1 00:00:22,482 --> 00:00:27,528 Još od stare Grčke fascinirani smo dugovječnošću. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 Dobro jutro! 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,076 Herodot je pisao o mitu o Hiperborejcima, 4 00:00:33,076 --> 00:00:35,620 koji su živjeli i 1000 godina. 5 00:00:36,829 --> 00:00:38,706 Sumnjam da bismo mi to željeli. 6 00:00:38,706 --> 00:00:43,294 Ali ovomu sam pitanju posvetila život i karijeru. 7 00:00:43,294 --> 00:00:47,256 Kako bi bilo ostarjeti bez bolesti? 8 00:00:48,382 --> 00:00:53,638 Može li znanost stvoriti modernu dugovječnost bez bolesti? 9 00:00:53,638 --> 00:00:58,643 Možemo li iz svojih gena ukloniti bolesti? 10 00:01:00,895 --> 00:01:03,106 - Dobro jutro svima! - Dobro jutro. 11 00:01:05,358 --> 00:01:06,651 Dobro jutro, jaja. 12 00:01:08,361 --> 00:01:10,988 Tijekom istraživanja u Fort Smithu 13 00:01:10,988 --> 00:01:16,536 moj tim iz projekta Ponoćno sunce slučajno je otkrio nešto nevjerojatno. 14 00:01:16,536 --> 00:01:18,121 Je li jedinka stabilna? 15 00:01:18,121 --> 00:01:19,872 - Jest. - Hvala. 16 00:01:21,874 --> 00:01:22,834 Zvuk je dobar. 17 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 U redu. 18 00:01:26,003 --> 00:01:27,421 Neka uđu velike zvjerke. 19 00:01:28,464 --> 00:01:30,133 SWEET TOOTH: ROGATI DJEČAK 20 00:01:30,133 --> 00:01:32,718 Gillian Washington bila je radoznala. 21 00:01:32,718 --> 00:01:35,847 Često se pitala kako smo nastali. 22 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Odakle potječemo. 23 00:01:37,557 --> 00:01:41,102 Što je bilo prvo, kokoš ili jaje? 24 00:01:41,602 --> 00:01:46,774 Dokle će ići prije no što znatiželja postane opasna? 25 00:01:49,026 --> 00:01:50,319 Tko je ovo? 26 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Medvjedica. 27 00:01:51,529 --> 00:01:54,949 - Medvjedica ti je prijateljica? - Nije medvjedica. 28 00:01:54,949 --> 00:01:56,617 Čovjek je, tako se zove. 29 00:01:57,451 --> 00:02:01,289 Ima 16 g., medvjeđu masku, zna se boriti i ubija Posljednje ljude. 30 00:02:01,289 --> 00:02:04,417 I ima tigricu ljubimicu Daisy. 31 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 Ima tigricu? Fora. 32 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 Želite čuti priču o Medvjedici? 33 00:02:10,131 --> 00:02:11,799 - Da! - Da. 34 00:02:11,799 --> 00:02:13,301 Priča! 35 00:02:14,051 --> 00:02:15,303 Dobro. 36 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 Jednom davno 37 00:02:18,598 --> 00:02:21,559 bila je legendarni vođa Životinjske vojske. 38 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Životinjska vojska! 39 00:02:23,060 --> 00:02:24,312 Branili su hibride. 40 00:02:24,312 --> 00:02:26,898 Nijednu životinju nisu ostavili u nevolji. 41 00:02:27,398 --> 00:02:30,818 Jednog od Posljednjih ljudi ubola je u srce da me spasi. 42 00:02:33,279 --> 00:02:37,909 Pomoći će nam da nađemo mamu i Velikog. Onda svi idemo na sjever u Wyoming. 43 00:02:37,909 --> 00:02:40,786 U najčarobniju šumu koju možete zamisliti. 44 00:02:41,495 --> 00:02:42,413 Yellowstone. 45 00:02:42,413 --> 00:02:45,416 Da. I to će nam biti dom i bit ćemo sigurni. 46 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Svi mi. 47 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 Dom. 48 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Jelenko! 49 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 Dođi se igrati. 50 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 Sjeti se da trebamo nešto čime ćemo izbiti rešetke. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,057 Naći ću nešto. 52 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 Obećavam. 53 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 Zašto uvijek on izlazi? To nije fer! 54 00:03:20,910 --> 00:03:23,871 Gus nam je prijatelj. Možemo mu vjerovati. 55 00:03:25,164 --> 00:03:27,416 Ali što ako samo pobjegne kao Roy? 56 00:03:47,270 --> 00:03:48,980 Nisi sinoć došao u krevet. 57 00:03:50,982 --> 00:03:51,941 Posao. 58 00:03:53,609 --> 00:03:55,778 Rano moram krenuti u Fort Smith. 59 00:03:56,696 --> 00:03:57,822 Na cijeli dan. 60 00:03:58,906 --> 00:03:59,824 Oprosti, kamo? 61 00:04:01,367 --> 00:04:05,204 Projekt Ponoćno sunce nekako je sa svime povezan. 62 00:04:06,330 --> 00:04:08,249 Nije li Bolest došla iz Fort Smitha? 63 00:04:08,249 --> 00:04:11,127 Možda. Možda ondje trebamo tražiti. 64 00:04:11,127 --> 00:04:13,838 - Što? - Bilo što što će nas dovesti do lijeka. 65 00:04:14,463 --> 00:04:15,923 Ovdje to nećemo naći. 66 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Ni slučajno, preopasno je. 67 00:04:18,634 --> 00:04:19,927 Davno je napušten. 68 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 Ovdje je opasnije, vjeruj. 69 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 Pošalji nekoga, ubijaš se za nas. 70 00:04:24,473 --> 00:04:27,101 Zašto se uvijek moraš ugrožavati? 71 00:04:27,101 --> 00:04:30,980 Jedino ja ovo možda mogu okončati! Jedino ja! 72 00:04:30,980 --> 00:04:34,275 Ako nas mogu spasiti, moram istražiti sve. 73 00:04:34,275 --> 00:04:36,360 Nadam se da ću danas nešto naći 74 00:04:36,360 --> 00:04:39,280 i neću morati uzeti još nekog iz štenare. 75 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 Razmišljala sam o hibridima. 76 00:04:48,998 --> 00:04:50,207 Zašto? 77 00:04:50,207 --> 00:04:53,544 Jedan govori, sam si rekao. 78 00:04:55,046 --> 00:04:56,422 To sigurno znači 79 00:04:57,423 --> 00:04:58,841 da mogu razmišljati 80 00:04:59,884 --> 00:05:00,718 i osjećati. 81 00:05:00,718 --> 00:05:03,012 Imaju ljuske i repove, Rani. 82 00:05:03,971 --> 00:05:05,181 Nisu poput nas. 83 00:05:07,516 --> 00:05:09,268 Misliš li kad na karmu? 84 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Stalno. 85 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Na to kakva je njihova karma 86 00:05:17,610 --> 00:05:19,153 kad su se rodili takvi 87 00:05:19,153 --> 00:05:24,408 i odvojili su ih od roditelja, zatočili su ih ti tirani. To je... 88 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 Mi smo zatočeni. 89 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 Što je s našom karmom? 90 00:05:30,081 --> 00:05:31,582 Baš je u tome stvar, Adi. 91 00:05:34,126 --> 00:05:38,214 Razmišljam o tome što su oni doživjeli 92 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 da bih ja ostala živa. 93 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 Koliko života za moj? 94 00:05:47,264 --> 00:05:49,183 Hoćemo li žeti što smo posijali? 95 00:05:51,018 --> 00:05:51,936 Volim te. 96 00:05:57,691 --> 00:05:58,859 Vidimo se večeras. 97 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Da. 98 00:06:05,574 --> 00:06:07,535 Razbit ću te u Scrabbleu poslije. 99 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 Sigurno. 100 00:06:19,964 --> 00:06:21,966 Onda, gdje su ti tvoji prijatelji? 101 00:06:21,966 --> 00:06:23,342 U Tvorničkom Gradu. 102 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 To je slobodan grad, Abbotu nedostupan. 103 00:06:26,595 --> 00:06:28,055 Već mi se sviđa. 104 00:06:28,055 --> 00:06:29,223 BROD 105 00:06:46,824 --> 00:06:47,992 Male prste. 106 00:07:00,254 --> 00:07:01,172 Što je to? 107 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 Karantena. Tu bolesni proživljavaju zadnje dane. 108 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Kvragu. 109 00:07:09,513 --> 00:07:10,973 Imaju što protiv bolova? 110 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 I nešto bolje. 111 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 U kantini imaju alkohol. 112 00:07:16,145 --> 00:07:17,730 Moramo naći braću Hickey. 113 00:07:18,939 --> 00:07:20,024 Koga? 114 00:07:20,024 --> 00:07:22,818 Face s kojima sam prije koju godinu bio. 115 00:07:22,818 --> 00:07:24,945 Bore se prljavo, a kockaju čisto. 116 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Osam žestokih, opakih likova. 117 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 Njih zoveš ako želiš Abbotu zagorčati život. 118 00:07:32,244 --> 00:07:34,830 Govoriš o Hickeyjima i Garciama? 119 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 Znaš gdje su? 120 00:07:37,917 --> 00:07:40,753 Iza kantine. Vidjet ćeš ih. 121 00:07:48,511 --> 00:07:51,472 Sudnji dan ih je satrao. Moja sućut. 122 00:07:53,682 --> 00:07:54,642 Trebam alkohol. 123 00:07:57,102 --> 00:07:59,146 POSLJEDNJA RUNDA 124 00:08:08,531 --> 00:08:10,407 S kim si bila? 125 00:08:11,575 --> 00:08:13,577 Prije nego što si nam se ušuljala. 126 00:08:15,246 --> 00:08:18,207 Najprije s grupom prijatelja. 127 00:08:18,999 --> 00:08:20,834 No posvađali smo se, otišla sam. 128 00:08:22,920 --> 00:08:27,800 Onda sam upoznala nove prijatelje. Muškarca i njegovog sina. 129 00:08:29,051 --> 00:08:30,302 Ali izgubila sam ih. 130 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Žao mi je. 131 00:08:36,600 --> 00:08:38,936 Moja je mama oboljela prije pet godina. 132 00:08:39,812 --> 00:08:41,730 Četvrta varijanta? 133 00:08:42,565 --> 00:08:43,816 Kako li se već zvala. 134 00:08:45,401 --> 00:08:47,653 Moji su roditelji umrli od prve. 135 00:08:48,195 --> 00:08:51,240 Sad bježimo od Sudnjega dana. 136 00:08:53,742 --> 00:08:54,827 A tvoj tata? 137 00:08:56,370 --> 00:08:57,830 Bio je u Posljednjim ljudima. 138 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Ubila ga je Životinjska vojska. 139 00:09:05,546 --> 00:09:06,589 Žao mi je. 140 00:09:07,756 --> 00:09:08,591 Nisi ti kriva. 141 00:09:10,301 --> 00:09:14,221 Čujem da su Posljednji ljudi u ovom smjeru osvojili novi teritorij. 142 00:09:14,221 --> 00:09:17,850 Ako je to točno, ja i još neki ćemo im se pridružiti. 143 00:09:17,850 --> 00:09:18,809 Zašto? 144 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 Čini se da ti je dobro s djedom i bakom. 145 00:09:22,354 --> 00:09:25,816 Onda ću im moći nabaviti sve što trebaju. 146 00:09:25,816 --> 00:09:29,778 Znaš što oni rade. Otimaju hibride i rade još gore stvari. 147 00:09:29,778 --> 00:09:31,322 Tata to nije radio. 148 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 Ali neki to rade. 149 00:09:35,200 --> 00:09:36,535 To ti je prihvatljivo? 150 00:09:37,745 --> 00:09:41,749 Čuj, nisam za ili protiv nikoga. 151 00:09:46,337 --> 00:09:47,463 Što se događa? 152 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 Idemo. 153 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 Kakav plijen! 154 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 Valjda mi nosiš sreću. 155 00:10:09,485 --> 00:10:11,570 - Super! - Choc-O-Rocketi su moji! 156 00:10:13,155 --> 00:10:14,490 Vidiš? 157 00:10:14,490 --> 00:10:15,908 Pomažu ljudima. 158 00:10:15,908 --> 00:10:17,826 PRIDRUŽITE NAM SE 159 00:10:33,926 --> 00:10:36,261 Hej, rogati. 160 00:10:37,262 --> 00:10:38,097 Reci nešto. 161 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 Čuo sam da govoriš. Hajde. 162 00:10:42,601 --> 00:10:43,477 Reci nešto. 163 00:10:45,229 --> 00:10:46,271 Jesmo 164 00:10:46,772 --> 00:10:47,815 li 165 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 već 166 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 blizu? 167 00:10:52,486 --> 00:10:53,821 Kako jezivo! 168 00:10:55,197 --> 00:10:58,242 SVE STE NAS PROKLELI 169 00:10:58,242 --> 00:11:01,829 {\an8}ZNANSTVENA ISTRAŽIVANJA FORT SMITH 170 00:11:07,751 --> 00:11:09,586 Što misliš da ćeš naći? 171 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 Već su sve pretražili. 172 00:11:12,005 --> 00:11:14,758 Ali nisu imali Gusa sa sobom. 173 00:11:14,758 --> 00:11:17,302 Želim znati na čemu su radili. 174 00:11:21,598 --> 00:11:22,933 Vjeruješ li u sudbinu? 175 00:11:25,060 --> 00:11:26,228 Nije važno. 176 00:11:26,228 --> 00:11:29,523 Abbot želi da nađem lijek, zato sam ovdje. I ti. 177 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 I zato je Gus ovdje. 178 00:11:31,859 --> 00:11:35,404 Uz malo sreće, svi ćemo spasiti ljudski rod. 179 00:11:46,623 --> 00:11:51,128 TRAŽIMO ŠERIFA 180 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 DOMAĆA RAKIJA 181 00:11:55,883 --> 00:11:57,009 Želiš razgovarati? 182 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Želim piti. 183 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 Da nešto kažeš... 184 00:12:03,474 --> 00:12:04,850 moglo bi ti biti lakše. 185 00:12:04,850 --> 00:12:06,602 O čemu da govorim? 186 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 Ljudi umiru. 187 00:12:09,229 --> 00:12:11,148 Znaš što je krivnja preživjelih? 188 00:12:11,982 --> 00:12:16,737 Pitaš li se kad zašto si još živ, a voljeni nisu? 189 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 Ne želim o tome. 190 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Želim o tebi. 191 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Zbog čega se netko deset godina skriva iza betonskoga zida? 192 00:12:33,003 --> 00:12:33,921 Zbog ljudi. 193 00:12:34,463 --> 00:12:36,215 Ako nisi primijetila, 194 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 nema ih više puno. 195 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 Dovoljan je jedan loš čovjek i jedan loš dan. 196 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 Platila sam kad sam prošli put djecu izvela iz zoološkog. 197 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 Izgubila sam dvoje vani. 198 00:12:53,357 --> 00:12:55,067 Hibride ovce. 199 00:12:56,443 --> 00:12:57,945 Igrali su se skrivača. 200 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 Sekundu sam skrenula pogled s njih i nestali su. 201 00:13:04,493 --> 00:13:06,245 Netko ih je oteo. 202 00:13:06,912 --> 00:13:09,206 Nisam ih našla niti to preboljela. 203 00:13:09,790 --> 00:13:13,377 Rekla sam si da se to neće ponoviti. A sada... 204 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 Dogodilo se ovo. 205 00:13:17,756 --> 00:13:18,757 Zato... 206 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 Oprosti ako se držim dalje od ljudi. 207 00:13:27,182 --> 00:13:29,601 Možda se možemo trampiti. 208 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 Posljednji ljudi uvijek nešto traže. 209 00:13:33,063 --> 00:13:33,981 Nema šanse. 210 00:13:34,940 --> 00:13:36,859 Ne pregovaram s gadovima. 211 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 Samo pijem s njima. 212 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Oprostite. 213 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 - Telefon radi? - Radi. 214 00:13:50,873 --> 00:13:52,749 Znam s kim se možemo trampiti. 215 00:13:52,749 --> 00:13:54,001 Malo je vjerojatno. 216 00:13:54,877 --> 00:13:56,211 Ali ako dođem do njih... 217 00:13:56,211 --> 00:13:57,754 Znaju li se boriti? 218 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Samo smo razgovarali radiom. 219 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Dostavljaju. 220 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Na početku su mi pomogli da proširim vijest o Rezervatu. 221 00:14:04,469 --> 00:14:08,682 Dakle, ja, čuvarica zoološkog vrta i neki vozači 222 00:14:08,682 --> 00:14:10,684 protiv cijele Abbotove vojske. 223 00:14:10,684 --> 00:14:12,019 Nisu vozači. 224 00:14:13,061 --> 00:14:15,981 Sad ću te pitati imaš li bolju opciju. 225 00:14:16,690 --> 00:14:17,900 Vjeruj mi. 226 00:14:22,738 --> 00:14:24,489 Ne smiješ telefonirati. 227 00:14:24,489 --> 00:14:25,407 Molim? 228 00:14:25,991 --> 00:14:27,200 Nitko ne smije. 229 00:14:27,784 --> 00:14:29,578 Zvat će me moja žena Vanessa. 230 00:14:30,162 --> 00:14:32,497 - Ingrid. - Ne smije telefonirati, kvragu! 231 00:14:34,583 --> 00:14:36,501 Ako Vanessa nazove i zauzeto je, 232 00:14:36,501 --> 00:14:40,213 i onda ne možemo razgovarati, to će biti jako loše. 233 00:14:40,213 --> 00:14:43,800 Mora znati da sam ovdje, na sigurnom. 234 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Ne smiješ i gotovo. 235 00:15:03,236 --> 00:15:05,656 Koliko se dugo Vanessa nije javila? 236 00:15:06,365 --> 00:15:07,240 Devet godina. 237 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 To je dugo. 238 00:15:11,328 --> 00:15:13,538 Bila je kod majke u Kansas Cityju. 239 00:15:14,081 --> 00:15:17,334 Rekla je da će me nazvati ovdje ako mobiteli otkažu. 240 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 Obećala je da će nazvati, ja da ću čekati poziv. 241 00:15:21,088 --> 00:15:22,714 Moram održati obećanje. 242 00:15:25,050 --> 00:15:26,718 Ne gledajte kao da sam luda. 243 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 Ne mislimo da ste ludi. 244 00:15:28,929 --> 00:15:30,555 Niste ludi. 245 00:15:31,223 --> 00:15:32,182 Fali vam žena. 246 00:15:33,809 --> 00:15:35,811 Znate što? Mislim... 247 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 Mislim da ste hrabri što o tome govorite. 248 00:15:41,525 --> 00:15:43,485 Znate, i ja sam nešto obećao. 249 00:15:44,111 --> 00:15:46,029 Da ću se nekomu vratiti. 250 00:15:49,157 --> 00:15:50,617 Moram znati da je dobro. 251 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 Ova žena ima jako mnogo djece. 252 00:15:56,331 --> 00:15:58,291 Mora znati da su dobro. 253 00:15:59,251 --> 00:16:01,336 Poziv bi nam veoma pomogao. 254 00:16:02,504 --> 00:16:04,965 Možemo li, molim vas, nazvati? 255 00:16:07,884 --> 00:16:09,553 Ma dobro, samo nemojte dugo. 256 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 Kovanice su gore. 257 00:16:29,448 --> 00:16:31,783 Stara prijateljica iz Essex Cityja. 258 00:16:31,783 --> 00:16:33,076 U nevolji sam. 259 00:16:33,785 --> 00:16:34,828 Trebam vas. 260 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 Dobro došao kući, Gus. 261 00:16:43,253 --> 00:16:44,755 Kako se osjećaš? 262 00:16:47,382 --> 00:16:48,967 Ovo nije moj dom. 263 00:16:50,594 --> 00:16:52,345 Ništa ne osjećam. 264 00:17:02,230 --> 00:17:05,358 Sjećaš li se gdje bi mogao biti projekt Ponoćno sunce? 265 00:17:13,366 --> 00:17:14,284 Pojma nemam. 266 00:17:18,789 --> 00:17:21,291 Gus, ovo je jako važno. 267 00:17:22,167 --> 00:17:23,251 Moraš mi pomoći. 268 00:17:23,251 --> 00:17:25,754 Trudim se, ali što uopće tražimo? 269 00:17:25,754 --> 00:17:27,798 Sve što ti može vratiti uspomene. 270 00:17:28,465 --> 00:17:30,217 Dječja soba, laboratorij. 271 00:17:30,842 --> 00:17:31,843 Hej. 272 00:17:32,469 --> 00:17:34,429 Možda nađemo tvoj inkubator. 273 00:17:35,680 --> 00:17:37,349 Ostajemo najviše jedan sat. 274 00:17:39,976 --> 00:17:40,936 Drži se blizu. 275 00:17:51,655 --> 00:17:52,614 Kako... 276 00:17:53,490 --> 00:17:54,866 Koji je to učinio? 277 00:17:54,866 --> 00:17:55,784 Nijedan. 278 00:17:56,284 --> 00:17:59,496 Dio kompleksa još napajaju solarne ploče. 279 00:18:00,247 --> 00:18:01,915 Pametna svjetla. 280 00:18:02,457 --> 00:18:07,045 Uključe se kad detektiraju kretanje. 281 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 IZLAZ 282 00:18:16,304 --> 00:18:17,347 Dosta šale. 283 00:18:17,347 --> 00:18:18,515 Vrati se ovamo. 284 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 Nismo sami. 285 00:19:33,423 --> 00:19:34,674 Otkud ona ovdje? 286 00:19:34,674 --> 00:19:35,884 Bježi! 287 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Ovdje nema nikoga. 288 00:19:48,939 --> 00:19:50,232 Pogledat ću naokolo. 289 00:19:50,941 --> 00:19:52,025 Samo brzo. 290 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Da. 291 00:20:31,022 --> 00:20:32,399 Što će ona tu? 292 00:20:33,066 --> 00:20:35,318 Promatra ih. 293 00:20:38,113 --> 00:20:40,365 Da pomogne mužu. Znanstveno. 294 00:20:41,491 --> 00:20:42,951 Ne boji ih se? 295 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 Ne. Hrabra žena. 296 00:20:58,633 --> 00:21:00,969 Čula sam da neki govore. 297 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 Je li to istina? 298 00:21:06,683 --> 00:21:10,979 Ako je istina, i skrivate to, 299 00:21:11,896 --> 00:21:14,065 pametniji ste nego što sam mislila. 300 00:21:19,070 --> 00:21:19,904 Wendy? 301 00:21:20,780 --> 00:21:21,990 Tako se zoveš? 302 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 Dođi, molim te. 303 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 Neću ti ništa. 304 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 Molim te. 305 00:21:31,541 --> 00:21:32,500 Brzo. 306 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Dođi, mila. 307 00:21:36,755 --> 00:21:37,714 Ne boj se. 308 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 Dosta bi bilo! 309 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 Dođite, idemo natrag. 310 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Hvala, Johnny. 311 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 Sjedi mirno. Ne miči se. 312 00:22:51,621 --> 00:22:52,455 Doktore? 313 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Dada. 314 00:23:25,697 --> 00:23:26,823 Bio si ovdje. 315 00:24:07,864 --> 00:24:08,865 Doktore Singh? 316 00:24:13,745 --> 00:24:15,205 Ništa ne mogu naći. 317 00:24:15,830 --> 00:24:17,624 Bez veze smo išli tako daleko. 318 00:24:21,377 --> 00:24:23,087 Ne mogu ni izvući čokoladicu. 319 00:24:26,341 --> 00:24:27,300 Idemo. 320 00:24:27,300 --> 00:24:29,677 Ne još. Nismo sve pretražili. 321 00:24:29,677 --> 00:24:31,095 Dosta smo tražili. 322 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Uzmite glupu čokoladicu i idemo. 323 00:24:33,932 --> 00:24:35,058 Pazite! 324 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Pusti me! 325 00:24:45,151 --> 00:24:46,277 - Trk! - Bježimo! 326 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 Hitno trebam pomoć! 327 00:24:47,362 --> 00:24:49,072 Ne čujem, ponovi. 328 00:24:49,072 --> 00:24:50,198 Napadnuti smo! 329 00:25:19,310 --> 00:25:20,228 Prestani! 330 00:25:20,228 --> 00:25:21,854 Pusti ga, molim te! 331 00:25:40,039 --> 00:25:41,249 Ti si dijete hibrid. 332 00:25:43,626 --> 00:25:44,711 I ja sam. 333 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 Znam da me malo razumiješ. 334 00:25:49,757 --> 00:25:51,884 Znam da se jako, jako bojiš. 335 00:25:54,596 --> 00:25:58,474 Dugo si bio sam i nisi imao s kim razgovarati? 336 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 Pa, sa mnom možeš razgovarati. 337 00:26:07,817 --> 00:26:09,944 Bok, ja sam Gus. 338 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Kako se ti zoveš? 339 00:26:29,631 --> 00:26:31,549 Peter. 340 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 Peter? 341 00:26:39,682 --> 00:26:41,225 Drago mi je, Petere. 342 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 Dolje! 343 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Zli ljudi, bježi! 344 00:26:49,442 --> 00:26:50,610 Ne, ne pucajte! 345 00:26:50,610 --> 00:26:52,028 Trebamo ga živog! 346 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 Idemo. 347 00:27:09,337 --> 00:27:10,755 Ne, pustite ga! 348 00:27:11,339 --> 00:27:12,548 Pustite ga na miru! 349 00:27:14,509 --> 00:27:16,427 - Vodite ga u Rezervat. - Molim vas. 350 00:27:16,427 --> 00:27:18,096 Nije nikom htio nauditi. 351 00:27:18,096 --> 00:27:19,847 Umalo da mi nije otrgnuo ruku! 352 00:27:19,847 --> 00:27:21,808 Svi su oni čudovišta. 353 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 Idemo. 354 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Žao mi je. 355 00:27:27,021 --> 00:27:27,980 Petere. 356 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Petere, žao mi je. 357 00:27:33,736 --> 00:27:37,323 PROJEKT PONOĆNO SUNCE 358 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 To je to. 359 00:27:52,880 --> 00:27:54,382 Upoznali smo se na faksu. 360 00:27:54,382 --> 00:27:57,427 Već smo 40 godina zajedno. 361 00:27:57,427 --> 00:27:59,637 Čudo je da smo još živi. 362 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Sve smo vidjeli. 363 00:28:02,390 --> 00:28:07,145 Vidjeli smo gradove kako nastaju i preko noći samo nestaju. 364 00:28:08,187 --> 00:28:11,941 Proživjeli smo ratove, grozne predsjednike. 365 00:28:14,235 --> 00:28:15,570 Imali smo troje djece. 366 00:28:16,863 --> 00:28:18,197 Osmero unuka. 367 00:28:19,282 --> 00:28:20,658 Voljeli smo ih. 368 00:28:21,826 --> 00:28:23,286 I izgubili smo ih. 369 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 Sve osim Jordana. 370 00:28:26,956 --> 00:28:30,585 Ali uspomenu na njih držimo na životu, vidjela si. 371 00:28:31,419 --> 00:28:35,590 Gotovo četiri desetljeća radio sam isti posao. 372 00:28:35,590 --> 00:28:37,925 Mislio sam da ćemo uživati u mirovini. 373 00:28:38,426 --> 00:28:41,304 Povući se, putovati svijetom. 374 00:28:48,060 --> 00:28:49,812 Djed i baka su baš dragi. 375 00:28:50,813 --> 00:28:52,774 Nisam upoznala djedove i bake. 376 00:29:01,824 --> 00:29:03,785 Misliš li da ćemo toliko živjeti? 377 00:29:06,329 --> 00:29:07,830 Šanse nisu osobite. 378 00:29:11,626 --> 00:29:13,294 Svi iz našega naraštaja. 379 00:29:14,629 --> 00:29:16,547 Toliko smo toga propustili. 380 00:29:18,174 --> 00:29:19,759 Nikad nećemo studirati. 381 00:29:19,759 --> 00:29:21,219 Nećemo raditi. 382 00:29:22,845 --> 00:29:24,722 Sanjati o mirovini. 383 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 Istina. 384 00:29:27,433 --> 00:29:31,646 Možda je važno to što oni sada rade. 385 00:29:33,981 --> 00:29:35,107 Zajedno su. 386 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 Idemo. 387 00:29:42,365 --> 00:29:45,493 Misliš li kad na to da smo posljednji ljudi na Zemlji? 388 00:29:46,869 --> 00:29:48,913 Mi smo posljednji naraštaj. 389 00:29:48,913 --> 00:29:50,540 Ali postoji novi naraštaj. 390 00:29:51,457 --> 00:29:52,583 Hibridi. 391 00:29:54,794 --> 00:29:55,795 Hvala. 392 00:29:59,715 --> 00:30:01,884 Neće zazvoniti ako zuriš. 393 00:30:02,593 --> 00:30:04,929 Više ne znam biti strpljiva. 394 00:30:04,929 --> 00:30:07,098 Ni ja. Ali nemamo ništa drugo. 395 00:30:07,098 --> 00:30:10,101 Nadam se da će nam se tvoji prijatelji javiti. 396 00:30:12,270 --> 00:30:13,104 Ne gledaj. 397 00:30:13,688 --> 00:30:15,773 Ravno ispred mene. Posljednji ljudi. 398 00:30:15,773 --> 00:30:17,859 Nisi li rekao da ih ovdje nema? 399 00:30:20,695 --> 00:30:22,280 Idemo na izlaz. 400 00:30:22,280 --> 00:30:23,573 Ljudi. 401 00:30:24,073 --> 00:30:27,368 Posljednji ljudi žele nam vani nešto reći. 402 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 Koga vraga on radi ovdje? 403 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 Ma gdje smo to? 404 00:31:03,696 --> 00:31:04,780 Tvornički Grad. 405 00:31:05,990 --> 00:31:06,991 Pridrži. 406 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Tvornički Grade! 407 00:31:14,457 --> 00:31:15,625 Oduvijek vas volim. 408 00:31:16,959 --> 00:31:20,129 Ponosni ste na sebe. 409 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Pobijedili ste Veliki krah. 410 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 Preživjeli ste. 411 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 - Tako je. - Svi vi. 412 00:31:30,097 --> 00:31:30,973 Ali... 413 00:31:32,475 --> 00:31:35,686 Ne želim da samo preživite. 414 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Želim da živite! 415 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 - To! - Da. 416 00:31:38,397 --> 00:31:39,815 Da napredujete! 417 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 Da! 418 00:31:44,737 --> 00:31:48,199 Zadnjih deset godina svima nam je teško. 419 00:31:49,450 --> 00:31:51,494 Hibridi su nas istrijebili. 420 00:31:51,494 --> 00:31:52,411 Te 421 00:31:53,704 --> 00:31:54,538 gnusobe. 422 00:31:54,538 --> 00:31:55,790 Da! 423 00:31:56,791 --> 00:31:59,126 Ali vrijeme je da to promijenimo. 424 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Tvornički Grade. 425 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 Vrijeme je za lijek. 426 00:32:06,676 --> 00:32:08,094 - Lijek? - Ma ne. 427 00:32:08,761 --> 00:32:09,929 Ovaj jadnik... 428 00:32:12,682 --> 00:32:13,766 jedan od vas, 429 00:32:14,392 --> 00:32:17,853 zarazio se Sudnjim danom i ostavili ste ga da umre. 430 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 Sam. 431 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Kao životinja. 432 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 Napustili ste svoga prijatelja. 433 00:32:30,241 --> 00:32:31,242 Ali 434 00:32:32,034 --> 00:32:34,036 zapravo niste imali izbora. 435 00:32:37,289 --> 00:32:38,499 Do sada. 436 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 Nudim vam nadu. 437 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Nudim vam spasenje! 438 00:32:52,930 --> 00:32:55,057 To spravlja s pomoću naše djece. 439 00:33:08,863 --> 00:33:11,240 Pogledajte, Tvornički Grade! 440 00:33:11,866 --> 00:33:13,325 Lijek, 441 00:33:13,325 --> 00:33:14,577 dame i gospodo! 442 00:33:17,872 --> 00:33:22,460 Napokon, povratak životu prije Kraha! 443 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 - Normalnost! - To! 444 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 Povratak ljudskosti. 445 00:33:27,715 --> 00:33:28,632 Proširite glas. 446 00:33:28,632 --> 00:33:31,052 Recite jednomu, recite svima, 447 00:33:31,052 --> 00:33:33,429 general Abbot ima lijek! 448 00:33:33,429 --> 00:33:35,514 Ovo je tek početak. 449 00:33:36,015 --> 00:33:37,266 Proširite glas. 450 00:33:37,266 --> 00:33:41,062 Spasimo ljudski rod. 451 00:33:51,947 --> 00:33:53,365 SJEMENARNA 452 00:33:57,036 --> 00:33:58,496 Vodite ga u kamion. 453 00:34:04,585 --> 00:34:06,003 Kamo idemo? 454 00:34:14,095 --> 00:34:15,930 Ljudski rod je najvažniji. 455 00:34:19,725 --> 00:34:21,519 OPASNOST CRPNA STANICA 456 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Otišao je. 457 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Ide li? 458 00:35:05,479 --> 00:35:06,730 Što je bilo? 459 00:35:07,815 --> 00:35:09,692 Palo mi je. 460 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 Što radite, nevaljalci mali? 461 00:35:18,200 --> 00:35:20,077 Znate kako završe zločesta djeca? 462 00:35:20,077 --> 00:35:21,996 Idu dr. Singhu. 463 00:35:23,664 --> 00:35:24,957 Zovu ga koljač. 464 00:35:26,375 --> 00:35:27,209 Vjerujte. 465 00:35:28,460 --> 00:35:31,964 Ne želite završiti kod koljača kao vaš frend gušter, 466 00:35:31,964 --> 00:35:33,048 zar ne? 467 00:35:35,009 --> 00:35:36,677 Dosta toga. 468 00:35:52,651 --> 00:35:53,485 Wendy? 469 00:36:01,035 --> 00:36:01,952 Gdje je Roy? 470 00:36:03,996 --> 00:36:06,832 Dobro, nešto vam moram reći. 471 00:36:12,421 --> 00:36:13,422 To je to. 472 00:36:29,605 --> 00:36:30,940 Projekt Ponoćno sunce. 473 00:36:32,316 --> 00:36:34,235 Našli smo ga, ali... 474 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 Što je sve ovo? 475 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 Dobro. 476 00:36:49,250 --> 00:36:54,546 ...lijekove za produljenje života. Zato sam došla u Fort... 477 00:36:57,925 --> 00:37:00,761 Dr. James Thacker bio je znanstvenik iz UK-a 478 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 koji je patio od degenerativne bolesti mišića. 479 00:37:05,140 --> 00:37:10,854 Tražio je lijek i 1911. otplovio na Arktik. 480 00:37:10,854 --> 00:37:15,192 Posjetio je selo u kojem su navodno ljudi bili oslobođeni bolesti 481 00:37:15,192 --> 00:37:17,820 i živjeli su puno dulje od 100 godina. 482 00:37:19,071 --> 00:37:19,905 IZLOŽAK #13 483 00:37:19,905 --> 00:37:22,700 Zbog toga sam došla ovamo u Fort Smith 484 00:37:22,700 --> 00:37:28,163 oformiti tim koji će istražiti zašto su oni živjeli tako dugo i zdravo. 485 00:37:29,456 --> 00:37:32,334 Predstavila bih vam svoju glavnu znanstvenicu. 486 00:37:32,334 --> 00:37:35,254 Zanimat će vas to što ima reći. 487 00:37:35,254 --> 00:37:36,880 Dr. Gertrude Miller. 488 00:37:42,511 --> 00:37:43,887 Hvala, Gillian. 489 00:37:46,015 --> 00:37:48,267 - Naš tim htio je istražiti... - To je ona. 490 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 Moja mama. 491 00:37:49,435 --> 00:37:51,478 ...dugovječnost. 492 00:37:52,062 --> 00:37:57,818 Skupili smo uzorke biljaka i životinja koje ćete naći u literaturi. 493 00:37:57,818 --> 00:38:00,029 Iskopavali smo ledene jezgre 494 00:38:00,029 --> 00:38:04,575 i našli živu tvar kakva na Zemlji ne postoji. 495 00:38:05,701 --> 00:38:07,995 Mikrobe koji mogu, 496 00:38:07,995 --> 00:38:11,540 uz modifikacije, pojačati imunosni sustav. 497 00:38:12,124 --> 00:38:17,838 Početni pokusi na kokošima veoma su obećavali. 498 00:38:17,838 --> 00:38:20,257 Zato smo zaključili 499 00:38:20,257 --> 00:38:23,761 da takve pokuse možemo primijeniti na liječenje bolesti. 500 00:38:24,678 --> 00:38:27,765 Ali svi ste danas došli 501 00:38:28,432 --> 00:38:31,810 zato što su ta jaja, ti pokusi, 502 00:38:31,810 --> 00:38:34,438 doveli do nečega nevjerojatnog. 503 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 Nečega što je i nas iznenadilo. 504 00:38:39,651 --> 00:38:44,948 Nečega što može promijeniti naše shvaćanje života. 505 00:38:47,868 --> 00:38:50,037 {\an8}BIOLOŠKA OPASNOST 506 00:38:53,999 --> 00:38:55,584 Zdravo. 507 00:38:56,085 --> 00:38:57,252 Da! 508 00:39:05,219 --> 00:39:06,178 Dečko je. 509 00:39:08,013 --> 00:39:09,556 I predivan je. 510 00:39:10,724 --> 00:39:11,809 Nisi li? 511 00:39:13,227 --> 00:39:14,228 Zovem ga Gus. 512 00:39:15,646 --> 00:39:17,606 Genska jedinka serija 1. 513 00:39:21,693 --> 00:39:23,278 Zaboga. 514 00:39:29,868 --> 00:39:33,497 Sve je u redu, mili. S tobom sam. Da. 515 00:39:35,416 --> 00:39:40,462 Gus je čudo. Može nam pomoći da shvatimo veoma mnogo toga. 516 00:39:41,046 --> 00:39:43,382 Moramo sve to odnijeti u Rezervat. 517 00:39:43,966 --> 00:39:46,635 I kokoši, sve kokoši. 518 00:39:47,386 --> 00:39:48,929 Možemo li još malo ostati? 519 00:39:50,180 --> 00:39:51,432 Pozdravi ih. 520 00:40:02,234 --> 00:40:03,527 Večer je ugodna. 521 00:40:07,656 --> 00:40:11,243 Trojka me poslije ovoga neće moći ignorirati. 522 00:40:17,332 --> 00:40:19,543 Pojačaj. Pojačaj to. 523 00:40:25,132 --> 00:40:32,097 Isperi moje nevolje, moju patnju Kišom u Šambali 524 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 Znaš, pravo je čudo doživjeti još jedan dan. 525 00:40:39,354 --> 00:40:40,439 Učinimo to. 526 00:40:41,523 --> 00:40:43,317 Sad i ovdje. 527 00:40:43,317 --> 00:40:46,778 Sada i ovdje riješimo se prijatelja. 528 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Da, da 529 00:40:55,537 --> 00:40:58,999 Svi pomažu Svi su dobri 530 00:40:58,999 --> 00:41:02,044 - Ali nisam li izliječen? - Putujem u Šambalu 531 00:41:03,587 --> 00:41:06,924 - Svi su sretni, svi su dobri - Bacite ga u kamenolom. 532 00:41:06,924 --> 00:41:09,801 Na putu u Šambalu 533 00:41:14,139 --> 00:41:17,851 Da, da 534 00:41:21,730 --> 00:41:25,567 Da, da 535 00:41:57,349 --> 00:42:02,437 Gus je doživio ženu koja ga je dovela na ovaj svijet. 536 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 {\an8}Dr. Singh došao je korak bliže odgovorima koje očajnički traži. 537 00:42:11,780 --> 00:42:12,781 Hvala ti, Gus. 538 00:42:13,907 --> 00:42:15,576 Danas si mi veoma pomogao. 539 00:42:19,121 --> 00:42:21,999 Ako naudite Peteru, više vam neću pomagati. 540 00:42:28,964 --> 00:42:30,132 Dogovor je dogovor. 541 00:42:36,555 --> 00:42:37,639 Čuvaj se, Jordane. 542 00:42:38,390 --> 00:42:39,224 Volim vas. 543 00:42:44,521 --> 00:42:46,356 Pazit ćeš da ne čini gluposti? 544 00:42:47,190 --> 00:42:48,191 Hoću. 545 00:42:49,234 --> 00:42:50,485 Računam na tebe. 546 00:43:02,456 --> 00:43:07,419 Moses kaže da su glasine istinite. Posljednji ljudi su u Essex Cityju. 547 00:43:08,003 --> 00:43:09,921 Kako znaš da će te primiti? 548 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 Aha. 549 00:43:12,966 --> 00:43:15,093 Mislim da primaju sve. 550 00:43:15,093 --> 00:43:17,804 Sada se moraju brinuti za cijeli zoološki. 551 00:43:18,889 --> 00:43:19,806 Kako to misliš? 552 00:43:21,350 --> 00:43:23,101 Zauzeli su zoološki u Essexu. 553 00:43:24,478 --> 00:43:26,355 Zašto bi zauzimali zoološki? 554 00:43:26,938 --> 00:43:29,566 Mislim da ondje drži hibride. 555 00:43:30,359 --> 00:43:32,194 Ondje je bio Rezervat. 556 00:43:33,528 --> 00:43:34,988 Sada je Abbotov. 557 00:43:36,740 --> 00:43:37,574 Gus! 558 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 Idemo! 559 00:43:43,664 --> 00:43:44,623 Kamo idemo? 560 00:44:00,972 --> 00:44:03,892 Wendy, imam nešto. Bilo je Dadino. 561 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 Gus, gdje si bio? 562 00:44:08,897 --> 00:44:12,442 Lagao si nam. Ne smiješ. Mama je rekla da govorimo istinu. 563 00:44:12,442 --> 00:44:13,360 Polako. 564 00:44:14,403 --> 00:44:16,780 - Što je? - Lagao si nam o Royu. 565 00:44:16,780 --> 00:44:17,864 Mrtav je. 566 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 Oprosti, morala sam im reći istinu. 567 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 Skupljali smo vodu... 568 00:44:33,004 --> 00:44:38,593 Ako nađemo lijek, naći ćemo ga zbog dr. Gertrude Miller 569 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 i posla koji je odradila. 570 00:44:40,554 --> 00:44:46,685 Čini se da su kokoši uzgajane za pokuse na životinjama. 571 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 Uz malo sreće, s pomoću njihovih jaja moći ću inkubirati antigene. 572 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 Modifikacije na kokošima su obećavale. 573 00:45:00,240 --> 00:45:02,075 Što je bilo s vama, dr. Miller? 574 00:45:03,744 --> 00:45:04,870 Kamo ste otišli? 575 00:45:12,377 --> 00:45:14,713 Nastavit ću gdje ste stali, dovršit ću. 576 00:45:17,048 --> 00:45:18,717 To je moja životna svrha. 577 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 Moja sudbina. 578 00:45:30,479 --> 00:45:31,813 Ti si na redu. 579 00:45:35,650 --> 00:45:37,152 Ne idu mi igre riječima. 580 00:45:38,695 --> 00:45:40,530 Kako to misliš? Odlično ti ide. 581 00:45:41,323 --> 00:45:43,366 Skupljaš trostruke bodove. 582 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 DUPLA RIJEČ 583 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 PROPAST 584 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 PRIJAVITE SVE SIMPTOME VOJSKA POSLJEDNJIH LJUDI 585 00:46:13,188 --> 00:46:15,482 KONTROLNI PUNKT 586 00:46:15,482 --> 00:46:17,359 Mislim da civili ne smiju ući. 587 00:46:19,653 --> 00:46:21,196 Onda ću se i ja prijaviti. 588 00:46:28,912 --> 00:46:29,955 Potpiši se. 589 00:46:38,213 --> 00:46:44,386 KANTINA 590 00:46:45,637 --> 00:46:48,348 - Nemoj zaboraviti. - Neću, obećavam. 591 00:46:59,067 --> 00:46:59,901 Molim? 592 00:47:07,742 --> 00:47:08,827 Za tebe. 593 00:48:29,324 --> 00:48:33,745 {\an8}Prijevod titlova: Vida Živković