1
00:00:22,482 --> 00:00:27,528
Još od stare Grčke
fascinirani smo dugovječnošću.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
Dobro jutro!
3
00:00:30,448 --> 00:00:33,076
Herodot je pisao o mitu o Hiperborejcima,
4
00:00:33,076 --> 00:00:35,620
koji su živjeli i 1000 godina.
5
00:00:36,829 --> 00:00:38,706
Sumnjam da bismo mi to željeli.
6
00:00:38,706 --> 00:00:43,294
Ali ovomu sam pitanju posvetila
život i karijeru.
7
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
Kako bi bilo ostarjeti bez bolesti?
8
00:00:48,382 --> 00:00:53,638
Može li znanost stvoriti
modernu dugovječnost bez bolesti?
9
00:00:53,638 --> 00:00:58,643
Možemo li iz svojih gena ukloniti bolesti?
10
00:01:00,895 --> 00:01:03,106
- Dobro jutro svima!
- Dobro jutro.
11
00:01:05,358 --> 00:01:06,651
Dobro jutro, jaja.
12
00:01:08,361 --> 00:01:10,988
Tijekom istraživanja u Fort Smithu
13
00:01:10,988 --> 00:01:16,536
moj tim iz projekta Ponoćno sunce
slučajno je otkrio nešto nevjerojatno.
14
00:01:16,536 --> 00:01:18,121
Je li jedinka stabilna?
15
00:01:18,121 --> 00:01:19,872
- Jest.
- Hvala.
16
00:01:21,874 --> 00:01:22,834
Zvuk je dobar.
17
00:01:23,835 --> 00:01:24,836
U redu.
18
00:01:26,003 --> 00:01:27,421
Neka uđu velike zvjerke.
19
00:01:28,464 --> 00:01:30,133
SWEET TOOTH: ROGATI DJEČAK
20
00:01:30,133 --> 00:01:32,718
Gillian Washington bila je radoznala.
21
00:01:32,718 --> 00:01:35,847
Često se pitala kako smo nastali.
22
00:01:35,847 --> 00:01:37,557
Odakle potječemo.
23
00:01:37,557 --> 00:01:41,102
Što je bilo prvo, kokoš ili jaje?
24
00:01:41,602 --> 00:01:46,774
Dokle će ići
prije no što znatiželja postane opasna?
25
00:01:49,026 --> 00:01:50,319
Tko je ovo?
26
00:01:50,319 --> 00:01:51,529
Medvjedica.
27
00:01:51,529 --> 00:01:54,949
- Medvjedica ti je prijateljica?
- Nije medvjedica.
28
00:01:54,949 --> 00:01:56,617
Čovjek je, tako se zove.
29
00:01:57,451 --> 00:02:01,289
Ima 16 g., medvjeđu masku,
zna se boriti i ubija Posljednje ljude.
30
00:02:01,289 --> 00:02:04,417
I ima tigricu ljubimicu Daisy.
31
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
Ima tigricu? Fora.
32
00:02:08,254 --> 00:02:10,131
Želite čuti priču o Medvjedici?
33
00:02:10,131 --> 00:02:11,799
- Da!
- Da.
34
00:02:11,799 --> 00:02:13,301
Priča!
35
00:02:14,051 --> 00:02:15,303
Dobro.
36
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Jednom davno
37
00:02:18,598 --> 00:02:21,559
bila je legendarni vođa
Životinjske vojske.
38
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
Životinjska vojska!
39
00:02:23,060 --> 00:02:24,312
Branili su hibride.
40
00:02:24,312 --> 00:02:26,898
Nijednu životinju nisu ostavili u nevolji.
41
00:02:27,398 --> 00:02:30,818
Jednog od Posljednjih ljudi
ubola je u srce da me spasi.
42
00:02:33,279 --> 00:02:37,909
Pomoći će nam da nađemo mamu i Velikog.
Onda svi idemo na sjever u Wyoming.
43
00:02:37,909 --> 00:02:40,786
U najčarobniju šumu koju možete zamisliti.
44
00:02:41,495 --> 00:02:42,413
Yellowstone.
45
00:02:42,413 --> 00:02:45,416
Da. I to će nam biti dom
i bit ćemo sigurni.
46
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Svi mi.
47
00:02:46,876 --> 00:02:48,753
Dom.
48
00:02:50,713 --> 00:02:52,381
Jelenko!
49
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Dođi se igrati.
50
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
Sjeti se da trebamo nešto
čime ćemo izbiti rešetke.
51
00:02:59,805 --> 00:03:01,057
Naći ću nešto.
52
00:03:01,682 --> 00:03:02,725
Obećavam.
53
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
Zašto uvijek on izlazi? To nije fer!
54
00:03:20,910 --> 00:03:23,871
Gus nam je prijatelj. Možemo mu vjerovati.
55
00:03:25,164 --> 00:03:27,416
Ali što ako samo pobjegne kao Roy?
56
00:03:47,270 --> 00:03:48,980
Nisi sinoć došao u krevet.
57
00:03:50,982 --> 00:03:51,941
Posao.
58
00:03:53,609 --> 00:03:55,778
Rano moram krenuti u Fort Smith.
59
00:03:56,696 --> 00:03:57,822
Na cijeli dan.
60
00:03:58,906 --> 00:03:59,824
Oprosti, kamo?
61
00:04:01,367 --> 00:04:05,204
Projekt Ponoćno sunce
nekako je sa svime povezan.
62
00:04:06,330 --> 00:04:08,249
Nije li Bolest došla iz Fort Smitha?
63
00:04:08,249 --> 00:04:11,127
Možda. Možda ondje trebamo tražiti.
64
00:04:11,127 --> 00:04:13,838
- Što?
- Bilo što što će nas dovesti do lijeka.
65
00:04:14,463 --> 00:04:15,923
Ovdje to nećemo naći.
66
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
Ni slučajno, preopasno je.
67
00:04:18,634 --> 00:04:19,927
Davno je napušten.
68
00:04:19,927 --> 00:04:21,929
Ovdje je opasnije, vjeruj.
69
00:04:21,929 --> 00:04:24,473
Pošalji nekoga, ubijaš se za nas.
70
00:04:24,473 --> 00:04:27,101
Zašto se uvijek moraš ugrožavati?
71
00:04:27,101 --> 00:04:30,980
Jedino ja ovo možda mogu okončati!
Jedino ja!
72
00:04:30,980 --> 00:04:34,275
Ako nas mogu spasiti, moram istražiti sve.
73
00:04:34,275 --> 00:04:36,360
Nadam se da ću danas nešto naći
74
00:04:36,360 --> 00:04:39,280
i neću morati uzeti još nekog iz štenare.
75
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
Razmišljala sam o hibridima.
76
00:04:48,998 --> 00:04:50,207
Zašto?
77
00:04:50,207 --> 00:04:53,544
Jedan govori, sam si rekao.
78
00:04:55,046 --> 00:04:56,422
To sigurno znači
79
00:04:57,423 --> 00:04:58,841
da mogu razmišljati
80
00:04:59,884 --> 00:05:00,718
i osjećati.
81
00:05:00,718 --> 00:05:03,012
Imaju ljuske i repove, Rani.
82
00:05:03,971 --> 00:05:05,181
Nisu poput nas.
83
00:05:07,516 --> 00:05:09,268
Misliš li kad na karmu?
84
00:05:10,686 --> 00:05:11,562
Stalno.
85
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
Na to kakva je njihova karma
86
00:05:17,610 --> 00:05:19,153
kad su se rodili takvi
87
00:05:19,153 --> 00:05:24,408
i odvojili su ih od roditelja,
zatočili su ih ti tirani. To je...
88
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Mi smo zatočeni.
89
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
Što je s našom karmom?
90
00:05:30,081 --> 00:05:31,582
Baš je u tome stvar, Adi.
91
00:05:34,126 --> 00:05:38,214
Razmišljam o tome što su oni doživjeli
92
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
da bih ja ostala živa.
93
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
Koliko života za moj?
94
00:05:47,264 --> 00:05:49,183
Hoćemo li žeti što smo posijali?
95
00:05:51,018 --> 00:05:51,936
Volim te.
96
00:05:57,691 --> 00:05:58,859
Vidimo se večeras.
97
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Da.
98
00:06:05,574 --> 00:06:07,535
Razbit ću te u Scrabbleu poslije.
99
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
Sigurno.
100
00:06:19,964 --> 00:06:21,966
Onda, gdje su ti tvoji prijatelji?
101
00:06:21,966 --> 00:06:23,342
U Tvorničkom Gradu.
102
00:06:23,342 --> 00:06:26,595
To je slobodan grad, Abbotu nedostupan.
103
00:06:26,595 --> 00:06:28,055
Već mi se sviđa.
104
00:06:28,055 --> 00:06:29,223
BROD
105
00:06:46,824 --> 00:06:47,992
Male prste.
106
00:07:00,254 --> 00:07:01,172
Što je to?
107
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Karantena. Tu bolesni
proživljavaju zadnje dane.
108
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Kvragu.
109
00:07:09,513 --> 00:07:10,973
Imaju što protiv bolova?
110
00:07:10,973 --> 00:07:12,683
I nešto bolje.
111
00:07:13,517 --> 00:07:15,603
U kantini imaju alkohol.
112
00:07:16,145 --> 00:07:17,730
Moramo naći braću Hickey.
113
00:07:18,939 --> 00:07:20,024
Koga?
114
00:07:20,024 --> 00:07:22,818
Face s kojima sam prije koju godinu bio.
115
00:07:22,818 --> 00:07:24,945
Bore se prljavo, a kockaju čisto.
116
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Osam žestokih, opakih likova.
117
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
Njih zoveš
ako želiš Abbotu zagorčati život.
118
00:07:32,244 --> 00:07:34,830
Govoriš o Hickeyjima i Garciama?
119
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
Znaš gdje su?
120
00:07:37,917 --> 00:07:40,753
Iza kantine. Vidjet ćeš ih.
121
00:07:48,511 --> 00:07:51,472
Sudnji dan ih je satrao. Moja sućut.
122
00:07:53,682 --> 00:07:54,642
Trebam alkohol.
123
00:07:57,102 --> 00:07:59,146
POSLJEDNJA RUNDA
124
00:08:08,531 --> 00:08:10,407
S kim si bila?
125
00:08:11,575 --> 00:08:13,577
Prije nego što si nam se ušuljala.
126
00:08:15,246 --> 00:08:18,207
Najprije s grupom prijatelja.
127
00:08:18,999 --> 00:08:20,834
No posvađali smo se, otišla sam.
128
00:08:22,920 --> 00:08:27,800
Onda sam upoznala nove prijatelje.
Muškarca i njegovog sina.
129
00:08:29,051 --> 00:08:30,302
Ali izgubila sam ih.
130
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Žao mi je.
131
00:08:36,600 --> 00:08:38,936
Moja je mama oboljela prije pet godina.
132
00:08:39,812 --> 00:08:41,730
Četvrta varijanta?
133
00:08:42,565 --> 00:08:43,816
Kako li se već zvala.
134
00:08:45,401 --> 00:08:47,653
Moji su roditelji umrli od prve.
135
00:08:48,195 --> 00:08:51,240
Sad bježimo od Sudnjega dana.
136
00:08:53,742 --> 00:08:54,827
A tvoj tata?
137
00:08:56,370 --> 00:08:57,830
Bio je u Posljednjim ljudima.
138
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Ubila ga je Životinjska vojska.
139
00:09:05,546 --> 00:09:06,589
Žao mi je.
140
00:09:07,756 --> 00:09:08,591
Nisi ti kriva.
141
00:09:10,301 --> 00:09:14,221
Čujem da su Posljednji ljudi
u ovom smjeru osvojili novi teritorij.
142
00:09:14,221 --> 00:09:17,850
Ako je to točno,
ja i još neki ćemo im se pridružiti.
143
00:09:17,850 --> 00:09:18,809
Zašto?
144
00:09:19,435 --> 00:09:22,354
Čini se da ti je dobro s djedom i bakom.
145
00:09:22,354 --> 00:09:25,816
Onda ću im moći nabaviti sve što trebaju.
146
00:09:25,816 --> 00:09:29,778
Znaš što oni rade.
Otimaju hibride i rade još gore stvari.
147
00:09:29,778 --> 00:09:31,322
Tata to nije radio.
148
00:09:31,905 --> 00:09:33,073
Ali neki to rade.
149
00:09:35,200 --> 00:09:36,535
To ti je prihvatljivo?
150
00:09:37,745 --> 00:09:41,749
Čuj, nisam za ili protiv nikoga.
151
00:09:46,337 --> 00:09:47,463
Što se događa?
152
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
Idemo.
153
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
Kakav plijen!
154
00:10:07,191 --> 00:10:08,692
Valjda mi nosiš sreću.
155
00:10:09,485 --> 00:10:11,570
- Super!
- Choc-O-Rocketi su moji!
156
00:10:13,155 --> 00:10:14,490
Vidiš?
157
00:10:14,490 --> 00:10:15,908
Pomažu ljudima.
158
00:10:15,908 --> 00:10:17,826
PRIDRUŽITE NAM SE
159
00:10:33,926 --> 00:10:36,261
Hej, rogati.
160
00:10:37,262 --> 00:10:38,097
Reci nešto.
161
00:10:39,807 --> 00:10:42,017
Čuo sam da govoriš. Hajde.
162
00:10:42,601 --> 00:10:43,477
Reci nešto.
163
00:10:45,229 --> 00:10:46,271
Jesmo
164
00:10:46,772 --> 00:10:47,815
li
165
00:10:48,524 --> 00:10:49,483
već
166
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
blizu?
167
00:10:52,486 --> 00:10:53,821
Kako jezivo!
168
00:10:55,197 --> 00:10:58,242
SVE STE NAS PROKLELI
169
00:10:58,242 --> 00:11:01,829
{\an8}ZNANSTVENA ISTRAŽIVANJA
FORT SMITH
170
00:11:07,751 --> 00:11:09,586
Što misliš da ćeš naći?
171
00:11:10,087 --> 00:11:12,005
Već su sve pretražili.
172
00:11:12,005 --> 00:11:14,758
Ali nisu imali Gusa sa sobom.
173
00:11:14,758 --> 00:11:17,302
Želim znati na čemu su radili.
174
00:11:21,598 --> 00:11:22,933
Vjeruješ li u sudbinu?
175
00:11:25,060 --> 00:11:26,228
Nije važno.
176
00:11:26,228 --> 00:11:29,523
Abbot želi da nađem lijek,
zato sam ovdje. I ti.
177
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
I zato je Gus ovdje.
178
00:11:31,859 --> 00:11:35,404
Uz malo sreće,
svi ćemo spasiti ljudski rod.
179
00:11:46,623 --> 00:11:51,128
TRAŽIMO ŠERIFA
180
00:11:51,128 --> 00:11:53,255
DOMAĆA RAKIJA
181
00:11:55,883 --> 00:11:57,009
Želiš razgovarati?
182
00:11:58,051 --> 00:11:59,470
Želim piti.
183
00:11:59,470 --> 00:12:01,388
Da nešto kažeš...
184
00:12:03,474 --> 00:12:04,850
moglo bi ti biti lakše.
185
00:12:04,850 --> 00:12:06,602
O čemu da govorim?
186
00:12:07,269 --> 00:12:08,145
Ljudi umiru.
187
00:12:09,229 --> 00:12:11,148
Znaš što je krivnja preživjelih?
188
00:12:11,982 --> 00:12:16,737
Pitaš li se kad zašto si još živ,
a voljeni nisu?
189
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
Ne želim o tome.
190
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
Želim o tebi.
191
00:12:27,873 --> 00:12:31,835
Zbog čega se netko deset godina
skriva iza betonskoga zida?
192
00:12:33,003 --> 00:12:33,921
Zbog ljudi.
193
00:12:34,463 --> 00:12:36,215
Ako nisi primijetila,
194
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
nema ih više puno.
195
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
Dovoljan je jedan loš čovjek
i jedan loš dan.
196
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
Platila sam kad sam prošli put
djecu izvela iz zoološkog.
197
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
Izgubila sam dvoje vani.
198
00:12:53,357 --> 00:12:55,067
Hibride ovce.
199
00:12:56,443 --> 00:12:57,945
Igrali su se skrivača.
200
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Sekundu sam skrenula pogled s njih
i nestali su.
201
00:13:04,493 --> 00:13:06,245
Netko ih je oteo.
202
00:13:06,912 --> 00:13:09,206
Nisam ih našla niti to preboljela.
203
00:13:09,790 --> 00:13:13,377
Rekla sam si
da se to neće ponoviti. A sada...
204
00:13:15,379 --> 00:13:16,547
Dogodilo se ovo.
205
00:13:17,756 --> 00:13:18,757
Zato...
206
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
Oprosti ako se držim dalje od ljudi.
207
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
Možda se možemo trampiti.
208
00:13:30,853 --> 00:13:33,063
Posljednji ljudi uvijek nešto traže.
209
00:13:33,063 --> 00:13:33,981
Nema šanse.
210
00:13:34,940 --> 00:13:36,859
Ne pregovaram s gadovima.
211
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
Samo pijem s njima.
212
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
Oprostite.
213
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
- Telefon radi?
- Radi.
214
00:13:50,873 --> 00:13:52,749
Znam s kim se možemo trampiti.
215
00:13:52,749 --> 00:13:54,001
Malo je vjerojatno.
216
00:13:54,877 --> 00:13:56,211
Ali ako dođem do njih...
217
00:13:56,211 --> 00:13:57,754
Znaju li se boriti?
218
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Samo smo razgovarali radiom.
219
00:13:59,673 --> 00:14:01,008
Dostavljaju.
220
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Na početku su mi pomogli
da proširim vijest o Rezervatu.
221
00:14:04,469 --> 00:14:08,682
Dakle, ja,
čuvarica zoološkog vrta i neki vozači
222
00:14:08,682 --> 00:14:10,684
protiv cijele Abbotove vojske.
223
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
Nisu vozači.
224
00:14:13,061 --> 00:14:15,981
Sad ću te pitati imaš li bolju opciju.
225
00:14:16,690 --> 00:14:17,900
Vjeruj mi.
226
00:14:22,738 --> 00:14:24,489
Ne smiješ telefonirati.
227
00:14:24,489 --> 00:14:25,407
Molim?
228
00:14:25,991 --> 00:14:27,200
Nitko ne smije.
229
00:14:27,784 --> 00:14:29,578
Zvat će me moja žena Vanessa.
230
00:14:30,162 --> 00:14:32,497
- Ingrid.
- Ne smije telefonirati, kvragu!
231
00:14:34,583 --> 00:14:36,501
Ako Vanessa nazove i zauzeto je,
232
00:14:36,501 --> 00:14:40,213
i onda ne možemo razgovarati,
to će biti jako loše.
233
00:14:40,213 --> 00:14:43,800
Mora znati da sam ovdje, na sigurnom.
234
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
Ne smiješ i gotovo.
235
00:15:03,236 --> 00:15:05,656
Koliko se dugo Vanessa nije javila?
236
00:15:06,365 --> 00:15:07,240
Devet godina.
237
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
To je dugo.
238
00:15:11,328 --> 00:15:13,538
Bila je kod majke u Kansas Cityju.
239
00:15:14,081 --> 00:15:17,334
Rekla je da će me nazvati ovdje
ako mobiteli otkažu.
240
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
Obećala je da će nazvati,
ja da ću čekati poziv.
241
00:15:21,088 --> 00:15:22,714
Moram održati obećanje.
242
00:15:25,050 --> 00:15:26,718
Ne gledajte kao da sam luda.
243
00:15:26,718 --> 00:15:28,929
Ne mislimo da ste ludi.
244
00:15:28,929 --> 00:15:30,555
Niste ludi.
245
00:15:31,223 --> 00:15:32,182
Fali vam žena.
246
00:15:33,809 --> 00:15:35,811
Znate što? Mislim...
247
00:15:36,812 --> 00:15:40,107
Mislim da ste hrabri što o tome govorite.
248
00:15:41,525 --> 00:15:43,485
Znate, i ja sam nešto obećao.
249
00:15:44,111 --> 00:15:46,029
Da ću se nekomu vratiti.
250
00:15:49,157 --> 00:15:50,617
Moram znati da je dobro.
251
00:15:52,953 --> 00:15:55,205
Ova žena ima jako mnogo djece.
252
00:15:56,331 --> 00:15:58,291
Mora znati da su dobro.
253
00:15:59,251 --> 00:16:01,336
Poziv bi nam veoma pomogao.
254
00:16:02,504 --> 00:16:04,965
Možemo li, molim vas, nazvati?
255
00:16:07,884 --> 00:16:09,553
Ma dobro, samo nemojte dugo.
256
00:16:10,721 --> 00:16:11,972
Kovanice su gore.
257
00:16:29,448 --> 00:16:31,783
Stara prijateljica iz Essex Cityja.
258
00:16:31,783 --> 00:16:33,076
U nevolji sam.
259
00:16:33,785 --> 00:16:34,828
Trebam vas.
260
00:16:37,789 --> 00:16:39,166
Dobro došao kući, Gus.
261
00:16:43,253 --> 00:16:44,755
Kako se osjećaš?
262
00:16:47,382 --> 00:16:48,967
Ovo nije moj dom.
263
00:16:50,594 --> 00:16:52,345
Ništa ne osjećam.
264
00:17:02,230 --> 00:17:05,358
Sjećaš li se gdje bi mogao biti
projekt Ponoćno sunce?
265
00:17:13,366 --> 00:17:14,284
Pojma nemam.
266
00:17:18,789 --> 00:17:21,291
Gus, ovo je jako važno.
267
00:17:22,167 --> 00:17:23,251
Moraš mi pomoći.
268
00:17:23,251 --> 00:17:25,754
Trudim se, ali što uopće tražimo?
269
00:17:25,754 --> 00:17:27,798
Sve što ti može vratiti uspomene.
270
00:17:28,465 --> 00:17:30,217
Dječja soba, laboratorij.
271
00:17:30,842 --> 00:17:31,843
Hej.
272
00:17:32,469 --> 00:17:34,429
Možda nađemo tvoj inkubator.
273
00:17:35,680 --> 00:17:37,349
Ostajemo najviše jedan sat.
274
00:17:39,976 --> 00:17:40,936
Drži se blizu.
275
00:17:51,655 --> 00:17:52,614
Kako...
276
00:17:53,490 --> 00:17:54,866
Koji je to učinio?
277
00:17:54,866 --> 00:17:55,784
Nijedan.
278
00:17:56,284 --> 00:17:59,496
Dio kompleksa još napajaju solarne ploče.
279
00:18:00,247 --> 00:18:01,915
Pametna svjetla.
280
00:18:02,457 --> 00:18:07,045
Uključe se kad detektiraju kretanje.
281
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
IZLAZ
282
00:18:16,304 --> 00:18:17,347
Dosta šale.
283
00:18:17,347 --> 00:18:18,515
Vrati se ovamo.
284
00:18:38,410 --> 00:18:39,578
Nismo sami.
285
00:19:33,423 --> 00:19:34,674
Otkud ona ovdje?
286
00:19:34,674 --> 00:19:35,884
Bježi!
287
00:19:36,468 --> 00:19:37,844
Ovdje nema nikoga.
288
00:19:48,939 --> 00:19:50,232
Pogledat ću naokolo.
289
00:19:50,941 --> 00:19:52,025
Samo brzo.
290
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Da.
291
00:20:31,022 --> 00:20:32,399
Što će ona tu?
292
00:20:33,066 --> 00:20:35,318
Promatra ih.
293
00:20:38,113 --> 00:20:40,365
Da pomogne mužu. Znanstveno.
294
00:20:41,491 --> 00:20:42,951
Ne boji ih se?
295
00:20:43,827 --> 00:20:46,162
Ne. Hrabra žena.
296
00:20:58,633 --> 00:21:00,969
Čula sam da neki govore.
297
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
Je li to istina?
298
00:21:06,683 --> 00:21:10,979
Ako je istina, i skrivate to,
299
00:21:11,896 --> 00:21:14,065
pametniji ste nego što sam mislila.
300
00:21:19,070 --> 00:21:19,904
Wendy?
301
00:21:20,780 --> 00:21:21,990
Tako se zoveš?
302
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Dođi, molim te.
303
00:21:27,620 --> 00:21:28,872
Neću ti ništa.
304
00:21:29,664 --> 00:21:30,790
Molim te.
305
00:21:31,541 --> 00:21:32,500
Brzo.
306
00:21:34,461 --> 00:21:35,462
Dođi, mila.
307
00:21:36,755 --> 00:21:37,714
Ne boj se.
308
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
Dosta bi bilo!
309
00:21:55,940 --> 00:21:57,734
Dođite, idemo natrag.
310
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Hvala, Johnny.
311
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
Sjedi mirno. Ne miči se.
312
00:22:51,621 --> 00:22:52,455
Doktore?
313
00:23:23,486 --> 00:23:24,487
Dada.
314
00:23:25,697 --> 00:23:26,823
Bio si ovdje.
315
00:24:07,864 --> 00:24:08,865
Doktore Singh?
316
00:24:13,745 --> 00:24:15,205
Ništa ne mogu naći.
317
00:24:15,830 --> 00:24:17,624
Bez veze smo išli tako daleko.
318
00:24:21,377 --> 00:24:23,087
Ne mogu ni izvući čokoladicu.
319
00:24:26,341 --> 00:24:27,300
Idemo.
320
00:24:27,300 --> 00:24:29,677
Ne još. Nismo sve pretražili.
321
00:24:29,677 --> 00:24:31,095
Dosta smo tražili.
322
00:24:31,095 --> 00:24:33,932
Uzmite glupu čokoladicu i idemo.
323
00:24:33,932 --> 00:24:35,058
Pazite!
324
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Pusti me!
325
00:24:45,151 --> 00:24:46,277
- Trk!
- Bježimo!
326
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Hitno trebam pomoć!
327
00:24:47,362 --> 00:24:49,072
Ne čujem, ponovi.
328
00:24:49,072 --> 00:24:50,198
Napadnuti smo!
329
00:25:19,310 --> 00:25:20,228
Prestani!
330
00:25:20,228 --> 00:25:21,854
Pusti ga, molim te!
331
00:25:40,039 --> 00:25:41,249
Ti si dijete hibrid.
332
00:25:43,626 --> 00:25:44,711
I ja sam.
333
00:25:45,336 --> 00:25:48,798
Znam da me malo razumiješ.
334
00:25:49,757 --> 00:25:51,884
Znam da se jako, jako bojiš.
335
00:25:54,596 --> 00:25:58,474
Dugo si bio sam
i nisi imao s kim razgovarati?
336
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
Pa, sa mnom možeš razgovarati.
337
00:26:07,817 --> 00:26:09,944
Bok, ja sam Gus.
338
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
Kako se ti zoveš?
339
00:26:29,631 --> 00:26:31,549
Peter.
340
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
Peter?
341
00:26:39,682 --> 00:26:41,225
Drago mi je, Petere.
342
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
Dolje!
343
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Zli ljudi, bježi!
344
00:26:49,442 --> 00:26:50,610
Ne, ne pucajte!
345
00:26:50,610 --> 00:26:52,028
Trebamo ga živog!
346
00:26:52,862 --> 00:26:53,738
Idemo.
347
00:27:09,337 --> 00:27:10,755
Ne, pustite ga!
348
00:27:11,339 --> 00:27:12,548
Pustite ga na miru!
349
00:27:14,509 --> 00:27:16,427
- Vodite ga u Rezervat.
- Molim vas.
350
00:27:16,427 --> 00:27:18,096
Nije nikom htio nauditi.
351
00:27:18,096 --> 00:27:19,847
Umalo da mi nije otrgnuo ruku!
352
00:27:19,847 --> 00:27:21,808
Svi su oni čudovišta.
353
00:27:22,684 --> 00:27:23,518
Idemo.
354
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Žao mi je.
355
00:27:27,021 --> 00:27:27,980
Petere.
356
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Petere, žao mi je.
357
00:27:33,736 --> 00:27:37,323
PROJEKT PONOĆNO SUNCE
358
00:27:45,665 --> 00:27:46,791
To je to.
359
00:27:52,880 --> 00:27:54,382
Upoznali smo se na faksu.
360
00:27:54,382 --> 00:27:57,427
Već smo 40 godina zajedno.
361
00:27:57,427 --> 00:27:59,637
Čudo je da smo još živi.
362
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Sve smo vidjeli.
363
00:28:02,390 --> 00:28:07,145
Vidjeli smo gradove kako nastaju
i preko noći samo nestaju.
364
00:28:08,187 --> 00:28:11,941
Proživjeli smo ratove,
grozne predsjednike.
365
00:28:14,235 --> 00:28:15,570
Imali smo troje djece.
366
00:28:16,863 --> 00:28:18,197
Osmero unuka.
367
00:28:19,282 --> 00:28:20,658
Voljeli smo ih.
368
00:28:21,826 --> 00:28:23,286
I izgubili smo ih.
369
00:28:23,286 --> 00:28:25,747
Sve osim Jordana.
370
00:28:26,956 --> 00:28:30,585
Ali uspomenu na njih držimo na životu,
vidjela si.
371
00:28:31,419 --> 00:28:35,590
Gotovo četiri desetljeća
radio sam isti posao.
372
00:28:35,590 --> 00:28:37,925
Mislio sam da ćemo uživati u mirovini.
373
00:28:38,426 --> 00:28:41,304
Povući se, putovati svijetom.
374
00:28:48,060 --> 00:28:49,812
Djed i baka su baš dragi.
375
00:28:50,813 --> 00:28:52,774
Nisam upoznala djedove i bake.
376
00:29:01,824 --> 00:29:03,785
Misliš li da ćemo toliko živjeti?
377
00:29:06,329 --> 00:29:07,830
Šanse nisu osobite.
378
00:29:11,626 --> 00:29:13,294
Svi iz našega naraštaja.
379
00:29:14,629 --> 00:29:16,547
Toliko smo toga propustili.
380
00:29:18,174 --> 00:29:19,759
Nikad nećemo studirati.
381
00:29:19,759 --> 00:29:21,219
Nećemo raditi.
382
00:29:22,845 --> 00:29:24,722
Sanjati o mirovini.
383
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
Istina.
384
00:29:27,433 --> 00:29:31,646
Možda je važno to što oni sada rade.
385
00:29:33,981 --> 00:29:35,107
Zajedno su.
386
00:29:36,943 --> 00:29:37,944
Idemo.
387
00:29:42,365 --> 00:29:45,493
Misliš li kad na to
da smo posljednji ljudi na Zemlji?
388
00:29:46,869 --> 00:29:48,913
Mi smo posljednji naraštaj.
389
00:29:48,913 --> 00:29:50,540
Ali postoji novi naraštaj.
390
00:29:51,457 --> 00:29:52,583
Hibridi.
391
00:29:54,794 --> 00:29:55,795
Hvala.
392
00:29:59,715 --> 00:30:01,884
Neće zazvoniti ako zuriš.
393
00:30:02,593 --> 00:30:04,929
Više ne znam biti strpljiva.
394
00:30:04,929 --> 00:30:07,098
Ni ja. Ali nemamo ništa drugo.
395
00:30:07,098 --> 00:30:10,101
Nadam se
da će nam se tvoji prijatelji javiti.
396
00:30:12,270 --> 00:30:13,104
Ne gledaj.
397
00:30:13,688 --> 00:30:15,773
Ravno ispred mene. Posljednji ljudi.
398
00:30:15,773 --> 00:30:17,859
Nisi li rekao da ih ovdje nema?
399
00:30:20,695 --> 00:30:22,280
Idemo na izlaz.
400
00:30:22,280 --> 00:30:23,573
Ljudi.
401
00:30:24,073 --> 00:30:27,368
Posljednji ljudi žele nam vani nešto reći.
402
00:30:50,224 --> 00:30:51,809
Koga vraga on radi ovdje?
403
00:31:02,194 --> 00:31:03,696
Ma gdje smo to?
404
00:31:03,696 --> 00:31:04,780
Tvornički Grad.
405
00:31:05,990 --> 00:31:06,991
Pridrži.
406
00:31:10,995 --> 00:31:12,413
Tvornički Grade!
407
00:31:14,457 --> 00:31:15,625
Oduvijek vas volim.
408
00:31:16,959 --> 00:31:20,129
Ponosni ste na sebe.
409
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Pobijedili ste Veliki krah.
410
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Preživjeli ste.
411
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
- Tako je.
- Svi vi.
412
00:31:30,097 --> 00:31:30,973
Ali...
413
00:31:32,475 --> 00:31:35,686
Ne želim da samo preživite.
414
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Želim da živite!
415
00:31:37,229 --> 00:31:38,397
- To!
- Da.
416
00:31:38,397 --> 00:31:39,815
Da napredujete!
417
00:31:39,815 --> 00:31:41,150
Da!
418
00:31:44,737 --> 00:31:48,199
Zadnjih deset godina svima nam je teško.
419
00:31:49,450 --> 00:31:51,494
Hibridi su nas istrijebili.
420
00:31:51,494 --> 00:31:52,411
Te
421
00:31:53,704 --> 00:31:54,538
gnusobe.
422
00:31:54,538 --> 00:31:55,790
Da!
423
00:31:56,791 --> 00:31:59,126
Ali vrijeme je da to promijenimo.
424
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Tvornički Grade.
425
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
Vrijeme je za lijek.
426
00:32:06,676 --> 00:32:08,094
- Lijek?
- Ma ne.
427
00:32:08,761 --> 00:32:09,929
Ovaj jadnik...
428
00:32:12,682 --> 00:32:13,766
jedan od vas,
429
00:32:14,392 --> 00:32:17,853
zarazio se Sudnjim danom
i ostavili ste ga da umre.
430
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Sam.
431
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Kao životinja.
432
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
Napustili ste svoga prijatelja.
433
00:32:30,241 --> 00:32:31,242
Ali
434
00:32:32,034 --> 00:32:34,036
zapravo niste imali izbora.
435
00:32:37,289 --> 00:32:38,499
Do sada.
436
00:32:44,630 --> 00:32:46,048
Nudim vam nadu.
437
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
Nudim vam spasenje!
438
00:32:52,930 --> 00:32:55,057
To spravlja s pomoću naše djece.
439
00:33:08,863 --> 00:33:11,240
Pogledajte, Tvornički Grade!
440
00:33:11,866 --> 00:33:13,325
Lijek,
441
00:33:13,325 --> 00:33:14,577
dame i gospodo!
442
00:33:17,872 --> 00:33:22,460
Napokon, povratak životu prije Kraha!
443
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
- Normalnost!
- To!
444
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
Povratak ljudskosti.
445
00:33:27,715 --> 00:33:28,632
Proširite glas.
446
00:33:28,632 --> 00:33:31,052
Recite jednomu, recite svima,
447
00:33:31,052 --> 00:33:33,429
general Abbot ima lijek!
448
00:33:33,429 --> 00:33:35,514
Ovo je tek početak.
449
00:33:36,015 --> 00:33:37,266
Proširite glas.
450
00:33:37,266 --> 00:33:41,062
Spasimo ljudski rod.
451
00:33:51,947 --> 00:33:53,365
SJEMENARNA
452
00:33:57,036 --> 00:33:58,496
Vodite ga u kamion.
453
00:34:04,585 --> 00:34:06,003
Kamo idemo?
454
00:34:14,095 --> 00:34:15,930
Ljudski rod je najvažniji.
455
00:34:19,725 --> 00:34:21,519
OPASNOST
CRPNA STANICA
456
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
Otišao je.
457
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Ide li?
458
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
Što je bilo?
459
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
Palo mi je.
460
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
Što radite, nevaljalci mali?
461
00:35:18,200 --> 00:35:20,077
Znate kako završe zločesta djeca?
462
00:35:20,077 --> 00:35:21,996
Idu dr. Singhu.
463
00:35:23,664 --> 00:35:24,957
Zovu ga koljač.
464
00:35:26,375 --> 00:35:27,209
Vjerujte.
465
00:35:28,460 --> 00:35:31,964
Ne želite završiti kod koljača
kao vaš frend gušter,
466
00:35:31,964 --> 00:35:33,048
zar ne?
467
00:35:35,009 --> 00:35:36,677
Dosta toga.
468
00:35:52,651 --> 00:35:53,485
Wendy?
469
00:36:01,035 --> 00:36:01,952
Gdje je Roy?
470
00:36:03,996 --> 00:36:06,832
Dobro, nešto vam moram reći.
471
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
To je to.
472
00:36:29,605 --> 00:36:30,940
Projekt Ponoćno sunce.
473
00:36:32,316 --> 00:36:34,235
Našli smo ga, ali...
474
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
Što je sve ovo?
475
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
Dobro.
476
00:36:49,250 --> 00:36:54,546
...lijekove za produljenje života.
Zato sam došla u Fort...
477
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
Dr. James Thacker
bio je znanstvenik iz UK-a
478
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
koji je patio
od degenerativne bolesti mišića.
479
00:37:05,140 --> 00:37:10,854
Tražio je lijek
i 1911. otplovio na Arktik.
480
00:37:10,854 --> 00:37:15,192
Posjetio je selo u kojem su navodno
ljudi bili oslobođeni bolesti
481
00:37:15,192 --> 00:37:17,820
i živjeli su puno dulje od 100 godina.
482
00:37:19,071 --> 00:37:19,905
IZLOŽAK #13
483
00:37:19,905 --> 00:37:22,700
Zbog toga sam došla ovamo u Fort Smith
484
00:37:22,700 --> 00:37:28,163
oformiti tim koji će istražiti
zašto su oni živjeli tako dugo i zdravo.
485
00:37:29,456 --> 00:37:32,334
Predstavila bih vam
svoju glavnu znanstvenicu.
486
00:37:32,334 --> 00:37:35,254
Zanimat će vas to što ima reći.
487
00:37:35,254 --> 00:37:36,880
Dr. Gertrude Miller.
488
00:37:42,511 --> 00:37:43,887
Hvala, Gillian.
489
00:37:46,015 --> 00:37:48,267
- Naš tim htio je istražiti...
- To je ona.
490
00:37:48,267 --> 00:37:49,435
Moja mama.
491
00:37:49,435 --> 00:37:51,478
...dugovječnost.
492
00:37:52,062 --> 00:37:57,818
Skupili smo uzorke biljaka i životinja
koje ćete naći u literaturi.
493
00:37:57,818 --> 00:38:00,029
Iskopavali smo ledene jezgre
494
00:38:00,029 --> 00:38:04,575
i našli živu tvar
kakva na Zemlji ne postoji.
495
00:38:05,701 --> 00:38:07,995
Mikrobe koji mogu,
496
00:38:07,995 --> 00:38:11,540
uz modifikacije, pojačati imunosni sustav.
497
00:38:12,124 --> 00:38:17,838
Početni pokusi na kokošima
veoma su obećavali.
498
00:38:17,838 --> 00:38:20,257
Zato smo zaključili
499
00:38:20,257 --> 00:38:23,761
da takve pokuse možemo primijeniti
na liječenje bolesti.
500
00:38:24,678 --> 00:38:27,765
Ali svi ste danas došli
501
00:38:28,432 --> 00:38:31,810
zato što su ta jaja, ti pokusi,
502
00:38:31,810 --> 00:38:34,438
doveli do nečega nevjerojatnog.
503
00:38:35,397 --> 00:38:37,691
Nečega što je i nas iznenadilo.
504
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
Nečega što može promijeniti
naše shvaćanje života.
505
00:38:47,868 --> 00:38:50,037
{\an8}BIOLOŠKA OPASNOST
506
00:38:53,999 --> 00:38:55,584
Zdravo.
507
00:38:56,085 --> 00:38:57,252
Da!
508
00:39:05,219 --> 00:39:06,178
Dečko je.
509
00:39:08,013 --> 00:39:09,556
I predivan je.
510
00:39:10,724 --> 00:39:11,809
Nisi li?
511
00:39:13,227 --> 00:39:14,228
Zovem ga Gus.
512
00:39:15,646 --> 00:39:17,606
Genska jedinka serija 1.
513
00:39:21,693 --> 00:39:23,278
Zaboga.
514
00:39:29,868 --> 00:39:33,497
Sve je u redu, mili. S tobom sam. Da.
515
00:39:35,416 --> 00:39:40,462
Gus je čudo. Može nam pomoći
da shvatimo veoma mnogo toga.
516
00:39:41,046 --> 00:39:43,382
Moramo sve to odnijeti u Rezervat.
517
00:39:43,966 --> 00:39:46,635
I kokoši, sve kokoši.
518
00:39:47,386 --> 00:39:48,929
Možemo li još malo ostati?
519
00:39:50,180 --> 00:39:51,432
Pozdravi ih.
520
00:40:02,234 --> 00:40:03,527
Večer je ugodna.
521
00:40:07,656 --> 00:40:11,243
Trojka me poslije ovoga
neće moći ignorirati.
522
00:40:17,332 --> 00:40:19,543
Pojačaj. Pojačaj to.
523
00:40:25,132 --> 00:40:32,097
Isperi moje nevolje, moju patnju
Kišom u Šambali
524
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
Znaš, pravo je čudo
doživjeti još jedan dan.
525
00:40:39,354 --> 00:40:40,439
Učinimo to.
526
00:40:41,523 --> 00:40:43,317
Sad i ovdje.
527
00:40:43,317 --> 00:40:46,778
Sada i ovdje riješimo se prijatelja.
528
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Da, da
529
00:40:55,537 --> 00:40:58,999
Svi pomažu
Svi su dobri
530
00:40:58,999 --> 00:41:02,044
- Ali nisam li izliječen?
- Putujem u Šambalu
531
00:41:03,587 --> 00:41:06,924
- Svi su sretni, svi su dobri
- Bacite ga u kamenolom.
532
00:41:06,924 --> 00:41:09,801
Na putu u Šambalu
533
00:41:14,139 --> 00:41:17,851
Da, da
534
00:41:21,730 --> 00:41:25,567
Da, da
535
00:41:57,349 --> 00:42:02,437
Gus je doživio ženu
koja ga je dovela na ovaj svijet.
536
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
{\an8}Dr. Singh došao je korak bliže
odgovorima koje očajnički traži.
537
00:42:11,780 --> 00:42:12,781
Hvala ti, Gus.
538
00:42:13,907 --> 00:42:15,576
Danas si mi veoma pomogao.
539
00:42:19,121 --> 00:42:21,999
Ako naudite Peteru,
više vam neću pomagati.
540
00:42:28,964 --> 00:42:30,132
Dogovor je dogovor.
541
00:42:36,555 --> 00:42:37,639
Čuvaj se, Jordane.
542
00:42:38,390 --> 00:42:39,224
Volim vas.
543
00:42:44,521 --> 00:42:46,356
Pazit ćeš da ne čini gluposti?
544
00:42:47,190 --> 00:42:48,191
Hoću.
545
00:42:49,234 --> 00:42:50,485
Računam na tebe.
546
00:43:02,456 --> 00:43:07,419
Moses kaže da su glasine istinite.
Posljednji ljudi su u Essex Cityju.
547
00:43:08,003 --> 00:43:09,921
Kako znaš da će te primiti?
548
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
Aha.
549
00:43:12,966 --> 00:43:15,093
Mislim da primaju sve.
550
00:43:15,093 --> 00:43:17,804
Sada se moraju brinuti za cijeli zoološki.
551
00:43:18,889 --> 00:43:19,806
Kako to misliš?
552
00:43:21,350 --> 00:43:23,101
Zauzeli su zoološki u Essexu.
553
00:43:24,478 --> 00:43:26,355
Zašto bi zauzimali zoološki?
554
00:43:26,938 --> 00:43:29,566
Mislim da ondje drži hibride.
555
00:43:30,359 --> 00:43:32,194
Ondje je bio Rezervat.
556
00:43:33,528 --> 00:43:34,988
Sada je Abbotov.
557
00:43:36,740 --> 00:43:37,574
Gus!
558
00:43:38,367 --> 00:43:39,201
Idemo!
559
00:43:43,664 --> 00:43:44,623
Kamo idemo?
560
00:44:00,972 --> 00:44:03,892
Wendy, imam nešto. Bilo je Dadino.
561
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Gus, gdje si bio?
562
00:44:08,897 --> 00:44:12,442
Lagao si nam. Ne smiješ.
Mama je rekla da govorimo istinu.
563
00:44:12,442 --> 00:44:13,360
Polako.
564
00:44:14,403 --> 00:44:16,780
- Što je?
- Lagao si nam o Royu.
565
00:44:16,780 --> 00:44:17,864
Mrtav je.
566
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
Oprosti, morala sam im reći istinu.
567
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
Skupljali smo vodu...
568
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Ako nađemo lijek,
naći ćemo ga zbog dr. Gertrude Miller
569
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
i posla koji je odradila.
570
00:44:40,554 --> 00:44:46,685
Čini se da su kokoši uzgajane
za pokuse na životinjama.
571
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
Uz malo sreće, s pomoću njihovih jaja
moći ću inkubirati antigene.
572
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
Modifikacije na kokošima su obećavale.
573
00:45:00,240 --> 00:45:02,075
Što je bilo s vama, dr. Miller?
574
00:45:03,744 --> 00:45:04,870
Kamo ste otišli?
575
00:45:12,377 --> 00:45:14,713
Nastavit ću gdje ste stali, dovršit ću.
576
00:45:17,048 --> 00:45:18,717
To je moja životna svrha.
577
00:45:20,677 --> 00:45:21,678
Moja sudbina.
578
00:45:30,479 --> 00:45:31,813
Ti si na redu.
579
00:45:35,650 --> 00:45:37,152
Ne idu mi igre riječima.
580
00:45:38,695 --> 00:45:40,530
Kako to misliš? Odlično ti ide.
581
00:45:41,323 --> 00:45:43,366
Skupljaš trostruke bodove.
582
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
DUPLA RIJEČ
583
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
PROPAST
584
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
PRIJAVITE SVE SIMPTOME
VOJSKA POSLJEDNJIH LJUDI
585
00:46:13,188 --> 00:46:15,482
KONTROLNI PUNKT
586
00:46:15,482 --> 00:46:17,359
Mislim da civili ne smiju ući.
587
00:46:19,653 --> 00:46:21,196
Onda ću se i ja prijaviti.
588
00:46:28,912 --> 00:46:29,955
Potpiši se.
589
00:46:38,213 --> 00:46:44,386
KANTINA
590
00:46:45,637 --> 00:46:48,348
- Nemoj zaboraviti.
- Neću, obećavam.
591
00:46:59,067 --> 00:46:59,901
Molim?
592
00:47:07,742 --> 00:47:08,827
Za tebe.
593
00:48:29,324 --> 00:48:33,745
{\an8}Prijevod titlova: Vida Živković