1
00:00:22,482 --> 00:00:27,528
Naše fascinace dlouhověkostí
je tu už od Řeků.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
Dobré ráno!
3
00:00:30,448 --> 00:00:33,076
Hérodotos psal o mýtu Hyperborejců,
4
00:00:33,076 --> 00:00:35,620
kteří se dožívali tisíce let.
5
00:00:36,829 --> 00:00:43,294
Nejspíš tak dlouho nikdo žít nechce,
ale otázkou, které jsem zasvětila život,
6
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
je, jaké by to bylo žít bez nemocí?
7
00:00:48,382 --> 00:00:53,638
Dokážeme pomocí vědy vytvořit
cestu k moderní dlouhověkosti bez nemocí?
8
00:00:53,638 --> 00:00:58,643
Dokážeme vymýtit choroby,
které sužují naši genetiku?
9
00:01:00,895 --> 00:01:03,106
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
10
00:01:05,358 --> 00:01:06,651
Dobré ráno, vejce.
11
00:01:08,361 --> 00:01:10,988
Podobně jako při výzkumu ve Fort Smith
12
00:01:10,988 --> 00:01:16,536
můj tým narazil v projektu Půlnoční slunce
na celoživotní objev.
13
00:01:16,536 --> 00:01:18,121
Doktorko Millerová, je stabilní?
14
00:01:18,121 --> 00:01:19,872
- Ano, rozhodně.
- Děkuji.
15
00:01:21,874 --> 00:01:22,834
To zní dobře.
16
00:01:23,835 --> 00:01:24,836
Dobře.
17
00:01:26,087 --> 00:01:27,421
Přiveďte ty pohlaváry.
18
00:01:29,674 --> 00:01:32,718
Gillian Washingtonová měla zvídavou mysl.
19
00:01:32,718 --> 00:01:35,847
Často přemýšlela, jak jsme se sem dostali.
20
00:01:35,847 --> 00:01:37,557
Odkud jsme přišli?
21
00:01:37,557 --> 00:01:41,519
Co bylo dřív, slepice, nebo vejce?
22
00:01:41,519 --> 00:01:46,774
Jak daleko ji zavedla její zvědavost?
23
00:01:49,026 --> 00:01:50,319
Kdo je tohle?
24
00:01:50,319 --> 00:01:51,529
To je Medvědice.
25
00:01:52,113 --> 00:01:53,739
Kamarádíš s medvědicí?
26
00:01:53,739 --> 00:01:54,949
Není to medvěd.
27
00:01:54,949 --> 00:01:57,201
Je to holka, ale jmenuje se tak.
28
00:01:57,201 --> 00:02:01,289
Je jí 16, nosí medvědí masku,
umí bojovat a zabíjí Posledníky.
29
00:02:01,289 --> 00:02:04,417
Jo a kámoší se skutečným tygrem, Daisy.
30
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
Má za mazlíčka tygra? Hustý.
31
00:02:08,254 --> 00:02:10,131
Chcete slyšet ten nej příběh?
32
00:02:10,131 --> 00:02:11,799
- Ano.
- Jo!
33
00:02:11,799 --> 00:02:13,301
Čas na příběh!
34
00:02:14,051 --> 00:02:15,303
Dobře.
35
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Kdysi dávno...
36
00:02:18,598 --> 00:02:21,559
byla legendární vůdkyní Armády zvířat.
37
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
Armáda zvířat!
38
00:02:23,060 --> 00:02:24,312
Obránci hybridů.
39
00:02:24,312 --> 00:02:26,272
Nikdy nenechali zvíře v úzkých.
40
00:02:26,898 --> 00:02:30,818
Musela probodnout Posledníkovo srdce,
aby se ke mně dostala.
41
00:02:33,279 --> 00:02:35,156
Pomůže nám najít mámu a Obra
42
00:02:35,156 --> 00:02:37,909
a pak spolu půjdeme na sever do Wyomingu,
43
00:02:37,909 --> 00:02:40,786
až dojdeme do nejkrásnějšího lesa,
jaký kdo viděl.
44
00:02:41,454 --> 00:02:42,413
Do Yellowstoneu.
45
00:02:42,413 --> 00:02:45,416
Jo a tam bude náš domov,
tam budem v bezpečí.
46
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
My všichni.
47
00:02:46,876 --> 00:02:48,753
Domov.
48
00:02:50,713 --> 00:02:52,381
Jelínku.
49
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Pojď si hrát.
50
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
Pamatuješ, o čem jsme mluvili?
Potřebujem něco na ty mříže.
51
00:02:59,805 --> 00:03:01,057
Najdu to.
52
00:03:01,682 --> 00:03:02,725
Slibuju.
53
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
Proč jde vždycky on? Není to fér!
54
00:03:20,826 --> 00:03:23,871
Gus je kamarád, můžeme mu věřit.
55
00:03:25,164 --> 00:03:27,416
Co když uteče jako Roy?
56
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
Včera jsi nešel spát.
57
00:03:50,940 --> 00:03:51,941
Mám práci.
58
00:03:53,609 --> 00:03:55,778
Potřebuju teď odjet do Fort Smith.
59
00:03:56,570 --> 00:03:57,822
Budu pryč celý den.
60
00:03:58,906 --> 00:03:59,824
Cože, kam?
61
00:04:01,367 --> 00:04:05,204
Byl tam jeden projekt, Půlnoční slunce,
ten s tím vším souvisí.
62
00:04:06,330 --> 00:04:08,249
Nezačal Třes ve Fort Smith?
63
00:04:08,249 --> 00:04:11,127
Možná. Možná, že právě tam
se musím poohlédnout.
64
00:04:11,127 --> 00:04:13,796
- Po čem?
- Po čemkoli, co by vedlo k léku.
65
00:04:14,338 --> 00:04:15,923
V zoo ho nenajdeme.
66
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
To teda ne. Ne, je to moc nebezpečné.
67
00:04:18,634 --> 00:04:21,929
Je to dávno opuštěné.
Tady mi hrozí větší nebezpečí.
68
00:04:21,929 --> 00:04:24,473
Pošli někoho místo sebe,
už teď jsi vyčerpaný.
69
00:04:24,473 --> 00:04:27,101
Proč musíš ohrožovat vždycky sebe?
70
00:04:27,101 --> 00:04:30,062
Jsem jediný, kdo má
aspoň nějakou šanci to ukončit.
71
00:04:30,062 --> 00:04:30,980
Jediný!
72
00:04:30,980 --> 00:04:34,275
Pokud je nějaká cesta,
nenechám na kameni kámen
73
00:04:34,275 --> 00:04:39,280
a s trochou štěstí bude dnešek užitečný
a nebudu muset použít nikoho z Kotce.
74
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
Přemýšlela jsem o hybridech.
75
00:04:48,914 --> 00:04:50,207
Proč bys to dělala?
76
00:04:50,207 --> 00:04:53,544
Jeden umí mluvit. Říkal jsi to.
77
00:04:54,962 --> 00:04:56,422
To musí znamenat,
78
00:04:57,423 --> 00:04:58,841
že umí myslet
79
00:04:59,884 --> 00:05:00,718
a mají city.
80
00:05:00,718 --> 00:05:03,012
Mají šupiny a ocasy, Rani.
81
00:05:03,971 --> 00:05:05,181
Nejsou jako my.
82
00:05:07,433 --> 00:05:09,268
Myslíš někdy na karmu?
83
00:05:10,686 --> 00:05:11,562
Neustále.
84
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
Jakou karmu asi mají,
85
00:05:17,610 --> 00:05:19,153
když se narodili takhle
86
00:05:19,153 --> 00:05:24,408
a tyrani je pak odtrhli
od rodičů a uvěznili.
87
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
My jsme také uvězněni.
88
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
A co naše karma?
89
00:05:29,997 --> 00:05:31,540
To je to, Adi.
90
00:05:34,085 --> 00:05:38,214
Myslím na to, co jim dělají,
91
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
abych já mohla žít.
92
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
Kolik životů za ten můj?
93
00:05:47,264 --> 00:05:48,974
Sklidíme, co zasejeme?
94
00:05:50,935 --> 00:05:51,936
Miluju tě.
95
00:05:57,650 --> 00:05:58,859
Uvidíme se večer.
96
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Jo.
97
00:06:05,533 --> 00:06:07,535
Až se vrátíš, rozdrtím tě ve Scrabblu.
98
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
Slibuju.
99
00:06:20,005 --> 00:06:21,966
Tak kde jsou tví přátelé?
100
00:06:21,966 --> 00:06:23,342
Ve Factory Town.
101
00:06:23,342 --> 00:06:26,595
Je to svobodný město,
takže tam Abbot nemá co dělat.
102
00:06:26,595 --> 00:06:28,139
Už teď se mi líbí.
103
00:06:46,824 --> 00:06:47,992
Malíčky.
104
00:07:00,254 --> 00:07:01,172
Co to je?
105
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Karanténní buňky, pro ty,
co mají Třes, aby dožili.
106
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Sakra.
107
00:07:09,472 --> 00:07:12,850
- Dají se tu sehnat léky na bolest?
- Něco mnohem lepšího.
108
00:07:13,517 --> 00:07:15,603
V kantýně mají pálenku.
109
00:07:16,145 --> 00:07:17,730
Musíme najít Hickeyovy.
110
00:07:18,939 --> 00:07:20,024
Koho?
111
00:07:20,024 --> 00:07:22,818
Nejhorší tvrďáky, se kterýma jsem dělal.
112
00:07:22,818 --> 00:07:24,945
Bojujou nečestně, ale hrajou čestně.
113
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Osm drsňáků.
114
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
Pokud chceš rozcupovat Abbotovu armádu,
obrať se na ně.
115
00:07:32,119 --> 00:07:34,830
To mluvíte o Hickeyových a Garcíových?
116
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
Víte, kde je najít?
117
00:07:37,917 --> 00:07:40,753
Hned za kantýnou. To nemůžete minout.
118
00:07:48,511 --> 00:07:51,472
Dostal je Soudnej den. Upřímnou soustrast.
119
00:07:53,641 --> 00:07:54,934
Potřebuju se napít.
120
00:07:57,102 --> 00:07:59,146
KANTÝNA
POSLEDNÍ OBJEDNÁVKA
121
00:08:08,531 --> 00:08:10,407
Takže, s kým jsi byla?
122
00:08:11,534 --> 00:08:13,577
Než ses zašila k nám.
123
00:08:15,162 --> 00:08:20,834
No, nejdřív s kamarádama,
ale rafli jsme se, tak jsem odešla.
124
00:08:22,878 --> 00:08:27,800
Pak jsem poznala nový kámoše,
jednoho chlápka se synem.
125
00:08:29,051 --> 00:08:30,302
Ale ztratili se mi.
126
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
To mě mrzí.
127
00:08:36,600 --> 00:08:38,936
Mamka dostala Třes před pěti lety.
128
00:08:39,812 --> 00:08:41,730
Čtvrtou variantu?
129
00:08:42,523 --> 00:08:43,774
Nevím ten název.
130
00:08:45,317 --> 00:08:47,653
Moji rodiče zemřeli hned v první vlně.
131
00:08:48,195 --> 00:08:51,240
A teď je tu Soudný den,
kterýmu chceme ujet.
132
00:08:53,659 --> 00:08:54,827
A co tvůj táta?
133
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
Byl Posledník.
134
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Zabila ho Armáda zvířat.
135
00:09:05,421 --> 00:09:06,589
To mě mrzí.
136
00:09:07,673 --> 00:09:08,591
Za to ty nemůžeš.
137
00:09:10,467 --> 00:09:14,221
No, Posledníci prej zabrali
nový teritorium tímhle směrem.
138
00:09:14,221 --> 00:09:17,850
Pokud je to pravda, chci se k nim
s pár kámošema přidat.
139
00:09:17,850 --> 00:09:18,809
Proč?
140
00:09:19,435 --> 00:09:22,354
S dědou a bábi se máš dobře, zdá se.
141
00:09:22,354 --> 00:09:25,733
Když se k nim přidám,
obstarám všechno, co je třeba.
142
00:09:25,733 --> 00:09:29,695
Ale víš, co Posledníci dělají, ne?
Unášejí hybridy a nejen to.
143
00:09:29,695 --> 00:09:31,322
To můj táta nikdy nedělal.
144
00:09:31,905 --> 00:09:33,073
Ale některý to dělaj.
145
00:09:35,200 --> 00:09:36,577
Tobě to nevadí?
146
00:09:37,661 --> 00:09:41,749
Hele, nejsem pro ani proti nikomu.
147
00:09:46,337 --> 00:09:47,463
Co se to děje?
148
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
Jdeme.
149
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
To snad není možný.
150
00:10:07,191 --> 00:10:08,692
Asi mi přinášíš štěstí.
151
00:10:09,485 --> 00:10:11,570
- Pěkný!
- Mám tu čokorakety.
152
00:10:13,155 --> 00:10:14,490
Už chápeš?
153
00:10:14,490 --> 00:10:15,908
Pomáhají lidem.
154
00:10:33,801 --> 00:10:36,261
Hej. Paroháči.
155
00:10:37,262 --> 00:10:38,097
Řekni něco.
156
00:10:39,807 --> 00:10:42,017
Prej umíš mluvit. Tak dělej.
157
00:10:42,601 --> 00:10:43,477
Řekni něco.
158
00:10:45,145 --> 00:10:46,271
Už
159
00:10:46,772 --> 00:10:47,815
tam
160
00:10:48,524 --> 00:10:49,483
brzo
161
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
budem?
162
00:10:52,486 --> 00:10:53,821
To je děsivý.
163
00:10:55,197 --> 00:10:58,242
PŘIVEDLI JSTE NÁS KE ZKÁZE
164
00:10:58,242 --> 00:11:01,829
{\an8}FORT SMITH, VĚDECKÝ VÝZKUM
165
00:11:07,668 --> 00:11:09,586
Co si myslíš, že tu najdeš?
166
00:11:10,087 --> 00:11:12,005
Už to tu prohledali.
167
00:11:12,005 --> 00:11:14,758
Jo, ale oni s sebou neměli Guse.
168
00:11:14,758 --> 00:11:17,302
Chci vědět, na čem tu pracovali.
169
00:11:21,515 --> 00:11:23,016
Věříš na osud?
170
00:11:24,977 --> 00:11:26,228
To je jedno.
171
00:11:26,228 --> 00:11:29,523
Abbot chce, abych našel lék.
Proto jsem tu já i ty.
172
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
Proto je tu i Gus.
173
00:11:31,859 --> 00:11:35,404
S trochou štěstí budeme
mít podíl na záchraně lidstva.
174
00:11:46,623 --> 00:11:51,128
HLEDÁ SE ŠERIF
175
00:11:51,128 --> 00:11:53,255
MOONSHINE
176
00:11:55,883 --> 00:11:57,009
Chceš o tom mluvit?
177
00:11:58,051 --> 00:11:59,470
Chci to zapít.
178
00:11:59,470 --> 00:12:01,388
Kdybys o tom mluvil...
179
00:12:03,390 --> 00:12:04,433
mohlo by to pomoct.
180
00:12:04,933 --> 00:12:06,602
A o čem jako?
181
00:12:07,269 --> 00:12:08,145
Lidi umíraj.
182
00:12:09,188 --> 00:12:11,064
Slyšels někdy o vině přeživších?
183
00:12:11,982 --> 00:12:16,737
Nepřemýšlíš někdy o tom, proč jsi tu ty,
zatímco tvoje rodina je pryč?
184
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
Nechci o tom mluvit.
185
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
Promluvme si o tobě.
186
00:12:27,873 --> 00:12:31,835
Proč by se někdo deset let schovával
mezi betonovými zdmi?
187
00:12:33,003 --> 00:12:33,921
To kvůli lidem.
188
00:12:34,463 --> 00:12:36,215
Pokud sis toho nevšimla,
189
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
už jich moc nezbývá.
190
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
Stačí jeden špatný člověk
a jeden špatný den.
191
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
Naposled, co jsme s dětmi byli mimo ZOO,
zaplatila jsem za to.
192
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
Přišla jsem o dvě děti.
193
00:12:53,357 --> 00:12:55,067
Byli to ovčí hybridi.
194
00:12:56,360 --> 00:12:57,945
Hráli na schovávanou.
195
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Jen na vteřinu jsem je pustila z očí
a zmizeli.
196
00:13:04,493 --> 00:13:06,245
Někdo je unesl.
197
00:13:06,912 --> 00:13:09,206
Nevrátili se a já si to doteď neodpustila.
198
00:13:09,790 --> 00:13:13,377
Řekla jsem si, že už se to nestane a teď...
199
00:13:15,379 --> 00:13:16,547
jsme tady.
200
00:13:17,756 --> 00:13:18,757
Takže...
201
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
promiň, jestli se od lidí distancuju.
202
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
Možná se nějak domluvíme.
203
00:13:30,853 --> 00:13:33,063
Posledníci pořád něco hledají.
204
00:13:33,063 --> 00:13:33,981
Ani náhodou.
205
00:13:34,940 --> 00:13:36,859
S kretény já nevyjednávám.
206
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
Jen s nimi piju.
207
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
Promiňte.
208
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
- Funguje ten telefon?
- Ano.
209
00:13:50,873 --> 00:13:56,211
Znám lidi, se kterými se dá domluvit.
Je to velké možná, ale když se spojíme...
210
00:13:56,211 --> 00:13:57,337
Umí bojovat?
211
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
Znám je jen přes vysílačku.
212
00:13:59,673 --> 00:14:01,008
Dělají zásilky.
213
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Pomohli mi na začátku rozšířit
povědomí o Rezervaci.
214
00:14:04,469 --> 00:14:08,682
Skvělý. Takže jsme tu já,
chovatelka ze zoo a poslíčci
215
00:14:08,682 --> 00:14:10,684
proti Abbotově armádě.
216
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
Nejsou to poslíčci.
217
00:14:13,061 --> 00:14:15,981
V téhle chvíli se tě zeptám,
jestli máš lepší nápad.
218
00:14:16,690 --> 00:14:17,900
Věř mi.
219
00:14:22,738 --> 00:14:24,489
Ten telefon nemůžete použít.
220
00:14:24,489 --> 00:14:25,407
Prosím?
221
00:14:25,407 --> 00:14:27,200
Nikdo ho nemůže použít.
222
00:14:27,784 --> 00:14:29,578
Moje žena Vanessa mi zavolá.
223
00:14:30,162 --> 00:14:32,497
- Ingrid.
- Nemůže použít ten telefon!
224
00:14:34,583 --> 00:14:36,501
Když zavolá, když budete volat,
225
00:14:36,501 --> 00:14:40,213
a nebudu s ní moct mluvit,
to bude dost špatný.
226
00:14:40,213 --> 00:14:43,800
Musí se dovědět, že jsem tady,
a že jsem v pořádku.
227
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
Takže nemůžete telefonovat. Tečka.
228
00:15:03,236 --> 00:15:05,656
Jak dlouho už jste o Vanesse neslyšela?
229
00:15:06,365 --> 00:15:07,240
Devět let.
230
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
To je dlouhá doba.
231
00:15:11,328 --> 00:15:13,956
Byla na návštěvě
u své matky v Kansas City.
232
00:15:13,956 --> 00:15:17,334
Říkala, že když nebudou fungovat mobily,
zavolá sem.
233
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
Slíbila, že zavolá.
A já slíbila že na ni počkám.
234
00:15:21,088 --> 00:15:22,714
Musím svůj slib dodržet.
235
00:15:25,133 --> 00:15:26,718
Nekoukejte na mě jako na blázna.
236
00:15:26,718 --> 00:15:28,929
Nemyslíme si, že jste blázen.
237
00:15:28,929 --> 00:15:32,182
Nejste blázen. Chybí vám vaše žena.
238
00:15:33,308 --> 00:15:35,811
Víte co? Myslím...
239
00:15:36,812 --> 00:15:40,107
že je odvážné, že o tom mluvíte.
240
00:15:41,525 --> 00:15:43,485
No, taky jsem něco slíbil.
241
00:15:44,111 --> 00:15:46,029
Že se k někomu vrátím.
242
00:15:49,074 --> 00:15:50,617
Musím vědět, že je v pořádku.
243
00:15:52,953 --> 00:15:55,205
Tahle dáma má tolik dětí.
244
00:15:56,289 --> 00:15:58,375
Taky chce vědět, že jsou v pořádku.
245
00:15:59,251 --> 00:16:01,336
Ten hovor by nám opravdu pomohl.
246
00:16:02,504 --> 00:16:04,965
Můžeme si prosím zavolat?
247
00:16:07,801 --> 00:16:09,553
Dobře, ale ať je to rychlé.
248
00:16:10,721 --> 00:16:11,972
Čtvrťáky jsou nahoře.
249
00:16:29,364 --> 00:16:31,783
Tady stará známá z Essex City.
250
00:16:31,783 --> 00:16:33,076
Jsem v bryndě.
251
00:16:33,785 --> 00:16:34,828
Potřebuju pomoc.
252
00:16:37,789 --> 00:16:39,166
Vítej doma, Gusi.
253
00:16:43,253 --> 00:16:44,755
Jaký je to pocit?
254
00:16:47,382 --> 00:16:48,967
Tohle není můj domov.
255
00:16:50,594 --> 00:16:52,345
Necítím vůbec nic.
256
00:17:02,230 --> 00:17:05,192
Nevzpomínáš si, kde by mohl být
projekt Půlnoční slunce?
257
00:17:13,366 --> 00:17:14,284
Netuším.
258
00:17:18,789 --> 00:17:21,291
Gusi, tohle je velmi důležité.
259
00:17:22,084 --> 00:17:23,251
Musíš mi pomoct.
260
00:17:23,251 --> 00:17:25,796
Rád bych, ale co vlastně hledáme?
261
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Cokoli, co vyvolá vzpomínku.
262
00:17:28,465 --> 00:17:30,217
Jesle, laboratoř.
263
00:17:30,842 --> 00:17:31,843
Hej.
264
00:17:32,469 --> 00:17:34,930
Možná najdeme ten tvůj inkubátor.
265
00:17:35,555 --> 00:17:37,349
Na tohle místo máme hodinu.
266
00:17:39,976 --> 00:17:40,936
Drž se u mě.
267
00:17:49,945 --> 00:17:50,946
Páni.
268
00:17:51,655 --> 00:17:52,614
Jak to...
269
00:17:53,490 --> 00:17:54,866
Kdo z vás to udělal?
270
00:17:54,866 --> 00:17:55,784
Nikdo.
271
00:17:56,284 --> 00:17:59,496
Části centra běží ještě na solární panely.
272
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
Tohle jsou chytrá světla.
273
00:18:02,457 --> 00:18:07,045
Rozsvítí se, když zachytí náš pohyb.
274
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
VÝCHOD
275
00:18:16,304 --> 00:18:17,347
Žádný blbosti.
276
00:18:17,347 --> 00:18:18,515
Vrať se!
277
00:18:38,410 --> 00:18:39,578
Nejsme tu sami.
278
00:19:33,423 --> 00:19:34,674
Co tady dělá?
279
00:19:34,674 --> 00:19:35,884
Kšá.
280
00:19:36,468 --> 00:19:37,844
Tohle místo je opuštěné.
281
00:19:48,939 --> 00:19:50,440
Jdu se tu porozhlédnout.
282
00:19:50,941 --> 00:19:52,025
Pospěš si.
283
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Jo.
284
00:20:31,022 --> 00:20:32,399
Co tu dělá ona?
285
00:20:33,066 --> 00:20:35,318
Pozoruje... je.
286
00:20:38,113 --> 00:20:40,365
Pomáhá manželovi. S vědou.
287
00:20:41,491 --> 00:20:42,951
Ona se jich nebojí?
288
00:20:43,827 --> 00:20:46,162
Ne, je to tvrďačka.
289
00:20:58,550 --> 00:21:00,969
Slyšela jsem, že někteří umíte mluvit.
290
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
Je to pravda?
291
00:21:06,683 --> 00:21:10,979
No, jestli jo a skrýváte to,
292
00:21:11,896 --> 00:21:14,065
jste chytřejší, než jsem myslela.
293
00:21:19,070 --> 00:21:19,904
Wendy?
294
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Tak se jmenuješ?
295
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Můžeš jít sem, prosím?
296
00:21:27,620 --> 00:21:28,872
Neublížím ti.
297
00:21:29,664 --> 00:21:30,790
Prosím.
298
00:21:31,541 --> 00:21:32,500
Pospěš si.
299
00:21:34,461 --> 00:21:35,462
Pojď sem, zlato.
300
00:21:36,755 --> 00:21:37,714
To nic.
301
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
To by stačilo!
302
00:21:55,940 --> 00:21:57,734
No tak, vezmu tě zpátky.
303
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Díky, Johnny.
304
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
Seď klidně! Nehýbej se.
305
00:22:51,538 --> 00:22:52,455
Kam ses poděl?
306
00:23:23,486 --> 00:23:24,487
Pába.
307
00:23:25,697 --> 00:23:26,823
Byl jsi tady.
308
00:24:07,864 --> 00:24:08,865
Doktore Singhu?
309
00:24:13,661 --> 00:24:15,205
Nemůžu nic najít.
310
00:24:15,955 --> 00:24:17,624
Přišli jsme až sem a zbytečně.
311
00:24:17,624 --> 00:24:18,583
ČOKORAKETA
312
00:24:21,377 --> 00:24:23,379
Nemůžu dostat ani sladkou tyčinku.
313
00:24:26,341 --> 00:24:27,300
Čas vypršel.
314
00:24:27,300 --> 00:24:29,677
Jsou tu místa, kde jsme ještě nebyli.
315
00:24:29,677 --> 00:24:31,095
Už jsme toho prohledali dost.
316
00:24:31,095 --> 00:24:33,932
Vezmi si tu pitomou tyčinku a vypadneme.
317
00:24:33,932 --> 00:24:35,058
Pozor!
318
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Nech mě!
319
00:24:45,151 --> 00:24:46,277
- Utíkej!
- Utíkej!
320
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Potřebuju posily!
321
00:24:47,362 --> 00:24:49,072
Špatný signál, zopakuj to.
322
00:24:49,072 --> 00:24:50,198
Útočí na nás!
323
00:25:19,310 --> 00:25:20,228
Přestaň!
324
00:25:20,228 --> 00:25:21,854
Prosím! Pusť ho!
325
00:25:40,039 --> 00:25:41,249
Jsi hybrid.
326
00:25:43,626 --> 00:25:44,711
Já taky.
327
00:25:45,336 --> 00:25:48,798
Takže vím, že mi trochu rozumíš.
328
00:25:49,757 --> 00:25:52,093
A vím, že se vážně hodně bojíš.
329
00:25:54,554 --> 00:25:58,474
Jsi tu už dlouho a nemáš si s kým povídat?
330
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
No, se mnou můžeš mluvit.
331
00:26:07,817 --> 00:26:09,944
Ahoj, já jsem Gus.
332
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
Jak se jmenuješ?
333
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
Peter.
334
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
Peter?
335
00:26:39,641 --> 00:26:41,184
Těší mě, Petere.
336
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
K zemi!
337
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Zlí muži! Utíkej!
338
00:26:49,442 --> 00:26:50,610
Ne, nestřílejte!
339
00:26:50,610 --> 00:26:52,028
Potřebujeme ho živého.
340
00:26:52,862 --> 00:26:53,738
No tak.
341
00:27:09,337 --> 00:27:10,755
Ne! Pusť ho!
342
00:27:11,339 --> 00:27:12,548
Nechte ho být!
343
00:27:14,634 --> 00:27:16,427
- Vemte ho do Rezervace.
- Prosím.
344
00:27:16,427 --> 00:27:18,096
Nechtěl nikomu ublížit.
345
00:27:18,096 --> 00:27:19,847
Skoro mi utrhl ruku.
346
00:27:19,847 --> 00:27:21,808
Jsou to příšery. Všichni.
347
00:27:22,684 --> 00:27:23,518
No tak.
348
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Promiň.
349
00:27:27,021 --> 00:27:27,980
Petere.
350
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Petere, promiň.
351
00:27:33,736 --> 00:27:37,323
PROJEKT PŮLNOČNÍ SLUNCE
352
00:27:45,665 --> 00:27:46,791
Jsme tady.
353
00:27:52,880 --> 00:27:54,382
Potkali jsme se na vysoké.
354
00:27:54,382 --> 00:27:57,427
Jsme spolu už 40 let.
355
00:27:57,427 --> 00:27:59,637
Divím se, že jsme vydrželi tak dlouho.
356
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Máme dost za sebou.
357
00:28:02,390 --> 00:28:07,145
Viděli jsme, jak se staví celá města,
a pak zmizely přes noc.
358
00:28:08,187 --> 00:28:11,941
Přežili jsme války, špatný prezidenty.
359
00:28:14,193 --> 00:28:15,570
Měli jsme tři děti,
360
00:28:16,821 --> 00:28:18,197
osm vnoučat.
361
00:28:19,240 --> 00:28:20,658
Měli jsme je rádi
362
00:28:21,743 --> 00:28:23,286
a přišli jsme o ně.
363
00:28:23,286 --> 00:28:25,747
Až na Jordana.
364
00:28:26,956 --> 00:28:30,585
Ale vzpomínky na ně udržujeme,
jak jsi viděla v karavanu.
365
00:28:31,419 --> 00:28:35,590
Měl jsem stejnou práci skoro čtyřicet let.
366
00:28:35,590 --> 00:28:37,925
Myslel jsem, že jsme dosáhli zlatých let.
367
00:28:38,426 --> 00:28:41,304
Že půjdeme do důchodu a projedeme svět.
368
00:28:48,060 --> 00:28:49,812
Babi a děda jsou milí.
369
00:28:50,813 --> 00:28:52,857
Svý prarodiče jsem nikdy nepoznala.
370
00:29:01,824 --> 00:29:03,785
Myslíš, že vydržíme jako oni?
371
00:29:06,329 --> 00:29:08,414
Nemáme nejlepší vyhlídky, co?
372
00:29:11,626 --> 00:29:13,294
To nikdo z naší generace.
373
00:29:14,629 --> 00:29:16,547
Tolik jsme toho nestihli.
374
00:29:18,090 --> 00:29:19,759
Nikdy nepůjdeme na vysokou,
375
00:29:19,759 --> 00:29:21,219
nebudeme mít práci,
376
00:29:22,845 --> 00:29:24,722
nebudem snít o důchodu.
377
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
To je pravda.
378
00:29:27,433 --> 00:29:31,646
Možná je důležitý, co dělají teď.
379
00:29:33,981 --> 00:29:35,107
Jsou spolu.
380
00:29:36,943 --> 00:29:37,944
Pojďme.
381
00:29:42,365 --> 00:29:45,201
Přemýšlíš někdy o tom,
že jsme poslední lidi na Zemi?
382
00:29:46,786 --> 00:29:48,913
Po nás už nebude další generace.
383
00:29:48,913 --> 00:29:50,373
Ale bude.
384
00:29:51,457 --> 00:29:52,583
Hybridi.
385
00:29:54,794 --> 00:29:55,795
Díky.
386
00:29:59,715 --> 00:30:02,510
Nezazvoní jen proto, že na něj zíráš.
387
00:30:02,510 --> 00:30:04,929
Trpělivost nemám v povaze.
388
00:30:04,929 --> 00:30:07,098
Já taky ne, ale došly nám možnosti,
389
00:30:07,098 --> 00:30:10,101
tak doufejme, že se tví kámoši ozvou.
390
00:30:12,270 --> 00:30:13,104
Nedívej se.
391
00:30:13,771 --> 00:30:15,773
Na mých dvanácti. Posledníci.
392
00:30:15,773 --> 00:30:18,442
Říkal jsi, že tu žádný Posledníci nejsou.
393
00:30:20,695 --> 00:30:22,280
Pojďme k východu.
394
00:30:22,280 --> 00:30:23,573
Ahoj všichni.
395
00:30:24,073 --> 00:30:27,368
Máme jít ven kvůli prohlášení
těchto Posledníků.
396
00:30:50,141 --> 00:30:51,809
Co tu sakra dělá?
397
00:31:02,194 --> 00:31:03,696
Kde to sakra jsme?
398
00:31:03,696 --> 00:31:04,780
Factory Town.
399
00:31:05,990 --> 00:31:06,991
Podrž to.
400
00:31:10,995 --> 00:31:12,413
Factory Town!
401
00:31:14,415 --> 00:31:15,625
Mý oblíbený město.
402
00:31:16,959 --> 00:31:20,129
Máte měšťáckou hrdost.
403
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Přečkali jste Velký Rozpad.
404
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Jste přeživší.
405
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
- Přesně tak.
- Všichni.
406
00:31:30,097 --> 00:31:30,973
Ale...
407
00:31:32,475 --> 00:31:35,686
Nechci, abyste jen přežívali.
408
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Chci, abyste žili!
409
00:31:37,229 --> 00:31:38,397
- Jo!
- Ano.
410
00:31:38,397 --> 00:31:39,815
Aby se dařilo!
411
00:31:39,815 --> 00:31:41,150
- Jo!
- Ano!
412
00:31:44,695 --> 00:31:48,199
Poslední dekáda byla pro všechny krušná.
413
00:31:49,450 --> 00:31:51,243
Hybridi nás vyhladili.
414
00:31:51,243 --> 00:31:52,411
Tyhle
415
00:31:53,704 --> 00:31:54,538
ohavnosti.
416
00:31:54,538 --> 00:31:55,790
Jo!
417
00:31:56,791 --> 00:31:59,126
Ale je čas, aby se karta obrátila.
418
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Factory Town,
419
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
je čas na lék.
420
00:32:06,676 --> 00:32:08,094
- Lék?
- Ne.
421
00:32:08,761 --> 00:32:09,929
Tenhle chudák...
422
00:32:12,682 --> 00:32:13,766
jeden z vašich,
423
00:32:14,392 --> 00:32:17,853
má kmen Soudný den a byl ponechán smrti.
424
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Sám.
425
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Jako zvíře.
426
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
Opustili jste kamaráda.
427
00:32:30,241 --> 00:32:31,242
Ale,
428
00:32:32,034 --> 00:32:34,036
měli jste vůbec na výběr?
429
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
Až doteď.
430
00:32:44,630 --> 00:32:46,048
Nabízím vám naději.
431
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
Nabízím vám spásu!
432
00:32:52,930 --> 00:32:55,057
K výrobě toho využívá naše děti.
433
00:33:08,779 --> 00:33:11,240
Hle, Factory Town!
434
00:33:11,866 --> 00:33:13,325
Lék,
435
00:33:13,325 --> 00:33:14,577
dámy a pánové.
436
00:33:17,872 --> 00:33:22,460
Konečně návrat do života před Rozpadem!
437
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
- Normálnost!
- Ano!
438
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
Návrat k lidskosti.
439
00:33:27,798 --> 00:33:28,632
Mluvte o tom.
440
00:33:28,632 --> 00:33:31,052
Řekněte všem,
441
00:33:31,052 --> 00:33:33,429
že generál Abbot má lék!
442
00:33:33,429 --> 00:33:35,514
Tohle je jen začátek.
443
00:33:36,015 --> 00:33:37,266
Šiřte to.
444
00:33:37,266 --> 00:33:41,062
Zachraňme lidstvo.
445
00:33:51,947 --> 00:33:53,365
SEMENA
446
00:33:57,036 --> 00:33:58,496
Odveďte ho do auta.
447
00:34:04,585 --> 00:34:06,003
Kam jedeme?
448
00:34:14,095 --> 00:34:15,930
Lidi byli první!
449
00:34:19,725 --> 00:34:21,519
NEBEZPEČÍ - JEN PRO ZAMĚSTNANCE
450
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
Je pryč.
451
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Funguje to?
452
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
Co se stalo?
453
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
Spadl mi knoflík.
454
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
Co máte za lubem, lumpíci?
455
00:35:18,200 --> 00:35:21,996
Víte, co se stane zlobivým dětem?
Vezmou je k doktoru Singhovi.
456
00:35:23,497 --> 00:35:24,957
Říkají mu řezník.
457
00:35:26,292 --> 00:35:27,209
Věřte mi.
458
00:35:28,335 --> 00:35:31,964
Nechcete skončit u řezníka,
jako ten váš ještěří kámoš,
459
00:35:31,964 --> 00:35:33,048
že ne?
460
00:35:35,009 --> 00:35:36,677
Tak přestaňte.
461
00:35:52,610 --> 00:35:53,485
Wendy?
462
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Kde je Roy?
463
00:36:03,996 --> 00:36:06,832
Dobře, musím vám něco říct.
464
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
To je ono.
465
00:36:29,647 --> 00:36:30,940
Projekt Půlnoční slunce.
466
00:36:32,316 --> 00:36:34,235
Našli jsme ho, ale...
467
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
Co to tu všechno dělá?
468
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
Dobře.
469
00:36:49,250 --> 00:36:54,546
Léky podporující dlouhověkost
jsou to, co mě dovedlo do Fort...
470
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
Dr. James Thacker byl anglický vědec,
471
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
který trpěl
degenerativním svalovým onemocněním.
472
00:37:05,140 --> 00:37:10,854
V pokusu o vlastní záchranu se v roce 1911
vydal za polární kruh,
473
00:37:10,854 --> 00:37:15,192
aby prozkoumal vesnici,
kde lidé žili bez nemocí
474
00:37:15,192 --> 00:37:17,820
a dožívali se více než 100 let.
475
00:37:19,780 --> 00:37:22,700
Což mě přivedlo sem do Fort Smith,
476
00:37:22,700 --> 00:37:25,661
abych sestavila tým,
který zjistí, proč vesničané
477
00:37:25,661 --> 00:37:28,163
žili tak dlouhý a zdravý život.
478
00:37:29,456 --> 00:37:32,334
Dovolte mi, abych vám představila
hlavní vědkyni.
479
00:37:32,334 --> 00:37:35,254
Budete si chtít poslechnout, na co přišla.
480
00:37:35,254 --> 00:37:36,880
Dr. Gertrude Millerová.
481
00:37:42,428 --> 00:37:43,887
Díky, Gillian.
482
00:37:45,931 --> 00:37:48,267
- Náš tým se snažil porozumět...
- To je ona.
483
00:37:48,267 --> 00:37:49,435
Moje mamka.
484
00:37:49,435 --> 00:37:51,478
...co způsobovalo dlouhověkost.
485
00:37:52,062 --> 00:37:57,818
Odebrali jsme vzorky vody, rostlin
a zvířat, které vidíte v brožuře.
486
00:37:57,818 --> 00:38:00,029
Vyhloubili jsme led,
487
00:38:00,029 --> 00:38:04,575
a našli v něm živou hmotu,
která není nikde jinde na Zemi.
488
00:38:05,701 --> 00:38:07,995
Našli jsme mikroby,
489
00:38:07,995 --> 00:38:12,041
kteří za správných modifikací
dokážou nabít imunitní systém.
490
00:38:12,041 --> 00:38:16,253
Naše rané experimenty se zaváděním
těchto modifikací u slepic
491
00:38:16,253 --> 00:38:17,838
byly velmi slibné.
492
00:38:17,838 --> 00:38:20,257
Tak jsme dospěli k závěru,
493
00:38:20,257 --> 00:38:23,761
že stejné pokusy lze
použít k léčení lidských nemocí.
494
00:38:24,678 --> 00:38:27,765
Ale důvodem, proč jste všichni dnes tady,
495
00:38:28,349 --> 00:38:31,268
je to, že ta vajíčka, ty experimenty,
496
00:38:31,894 --> 00:38:34,438
vedly k něčemu neuvěřitelnému.
497
00:38:35,397 --> 00:38:37,691
K něčemu, co překvapilo i nás.
498
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
K něčemu, co by mohlo změnit
naše chápání života samotného.
499
00:38:47,868 --> 00:38:50,037
{\an8}BIORIZIKO
500
00:38:53,999 --> 00:38:55,584
Ahoj!
501
00:38:56,085 --> 00:38:57,252
Ano!
502
00:39:05,052 --> 00:39:06,178
Je to chlapec.
503
00:39:08,013 --> 00:39:09,556
A je krásný.
504
00:39:10,682 --> 00:39:11,809
Viď?
505
00:39:12,726 --> 00:39:14,228
Říkám mu Gus.
506
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
Genetický útvar série 1.
507
00:39:21,568 --> 00:39:23,278
No do prdele.
508
00:39:29,785 --> 00:39:33,497
To nic, kamaráde. Jsem tu. Jo.
509
00:39:35,332 --> 00:39:40,462
Gus je zázrak
a může nám pomoci pochopit tolik...
510
00:39:40,462 --> 00:39:43,382
Musíme tohle všechno vzít do Rezervace.
511
00:39:43,966 --> 00:39:46,635
I ty slepice, úplně všechny.
512
00:39:47,428 --> 00:39:48,929
Můžem tu ještě zůstat?
513
00:39:50,180 --> 00:39:51,432
Řekneš ahoj?
514
00:40:02,151 --> 00:40:03,527
Skvělý večer, pane.
515
00:40:07,656 --> 00:40:11,243
Po tomhle mě Trojka
už nebude moct ignorovat.
516
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
Zesil to. Zesil to.
517
00:40:25,132 --> 00:40:32,097
Smyj mé trable, smyj mé trápení
pomocí dešťů Šambala.
518
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
Je to zázrak, dožít se dalšího dne.
519
00:40:39,354 --> 00:40:40,439
Jdeme na to.
520
00:40:41,523 --> 00:40:43,317
Uděláme to tady.
521
00:40:43,317 --> 00:40:46,778
Postaráme se o našeho přítele.
522
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Jo, jo, jo, jo, jo.
523
00:40:55,537 --> 00:40:58,999
Každý tak pomáhá, každý je milý.
524
00:40:58,999 --> 00:41:02,044
- Ale vyléčili jste mě, ne?
- Jsem na cestě k Šambala.
525
00:41:03,587 --> 00:41:06,924
- Každý má to štěstí, každý je tak milý.
- Do lomu s ním.
526
00:41:06,924 --> 00:41:09,801
Na cestě k Šambala.
527
00:41:14,139 --> 00:41:17,851
Jo, jo, jo, jo, jo.
528
00:41:21,730 --> 00:41:25,567
Jo, jo, jo, jo, jo.
529
00:41:57,349 --> 00:42:02,437
Zatímco Gus šel po stopách ženy,
která ho přivedla na svět,
530
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
{\an8}Dr. Singh byl o krok blíž
k nalezení odpovědí, které zoufale hledal.
531
00:42:11,780 --> 00:42:12,781
Díky, Gusi.
532
00:42:13,907 --> 00:42:15,576
Dneska jsi mi hodně pomohl.
533
00:42:19,121 --> 00:42:21,999
Jestli Peterovi ublížíte,
už vám nikdy nepomůžu.
534
00:42:28,964 --> 00:42:30,132
Platí.
535
00:42:36,555 --> 00:42:38,307
Buď opatrný, Jordane.
536
00:42:38,307 --> 00:42:39,224
Mám vás rád.
537
00:42:44,396 --> 00:42:47,107
Pohlídáš ho, aby neproved nějakou blbost?
538
00:42:47,107 --> 00:42:48,191
Ano.
539
00:42:49,234 --> 00:42:50,485
Spolíháme na tebe.
540
00:43:02,456 --> 00:43:03,915
Mluvil jsem s Mosesem.
541
00:43:03,915 --> 00:43:05,751
Prej je to pravda.
542
00:43:05,751 --> 00:43:07,419
Posledníci jsou v Essex City.
543
00:43:08,003 --> 00:43:09,921
Jak víš, že tě vezmou?
544
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
No teda.
545
00:43:12,966 --> 00:43:15,093
No, myslím, že vezmou kohokoli.
546
00:43:15,093 --> 00:43:17,804
Teď se musejí starat o celé zoo.
547
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Jak to myslíš?
548
00:43:21,350 --> 00:43:23,101
Převzali zoo v Essex City.
549
00:43:24,436 --> 00:43:26,355
A proč by to dělali?
550
00:43:26,938 --> 00:43:29,566
Myslím, že tam má ty hybridy.
551
00:43:30,275 --> 00:43:32,194
Teda, předtím to byla Rezervace.
552
00:43:33,528 --> 00:43:34,988
Teď to patří Abbotovi.
553
00:43:36,740 --> 00:43:37,574
Gus.
554
00:43:38,367 --> 00:43:39,201
Pojďte!
555
00:43:43,664 --> 00:43:44,623
Kam jedeme?
556
00:44:00,972 --> 00:44:03,892
Wendy, mám něco, co nám pomůže.
Bylo to Páby.
557
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Gusi, kde jsi byl?
558
00:44:08,897 --> 00:44:12,442
Lhal jsi nám. To nemůžeš.
Máma říkala, že si říkáme pravdu.
559
00:44:12,442 --> 00:44:14,152
Počkat, zpomalte.
560
00:44:14,152 --> 00:44:16,780
- Co se děje?
- Lhal jsi o Royovi.
561
00:44:16,780 --> 00:44:17,864
Je mrtvý.
562
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
Promiň, Gusi, musela jsem jim to říct.
563
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
Odebrali jsme vzorky...
564
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Pokud najdeme lék, bude to
díky jisté doktorce Gertrude Millerové
565
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
a práci, kterou po sobě zanechala.
566
00:44:40,554 --> 00:44:46,685
Její slepice byly zřejmě šlechtěné
pro vědecké experimenty.
567
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
S trochou štěstí můžu jejich vajíčka
použít k inkubaci antigenu.
568
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
...se zaváděním těchto modifikací
u slepic byly slibné.
569
00:45:00,240 --> 00:45:02,242
Co se vám stalo, paní doktorko?
570
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
Kam jste šla?
571
00:45:12,461 --> 00:45:14,713
Převezmu váš výzkum, dokončím vaši práci.
572
00:45:16,923 --> 00:45:18,717
To je můj účel.
573
00:45:20,677 --> 00:45:21,678
Můj osud.
574
00:45:30,437 --> 00:45:31,813
Jsi na řadě.
575
00:45:35,609 --> 00:45:37,152
Slovní hry mi nejdou.
576
00:45:38,737 --> 00:45:40,530
Jak to myslíš? Jde ti to?
577
00:45:41,323 --> 00:45:43,366
Zabíráš si všechny trojnásobky.
578
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
DVOJITÉ SLOVO
579
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
ZKÁZA
580
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
HLASTE VŠECHNY SYMPTOMY
ARMÁDA POSLEDNÍKŮ
581
00:46:15,732 --> 00:46:17,943
Myslím, že civilisty tam nepouští.
582
00:46:19,653 --> 00:46:21,112
Tak se přidám taky.
583
00:46:28,912 --> 00:46:29,955
Tady se podepiš.
584
00:46:38,213 --> 00:46:44,386
KANTÝNA
585
00:46:45,637 --> 00:46:48,348
- Dobře, nezapomeň.
- Nezapomenu. Slibuju.
586
00:46:59,067 --> 00:46:59,901
Haló?
587
00:47:07,742 --> 00:47:08,827
To je pro vás.
588
00:48:29,324 --> 00:48:33,745
{\an8}Překlad titulků: Alena Novotná