через головний вхід. 96 00:05:56,690 --> 00:05:57,525 Щасти. 97 00:05:57,525 --> 00:05:59,110 Божевільна коза. 98 00:06:01,654 --> 00:06:02,655 Боже. 99 00:06:05,950 --> 00:06:06,867 Ти йдеш? 100 00:06:06,867 --> 00:06:08,911 Те місце - справжня фортеця. 101 00:06:10,538 --> 00:06:13,499 Тож малого я повертатиму по-своєму. 102 00:06:13,499 --> 00:06:16,460 Або можемо згуртуватися і повернути всіх дітей. 103 00:06:16,460 --> 00:06:18,337 Значно легше врятувати одного. 104 00:06:18,337 --> 00:06:20,589 Я знаю це місце краще за всіх. 105 00:06:22,383 --> 00:06:23,884 Дай мені шанс. 106 00:06:23,884 --> 00:06:25,511 Ти все-таки мій боржник. 107 00:06:32,977 --> 00:06:36,480 Я ввійду, знайду, де тримають дітей, і ми вийдемо тут. 108 00:06:36,480 --> 00:06:40,192 Це старий тунель, давно перекритий. Він веде під зоопарк. 109 00:06:40,192 --> 00:06:41,735 Думаю, його заблокували. 110 00:06:41,735 --> 00:06:43,696 Вони про нього не в курсі. 111 00:06:44,655 --> 00:06:46,407 Він веде до Кросбі. 112 00:06:47,241 --> 00:06:51,287 Коли я дам сигнал по радіо, ти під'їдеш на вантажівці й забереш нас. 113 00:06:52,163 --> 00:06:53,080 Це гарний план. 114 00:06:53,998 --> 00:06:55,291 Це не гарний план. 115 00:06:55,791 --> 00:06:58,836 Мам, ми живі. Ми на станції під загоном для слонів. 116 00:06:59,670 --> 00:07:01,213 Роя забрали. 117 00:07:02,214 --> 00:07:05,593 Якщо відповіси, ми втратимо єдину перевагу. Раптовість. 118 00:07:14,351 --> 00:07:16,479 - Що ти, бляха, робиш? - Роя забрали. 119 00:07:17,229 --> 00:07:18,564 Я маю туди потрапити. 120 00:07:20,399 --> 00:07:21,609 А хіба не вночі? 121 00:07:21,609 --> 00:07:24,153 Ти сказав, наша перевага - раптовість. 122 00:07:24,153 --> 00:07:26,447 Ніхто не чекає, що я прийду вдень. 123 00:07:28,073 --> 00:07:29,074 Чекай на сигнал. 124 00:07:29,074 --> 00:07:30,659 Я не казав, що допоможу. 125 00:07:30,659 --> 00:07:32,077 Ґас чекає на тебе. 126 00:07:33,037 --> 00:07:35,581 - Я не казав його імені. - Ти говориш уві сні. 127 00:07:40,753 --> 00:07:41,587 Чорт. 128 00:07:48,177 --> 00:07:53,474 ШОК-О-РАКЕТА 129 00:07:55,100 --> 00:07:56,060 ЗООПАРК 130 00:08:05,236 --> 00:08:07,112 ШОК-О-РАКЕТА 131 00:08:07,863 --> 00:08:09,615 - Боже. - Допоможіть-но мені! 132 00:08:11,367 --> 00:08:13,911 - Подвійне завантаження! - Подвійне! 133 00:08:35,266 --> 00:08:36,600 Чекайте, я перевірю. 134 00:08:38,811 --> 00:08:39,895 Відмітьтеся тут. 135 00:08:43,065 --> 00:08:43,941 Капюшон. 136 00:08:44,984 --> 00:08:46,151 Окуляри. 137 00:08:55,578 --> 00:08:56,662 Руку. 138 00:08:58,163 --> 00:08:59,248 Руку! 139 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Я зроблю аналіз крові. 140 00:09:15,180 --> 00:09:17,099 ТРИВАЄ АНАЛІЗ... 141 00:09:26,233 --> 00:09:27,776 ВІРУСУ H5G9 НЕ ВИЯВЛЕНО 142 00:09:28,861 --> 00:09:29,695 Усе гаразд. 143 00:09:38,412 --> 00:09:42,875 ЛАСУН 144 00:10:06,106 --> 00:10:07,900 ВЕНДІ, ОТТО, МАЯ, ДЖОДЖО, РОЙ 145 00:10:23,457 --> 00:10:26,502 - Нащо ці квіти? - Не можу сказати. 146 00:10:26,502 --> 00:10:29,046 Я тут за головного і хочу вам допомогти, 147 00:10:29,046 --> 00:10:31,548 але якщо після повернення його щось не влаштує, 148 00:10:31,548 --> 00:10:32,966 нам із вами гайки. 149 00:10:32,966 --> 00:10:35,719 Після повернення його все влаштує, Джонні. 150 00:10:35,719 --> 00:10:38,806 Сподіваюся. Заради вашого ж блага. 151 00:10:50,693 --> 00:10:51,819 Ти новенька? 152 00:10:53,278 --> 00:10:56,031 Щойно призначили. Відповідальною за гібридів. 153 00:10:56,740 --> 00:10:59,493 А нащо тобі «Шок-о-ракети»? 154 00:11:01,995 --> 00:11:03,330 Гадала, ми перекусимо. 155 00:11:04,206 --> 00:11:05,207 Хочеш? 156 00:11:06,625 --> 00:11:08,127 На якій базі тренувалася? 157 00:11:09,878 --> 00:11:10,879 Ти чого? 158 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 Відповідай. 159 00:11:14,758 --> 00:11:15,634 Ось ти де. 160 00:11:16,719 --> 00:11:19,012 Нас чекають біля загону для слонів. 161 00:11:19,763 --> 00:11:20,597 Вона зі мною. 162 00:11:21,724 --> 00:11:24,893 Стривайте. Покажіть свої документи. 163 00:11:30,274 --> 00:11:31,984 Спокійно, друже. 164 00:11:34,069 --> 00:11:34,987 Ходімо. 165 00:11:44,371 --> 00:11:46,957 Дякую, що врятував мене. 166 00:11:46,957 --> 00:11:48,208 Не дякуй. 167 00:11:48,208 --> 00:11:51,754 Я лиш не даю тобі зіпсувати мій єдиний шанс урятувати Ґаса. 168 00:11:52,713 --> 00:11:54,214 То ходімо його рятувати. 169 00:11:55,424 --> 00:11:56,425 Чорт, так. 170 00:11:57,134 --> 00:11:57,968 Чекайте. 171 00:12:01,638 --> 00:12:03,682 Учора я підстрелив зрадника. 172 00:12:04,808 --> 00:12:06,477 З ним ще був малий гібрид. 173 00:12:07,770 --> 00:12:09,438 Знаєш щось про це? 174 00:12:10,647 --> 00:12:12,232 Так. Звісно. 175 00:12:12,232 --> 00:12:15,027 Я чув, що ти поцілив йому прямо в зад. 176 00:12:16,111 --> 00:12:17,488 Прямо в груди. 177 00:12:23,076 --> 00:12:25,120 Гадаю, тобі краще піти зі мною. 178 00:12:34,379 --> 00:12:35,380 Хороший удар. 179 00:12:36,256 --> 00:12:37,716 Діти там. Ходімо. 180 00:12:39,968 --> 00:12:40,803 Це Халк? 181 00:12:42,346 --> 00:12:43,555 Треба валити звідси. 182 00:12:43,555 --> 00:12:44,473 Ні. 183 00:12:44,473 --> 00:12:45,766 Треба забрати дітей. 184 00:12:45,766 --> 00:12:48,352 Нас упіймають, і дітей ніхто не забере. 185 00:12:48,352 --> 00:12:50,979 Солдата поранено! Вмикайте тривогу! 186 00:12:50,979 --> 00:12:51,897 От лайно. 187 00:12:51,897 --> 00:12:54,483 Вони ж і не дізнаються, що ми спробували. 188 00:12:55,234 --> 00:12:56,944 Слухай. Вони дізнаються. 189 00:12:56,944 --> 00:12:58,111 Ґас зрозуміє. 190 00:12:59,029 --> 00:13:01,198 Гей, ти! Стій там. Ані руш! 191 00:13:01,740 --> 00:13:03,283 {\an8}КОРМ 192 00:13:11,667 --> 00:13:12,584 Відчиніть! 193 00:13:14,461 --> 00:13:15,838 Гадаєш, я туди пролізу? 194 00:13:15,838 --> 00:13:17,923 Я не думала, що ти будеш тут. 195 00:13:17,923 --> 00:13:20,133 Негайно відчиніть двері! 196 00:13:20,133 --> 00:13:21,301 Уперед! 197 00:13:21,301 --> 00:13:23,345 Чорт забирай! Боже. 198 00:13:23,345 --> 00:13:24,888 Назад! 199 00:13:43,532 --> 00:13:45,951 Ні! Ніхто не казав про тунель! 200 00:13:45,951 --> 00:13:48,745 - Будеш нашими очима в небі. Негайно. - Так, сер! 201 00:13:48,745 --> 00:13:50,914 - Ви двоє візьміть джип. - Слухаюся. 202 00:13:50,914 --> 00:13:52,958 І заблокуйте клятий тунель! 203 00:14:00,382 --> 00:14:02,175 Альфа, патрулюйте вулиці. 204 00:14:02,676 --> 00:14:05,137 Ваші південні ворота, а наш схід і захід. 205 00:14:05,137 --> 00:14:06,763 Запускайте дрон! 206 00:14:12,936 --> 00:14:15,063 Обід, виродки. 207 00:14:33,957 --> 00:14:36,001 Пес? Як ти сюди потрапив? 208 00:14:37,002 --> 00:14:39,421 Здоровань! То він живий. 209 00:14:39,421 --> 00:14:42,257 Я ж казав! Ми виберемося звідси! 210 00:14:44,176 --> 00:14:45,177 Послухайте. 211 00:14:48,555 --> 00:14:50,724 Треба підготуватися до їхньої появи. 212 00:14:50,724 --> 00:14:52,225 Знайдемо Роя! 213 00:14:52,225 --> 00:14:54,686 Роя! Знайдемо Роя. 214 00:14:56,688 --> 00:15:01,151 {\an8}А якщо вони заберуть ще когось, поки мами нема? 215 00:15:01,151 --> 00:15:02,402 Вони прийдуть. 216 00:15:02,402 --> 00:15:05,489 По всіх нас. Головне - триматися разом. 217 00:15:06,073 --> 00:15:06,907 Повірте. 218 00:15:06,907 --> 00:15:08,075 Куди ми подамося? 219 00:15:08,700 --> 00:15:10,535 Може, туди, де виріс Ґас. 220 00:15:11,370 --> 00:15:12,204 Ні, дякую. 221 00:15:12,204 --> 00:15:13,830 Але я думала, це твій дім. 222 00:15:13,830 --> 00:15:15,707 Я теж так думав, але... 223 00:15:19,378 --> 00:15:20,879 Я не хочу туди. 224 00:15:20,879 --> 00:15:23,840 Боббі не зможе. 225 00:15:24,841 --> 00:15:25,926 Нашийник. 226 00:15:25,926 --> 00:15:27,219 Твоя правда, Боббі. 227 00:15:27,219 --> 00:15:29,805 Треба зняти його до приходу мами. 228 00:15:57,457 --> 00:15:59,001 ПРИГОДИ ТОМА СОЄРА 229 00:16:13,598 --> 00:16:15,058 Що ж сталося, Ґасе? 230 00:16:38,582 --> 00:16:39,583 Нагору? 231 00:16:50,635 --> 00:16:51,720 Наша нова кімната. 232 00:16:54,639 --> 00:16:57,434 Я вмовив Джонні змінити обстановку. 233 00:16:59,895 --> 00:17:01,271 Вольєр буде для роботи. 234 00:17:09,404 --> 00:17:10,947 Я знову почуваюся живою. 235 00:17:13,283 --> 00:17:14,284 Дякую. 236 00:17:14,868 --> 00:17:19,956 Ти могла б якось облаштувати цю кімнату, але я так і не знайшов 237 00:17:19,956 --> 00:17:22,501 відчинених магазинів поруч. 238 00:17:23,418 --> 00:17:24,836 У тебе гарний настрій. 239 00:17:25,796 --> 00:17:28,507 Отже, робота йде добре? 240 00:17:29,216 --> 00:17:31,676 Так. Можливо, я щось знайшов. 241 00:17:33,095 --> 00:17:36,723 Імовірний прорив у розумінні того, звідки взялися гібриди. 242 00:17:36,723 --> 00:17:37,891 Ого, а як ти... 243 00:17:37,891 --> 00:17:39,142 Це... 244 00:17:40,936 --> 00:17:43,855 Є один хлопчик-олень, Рані, і це пов'язано з ним. 245 00:17:45,732 --> 00:17:47,400 Гадаю, його створив батько. 246 00:17:50,195 --> 00:17:51,988 Ти достатньо спиш? 247 00:17:53,782 --> 00:17:58,328 Кожна хвилина сну віддаляє нас від того, щоб вибратися звідси. 248 00:17:58,328 --> 00:17:59,412 Гей. 249 00:18:00,413 --> 00:18:02,374 Я хвилююся за тебе, Аді. 250 00:18:04,334 --> 00:18:07,504 Може, сьогодні ти добре виспишся 251 00:18:07,504 --> 00:18:09,589 у цьому ліжку зі мною. 252 00:18:09,589 --> 00:18:12,008 Зловмисників шукають по всьому місту. 253 00:18:12,008 --> 00:18:12,968 Прийняв. 254 00:18:13,552 --> 00:18:14,845 Усе гаразд? 255 00:18:14,845 --> 00:18:17,597 Так. Лиш скажена, що тут жила. Не хвилюйтеся. 256 00:18:19,057 --> 00:18:20,058 Тут хтось жив? 257 00:18:22,686 --> 00:18:25,063 Тут передають, що приїхав флорист. 258 00:18:28,900 --> 00:18:30,110 Аді? 259 00:18:30,110 --> 00:18:31,111 Мушу працювати. 260 00:18:31,111 --> 00:18:33,196 ...досі не знайшли... 261 00:18:56,303 --> 00:18:57,137 Тягніть! 262 00:19:02,184 --> 00:19:03,602 Шикуйтеся в один ряд. 263 00:19:20,285 --> 00:19:22,204 Гадаєте, я не знаю цей погляд? 264 00:19:23,788 --> 00:19:25,707 Я ріс зі старшим братом. 265 00:19:25,707 --> 00:19:26,958 Так. 266 00:19:27,542 --> 00:19:30,754 Ви, дітлахи, щось приховуєте. 267 00:19:34,174 --> 00:19:35,759 Руки! Ласти. 268 00:19:35,759 --> 00:19:36,843 Щоб я їх бачив. 269 00:19:47,771 --> 00:19:49,898 Цей день стає дедалі кращим. 270 00:19:53,485 --> 00:19:55,570 Ти. Хлопчик-олень. За мною. 271 00:19:55,570 --> 00:19:56,780 Тебе кличе Сінгх. 272 00:19:58,823 --> 00:19:59,950 {\an8}Ми будемо тут. 273 00:20:05,080 --> 00:20:07,832 А якщо мама прийде, перш ніж повернеться Ґас? 274 00:20:31,106 --> 00:20:34,109 Я ризикую головою, бо ви пообіцяли результати. 275 00:20:34,109 --> 00:20:37,279 Сподіваюся, ви знаєте, що робите. Квіти смертоносні. 276 00:20:37,279 --> 00:20:39,948 Джонні, ліки шукають ось уже десять років. 277 00:20:39,948 --> 00:20:43,243 Тож якщо я хочу їх знайти, слід ризикнути. 278 00:20:43,243 --> 00:20:45,161 У вас десять хвилин. Це все. 279 00:20:46,871 --> 00:20:48,707 Моліться, аби щось вийшло. 280 00:21:08,059 --> 00:21:09,060 Ґасе. 281 00:21:09,894 --> 00:21:11,021 Ти мене чуєш? 282 00:21:15,900 --> 00:21:19,279 Цього разу я хочу спробувати щось нове, Ґасе. 283 00:21:20,030 --> 00:21:25,118 Ти розповів мені, як побачив свого Паббу, коли впав у фіолетові квіти, і я... 284 00:21:25,618 --> 00:21:27,829 Тож я привіз для тебе ці квіти. 285 00:21:28,455 --> 00:21:32,417 Схоже, пилок викликає у вашого виду галюцинації. 286 00:21:32,417 --> 00:21:35,754 Це наче гіпноз. 287 00:21:36,338 --> 00:21:40,550 Може, ці квіти допоможуть пригадати, звідки ти взявся. 288 00:21:40,550 --> 00:21:42,010 Я маю повернутися. 289 00:21:42,010 --> 00:21:44,220 Мені потрібна твоя допомога, Ґасе. 290 00:21:45,221 --> 00:21:48,475 Якщо нічого не вийде, доведеться забрати твоїх друзів. 291 00:21:53,188 --> 00:21:54,105 Що ж, Ґасе. 292 00:21:55,357 --> 00:21:56,691 Почнімо. 293 00:22:10,789 --> 00:22:13,666 Відведи мене туди, де ти народився. 294 00:22:16,461 --> 00:22:17,796 Де тебе створив Пабба. 295 00:22:32,060 --> 00:22:33,061 Ого. 296 00:22:39,484 --> 00:22:45,448 Жив собі колись один халамидник на ім'я Том Соєр. 297 00:22:46,199 --> 00:22:47,826 ЄЛЛОУСТОУН МЕЖОВА ЛІНІЯ 298 00:22:47,826 --> 00:22:49,661 Завжди влипав у халепи... 299 00:22:50,328 --> 00:22:52,330 Обожнював небезпеку. 300 00:22:55,166 --> 00:22:56,543 Я не хочу тут бути! 301 00:22:57,210 --> 00:22:58,878 Не бійся. 302 00:22:59,462 --> 00:23:00,880 Я тут, з тобою. 303 00:23:03,258 --> 00:23:05,427 А тепер, Ґасе, ти маєш описати 304 00:23:06,177 --> 00:23:07,804 усе, що бачиш навколо, 305 00:23:08,388 --> 00:23:10,515 якщо хочеш повернутися до друзів. 306 00:23:10,515 --> 00:23:12,767 На що ти дивишся 307 00:23:14,310 --> 00:23:15,395 просто зараз? 308 00:23:17,397 --> 00:23:20,316 На паркан, за який Пабба забороняв виходити. 309 00:23:20,900 --> 00:23:23,153 Але я з іншого боку. 310 00:23:23,903 --> 00:23:25,029 Нумо, Ґасе. 311 00:23:25,738 --> 00:23:27,574 Ми вийдемо за паркан разом. 312 00:23:28,992 --> 00:23:29,993 Ходімо. 313 00:23:32,871 --> 00:23:35,373 Знаєш, де тут найближчий виїзд із міста? 314 00:23:35,373 --> 00:23:36,458 Ні. 315 00:23:36,958 --> 00:23:38,918 Перечекаємо в моєму кабінеті. 316 00:23:38,918 --> 00:23:41,671 Ти не розумієш. Треба негайно тікати з міста, 317 00:23:41,671 --> 00:23:43,590 щоб повернутися з підмогою. 318 00:23:43,590 --> 00:23:45,091 Я щойно покинула дітей. 319 00:23:45,091 --> 00:23:47,135 Тож я з міста ні ногою. 320 00:23:47,969 --> 00:23:49,262 Тоді роби що хочеш. 321 00:23:51,181 --> 00:23:52,515 А я валю звідси. 322 00:23:54,559 --> 00:23:55,602 Чекай, Джепперде. 323 00:23:56,186 --> 00:23:57,395 А як же Ґас? 324 00:23:59,981 --> 00:24:01,441 Пес - це обіцянка. 325 00:24:02,025 --> 00:24:03,985 І я її дотримаю, хоч би що. 326 00:24:05,153 --> 00:24:05,987 Добре. 327 00:24:06,905 --> 00:24:08,031 Але тобі треба я. 328 00:24:10,992 --> 00:24:13,286 І виїхати звідси можна лиш на авто. 329 00:24:16,372 --> 00:24:17,248 Трясця. 330 00:24:17,999 --> 00:24:19,959 Ну поїхали тоді. 331 00:24:28,092 --> 00:24:29,677 - Що таке? - Не знаю. 332 00:24:29,677 --> 00:24:32,597 Тільки не кажи, що зламане авто - частина плану. 333 00:24:32,597 --> 00:24:35,558 Замовкни! Дай мені подумати. 334 00:24:42,106 --> 00:24:43,316 Стук-стук. 335 00:24:45,735 --> 00:24:47,070 Грінки з квасолею. 336 00:24:48,571 --> 00:24:49,614 Бо ви британка. 337 00:24:53,409 --> 00:24:55,745 То ви тут куховарите. 338 00:24:55,745 --> 00:24:57,705 Я дбаю про всіх в'язнів. 339 00:24:59,415 --> 00:25:02,502 І я тут за головного, доки не повернеться Даґі... 340 00:25:02,502 --> 00:25:04,420 Еббот не повернеться. 341 00:25:05,755 --> 00:25:06,673 Вражає. 342 00:25:10,134 --> 00:25:12,095 А їжа подана чудово. 343 00:25:13,304 --> 00:25:14,681 Я була шеф-кухарем. 344 00:25:16,057 --> 00:25:17,058 Дякую. 345 00:25:18,643 --> 00:25:21,854 Тут хтось жив раніше? 346 00:25:21,854 --> 00:25:25,233 Якась жінка влаштувала тут притулок для гібридів. 347 00:25:25,817 --> 00:25:27,694 Дозволяла їм вільно гуляти. 348 00:25:27,694 --> 00:25:29,070 Як домашнім тваринам. 349 00:25:30,405 --> 00:25:32,490 Та не хвилюйтеся, вони в конурі. 350 00:25:33,575 --> 00:25:34,826 Тут жили гібриди? 351 00:25:34,826 --> 00:25:35,952 Здуріти, так? 352 00:25:35,952 --> 00:25:39,414 Я навіть чув, що один із них уміє розмовляти. 353 00:25:43,793 --> 00:25:45,378 Не знала, що вони здатні. 354 00:25:45,962 --> 00:25:49,924 Так, про гібридів і Неміч гуляє чимало хибних уявлень. 355 00:25:49,924 --> 00:25:52,051 Як і про вас. 356 00:25:52,051 --> 00:25:54,679 Адже всі вас бояться. 357 00:25:55,597 --> 00:25:57,432 Але я знаю, що ви не заразна. 358 00:25:59,851 --> 00:26:01,311 Я ще жодного не бачила. 359 00:26:05,273 --> 00:26:07,775 Певна, ви можете провести в конуру, так? 360 00:26:09,193 --> 00:26:10,695 Не знаю, місис Сінгх. 361 00:26:10,695 --> 00:26:12,030 Це не зовсім... 362 00:26:12,030 --> 00:26:14,115 Ви казали, що ви тут за головного. 363 00:26:24,584 --> 00:26:25,835 Де ти, Ґасе? 364 00:26:29,714 --> 00:26:30,840 Тут холодно... 365 00:26:33,051 --> 00:26:34,802 А ще дерева зникли. 366 00:26:36,763 --> 00:26:37,847 Зосередься, Ґасе. 367 00:26:39,140 --> 00:26:40,600 У нас обмаль часу. 368 00:26:40,600 --> 00:26:42,352 Ти маєш потрапити додому. 369 00:26:42,352 --> 00:26:43,269 Я не хочу. 370 00:26:45,396 --> 00:26:46,856 Не хочеш побачити Паббу? 371 00:26:46,856 --> 00:26:48,941 Що з тобою сталося вдома, Ґасе? 372 00:26:48,941 --> 00:26:50,860 Пабба тебе скривдив? 373 00:26:50,860 --> 00:26:51,944 Ні. 374 00:26:52,654 --> 00:26:55,573 Він збрехав мені, і це було боляче. 375 00:26:55,573 --> 00:26:57,617 Він був науковцем, як і я? 376 00:26:58,201 --> 00:26:59,327 Він був не таким. 377 00:26:59,327 --> 00:27:01,412 То покажи мені, Ґасе. 378 00:27:01,412 --> 00:27:03,831 Ти маєш мені допомогти. Зроби це. 379 00:27:16,010 --> 00:27:16,886 Хатина. 380 00:27:19,764 --> 00:27:22,558 Хатина. Не лабораторія? 381 00:27:22,558 --> 00:27:23,559 Ні. 382 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Це хатина. 383 00:27:26,896 --> 00:27:27,897 Паббина хатина. 384 00:27:32,151 --> 00:27:35,029 Я йду звідси. До друзів, бо ми маємо бути разом. 385 00:27:35,029 --> 00:27:36,239 Ні! 386 00:27:36,239 --> 00:27:38,116 Вибач, Ґасе. Я... 387 00:27:39,867 --> 00:27:42,328 На жаль, я теж тобі збрехав. 388 00:27:42,912 --> 00:27:47,917 Я казав, що ти допомагаєш дуже дорогій для мене людині. 389 00:27:47,917 --> 00:27:51,754 Але знаєш, нащо насправді потрібні відповіді, Ґасе? 390 00:27:54,382 --> 00:27:56,008 Бо я тут теж в'язень. 391 00:27:57,468 --> 00:27:58,302 Як і ти. 392 00:28:00,471 --> 00:28:05,226 Поки не знайду відповідей, моєму життю щомиті загрожує небезпека, та... 393 00:28:07,353 --> 00:28:09,689 Гадаю, ми можемо допомогти один одному. 394 00:28:11,983 --> 00:28:13,067 Ти допоможеш мені? 395 00:28:16,571 --> 00:28:17,488 Так. 396 00:28:19,490 --> 00:28:20,324 Добре. 397 00:28:42,513 --> 00:28:44,390 Що ти бачиш перед собою тепер? 398 00:28:45,391 --> 00:28:46,350 Паббу. 399 00:28:50,062 --> 00:28:54,025 У нього є якесь обладнання? Як у моїй лабораторії. 400 00:28:54,025 --> 00:28:56,027 Наукові інструменти чи прилади? 401 00:28:56,778 --> 00:28:57,945 Ні. 402 00:28:59,739 --> 00:29:01,407 У нього такого не було. 403 00:29:01,407 --> 00:29:02,867 Я не розумію. 404 00:29:03,534 --> 00:29:07,789 Він тебе сховав, сам виростив посеред лісу. 405 00:29:07,789 --> 00:29:11,292 Там мало бути щось важливе. Бо інакше нащо б він це робив? 406 00:29:11,918 --> 00:29:12,877 Бо... 407 00:29:15,546 --> 00:29:16,756 Бо він любив мене. 408 00:29:19,759 --> 00:29:21,636 Він любив і захищав мене. 409 00:29:22,887 --> 00:29:24,388 Він був моїм Паббою. 410 00:29:25,139 --> 00:29:27,058 Хоч насправді він не мій Пабба. 411 00:29:29,936 --> 00:29:31,354 Ні, Ґасе. 412 00:29:31,354 --> 00:29:34,982 Якщо не він, значить, тебе створив хтось інший. 413 00:29:34,982 --> 00:29:37,693 Іди далі. У час, коли ти був ще меншим. 414 00:29:37,693 --> 00:29:41,072 Коли ви з Паббою вперше прийшли в той ліс. 415 00:29:41,072 --> 00:29:43,407 Я був маленький і нічого не пам'ятаю. 416 00:29:43,407 --> 00:29:45,827 Тому це місце й особливе, Ґасе. 417 00:29:45,827 --> 00:29:49,247 Тут ти можеш згадати те, про що навіть і гадки не мав. 418 00:29:57,755 --> 00:29:59,298 - Я маю повернутися. - Ні! 419 00:30:00,591 --> 00:30:03,052 Пригадуєш когось у халаті, як на мені? 420 00:30:03,052 --> 00:30:04,720 Вони створили тебе, так! 421 00:30:06,305 --> 00:30:07,849 ОПІВНІЧНЕ СОНЦЕ 422 00:30:10,810 --> 00:30:12,770 Що ти бачиш? Розкажи. 423 00:30:13,271 --> 00:30:14,897 Наукове місце. 424 00:30:15,857 --> 00:30:19,235 - Проєкт «Опівнічне сонце». - Так. 425 00:30:19,235 --> 00:30:21,112 То ось звідки ти. 426 00:30:21,112 --> 00:30:22,738 Розкажи, де це. 427 00:30:23,239 --> 00:30:24,991 Докторе, зразок стабільний? 428 00:30:24,991 --> 00:30:27,159 - Хто це? - Тобто? Науковець? 429 00:30:27,159 --> 00:30:28,202 Якась жінка. 430 00:30:28,202 --> 00:30:29,370 Гучніше, Ґасе! 431 00:30:29,370 --> 00:30:30,997 Я її не знаю. 432 00:30:30,997 --> 00:30:32,456 Шукай ім'я! 433 00:30:32,456 --> 00:30:34,083 ФОРТ СМІТ 434 00:30:34,083 --> 00:30:35,376 «Форт Сміт»! 435 00:30:38,421 --> 00:30:41,007 - Ні! Випустіть мене! - Що сталося, Ґасе? 436 00:30:41,007 --> 00:30:42,341 Ні! 437 00:30:44,969 --> 00:30:47,388 Прокидайся, Ґасе. Нумо... 438 00:30:53,477 --> 00:30:55,563 Усе гаразд. 439 00:30:56,147 --> 00:30:59,567 Ого. На секунду мені стало страшно. 440 00:30:59,567 --> 00:31:02,737 Ага. Та все вже скінчилося. 441 00:31:04,030 --> 00:31:05,448 Ми дізналися що хотіли. 442 00:31:07,700 --> 00:31:09,160 Теорії підтвердилися. 443 00:31:12,955 --> 00:31:16,208 У «Форт Сміті» створили вірус. 444 00:31:19,170 --> 00:31:20,212 І тебе, Ґасе. 445 00:31:25,259 --> 00:31:26,302 Дякую, Ґасе. 446 00:31:28,471 --> 00:31:32,558 Ти подарував мені те, що, здавалося, я вже давно втратив. 447 00:31:35,394 --> 00:31:36,646 Клепку? 448 00:31:41,275 --> 00:31:42,276 Надію. 449 00:33:28,215 --> 00:33:29,300 Мізинці. 450 00:33:29,884 --> 00:33:30,885 Ти перший. 451 00:33:38,893 --> 00:33:41,312 Я не дам заразити моїх ба з дідом. 452 00:33:46,192 --> 00:33:47,318 Підвезете? 453 00:33:52,031 --> 00:33:53,032 Ти сама? 454 00:33:54,533 --> 00:33:56,243 Я шукаю друзів. 455 00:34:00,122 --> 00:34:01,832 Якщо тобі по дорозі, їдьмо. 456 00:34:03,459 --> 00:34:07,713 Тільки якщо ти згодна грати в «Пінокль», коли прокидатиметься дід. 457 00:34:09,757 --> 00:34:10,633 Це що таке? 458 00:34:11,717 --> 00:34:12,802 Суцільна нудьга. 459 00:34:24,897 --> 00:34:27,024 До краху ти працювала слюсарем? 460 00:34:27,024 --> 00:34:28,317 Психологом. 461 00:34:29,401 --> 00:34:32,113 То от звідки ти знаєш про ці дихальні штуки. 462 00:34:32,113 --> 00:34:33,322 Лічбу до десяти. 463 00:34:33,322 --> 00:34:36,033 Ні. Про це я дізналася значно раніше. 464 00:34:37,243 --> 00:34:38,369 Моя мати військова. 465 00:34:38,369 --> 00:34:41,288 Ми часто переїжджали. А потім її демобілізували. 466 00:34:41,997 --> 00:34:46,460 Військові не люблять визнавати ПТСР, а в неї він проявився у всій красі. 467 00:34:46,961 --> 00:34:50,005 І вже у дванадцять я знала, як розпізнати тригер. 468 00:34:51,924 --> 00:34:54,593 Акумулятор ще живий. Усе буде добре. 469 00:34:58,430 --> 00:35:00,516 Ти не казав, що в них є дрони. 470 00:35:02,184 --> 00:35:03,102 Раніше не було. 471 00:35:07,606 --> 00:35:08,858 Штовхай! 472 00:35:10,442 --> 00:35:11,735 Трясця! 473 00:35:20,494 --> 00:35:21,453 Поїхали! 474 00:35:44,727 --> 00:35:47,855 Ця штука передає наші геодані всім загонам. 475 00:35:47,855 --> 00:35:49,064 Треба відірватися. 476 00:35:55,654 --> 00:35:57,907 Праворуч! Сюди! Так! 477 00:35:59,241 --> 00:36:00,242 Легше! 478 00:36:00,242 --> 00:36:01,160 Вибач! 479 00:36:01,160 --> 00:36:05,331 Дрон 4 переслідує червоне авто. За кермом - жінка, пасажир - чоловік. 480 00:36:05,331 --> 00:36:07,875 Дуже кремезний чоловік. 481 00:36:10,211 --> 00:36:12,338 {\an8}Мама їде! Мама і Здоровань Ґаса! 482 00:36:12,338 --> 00:36:14,465 {\an8}Хутко! Треба зняти з Боббі нашийник! 483 00:36:18,636 --> 00:36:19,595 Мерщій! 484 00:36:24,350 --> 00:36:25,267 Готовий? 485 00:36:26,018 --> 00:36:26,936 Приготувалися. 486 00:36:43,327 --> 00:36:46,038 Боббі залишиться. 487 00:36:49,375 --> 00:36:50,709 Тримайся під деревами. 488 00:36:57,174 --> 00:37:01,053 Дрон їх загубив, але, схоже, вони їдуть до зоопарку. 489 00:37:03,180 --> 00:37:05,140 Загін Б, зачиніть головні ворота. 490 00:37:12,064 --> 00:37:14,900 Знайшли. Дрон 4 веде їх. 491 00:37:22,866 --> 00:37:24,034 Трясця. 492 00:37:47,683 --> 00:37:49,059 Дрон збили. 493 00:37:49,059 --> 00:37:51,603 Патрулі, їдьте за останніми координатами. 494 00:37:51,603 --> 00:37:52,813 Продовжуйте погоню. 495 00:38:08,495 --> 00:38:09,496 Ходімо. 496 00:38:13,500 --> 00:38:16,587 Є координати. Альфа, Танго, Ромео страхують. 497 00:38:21,925 --> 00:38:23,135 У нас тут гості. 498 00:38:28,349 --> 00:38:29,975 Сюди. 499 00:38:30,976 --> 00:38:32,102 Швидше! 500 00:38:32,102 --> 00:38:33,395 Газуй! 501 00:38:37,399 --> 00:38:39,318 - Сюди, праворуч! - Добре! 502 00:38:39,318 --> 00:38:40,694 Уперед! 503 00:38:44,698 --> 00:38:45,949 От лайно. 504 00:38:46,450 --> 00:38:47,493 Просто їдь! 505 00:38:47,493 --> 00:38:48,911 Номер три! 506 00:38:48,911 --> 00:38:49,953 Розійшлися! 507 00:38:59,254 --> 00:39:00,255 Чорт. 508 00:39:07,679 --> 00:39:09,098 Пікап за містом. 509 00:39:09,640 --> 00:39:11,433 Усім підрозділам, відходимо. 510 00:39:12,184 --> 00:39:14,978 Повторюю: пікап за містом. 511 00:39:27,449 --> 00:39:30,702 {\an8}Я думала, то була мама. 512 00:39:31,787 --> 00:39:35,249 Вона що, кидає нас? 513 00:39:41,630 --> 00:39:42,464 Ворушися. 514 00:39:49,513 --> 00:39:50,514 Підводься. 515 00:40:10,159 --> 00:40:12,369 Що таке? Чого сповільнюєшся? 516 00:40:13,704 --> 00:40:14,830 Через них. 517 00:40:24,465 --> 00:40:26,216 Я можу їх настрахати. 518 00:40:26,216 --> 00:40:27,759 Щоб заворушилися трохи. 519 00:40:27,759 --> 00:40:28,760 Ні. 520 00:40:28,760 --> 00:40:30,220 Нехай. 521 00:40:31,346 --> 00:40:33,557 Вони вже не живуть за людським часом. 522 00:40:34,641 --> 00:40:35,934 Зачекаємо їх тепер. 523 00:40:41,398 --> 00:40:43,275 Ми б уже мали бути з дітьми. 524 00:40:44,443 --> 00:40:46,570 Якби я тільки дочекалася ночі. 525 00:40:48,363 --> 00:40:50,491 А тепер я їх кидаю. 526 00:40:51,825 --> 00:40:53,327 Слухай, Амандо. 527 00:40:53,327 --> 00:40:54,244 Еймі. 528 00:40:56,371 --> 00:40:58,707 Не ти одна когось втратила. 529 00:41:02,085 --> 00:41:03,629 Ми їх повернемо. 530 00:41:09,718 --> 00:41:10,761 Я допоможу. 531 00:41:13,847 --> 00:41:17,142 Ти казав, що нам не завадить підмога. 532 00:41:17,726 --> 00:41:19,436 Маєш когось на думці? 533 00:41:20,354 --> 00:41:21,605 Ага, є одні знайомі. 534 00:41:22,981 --> 00:41:24,858 Коолишні Останні, як і ти? 535 00:41:24,858 --> 00:41:26,860 Так, але їм можна довіряти. 536 00:41:28,737 --> 00:41:30,572 І чим ти для них займався? 537 00:41:32,866 --> 00:41:33,992 Нічим хорошим. 538 00:41:38,247 --> 00:41:39,581 - А ти... - Ні. 539 00:41:41,667 --> 00:41:43,252 Дітей я не ловив. 540 00:41:56,682 --> 00:41:57,891 Готово. 541 00:42:04,606 --> 00:42:05,440 Дякую. 542 00:42:12,281 --> 00:42:13,907 Їдьмо по твоїх знайомих. 543 00:42:34,928 --> 00:42:36,221 Ви ще тут! 544 00:42:36,972 --> 00:42:39,349 Але що трапилося? Де Здоровань? 545 00:42:39,349 --> 00:42:41,018 Вони покинули нас. 546 00:42:41,018 --> 00:42:44,021 Ми не знаємо чому. І чи вони взагалі повернуться. 547 00:42:49,067 --> 00:42:51,236 Якщо він поїхав, то мав причину. 548 00:42:51,236 --> 00:42:52,696 Нам не можна чекати. 549 00:42:53,447 --> 00:42:55,616 Виберемося звідси самотужки. 550 00:42:55,616 --> 00:42:57,200 І я знаю, куди ми підемо. 551 00:42:58,160 --> 00:42:59,119 У Єллоустоун. 552 00:42:59,703 --> 00:43:02,205 У Єллоустоун? 553 00:43:02,205 --> 00:43:04,666 Там я виріс. З Паббою. 554 00:43:06,084 --> 00:43:07,836 Вважайте, що то мій дім, 555 00:43:07,836 --> 00:43:09,838 який може стати нашим. 556 00:43:09,838 --> 00:43:11,340 {\an8}- Там безпечно? - Чого жовтий? 557 00:43:11,340 --> 00:43:12,466 {\an8}Там є що їсти? 558 00:43:12,466 --> 00:43:13,508 Який він? 559 00:43:13,508 --> 00:43:14,676 Чекайте, я спитаю. 560 00:43:16,470 --> 00:43:18,055 Їм цікаво, який він. 561 00:43:18,055 --> 00:43:21,516 Ну, він великий і зелений, 562 00:43:22,392 --> 00:43:25,937 там є кленовий сироп, 563 00:43:25,937 --> 00:43:28,231 а ще можна стрибати по скелях. 564 00:43:28,940 --> 00:43:32,611 А коли лягаєш спати, з'являється таке тепле відчуття 565 00:43:33,445 --> 00:43:34,446 у животі. 566 00:43:36,573 --> 00:43:37,866 Ось, я зараз покажу. 567 00:44:52,983 --> 00:44:55,819 Які в мене були шанси зустріти гібрида? 568 00:44:56,820 --> 00:44:58,739 Хлопчика-оленя, що розмовляє 569 00:44:59,531 --> 00:45:02,284 і може бути відповіддю на всі мої питання. 570 00:45:08,081 --> 00:45:08,915 Можливо... 571 00:45:08,915 --> 00:45:09,875 Ґ 572 00:45:10,876 --> 00:45:12,002 ...це доля. 573 00:45:12,002 --> 00:45:12,919 АС 574 00:45:28,059 --> 00:45:31,021 ДЛЯ МАМИ З ЛЮБОВ'Ю ВЕНДІ 575 00:47:16,418 --> 00:47:18,753 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна