1 00:00:22,482 --> 00:00:27,528 Naše fascinace dlouhověkostí je tu už od Řeků. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 Dobré ráno! 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,076 Hérodotos psal o mýtu Hyperborejců, 4 00:00:33,076 --> 00:00:35,620 kteří se dožívali tisíce let. 5 00:00:36,829 --> 00:00:43,294 Nejspíš tak dlouho nikdo žít nechce, ale otázkou, které jsem zasvětila život, 6 00:00:43,294 --> 00:00:47,256 je, jaké by to bylo žít bez nemocí? 7 00:00:48,382 --> 00:00:53,638 Dokážeme pomocí vědy vytvořit cestu k moderní dlouhověkosti bez nemocí? 8 00:00:53,638 --> 00:00:58,643 Dokážeme vymýtit choroby, které sužují naši genetiku? 9 00:01:00,895 --> 00:01:03,106 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 10 00:01:05,358 --> 00:01:06,651 Dobré ráno, vejce. 11 00:01:08,361 --> 00:01:10,988 Podobně jako při výzkumu ve Fort Smith 12 00:01:10,988 --> 00:01:16,536 můj tým narazil v projektu Půlnoční slunce na celoživotní objev. 13 00:01:16,536 --> 00:01:18,121 Doktorko Millerová, je stabilní? 14 00:01:18,121 --> 00:01:19,872 - Ano, rozhodně. - Děkuji. 15 00:01:21,874 --> 00:01:22,834 To zní dobře. 16 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 Dobře. 17 00:01:26,087 --> 00:01:27,421 Přiveďte ty pohlaváry. 18 00:01:29,674 --> 00:01:32,718 Gillian Washingtonová měla zvídavou mysl. 19 00:01:32,718 --> 00:01:35,847 Často přemýšlela, jak jsme se sem dostali. 20 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Odkud jsme přišli? 21 00:01:37,557 --> 00:01:41,519 Co bylo dřív, slepice, nebo vejce? 22 00:01:41,519 --> 00:01:46,774 Jak daleko ji zavedla její zvědavost? 23 00:01:49,026 --> 00:01:50,319 Kdo je tohle? 24 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 To je Medvědice. 25 00:01:52,113 --> 00:01:53,739 Kamarádíš s medvědicí? 26 00:01:53,739 --> 00:01:54,949 Není to medvěd. 27 00:01:54,949 --> 00:01:57,201 Je to holka, ale jmenuje se tak. 28 00:01:57,201 --> 00:02:01,289 Je jí 16, nosí medvědí masku, umí bojovat a zabíjí Posledníky. 29 00:02:01,289 --> 00:02:04,417 Jo a kámoší se skutečným tygrem, Daisy. 30 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 Má za mazlíčka tygra? Hustý. 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 Chcete slyšet ten nej příběh? 32 00:02:10,131 --> 00:02:11,799 - Ano. - Jo! 33 00:02:11,799 --> 00:02:13,301 Čas na příběh! 34 00:02:14,051 --> 00:02:15,303 Dobře. 35 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 Kdysi dávno... 36 00:02:18,598 --> 00:02:21,559 byla legendární vůdkyní Armády zvířat. 37 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Armáda zvířat! 38 00:02:23,060 --> 00:02:24,312 Obránci hybridů. 39 00:02:24,312 --> 00:02:26,272 Nikdy nenechali zvíře v úzkých. 40 00:02:26,898 --> 00:02:30,818 Musela probodnout Posledníkovo srdce, aby se ke mně dostala. 41 00:02:33,279 --> 00:02:35,156 Pomůže nám najít mámu a Obra 42 00:02:35,156 --> 00:02:37,909 a pak spolu půjdeme na sever do Wyomingu, 43 00:02:37,909 --> 00:02:40,786 až dojdeme do nejkrásnějšího lesa, jaký kdo viděl. 44 00:02:41,454 --> 00:02:42,413 Do Yellowstoneu. 45 00:02:42,413 --> 00:02:45,416 Jo a tam bude náš domov, tam budem v bezpečí. 46 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 My všichni. 47 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 Domov. 48 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Jelínku. 49 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 Pojď si hrát. 50 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 Pamatuješ, o čem jsme mluvili? Potřebujem něco na ty mříže. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,057 Najdu to. 52 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 Slibuju. 53 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 Proč jde vždycky on? Není to fér! 54 00:03:20,826 --> 00:03:23,871 Gus je kamarád, můžeme mu věřit. 55 00:03:25,164 --> 00:03:27,416 Co když uteče jako Roy? 56 00:03:47,186 --> 00:03:49,188 Včera jsi nešel spát. 57 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Mám práci. 58 00:03:53,609 --> 00:03:55,778 Potřebuju teď odjet do Fort Smith. 59 00:03:56,570 --> 00:03:57,822 Budu pryč celý den. 60 00:03:58,906 --> 00:03:59,824 Cože, kam? 61 00:04:01,367 --> 00:04:05,204 Byl tam jeden projekt, Půlnoční slunce, ten s tím vším souvisí. 62 00:04:06,330 --> 00:04:08,249 Nezačal Třes ve Fort Smith? 63 00:04:08,249 --> 00:04:11,127 Možná. Možná, že právě tam se musím poohlédnout. 64 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 - Po čem? - Po čemkoli, co by vedlo k léku. 65 00:04:14,338 --> 00:04:15,923 V zoo ho nenajdeme. 66 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 To teda ne. Ne, je to moc nebezpečné. 67 00:04:18,634 --> 00:04:21,929 Je to dávno opuštěné. Tady mi hrozí větší nebezpečí. 68 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 Pošli někoho místo sebe, už teď jsi vyčerpaný. 69 00:04:24,473 --> 00:04:27,101 Proč musíš ohrožovat vždycky sebe? 70 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 Jsem jediný, kdo má aspoň nějakou šanci to ukončit. 71 00:04:30,062 --> 00:04:30,980 Jediný! 72 00:04:30,980 --> 00:04:34,275 Pokud je nějaká cesta, nenechám na kameni kámen 73 00:04:34,275 --> 00:04:39,280 a s trochou štěstí bude dnešek užitečný a nebudu muset použít nikoho z Kotce. 74 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 Přemýšlela jsem o hybridech. 75 00:04:48,914 --> 00:04:50,207 Proč bys to dělala? 76 00:04:50,207 --> 00:04:53,544 Jeden umí mluvit. Říkal jsi to. 77 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 To musí znamenat, 78 00:04:57,423 --> 00:04:58,841 že umí myslet 79 00:04:59,884 --> 00:05:00,718 a mají city. 80 00:05:00,718 --> 00:05:03,012 Mají šupiny a ocasy, Rani. 81 00:05:03,971 --> 00:05:05,181 Nejsou jako my. 82 00:05:07,433 --> 00:05:09,268 Myslíš někdy na karmu? 83 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Neustále. 84 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Jakou karmu asi mají, 85 00:05:17,610 --> 00:05:19,153 když se narodili takhle 86 00:05:19,153 --> 00:05:24,408 a tyrani je pak odtrhli od rodičů a uvěznili. 87 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 My jsme také uvězněni. 88 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 A co naše karma? 89 00:05:29,997 --> 00:05:31,540 To je to, Adi. 90 00:05:34,085 --> 00:05:38,214 Myslím na to, co jim dělají, 91 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 abych já mohla žít. 92 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 Kolik životů za ten můj? 93 00:05:47,264 --> 00:05:48,974 Sklidíme, co zasejeme? 94 00:05:50,935 --> 00:05:51,936 Miluju tě. 95 00:05:57,650 --> 00:05:58,859 Uvidíme se večer. 96 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Jo. 97 00:06:05,533 --> 00:06:07,535 Až se vrátíš, rozdrtím tě ve Scrabblu. 98 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 Slibuju. 99 00:06:20,005 --> 00:06:21,966 Tak kde jsou tví přátelé? 100 00:06:21,966 --> 00:06:23,342 Ve Factory Town. 101 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 Je to svobodný město, takže tam Abbot nemá co dělat. 102 00:06:26,595 --> 00:06:28,139 Už teď se mi líbí. 103 00:06:46,824 --> 00:06:47,992 Malíčky. 104 00:07:00,254 --> 00:07:01,172 Co to je? 105 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 Karanténní buňky, pro ty, co mají Třes, aby dožili. 106 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Sakra. 107 00:07:09,472 --> 00:07:12,850 - Dají se tu sehnat léky na bolest? - Něco mnohem lepšího. 108 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 V kantýně mají pálenku. 109 00:07:16,145 --> 00:07:17,730 Musíme najít Hickeyovy. 110 00:07:18,939 --> 00:07:20,024 Koho? 111 00:07:20,024 --> 00:07:22,818 Nejhorší tvrďáky, se kterýma jsem dělal. 112 00:07:22,818 --> 00:07:24,945 Bojujou nečestně, ale hrajou čestně. 113 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Osm drsňáků. 114 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 Pokud chceš rozcupovat Abbotovu armádu, obrať se na ně. 115 00:07:32,119 --> 00:07:34,830 To mluvíte o Hickeyových a Garcíových? 116 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 Víte, kde je najít? 117 00:07:37,917 --> 00:07:40,753 Hned za kantýnou. To nemůžete minout. 118 00:07:48,511 --> 00:07:51,472 Dostal je Soudnej den. Upřímnou soustrast. 119 00:07:53,641 --> 00:07:54,934 Potřebuju se napít. 120 00:07:57,102 --> 00:07:59,146 KANTÝNA POSLEDNÍ OBJEDNÁVKA 121 00:08:08,531 --> 00:08:10,407 Takže, s kým jsi byla? 122 00:08:11,534 --> 00:08:13,577 Než ses zašila k nám. 123 00:08:15,162 --> 00:08:20,834 No, nejdřív s kamarádama, ale rafli jsme se, tak jsem odešla. 124 00:08:22,878 --> 00:08:27,800 Pak jsem poznala nový kámoše, jednoho chlápka se synem. 125 00:08:29,051 --> 00:08:30,302 Ale ztratili se mi. 126 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 To mě mrzí. 127 00:08:36,600 --> 00:08:38,936 Mamka dostala Třes před pěti lety. 128 00:08:39,812 --> 00:08:41,730 Čtvrtou variantu? 129 00:08:42,523 --> 00:08:43,774 Nevím ten název. 130 00:08:45,317 --> 00:08:47,653 Moji rodiče zemřeli hned v první vlně. 131 00:08:48,195 --> 00:08:51,240 A teď je tu Soudný den, kterýmu chceme ujet. 132 00:08:53,659 --> 00:08:54,827 A co tvůj táta? 133 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 Byl Posledník. 134 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Zabila ho Armáda zvířat. 135 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 To mě mrzí. 136 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 Za to ty nemůžeš. 137 00:09:10,467 --> 00:09:14,221 No, Posledníci prej zabrali nový teritorium tímhle směrem. 138 00:09:14,221 --> 00:09:17,850 Pokud je to pravda, chci se k nim s pár kámošema přidat. 139 00:09:17,850 --> 00:09:18,809 Proč? 140 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 S dědou a bábi se máš dobře, zdá se. 141 00:09:22,354 --> 00:09:25,733 Když se k nim přidám, obstarám všechno, co je třeba. 142 00:09:25,733 --> 00:09:29,695 Ale víš, co Posledníci dělají, ne? Unášejí hybridy a nejen to. 143 00:09:29,695 --> 00:09:31,322 To můj táta nikdy nedělal. 144 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 Ale některý to dělaj. 145 00:09:35,200 --> 00:09:36,577 Tobě to nevadí? 146 00:09:37,661 --> 00:09:41,749 Hele, nejsem pro ani proti nikomu. 147 00:09:46,337 --> 00:09:47,463 Co se to děje? 148 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 Jdeme. 149 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 To snad není možný. 150 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 Asi mi přinášíš štěstí. 151 00:10:09,485 --> 00:10:11,570 - Pěkný! - Mám tu čokorakety. 152 00:10:13,155 --> 00:10:14,490 Už chápeš? 153 00:10:14,490 --> 00:10:15,908 Pomáhají lidem. 154 00:10:33,801 --> 00:10:36,261 Hej. Paroháči. 155 00:10:37,262 --> 00:10:38,097 Řekni něco. 156 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 Prej umíš mluvit. Tak dělej. 157 00:10:42,601 --> 00:10:43,477 Řekni něco. 158 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Už 159 00:10:46,772 --> 00:10:47,815 tam 160 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 brzo 161 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 budem? 162 00:10:52,486 --> 00:10:53,821 To je děsivý. 163 00:10:55,197 --> 00:10:58,242 PŘIVEDLI JSTE NÁS KE ZKÁZE 164 00:10:58,242 --> 00:11:01,829 {\an8}FORT SMITH, VĚDECKÝ VÝZKUM 165 00:11:07,668 --> 00:11:09,586 Co si myslíš, že tu najdeš? 166 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 Už to tu prohledali. 167 00:11:12,005 --> 00:11:14,758 Jo, ale oni s sebou neměli Guse. 168 00:11:14,758 --> 00:11:17,302 Chci vědět, na čem tu pracovali. 169 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Věříš na osud? 170 00:11:24,977 --> 00:11:26,228 To je jedno. 171 00:11:26,228 --> 00:11:29,523 Abbot chce, abych našel lék. Proto jsem tu já i ty. 172 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 Proto je tu i Gus. 173 00:11:31,859 --> 00:11:35,404 S trochou štěstí budeme mít podíl na záchraně lidstva. 174 00:11:46,623 --> 00:11:51,128 HLEDÁ SE ŠERIF 175 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 MOONSHINE 176 00:11:55,883 --> 00:11:57,009 Chceš o tom mluvit? 177 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Chci to zapít. 178 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 Kdybys o tom mluvil... 179 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 mohlo by to pomoct. 180 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 A o čem jako? 181 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 Lidi umíraj. 182 00:12:09,188 --> 00:12:11,064 Slyšels někdy o vině přeživších? 183 00:12:11,982 --> 00:12:16,737 Nepřemýšlíš někdy o tom, proč jsi tu ty, zatímco tvoje rodina je pryč? 184 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 Nechci o tom mluvit. 185 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Promluvme si o tobě. 186 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Proč by se někdo deset let schovával mezi betonovými zdmi? 187 00:12:33,003 --> 00:12:33,921 To kvůli lidem. 188 00:12:34,463 --> 00:12:36,215 Pokud sis toho nevšimla, 189 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 už jich moc nezbývá. 190 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 Stačí jeden špatný člověk a jeden špatný den. 191 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 Naposled, co jsme s dětmi byli mimo ZOO, zaplatila jsem za to. 192 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 Přišla jsem o dvě děti. 193 00:12:53,357 --> 00:12:55,067 Byli to ovčí hybridi. 194 00:12:56,360 --> 00:12:57,945 Hráli na schovávanou. 195 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 Jen na vteřinu jsem je pustila z očí a zmizeli. 196 00:13:04,493 --> 00:13:06,245 Někdo je unesl. 197 00:13:06,912 --> 00:13:09,206 Nevrátili se a já si to doteď neodpustila. 198 00:13:09,790 --> 00:13:13,377 Řekla jsem si, že už se to nestane a teď... 199 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 jsme tady. 200 00:13:17,756 --> 00:13:18,757 Takže... 201 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 promiň, jestli se od lidí distancuju. 202 00:13:27,182 --> 00:13:29,601 Možná se nějak domluvíme. 203 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 Posledníci pořád něco hledají. 204 00:13:33,063 --> 00:13:33,981 Ani náhodou. 205 00:13:34,940 --> 00:13:36,859 S kretény já nevyjednávám. 206 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 Jen s nimi piju. 207 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Promiňte. 208 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 - Funguje ten telefon? - Ano. 209 00:13:50,873 --> 00:13:56,211 Znám lidi, se kterými se dá domluvit. Je to velké možná, ale když se spojíme... 210 00:13:56,211 --> 00:13:57,337 Umí bojovat? 211 00:13:57,838 --> 00:13:59,673 Znám je jen přes vysílačku. 212 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Dělají zásilky. 213 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Pomohli mi na začátku rozšířit povědomí o Rezervaci. 214 00:14:04,469 --> 00:14:08,682 Skvělý. Takže jsme tu já, chovatelka ze zoo a poslíčci 215 00:14:08,682 --> 00:14:10,684 proti Abbotově armádě. 216 00:14:10,684 --> 00:14:12,019 Nejsou to poslíčci. 217 00:14:13,061 --> 00:14:15,981 V téhle chvíli se tě zeptám, jestli máš lepší nápad. 218 00:14:16,690 --> 00:14:17,900 Věř mi. 219 00:14:22,738 --> 00:14:24,489 Ten telefon nemůžete použít. 220 00:14:24,489 --> 00:14:25,407 Prosím? 221 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 Nikdo ho nemůže použít. 222 00:14:27,784 --> 00:14:29,578 Moje žena Vanessa mi zavolá. 223 00:14:30,162 --> 00:14:32,497 - Ingrid. - Nemůže použít ten telefon! 224 00:14:34,583 --> 00:14:36,501 Když zavolá, když budete volat, 225 00:14:36,501 --> 00:14:40,213 a nebudu s ní moct mluvit, to bude dost špatný. 226 00:14:40,213 --> 00:14:43,800 Musí se dovědět, že jsem tady, a že jsem v pořádku. 227 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Takže nemůžete telefonovat. Tečka. 228 00:15:03,236 --> 00:15:05,656 Jak dlouho už jste o Vanesse neslyšela? 229 00:15:06,365 --> 00:15:07,240 Devět let. 230 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 To je dlouhá doba. 231 00:15:11,328 --> 00:15:13,956 Byla na návštěvě u své matky v Kansas City. 232 00:15:13,956 --> 00:15:17,334 Říkala, že když nebudou fungovat mobily, zavolá sem. 233 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 Slíbila, že zavolá. A já slíbila že na ni počkám. 234 00:15:21,088 --> 00:15:22,714 Musím svůj slib dodržet. 235 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 Nekoukejte na mě jako na blázna. 236 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 Nemyslíme si, že jste blázen. 237 00:15:28,929 --> 00:15:32,182 Nejste blázen. Chybí vám vaše žena. 238 00:15:33,308 --> 00:15:35,811 Víte co? Myslím... 239 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 že je odvážné, že o tom mluvíte. 240 00:15:41,525 --> 00:15:43,485 No, taky jsem něco slíbil. 241 00:15:44,111 --> 00:15:46,029 Že se k někomu vrátím. 242 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 Musím vědět, že je v pořádku. 243 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 Tahle dáma má tolik dětí. 244 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 Taky chce vědět, že jsou v pořádku. 245 00:15:59,251 --> 00:16:01,336 Ten hovor by nám opravdu pomohl. 246 00:16:02,504 --> 00:16:04,965 Můžeme si prosím zavolat? 247 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Dobře, ale ať je to rychlé. 248 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 Čtvrťáky jsou nahoře. 249 00:16:29,364 --> 00:16:31,783 Tady stará známá z Essex City. 250 00:16:31,783 --> 00:16:33,076 Jsem v bryndě. 251 00:16:33,785 --> 00:16:34,828 Potřebuju pomoc. 252 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 Vítej doma, Gusi. 253 00:16:43,253 --> 00:16:44,755 Jaký je to pocit? 254 00:16:47,382 --> 00:16:48,967 Tohle není můj domov. 255 00:16:50,594 --> 00:16:52,345 Necítím vůbec nic. 256 00:17:02,230 --> 00:17:05,192 Nevzpomínáš si, kde by mohl být projekt Půlnoční slunce? 257 00:17:13,366 --> 00:17:14,284 Netuším. 258 00:17:18,789 --> 00:17:21,291 Gusi, tohle je velmi důležité. 259 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 Musíš mi pomoct. 260 00:17:23,251 --> 00:17:25,796 Rád bych, ale co vlastně hledáme? 261 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 Cokoli, co vyvolá vzpomínku. 262 00:17:28,465 --> 00:17:30,217 Jesle, laboratoř. 263 00:17:30,842 --> 00:17:31,843 Hej. 264 00:17:32,469 --> 00:17:34,930 Možná najdeme ten tvůj inkubátor. 265 00:17:35,555 --> 00:17:37,349 Na tohle místo máme hodinu. 266 00:17:39,976 --> 00:17:40,936 Drž se u mě. 267 00:17:49,945 --> 00:17:50,946 Páni. 268 00:17:51,655 --> 00:17:52,614 Jak to... 269 00:17:53,490 --> 00:17:54,866 Kdo z vás to udělal? 270 00:17:54,866 --> 00:17:55,784 Nikdo. 271 00:17:56,284 --> 00:17:59,496 Části centra běží ještě na solární panely. 272 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 Tohle jsou chytrá světla. 273 00:18:02,457 --> 00:18:07,045 Rozsvítí se, když zachytí náš pohyb. 274 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 VÝCHOD 275 00:18:16,304 --> 00:18:17,347 Žádný blbosti. 276 00:18:17,347 --> 00:18:18,515 Vrať se! 277 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 Nejsme tu sami. 278 00:19:33,423 --> 00:19:34,674 Co tady dělá? 279 00:19:34,674 --> 00:19:35,884 Kšá. 280 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Tohle místo je opuštěné. 281 00:19:48,939 --> 00:19:50,440 Jdu se tu porozhlédnout. 282 00:19:50,941 --> 00:19:52,025 Pospěš si. 283 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Jo. 284 00:20:31,022 --> 00:20:32,399 Co tu dělá ona? 285 00:20:33,066 --> 00:20:35,318 Pozoruje... je. 286 00:20:38,113 --> 00:20:40,365 Pomáhá manželovi. S vědou. 287 00:20:41,491 --> 00:20:42,951 Ona se jich nebojí? 288 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 Ne, je to tvrďačka. 289 00:20:58,550 --> 00:21:00,969 Slyšela jsem, že někteří umíte mluvit. 290 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 Je to pravda? 291 00:21:06,683 --> 00:21:10,979 No, jestli jo a skrýváte to, 292 00:21:11,896 --> 00:21:14,065 jste chytřejší, než jsem myslela. 293 00:21:19,070 --> 00:21:19,904 Wendy? 294 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Tak se jmenuješ? 295 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 Můžeš jít sem, prosím? 296 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 Neublížím ti. 297 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 Prosím. 298 00:21:31,541 --> 00:21:32,500 Pospěš si. 299 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Pojď sem, zlato. 300 00:21:36,755 --> 00:21:37,714 To nic. 301 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 To by stačilo! 302 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 No tak, vezmu tě zpátky. 303 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Díky, Johnny. 304 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 Seď klidně! Nehýbej se. 305 00:22:51,538 --> 00:22:52,455 Kam ses poděl? 306 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Pába. 307 00:23:25,697 --> 00:23:26,823 Byl jsi tady. 308 00:24:07,864 --> 00:24:08,865 Doktore Singhu? 309 00:24:13,661 --> 00:24:15,205 Nemůžu nic najít. 310 00:24:15,955 --> 00:24:17,624 Přišli jsme až sem a zbytečně. 311 00:24:17,624 --> 00:24:18,583 ČOKORAKETA 312 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 Nemůžu dostat ani sladkou tyčinku. 313 00:24:26,341 --> 00:24:27,300 Čas vypršel. 314 00:24:27,300 --> 00:24:29,677 Jsou tu místa, kde jsme ještě nebyli. 315 00:24:29,677 --> 00:24:31,095 Už jsme toho prohledali dost. 316 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Vezmi si tu pitomou tyčinku a vypadneme. 317 00:24:33,932 --> 00:24:35,058 Pozor! 318 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Nech mě! 319 00:24:45,151 --> 00:24:46,277 - Utíkej! - Utíkej! 320 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 Potřebuju posily! 321 00:24:47,362 --> 00:24:49,072 Špatný signál, zopakuj to. 322 00:24:49,072 --> 00:24:50,198 Útočí na nás! 323 00:25:19,310 --> 00:25:20,228 Přestaň! 324 00:25:20,228 --> 00:25:21,854 Prosím! Pusť ho! 325 00:25:40,039 --> 00:25:41,249 Jsi hybrid. 326 00:25:43,626 --> 00:25:44,711 Já taky. 327 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 Takže vím, že mi trochu rozumíš. 328 00:25:49,757 --> 00:25:52,093 A vím, že se vážně hodně bojíš. 329 00:25:54,554 --> 00:25:58,474 Jsi tu už dlouho a nemáš si s kým povídat? 330 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 No, se mnou můžeš mluvit. 331 00:26:07,817 --> 00:26:09,944 Ahoj, já jsem Gus. 332 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Jak se jmenuješ? 333 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 Peter. 334 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 Peter? 335 00:26:39,641 --> 00:26:41,184 Těší mě, Petere. 336 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 K zemi! 337 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Zlí muži! Utíkej! 338 00:26:49,442 --> 00:26:50,610 Ne, nestřílejte! 339 00:26:50,610 --> 00:26:52,028 Potřebujeme ho živého. 340 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 No tak. 341 00:27:09,337 --> 00:27:10,755 Ne! Pusť ho! 342 00:27:11,339 --> 00:27:12,548 Nechte ho být! 343 00:27:14,634 --> 00:27:16,427 - Vemte ho do Rezervace. - Prosím. 344 00:27:16,427 --> 00:27:18,096 Nechtěl nikomu ublížit. 345 00:27:18,096 --> 00:27:19,847 Skoro mi utrhl ruku. 346 00:27:19,847 --> 00:27:21,808 Jsou to příšery. Všichni. 347 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 No tak. 348 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Promiň. 349 00:27:27,021 --> 00:27:27,980 Petere. 350 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Petere, promiň. 351 00:27:33,736 --> 00:27:37,323 PROJEKT PŮLNOČNÍ SLUNCE 352 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 Jsme tady. 353 00:27:52,880 --> 00:27:54,382 Potkali jsme se na vysoké. 354 00:27:54,382 --> 00:27:57,427 Jsme spolu už 40 let. 355 00:27:57,427 --> 00:27:59,637 Divím se, že jsme vydrželi tak dlouho. 356 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Máme dost za sebou. 357 00:28:02,390 --> 00:28:07,145 Viděli jsme, jak se staví celá města, a pak zmizely přes noc. 358 00:28:08,187 --> 00:28:11,941 Přežili jsme války, špatný prezidenty. 359 00:28:14,193 --> 00:28:15,570 Měli jsme tři děti, 360 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 osm vnoučat. 361 00:28:19,240 --> 00:28:20,658 Měli jsme je rádi 362 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 a přišli jsme o ně. 363 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 Až na Jordana. 364 00:28:26,956 --> 00:28:30,585 Ale vzpomínky na ně udržujeme, jak jsi viděla v karavanu. 365 00:28:31,419 --> 00:28:35,590 Měl jsem stejnou práci skoro čtyřicet let. 366 00:28:35,590 --> 00:28:37,925 Myslel jsem, že jsme dosáhli zlatých let. 367 00:28:38,426 --> 00:28:41,304 Že půjdeme do důchodu a projedeme svět. 368 00:28:48,060 --> 00:28:49,812 Babi a děda jsou milí. 369 00:28:50,813 --> 00:28:52,857 Svý prarodiče jsem nikdy nepoznala. 370 00:29:01,824 --> 00:29:03,785 Myslíš, že vydržíme jako oni? 371 00:29:06,329 --> 00:29:08,414 Nemáme nejlepší vyhlídky, co? 372 00:29:11,626 --> 00:29:13,294 To nikdo z naší generace. 373 00:29:14,629 --> 00:29:16,547 Tolik jsme toho nestihli. 374 00:29:18,090 --> 00:29:19,759 Nikdy nepůjdeme na vysokou, 375 00:29:19,759 --> 00:29:21,219 nebudeme mít práci, 376 00:29:22,845 --> 00:29:24,722 nebudem snít o důchodu. 377 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 To je pravda. 378 00:29:27,433 --> 00:29:31,646 Možná je důležitý, co dělají teď. 379 00:29:33,981 --> 00:29:35,107 Jsou spolu. 380 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 Pojďme. 381 00:29:42,365 --> 00:29:45,201 Přemýšlíš někdy o tom, že jsme poslední lidi na Zemi? 382 00:29:46,786 --> 00:29:48,913 Po nás už nebude další generace. 383 00:29:48,913 --> 00:29:50,373 Ale bude. 384 00:29:51,457 --> 00:29:52,583 Hybridi. 385 00:29:54,794 --> 00:29:55,795 Díky. 386 00:29:59,715 --> 00:30:02,510 Nezazvoní jen proto, že na něj zíráš. 387 00:30:02,510 --> 00:30:04,929 Trpělivost nemám v povaze. 388 00:30:04,929 --> 00:30:07,098 Já taky ne, ale došly nám možnosti, 389 00:30:07,098 --> 00:30:10,101 tak doufejme, že se tví kámoši ozvou. 390 00:30:12,270 --> 00:30:13,104 Nedívej se. 391 00:30:13,771 --> 00:30:15,773 Na mých dvanácti. Posledníci. 392 00:30:15,773 --> 00:30:18,442 Říkal jsi, že tu žádný Posledníci nejsou. 393 00:30:20,695 --> 00:30:22,280 Pojďme k východu. 394 00:30:22,280 --> 00:30:23,573 Ahoj všichni. 395 00:30:24,073 --> 00:30:27,368 Máme jít ven kvůli prohlášení těchto Posledníků. 396 00:30:50,141 --> 00:30:51,809 Co tu sakra dělá? 397 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 Kde to sakra jsme? 398 00:31:03,696 --> 00:31:04,780 Factory Town. 399 00:31:05,990 --> 00:31:06,991 Podrž to. 400 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Factory Town! 401 00:31:14,415 --> 00:31:15,625 Mý oblíbený město. 402 00:31:16,959 --> 00:31:20,129 Máte měšťáckou hrdost. 403 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Přečkali jste Velký Rozpad. 404 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 Jste přeživší. 405 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 - Přesně tak. - Všichni. 406 00:31:30,097 --> 00:31:30,973 Ale... 407 00:31:32,475 --> 00:31:35,686 Nechci, abyste jen přežívali. 408 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Chci, abyste žili! 409 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 - Jo! - Ano. 410 00:31:38,397 --> 00:31:39,815 Aby se dařilo! 411 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 - Jo! - Ano! 412 00:31:44,695 --> 00:31:48,199 Poslední dekáda byla pro všechny krušná. 413 00:31:49,450 --> 00:31:51,243 Hybridi nás vyhladili. 414 00:31:51,243 --> 00:31:52,411 Tyhle 415 00:31:53,704 --> 00:31:54,538 ohavnosti. 416 00:31:54,538 --> 00:31:55,790 Jo! 417 00:31:56,791 --> 00:31:59,126 Ale je čas, aby se karta obrátila. 418 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Factory Town, 419 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 je čas na lék. 420 00:32:06,676 --> 00:32:08,094 - Lék? - Ne. 421 00:32:08,761 --> 00:32:09,929 Tenhle chudák... 422 00:32:12,682 --> 00:32:13,766 jeden z vašich, 423 00:32:14,392 --> 00:32:17,853 má kmen Soudný den a byl ponechán smrti. 424 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 Sám. 425 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Jako zvíře. 426 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 Opustili jste kamaráda. 427 00:32:30,241 --> 00:32:31,242 Ale, 428 00:32:32,034 --> 00:32:34,036 měli jste vůbec na výběr? 429 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 Až doteď. 430 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 Nabízím vám naději. 431 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Nabízím vám spásu! 432 00:32:52,930 --> 00:32:55,057 K výrobě toho využívá naše děti. 433 00:33:08,779 --> 00:33:11,240 Hle, Factory Town! 434 00:33:11,866 --> 00:33:13,325 Lék, 435 00:33:13,325 --> 00:33:14,577 dámy a pánové. 436 00:33:17,872 --> 00:33:22,460 Konečně návrat do života před Rozpadem! 437 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 - Normálnost! - Ano! 438 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 Návrat k lidskosti. 439 00:33:27,798 --> 00:33:28,632 Mluvte o tom. 440 00:33:28,632 --> 00:33:31,052 Řekněte všem, 441 00:33:31,052 --> 00:33:33,429 že generál Abbot má lék! 442 00:33:33,429 --> 00:33:35,514 Tohle je jen začátek. 443 00:33:36,015 --> 00:33:37,266 Šiřte to. 444 00:33:37,266 --> 00:33:41,062 Zachraňme lidstvo. 445 00:33:51,947 --> 00:33:53,365 SEMENA 446 00:33:57,036 --> 00:33:58,496 Odveďte ho do auta. 447 00:34:04,585 --> 00:34:06,003 Kam jedeme? 448 00:34:14,095 --> 00:34:15,930 Lidi byli první! 449 00:34:19,725 --> 00:34:21,519 NEBEZPEČÍ - JEN PRO ZAMĚSTNANCE 450 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Je pryč. 451 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Funguje to? 452 00:35:05,479 --> 00:35:06,730 Co se stalo? 453 00:35:07,815 --> 00:35:09,692 Spadl mi knoflík. 454 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 Co máte za lubem, lumpíci? 455 00:35:18,200 --> 00:35:21,996 Víte, co se stane zlobivým dětem? Vezmou je k doktoru Singhovi. 456 00:35:23,497 --> 00:35:24,957 Říkají mu řezník. 457 00:35:26,292 --> 00:35:27,209 Věřte mi. 458 00:35:28,335 --> 00:35:31,964 Nechcete skončit u řezníka, jako ten váš ještěří kámoš, 459 00:35:31,964 --> 00:35:33,048 že ne? 460 00:35:35,009 --> 00:35:36,677 Tak přestaňte. 461 00:35:52,610 --> 00:35:53,485 Wendy? 462 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Kde je Roy? 463 00:36:03,996 --> 00:36:06,832 Dobře, musím vám něco říct. 464 00:36:12,421 --> 00:36:13,422 To je ono. 465 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 Projekt Půlnoční slunce. 466 00:36:32,316 --> 00:36:34,235 Našli jsme ho, ale... 467 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 Co to tu všechno dělá? 468 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 Dobře. 469 00:36:49,250 --> 00:36:54,546 Léky podporující dlouhověkost jsou to, co mě dovedlo do Fort... 470 00:36:57,925 --> 00:37:00,761 Dr. James Thacker byl anglický vědec, 471 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 který trpěl degenerativním svalovým onemocněním. 472 00:37:05,140 --> 00:37:10,854 V pokusu o vlastní záchranu se v roce 1911 vydal za polární kruh, 473 00:37:10,854 --> 00:37:15,192 aby prozkoumal vesnici, kde lidé žili bez nemocí 474 00:37:15,192 --> 00:37:17,820 a dožívali se více než 100 let. 475 00:37:19,780 --> 00:37:22,700 Což mě přivedlo sem do Fort Smith, 476 00:37:22,700 --> 00:37:25,661 abych sestavila tým, který zjistí, proč vesničané 477 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 žili tak dlouhý a zdravý život. 478 00:37:29,456 --> 00:37:32,334 Dovolte mi, abych vám představila hlavní vědkyni. 479 00:37:32,334 --> 00:37:35,254 Budete si chtít poslechnout, na co přišla. 480 00:37:35,254 --> 00:37:36,880 Dr. Gertrude Millerová. 481 00:37:42,428 --> 00:37:43,887 Díky, Gillian. 482 00:37:45,931 --> 00:37:48,267 - Náš tým se snažil porozumět... - To je ona. 483 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 Moje mamka. 484 00:37:49,435 --> 00:37:51,478 ...co způsobovalo dlouhověkost. 485 00:37:52,062 --> 00:37:57,818 Odebrali jsme vzorky vody, rostlin a zvířat, které vidíte v brožuře. 486 00:37:57,818 --> 00:38:00,029 Vyhloubili jsme led, 487 00:38:00,029 --> 00:38:04,575 a našli v něm živou hmotu, která není nikde jinde na Zemi. 488 00:38:05,701 --> 00:38:07,995 Našli jsme mikroby, 489 00:38:07,995 --> 00:38:12,041 kteří za správných modifikací dokážou nabít imunitní systém. 490 00:38:12,041 --> 00:38:16,253 Naše rané experimenty se zaváděním těchto modifikací u slepic 491 00:38:16,253 --> 00:38:17,838 byly velmi slibné. 492 00:38:17,838 --> 00:38:20,257 Tak jsme dospěli k závěru, 493 00:38:20,257 --> 00:38:23,761 že stejné pokusy lze použít k léčení lidských nemocí. 494 00:38:24,678 --> 00:38:27,765 Ale důvodem, proč jste všichni dnes tady, 495 00:38:28,349 --> 00:38:31,268 je to, že ta vajíčka, ty experimenty, 496 00:38:31,894 --> 00:38:34,438 vedly k něčemu neuvěřitelnému. 497 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 K něčemu, co překvapilo i nás. 498 00:38:39,651 --> 00:38:44,948 K něčemu, co by mohlo změnit naše chápání života samotného. 499 00:38:47,868 --> 00:38:50,037 {\an8}BIORIZIKO 500 00:38:53,999 --> 00:38:55,584 Ahoj! 501 00:38:56,085 --> 00:38:57,252 Ano! 502 00:39:05,052 --> 00:39:06,178 Je to chlapec. 503 00:39:08,013 --> 00:39:09,556 A je krásný. 504 00:39:10,682 --> 00:39:11,809 Viď? 505 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 Říkám mu Gus. 506 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 Genetický útvar série 1. 507 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 No do prdele. 508 00:39:29,785 --> 00:39:33,497 To nic, kamaráde. Jsem tu. Jo. 509 00:39:35,332 --> 00:39:40,462 Gus je zázrak a může nám pomoci pochopit tolik... 510 00:39:40,462 --> 00:39:43,382 Musíme tohle všechno vzít do Rezervace. 511 00:39:43,966 --> 00:39:46,635 I ty slepice, úplně všechny. 512 00:39:47,428 --> 00:39:48,929 Můžem tu ještě zůstat? 513 00:39:50,180 --> 00:39:51,432 Řekneš ahoj? 514 00:40:02,151 --> 00:40:03,527 Skvělý večer, pane. 515 00:40:07,656 --> 00:40:11,243 Po tomhle mě Trojka už nebude moct ignorovat. 516 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Zesil to. Zesil to. 517 00:40:25,132 --> 00:40:32,097 Smyj mé trable, smyj mé trápení pomocí dešťů Šambala. 518 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 Je to zázrak, dožít se dalšího dne. 519 00:40:39,354 --> 00:40:40,439 Jdeme na to. 520 00:40:41,523 --> 00:40:43,317 Uděláme to tady. 521 00:40:43,317 --> 00:40:46,778 Postaráme se o našeho přítele. 522 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Jo, jo, jo, jo, jo. 523 00:40:55,537 --> 00:40:58,999 Každý tak pomáhá, každý je milý. 524 00:40:58,999 --> 00:41:02,044 - Ale vyléčili jste mě, ne? - Jsem na cestě k Šambala. 525 00:41:03,587 --> 00:41:06,924 - Každý má to štěstí, každý je tak milý. - Do lomu s ním. 526 00:41:06,924 --> 00:41:09,801 Na cestě k Šambala. 527 00:41:14,139 --> 00:41:17,851 Jo, jo, jo, jo, jo. 528 00:41:21,730 --> 00:41:25,567 Jo, jo, jo, jo, jo. 529 00:41:57,349 --> 00:42:02,437 Zatímco Gus šel po stopách ženy, která ho přivedla na svět, 530 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 {\an8}Dr. Singh byl o krok blíž k nalezení odpovědí, které zoufale hledal. 531 00:42:11,780 --> 00:42:12,781 Díky, Gusi. 532 00:42:13,907 --> 00:42:15,576 Dneska jsi mi hodně pomohl. 533 00:42:19,121 --> 00:42:21,999 Jestli Peterovi ublížíte, už vám nikdy nepomůžu. 534 00:42:28,964 --> 00:42:30,132 Platí. 535 00:42:36,555 --> 00:42:38,307 Buď opatrný, Jordane. 536 00:42:38,307 --> 00:42:39,224 Mám vás rád. 537 00:42:44,396 --> 00:42:47,107 Pohlídáš ho, aby neproved nějakou blbost? 538 00:42:47,107 --> 00:42:48,191 Ano. 539 00:42:49,234 --> 00:42:50,485 Spolíháme na tebe. 540 00:43:02,456 --> 00:43:03,915 Mluvil jsem s Mosesem. 541 00:43:03,915 --> 00:43:05,751 Prej je to pravda. 542 00:43:05,751 --> 00:43:07,419 Posledníci jsou v Essex City. 543 00:43:08,003 --> 00:43:09,921 Jak víš, že tě vezmou? 544 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 No teda. 545 00:43:12,966 --> 00:43:15,093 No, myslím, že vezmou kohokoli. 546 00:43:15,093 --> 00:43:17,804 Teď se musejí starat o celé zoo. 547 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Jak to myslíš? 548 00:43:21,350 --> 00:43:23,101 Převzali zoo v Essex City. 549 00:43:24,436 --> 00:43:26,355 A proč by to dělali? 550 00:43:26,938 --> 00:43:29,566 Myslím, že tam má ty hybridy. 551 00:43:30,275 --> 00:43:32,194 Teda, předtím to byla Rezervace. 552 00:43:33,528 --> 00:43:34,988 Teď to patří Abbotovi. 553 00:43:36,740 --> 00:43:37,574 Gus. 554 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 Pojďte! 555 00:43:43,664 --> 00:43:44,623 Kam jedeme? 556 00:44:00,972 --> 00:44:03,892 Wendy, mám něco, co nám pomůže. Bylo to Páby. 557 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 Gusi, kde jsi byl? 558 00:44:08,897 --> 00:44:12,442 Lhal jsi nám. To nemůžeš. Máma říkala, že si říkáme pravdu. 559 00:44:12,442 --> 00:44:14,152 Počkat, zpomalte. 560 00:44:14,152 --> 00:44:16,780 - Co se děje? - Lhal jsi o Royovi. 561 00:44:16,780 --> 00:44:17,864 Je mrtvý. 562 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 Promiň, Gusi, musela jsem jim to říct. 563 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 Odebrali jsme vzorky... 564 00:44:33,004 --> 00:44:38,593 Pokud najdeme lék, bude to díky jisté doktorce Gertrude Millerové 565 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 a práci, kterou po sobě zanechala. 566 00:44:40,554 --> 00:44:46,685 Její slepice byly zřejmě šlechtěné pro vědecké experimenty. 567 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 S trochou štěstí můžu jejich vajíčka použít k inkubaci antigenu. 568 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 ...se zaváděním těchto modifikací u slepic byly slibné. 569 00:45:00,240 --> 00:45:02,242 Co se vám stalo, paní doktorko? 570 00:45:03,744 --> 00:45:05,078 Kam jste šla? 571 00:45:12,461 --> 00:45:14,713 Převezmu váš výzkum, dokončím vaši práci. 572 00:45:16,923 --> 00:45:18,717 To je můj účel. 573 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 Můj osud. 574 00:45:30,437 --> 00:45:31,813 Jsi na řadě. 575 00:45:35,609 --> 00:45:37,152 Slovní hry mi nejdou. 576 00:45:38,737 --> 00:45:40,530 Jak to myslíš? Jde ti to? 577 00:45:41,323 --> 00:45:43,366 Zabíráš si všechny trojnásobky. 578 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 DVOJITÉ SLOVO 579 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 ZKÁZA 580 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 HLASTE VŠECHNY SYMPTOMY ARMÁDA POSLEDNÍKŮ 581 00:46:15,732 --> 00:46:17,943 Myslím, že civilisty tam nepouští. 582 00:46:19,653 --> 00:46:21,112 Tak se přidám taky. 583 00:46:28,912 --> 00:46:29,955 Tady se podepiš. 584 00:46:38,213 --> 00:46:44,386 KANTÝNA 585 00:46:45,637 --> 00:46:48,348 - Dobře, nezapomeň. - Nezapomenu. Slibuju. 586 00:46:59,067 --> 00:46:59,901 Haló? 587 00:47:07,742 --> 00:47:08,827 To je pro vás. 588 00:48:29,324 --> 00:48:33,745 {\an8}Překlad titulků: Alena Novotná