1
00:00:22,482 --> 00:00:27,528
Llevamos fascinados con la longevidad
desde la época de los griegos.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
¡Buenos días!
3
00:00:30,448 --> 00:00:33,076
Heródoto escribió sobre los hiperbóreos,
4
00:00:33,076 --> 00:00:35,620
que vivían hasta los mil años.
5
00:00:36,829 --> 00:00:38,706
Dudo que queramos vivir tanto,
6
00:00:38,706 --> 00:00:43,294
pero la pregunta a la que he dedicado
mi vida y mi trabajo es:
7
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
"¿Cómo sería envejecer sin enfermedades?".
8
00:00:48,382 --> 00:00:53,638
¿Puede la ciencia crear
una longevidad moderna sin enfermedades?
9
00:00:53,638 --> 00:00:58,643
¿Podemos erradicar las enfermedades
que asolan nuestra genética?
10
00:01:00,895 --> 00:01:03,106
- Buenos días.
- Buenos días.
11
00:01:05,358 --> 00:01:06,651
Buenos días, huevos.
12
00:01:08,361 --> 00:01:10,988
Mientras investigábamos en Fort Smith,
13
00:01:10,988 --> 00:01:16,536
mi equipo del proyecto Sol de Medianoche
hizo un descubrimiento único.
14
00:01:16,536 --> 00:01:18,121
Doctora, ¿está estable?
15
00:01:18,121 --> 00:01:19,872
- Sí, desde luego.
- Gracias.
16
00:01:21,874 --> 00:01:22,917
Sonido bien.
17
00:01:23,835 --> 00:01:24,877
Vale.
18
00:01:26,003 --> 00:01:27,421
Traed a los peces gordos.
19
00:01:28,464 --> 00:01:29,966
SWEET TOOTH: EL NIÑO CIERVO
20
00:01:29,966 --> 00:01:32,718
Gillian Washington
tenía una mente curiosa.
21
00:01:32,718 --> 00:01:35,847
A menudo se preguntaba
cómo habíamos llegado aquí,
22
00:01:35,847 --> 00:01:37,557
de dónde veníamos
23
00:01:37,557 --> 00:01:41,519
y qué fue primero,
si la gallina o el huevo.
24
00:01:41,519 --> 00:01:46,649
¿Hasta dónde llegaría
antes de que la curiosidad matara al gato?
25
00:01:49,026 --> 00:01:50,319
¿Y este?
26
00:01:50,319 --> 00:01:51,529
Es Oso.
27
00:01:52,113 --> 00:01:53,739
¿Eres amigo de un oso?
28
00:01:53,739 --> 00:01:54,949
No es un oso.
29
00:01:54,949 --> 00:01:57,201
Es humana, pero se llama Oso.
30
00:01:57,201 --> 00:02:01,289
Tiene 16 años, lleva una máscara de oso
y mata a últimos hombres.
31
00:02:01,289 --> 00:02:04,417
Uy, y me olvidaba,
tiene un tigre de mascota, Daisy.
32
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
¿Tiene un tigre de mascota? Qué guay.
33
00:02:08,254 --> 00:02:10,131
¿Os cuento la historia de Oso?
34
00:02:10,131 --> 00:02:11,799
- ¡Sí!
- ¡Sí!
35
00:02:11,799 --> 00:02:13,301
¡Que la cuente!
36
00:02:14,051 --> 00:02:15,303
Vale.
37
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Érase una vez
38
00:02:18,598 --> 00:02:21,559
la legendaria líder del Ejército Animal.
39
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
¡Ejército Animal!
40
00:02:23,060 --> 00:02:26,272
Defensores de híbridos.
No abandonaban a los animales.
41
00:02:26,898 --> 00:02:30,818
Tuvo que apuñalar
a un último hombre para salvarme.
42
00:02:33,279 --> 00:02:37,909
Buscaremos a vuestra madre y Grandullón
y después iremos juntos a Wyoming,
43
00:02:37,909 --> 00:02:40,786
hasta el bosque más mágico
que podáis imaginar.
44
00:02:41,495 --> 00:02:42,413
Yellowstone.
45
00:02:42,413 --> 00:02:45,416
Sí, y será nuestro hogar.
Estaremos a salvo.
46
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Todos.
47
00:02:46,876 --> 00:02:48,753
{\an8}Nuestro hogar.
48
00:02:50,713 --> 00:02:52,381
Niño ciervo.
49
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Vamos a jugar.
50
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
¿Recuerdas lo que hablamos?
Necesitamos abrir los barrotes.
51
00:02:59,805 --> 00:03:01,057
Encontraré algo.
52
00:03:01,682 --> 00:03:02,725
Lo prometo.
53
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
{\an8}¿Por qué él puede salir? ¡No es justo!
54
00:03:20,826 --> 00:03:23,871
Gus es un amigo. Podemos fiarnos de él.
55
00:03:25,164 --> 00:03:27,416
Pero ¿y si se escapa como Roy?
56
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
Anoche no viniste a la cama.
57
00:03:50,940 --> 00:03:51,941
Trabajo.
58
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
Me voy ya a Fort Smith,
estaré fuera todo el día.
59
00:03:58,906 --> 00:04:00,283
Perdona, ¿adónde?
60
00:04:01,367 --> 00:04:05,788
Había un proyecto, Sol de Medianoche,
relacionado con todo esto.
61
00:04:06,330 --> 00:04:08,249
¿No es donde empezó el virus?
62
00:04:08,249 --> 00:04:11,127
Quizá. Quizá por eso haya que buscar ahí.
63
00:04:11,127 --> 00:04:13,796
- ¿El qué?
- Algo que nos lleve a una cura.
64
00:04:14,338 --> 00:04:15,923
No la encontraremos aquí.
65
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
Ni hablar. No. Es demasiado peligroso.
66
00:04:18,634 --> 00:04:19,927
Está abandonado.
67
00:04:19,927 --> 00:04:21,929
Aquí corro más peligro, créeme.
68
00:04:21,929 --> 00:04:24,473
Envía a otro, te has estado matando.
69
00:04:24,473 --> 00:04:27,143
¿Por qué siempre
tienes que arriesgarte tú?
70
00:04:27,143 --> 00:04:30,062
Soy el único
que podría llegar a solucionar esto.
71
00:04:30,062 --> 00:04:30,980
¡El único!
72
00:04:30,980 --> 00:04:34,400
Si quiero salvarnos,
no puedo dejar piedra sin remover.
73
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
Con suerte, hoy conseguiré algo
74
00:04:36,360 --> 00:04:39,280
y no tendré que sacar a otro
de la perrera.
75
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
He estado pensando en los híbridos.
76
00:04:48,914 --> 00:04:50,207
¿Por qué?
77
00:04:50,207 --> 00:04:53,544
Uno habla. Me lo dijiste tú.
78
00:04:54,962 --> 00:04:56,422
Eso significa que...
79
00:04:57,423 --> 00:04:58,841
piensan y...
80
00:04:59,884 --> 00:05:00,718
...sienten.
81
00:05:00,718 --> 00:05:03,012
Tienen escamas y colas, Rani.
82
00:05:03,929 --> 00:05:05,181
No son como nosotros.
83
00:05:07,433 --> 00:05:09,268
¿Nunca piensas en el karma?
84
00:05:10,686 --> 00:05:11,687
En todo momento.
85
00:05:13,731 --> 00:05:15,691
¿Qué karma deben tener...
86
00:05:17,610 --> 00:05:19,153
para haber nacido así,
87
00:05:19,153 --> 00:05:24,075
para que los separen de sus padres
y los encarcelen estos tiranos?
88
00:05:24,075 --> 00:05:25,951
- Es...
- Encarcelados, nosotros.
89
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
¿Y nuestro karma?
90
00:05:29,997 --> 00:05:31,540
De eso hablo, Adi.
91
00:05:34,085 --> 00:05:38,214
Pienso en lo que les han hecho
92
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
para que yo viva.
93
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
¿Cuántas vidas por la mía?
94
00:05:47,223 --> 00:05:49,058
¿Cosecharemos lo que sembramos?
95
00:05:50,935 --> 00:05:51,936
Te quiero.
96
00:05:57,650 --> 00:05:58,859
Te veo esta noche.
97
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Vale.
98
00:06:05,533 --> 00:06:07,535
Y te doy una paliza al Scrabble.
99
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
Prometido.
100
00:06:20,005 --> 00:06:21,966
¿Dónde están estos amigos tuyos?
101
00:06:21,966 --> 00:06:23,342
En Factory Town.
102
00:06:23,342 --> 00:06:26,595
Es una ciudad libre,
así que Abbot no puede entrar.
103
00:06:26,595 --> 00:06:28,139
Ya me gusta.
104
00:06:46,824 --> 00:06:47,992
Meñiques.
105
00:07:00,254 --> 00:07:01,172
¿Y eso?
106
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Cápsulas de cuarentena
para que los enfermos acaben sus días.
107
00:07:06,677 --> 00:07:07,720
Mierda.
108
00:07:09,472 --> 00:07:10,973
¿Tendrán analgésicos?
109
00:07:10,973 --> 00:07:12,683
Hay algo mejor que eso.
110
00:07:13,517 --> 00:07:15,519
Tienen alcohol en la cantina.
111
00:07:16,145 --> 00:07:18,022
Buscamos a los hermanos Hickey.
112
00:07:18,939 --> 00:07:20,024
¿A quién?
113
00:07:20,024 --> 00:07:22,818
Unos tíos chungos con los que me juntaba.
114
00:07:22,818 --> 00:07:24,945
Pelean sucio y juegan limpio.
115
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Ocho tocahuevos duros de pelar.
116
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
Si quieres que Abbot las pase putas,
necesitas a esos tíos.
117
00:07:32,161 --> 00:07:34,830
¿Hablas de los Hickey y los García?
118
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
¿Sabes dónde están?
119
00:07:37,917 --> 00:07:40,753
Pasando la cantina. Ya los verás.
120
00:07:48,511 --> 00:07:51,472
La última variante. Lo siento.
121
00:07:53,641 --> 00:07:54,892
Vamos a beber.
122
00:07:57,102 --> 00:07:59,146
LA ÚLTIMA RONDA
123
00:08:08,531 --> 00:08:10,407
Dime, ¿con quién estabas?
124
00:08:11,575 --> 00:08:13,577
Antes de colarte con nosotros.
125
00:08:15,162 --> 00:08:18,207
Bueno, primero estaba con unos amigos,
126
00:08:18,999 --> 00:08:20,834
pero peleamos y pasé de ellos.
127
00:08:22,878 --> 00:08:27,800
Luego me hice nuevos amigos,
un hombre y... su hijo.
128
00:08:29,051 --> 00:08:30,302
Pero los perdí.
129
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Lo siento.
130
00:08:36,600 --> 00:08:38,936
Mi madre enfermó hace cinco años.
131
00:08:39,979 --> 00:08:41,730
¿La cuarta variante?
132
00:08:42,481 --> 00:08:43,732
Como se llamara.
133
00:08:45,317 --> 00:08:47,653
A mis padres los mató la primera.
134
00:08:48,195 --> 00:08:50,990
Ahora intentamos huir
de la del fin del mundo.
135
00:08:53,659 --> 00:08:54,827
¿Y tu padre?
136
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
Último hombre.
137
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Lo mató el Ejército Animal.
138
00:09:05,421 --> 00:09:06,589
Lo siento.
139
00:09:07,673 --> 00:09:08,591
No es tu culpa.
140
00:09:10,426 --> 00:09:14,221
En fin, dicen que los Últimos Hombres
han conseguido más tierras.
141
00:09:14,221 --> 00:09:17,850
Si los rumores son ciertos,
algunos nos alistaremos.
142
00:09:17,850 --> 00:09:18,809
¿Por qué?
143
00:09:19,435 --> 00:09:21,770
Con tus abuelos te va bien.
144
00:09:22,438 --> 00:09:25,733
Si me alisto,
puedo conseguirles todo lo que necesitan.
145
00:09:25,733 --> 00:09:29,695
Sabes lo que hacen, ¿no?
Raptan a híbridos y cosas peores.
146
00:09:29,695 --> 00:09:31,322
Mi padre no hacía eso.
147
00:09:31,905 --> 00:09:33,073
Pero algunos sí.
148
00:09:35,200 --> 00:09:36,577
¿Te parece bien?
149
00:09:37,703 --> 00:09:41,749
Escucha, no estoy a favor
ni en contra de nadie.
150
00:09:46,337 --> 00:09:47,463
¿Qué pasa?
151
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
Vamos.
152
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
Flipo con todo esto.
153
00:10:07,191 --> 00:10:08,692
Igual me traes suerte.
154
00:10:09,485 --> 00:10:11,570
- ¡Toma!
- Me pido los Chococohetes.
155
00:10:13,197 --> 00:10:14,490
¿Ves lo que digo?
156
00:10:14,490 --> 00:10:15,908
Ayudan a la gente.
157
00:10:15,908 --> 00:10:17,826
AÚN HAY SITIO PARA TI ALÍSTATE
158
00:10:33,842 --> 00:10:36,261
Eh, cuernos.
159
00:10:37,262 --> 00:10:38,097
Di algo.
160
00:10:39,848 --> 00:10:42,017
Dicen que hablas, así que, venga,
161
00:10:42,601 --> 00:10:43,477
di algo.
162
00:10:45,229 --> 00:10:46,271
¿Falta...
163
00:10:46,772 --> 00:10:47,815
mucho...
164
00:10:48,524 --> 00:10:49,483
para...
165
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
llegar?
166
00:10:52,486 --> 00:10:53,821
Dios, qué mal rollo.
167
00:10:55,197 --> 00:10:58,242
NOS HABÉIS CONDENADO A TODOS
168
00:10:58,242 --> 00:11:01,829
{\an8}FORT SMITH
CENTRO DE INVESTIGACIÓN
169
00:11:07,668 --> 00:11:09,420
¿Qué crees que encontraremos?
170
00:11:10,087 --> 00:11:12,005
Este sitio ya lo han limpiado.
171
00:11:12,005 --> 00:11:14,341
Quien lo hiciera no tenía a Gus.
172
00:11:14,842 --> 00:11:17,136
Quiero saber en qué trabajaban.
173
00:11:21,515 --> 00:11:23,016
¿Crees en el destino?
174
00:11:25,060 --> 00:11:26,228
Da igual.
175
00:11:26,228 --> 00:11:29,523
Abbot quiere una cura.
Por eso estoy aquí, y tú, igual.
176
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
Y por eso está aquí Gus.
177
00:11:31,859 --> 00:11:35,237
Con suerte, todos contribuiremos
a salvar a la humanidad.
178
00:11:55,883 --> 00:11:57,009
¿Quieres hablar?
179
00:11:58,051 --> 00:11:59,470
Quiero beber.
180
00:11:59,470 --> 00:12:01,388
Si hablaras...
181
00:12:03,390 --> 00:12:04,433
te ayudaría.
182
00:12:04,933 --> 00:12:06,477
¿Qué hay que hablar?
183
00:12:07,269 --> 00:12:08,145
La gente muere.
184
00:12:09,188 --> 00:12:11,148
Los supervivientes sienten culpa.
185
00:12:11,982 --> 00:12:16,737
¿Te preguntas por qué sigues aquí
y tus seres queridos no?
186
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
No quiero hablar.
187
00:12:25,662 --> 00:12:26,997
Hablemos de ti.
188
00:12:27,873 --> 00:12:31,835
¿Qué hace que alguien
se esconda diez años tras una pared?
189
00:12:33,003 --> 00:12:34,379
Los humanos.
190
00:12:34,379 --> 00:12:36,215
Por si no te has dado cuenta,
191
00:12:36,924 --> 00:12:38,592
no quedan muchos.
192
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
Ya, bueno, solo hace falta
una mala persona y un día malo.
193
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
La última vez que saqué a los niños,
lo pagué caro.
194
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
Perdí a dos niños fuera.
195
00:12:53,357 --> 00:12:55,067
Eran híbridos oveja.
196
00:12:56,360 --> 00:12:57,945
Jugaban al escondite.
197
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Aparté la vista un segundo
y desaparecieron.
198
00:13:04,493 --> 00:13:06,161
Alguien se los llevó.
199
00:13:06,912 --> 00:13:09,206
No los recuperé y no lo superé.
200
00:13:09,790 --> 00:13:13,377
Me dije que no dejaría
que volviera a pasar, y ahora...
201
00:13:15,379 --> 00:13:16,547
aquí estamos.
202
00:13:17,756 --> 00:13:18,757
Así que...
203
00:13:20,467 --> 00:13:22,886
disculpa si evito a la gente.
204
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
Igual podríamos hacer un cambio.
205
00:13:30,853 --> 00:13:33,063
Esa gente siempre quiere algo.
206
00:13:33,063 --> 00:13:33,981
Ni hablar.
207
00:13:34,940 --> 00:13:36,733
No negocio con capullos.
208
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
Solo bebo con ellos.
209
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
Perdona.
210
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
- ¿El teléfono va?
- Sí.
211
00:13:50,873 --> 00:13:54,001
Sé con quién podríamos negociar.
Lo veo difícil, pero...
212
00:13:54,960 --> 00:13:56,211
si los llamo...
213
00:13:56,211 --> 00:13:57,337
¿Saben luchar?
214
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
Solo hemos hablado por radio.
215
00:13:59,673 --> 00:14:01,008
Hacen envíos.
216
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Me ayudaron a dar a conocer la Reserva
cuando empecé.
217
00:14:04,469 --> 00:14:08,682
Vale, somos yo,
una guardiana del zoo y unos repartidores
218
00:14:08,682 --> 00:14:10,684
contra el ejército de Abbot.
219
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
No son repartidores.
220
00:14:13,020 --> 00:14:15,981
Ahora me toca preguntar
si se te ocurre algo mejor.
221
00:14:16,690 --> 00:14:17,900
Confía en mí.
222
00:14:22,738 --> 00:14:24,489
No puedes usar el teléfono.
223
00:14:24,489 --> 00:14:25,407
¿Perdone?
224
00:14:25,407 --> 00:14:27,200
Nadie puede usarlo.
225
00:14:27,784 --> 00:14:29,578
Va a llamarme mi mujer, Vanessa.
226
00:14:30,162 --> 00:14:32,497
- Ingrid.
- ¡Que no puede usarlo!
227
00:14:34,583 --> 00:14:36,501
Si Vanessa llama, está ocupado
228
00:14:36,501 --> 00:14:40,213
y no puedo hablar con ella,
tendremos un problema.
229
00:14:40,213 --> 00:14:43,675
Tiene que saber que estoy aquí,
que estoy bien y a salvo.
230
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
Así que no puedes usarlo. Punto.
231
00:15:03,236 --> 00:15:05,656
¿Hace cuánto que no sabe de Vanessa?
232
00:15:06,365 --> 00:15:07,240
Nueve años.
233
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
Es mucho tiempo.
234
00:15:11,328 --> 00:15:13,956
Fue a visitar a su madre a Kansas.
235
00:15:13,956 --> 00:15:17,334
Dijo que, si caía la red móvil,
me llamaría aquí.
236
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
Prometió llamarme. Y yo prometí esperar.
237
00:15:21,088 --> 00:15:22,714
Debo cumplir mi promesa.
238
00:15:25,217 --> 00:15:26,718
No estoy loca.
239
00:15:26,718 --> 00:15:28,929
No creemos que esté loca.
240
00:15:28,929 --> 00:15:30,555
No está loca.
241
00:15:31,181 --> 00:15:32,182
La echa de menos.
242
00:15:33,308 --> 00:15:35,811
¿Sabe qué? Creo...
243
00:15:36,812 --> 00:15:40,107
Creo que es muy valiente
por hablar de ello.
244
00:15:41,525 --> 00:15:43,485
Pero yo también hice una promesa.
245
00:15:44,111 --> 00:15:46,029
Prometí volver con alguien.
246
00:15:49,074 --> 00:15:50,617
Quiero saber si está bien.
247
00:15:52,953 --> 00:15:55,205
Esta señora tiene muchos niños.
248
00:15:56,331 --> 00:15:58,291
Quiere saber si están bien.
249
00:15:59,251 --> 00:16:01,336
Esta llamada nos ayudaría mucho.
250
00:16:02,504 --> 00:16:04,965
Por favor, ¿podemos usar su teléfono?
251
00:16:07,801 --> 00:16:09,553
Está bien, pero daos prisa.
252
00:16:10,721 --> 00:16:11,972
Hay monedas encima.
253
00:16:29,364 --> 00:16:31,783
Soy una vieja amiga de Essex.
254
00:16:31,783 --> 00:16:32,993
Tengo problemas.
255
00:16:33,785 --> 00:16:34,911
Necesito ayuda.
256
00:16:37,789 --> 00:16:39,166
Bienvenido a casa, Gus.
257
00:16:43,253 --> 00:16:44,629
¿Qué sientes?
258
00:16:47,424 --> 00:16:48,967
Esta no es mi casa.
259
00:16:50,469 --> 00:16:52,179
No siento nada.
260
00:17:02,230 --> 00:17:05,233
¿Recuerdas dónde está
el proyecto Sol de Medianoche?
261
00:17:13,366 --> 00:17:14,284
Ni idea.
262
00:17:18,789 --> 00:17:21,291
Gus, esto es muy importante.
263
00:17:22,084 --> 00:17:23,251
Debes ayudarme.
264
00:17:23,251 --> 00:17:25,796
Eso intento, pero ¿qué buscamos?
265
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Algo que te active un recuerdo.
266
00:17:28,465 --> 00:17:30,342
Una guardería, un laboratorio.
267
00:17:30,842 --> 00:17:31,843
Oye.
268
00:17:32,469 --> 00:17:34,930
Quizá encontremos tu incubadora.
269
00:17:35,597 --> 00:17:37,349
Nos doy una hora aquí dentro.
270
00:17:39,976 --> 00:17:41,061
No te alejes.
271
00:17:49,945 --> 00:17:50,946
Ostras.
272
00:17:51,655 --> 00:17:52,614
¿Cómo...?
273
00:17:53,490 --> 00:17:54,866
¿Quién ha hecho eso?
274
00:17:54,866 --> 00:17:55,784
Nadie.
275
00:17:56,284 --> 00:17:59,496
Algunas zonas
aún funcionan por los paneles solares.
276
00:18:00,205 --> 00:18:01,915
Son luces inteligentes.
277
00:18:02,457 --> 00:18:07,045
Se encienden
cuando notan nuestros movimientos.
278
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
SALIDA
279
00:18:16,304 --> 00:18:17,347
Vale ya.
280
00:18:17,347 --> 00:18:18,515
Vuelve aquí.
281
00:18:38,410 --> 00:18:39,578
No estamos solos.
282
00:19:33,423 --> 00:19:34,674
¿Qué hace aquí?
283
00:19:34,674 --> 00:19:35,884
¡Largo!
284
00:19:36,468 --> 00:19:37,886
Si esto está abandonado.
285
00:19:48,939 --> 00:19:50,440
Voy a echar un vistazo.
286
00:19:50,941 --> 00:19:52,025
Deprisita.
287
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Sí.
288
00:20:31,022 --> 00:20:32,399
¿Qué hace aquí?
289
00:20:33,066 --> 00:20:35,318
Va a... observarlos.
290
00:20:38,113 --> 00:20:40,365
Ayuda a su marido. Con la ciencia.
291
00:20:41,491 --> 00:20:42,951
¿No les tiene miedo?
292
00:20:43,827 --> 00:20:46,162
No, es una tipa dura.
293
00:20:58,550 --> 00:21:00,969
He oído que algunos de vosotros habláis.
294
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
¿Es verdad?
295
00:21:06,725 --> 00:21:10,979
Bueno, si lo es y lo ocultáis,
296
00:21:11,938 --> 00:21:14,065
sois más listos de lo que creía.
297
00:21:19,070 --> 00:21:19,904
¿Wendy?
298
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
¿Te llamas así?
299
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
¿Puedes venir aquí?
300
00:21:27,620 --> 00:21:28,872
No te haré daño.
301
00:21:29,664 --> 00:21:30,790
Por favor.
302
00:21:31,541 --> 00:21:32,584
Date prisa.
303
00:21:34,461 --> 00:21:35,587
Ven aquí, cariño.
304
00:21:36,755 --> 00:21:37,797
No pasa nada.
305
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
¡Suficiente!
306
00:21:55,940 --> 00:21:57,734
Venga, te acompaño.
307
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Gracias, Johnny.
308
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
¡Quietecito! ¡No te muevas!
309
00:22:51,538 --> 00:22:52,455
¿Dónde estás?
310
00:23:23,486 --> 00:23:24,487
Papá.
311
00:23:25,697 --> 00:23:26,823
Estuviste aquí.
312
00:24:07,864 --> 00:24:09,032
¿Doctor Singh?
313
00:24:13,661 --> 00:24:15,205
No encuentro nada.
314
00:24:15,955 --> 00:24:17,624
Hemos venido para nada.
315
00:24:17,624 --> 00:24:18,583
CHOCOCOHETE
316
00:24:21,377 --> 00:24:23,171
Ni una triste chocolatina.
317
00:24:26,341 --> 00:24:27,300
Es la hora.
318
00:24:27,300 --> 00:24:31,095
- Aún no. Aún queda por buscar.
- Hemos buscado suficiente.
319
00:24:31,095 --> 00:24:33,932
Coge tu dichosa chocolatina y vámonos.
320
00:24:33,932 --> 00:24:35,058
¡Cuidado!
321
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
¡Quita!
322
00:24:45,151 --> 00:24:46,277
- ¡Corre!
- ¡Corre!
323
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
¡Refuerzos!
324
00:24:47,362 --> 00:24:49,072
Se corta. Repítalo.
325
00:24:49,072 --> 00:24:50,198
¡Nos atacan!
326
00:25:19,310 --> 00:25:20,228
¡Para!
327
00:25:20,228 --> 00:25:21,854
¡Por favor, déjalo!
328
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
Eres un híbrido.
329
00:25:43,626 --> 00:25:44,711
Yo también.
330
00:25:45,336 --> 00:25:48,798
Así que sé que puedes entenderme un poco.
331
00:25:49,757 --> 00:25:51,968
Sé que tienes mucho miedo.
332
00:25:54,554 --> 00:25:58,474
¿Llevas mucho tiempo solo
sin nadie con quien hablar?
333
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
Bueno... puedes hablar conmigo.
334
00:26:07,900 --> 00:26:09,944
Hola, soy Gus.
335
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
¿Y tú?
336
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
Peter.
337
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
¿Peter?
338
00:26:39,641 --> 00:26:41,184
Encantado, Peter.
339
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
¡Al suelo!
340
00:26:47,523 --> 00:26:48,900
¡Hombres malos! ¡Corre!
341
00:26:49,442 --> 00:26:50,610
¡No disparéis!
342
00:26:50,610 --> 00:26:52,028
Lo necesitamos vivo.
343
00:26:52,862 --> 00:26:53,738
Vamos.
344
00:27:09,337 --> 00:27:10,755
¡No! ¡Soltadlo!
345
00:27:11,339 --> 00:27:12,548
¡Dejadlo!
346
00:27:14,801 --> 00:27:16,427
- A la Reserva.
- Por favor.
347
00:27:16,427 --> 00:27:18,096
No quería hacer daño.
348
00:27:18,096 --> 00:27:19,847
Casi me arranca la mano.
349
00:27:19,847 --> 00:27:21,808
Son monstruos. Todos ellos.
350
00:27:22,684 --> 00:27:23,518
Vamos.
351
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Lo siento.
352
00:27:27,021 --> 00:27:27,980
Peter.
353
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Peter, lo siento.
354
00:27:33,736 --> 00:27:37,323
{\an8}PROYECTO
SOL DE MEDIANOCHE
355
00:27:45,665 --> 00:27:46,791
Es aquí.
356
00:27:52,922 --> 00:27:54,382
Nos conocimos en la uni.
357
00:27:54,382 --> 00:27:57,427
Llevamos 40 años juntos.
358
00:27:57,427 --> 00:27:59,762
Quién iba a decir que duraríamos tanto.
359
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Hemos visto de todo.
360
00:28:02,390 --> 00:28:07,145
Cómo levantaban ciudades enteras
y cómo desaparecieron de repente.
361
00:28:07,687 --> 00:28:11,941
Hemos vivido guerras, malos presidentes...
362
00:28:14,193 --> 00:28:15,570
Tuvimos tres hijos
363
00:28:16,821 --> 00:28:18,197
y ocho nietos.
364
00:28:19,240 --> 00:28:20,533
Los quisimos
365
00:28:21,743 --> 00:28:23,286
y los perdimos.
366
00:28:23,286 --> 00:28:25,747
A todos menos a Jordan.
367
00:28:26,956 --> 00:28:30,585
Pero mantenemos vivo su recuerdo,
ya lo viste en la furgoneta.
368
00:28:31,419 --> 00:28:35,590
Trabajé en el mismo sitio
durante casi cuatro décadas.
369
00:28:35,590 --> 00:28:38,009
Creí que llegaban nuestros años dorados,
370
00:28:38,509 --> 00:28:41,304
que nos jubilaríamos y veríamos mundo.
371
00:28:48,060 --> 00:28:49,604
Tus abuelos son un cielo.
372
00:28:50,813 --> 00:28:52,565
Yo no conocí a mis abuelos.
373
00:29:01,824 --> 00:29:03,785
¿Crees que viviremos tanto?
374
00:29:06,329 --> 00:29:08,414
No pinta muy bien, ¿no?
375
00:29:11,626 --> 00:29:13,294
Toda nuestra generación.
376
00:29:14,629 --> 00:29:16,547
Nos hemos perdido tanto.
377
00:29:18,174 --> 00:29:21,219
Nunca iremos a la universidad
ni trabajaremos,
378
00:29:22,845 --> 00:29:24,514
ni soñaremos con jubilarnos.
379
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
Cierto.
380
00:29:27,433 --> 00:29:31,646
Quizá lo importante
es lo que hacen ellos ahora.
381
00:29:33,981 --> 00:29:35,107
Estar juntos.
382
00:29:36,943 --> 00:29:37,944
Vamos.
383
00:29:42,365 --> 00:29:45,034
¿Nunca piensas en que somos
los últimos humanos?
384
00:29:46,786 --> 00:29:50,373
- No habrá otra generación.
- No, sí que la hay.
385
00:29:51,457 --> 00:29:52,583
Los híbridos.
386
00:29:54,794 --> 00:29:55,795
Gracias.
387
00:29:59,715 --> 00:30:02,093
Por más que lo mires, no hará que suene.
388
00:30:02,593 --> 00:30:04,929
La paciencia ya no es una de mis virtudes.
389
00:30:04,929 --> 00:30:07,098
Ni la mía, pero estamos sin opciones,
390
00:30:07,098 --> 00:30:09,684
así que esperemos
que tus amigos contesten.
391
00:30:12,270 --> 00:30:13,104
No mires.
392
00:30:13,771 --> 00:30:15,773
A mis doce. Últimos hombres.
393
00:30:15,773 --> 00:30:17,859
¿No decías que no venían por aquí?
394
00:30:20,695 --> 00:30:22,196
Vamos, a la salida.
395
00:30:22,697 --> 00:30:23,990
Escuchad todos.
396
00:30:23,990 --> 00:30:27,243
Estos últimos hombres
quieren anunciar algo fuera.
397
00:30:50,224 --> 00:30:51,809
¿Qué narices hace aquí?
398
00:31:02,194 --> 00:31:03,696
¿Dónde estamos?
399
00:31:03,696 --> 00:31:04,780
En Factory Town.
400
00:31:05,990 --> 00:31:07,033
Sujeta esto.
401
00:31:10,995 --> 00:31:12,413
¡Factory Town!
402
00:31:14,415 --> 00:31:15,625
Siempre he sido fan.
403
00:31:16,959 --> 00:31:20,129
Vuestro pueblo es un orgullo.
404
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Superasteis el Gran Infortunio.
405
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Sois supervivientes.
406
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
- Sí, señor.
- Todos vosotros.
407
00:31:30,097 --> 00:31:30,973
Pero...
408
00:31:32,475 --> 00:31:35,686
yo no quiero que solo sobreviváis.
409
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
¡Sino que viváis!
410
00:31:37,229 --> 00:31:38,397
¡Sí!
411
00:31:38,397 --> 00:31:39,815
¡Y bien!
412
00:31:39,815 --> 00:31:41,150
¡Sí!
413
00:31:44,695 --> 00:31:48,199
Esta última década
ha sido dura para todos.
414
00:31:49,450 --> 00:31:51,243
Los híbridos nos aniquilaron.
415
00:31:51,243 --> 00:31:52,411
Esas...
416
00:31:53,704 --> 00:31:54,538
abominaciones.
417
00:31:54,538 --> 00:31:55,790
¡Sí!
418
00:31:56,707 --> 00:31:59,126
Es hora de darle la vuelta a la tortilla.
419
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Factory Town,
420
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
es hora de una cura.
421
00:32:06,676 --> 00:32:08,094
- ¿Una cura?
- Imposible.
422
00:32:08,761 --> 00:32:09,929
Este pobre hombre...
423
00:32:12,682 --> 00:32:13,891
uno de los vuestros,
424
00:32:14,392 --> 00:32:17,853
contrajo la variante del fin del mundo
e iba a morir.
425
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Solo.
426
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Como un animal.
427
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
Vosotros abandonasteis a vuestro amigo.
428
00:32:30,241 --> 00:32:31,242
Pero...
429
00:32:32,034 --> 00:32:34,036
¿qué otra opción teníais?
430
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
Hasta ahora.
431
00:32:44,630 --> 00:32:46,048
Os ofrezco esperanza.
432
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
¡Os ofrezco la salvación!
433
00:32:52,930 --> 00:32:55,057
Usa a nuestros niños para hacer eso.
434
00:33:08,779 --> 00:33:11,240
¡Mirad bien, Factory Town!
435
00:33:11,866 --> 00:33:13,325
¡La cura,
436
00:33:13,325 --> 00:33:14,577
señoras y señores!
437
00:33:17,872 --> 00:33:22,710
Por fin, la vuelta
a la vida antes del Gran Infortunio.
438
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
- ¡Normalidad!
- ¡Sí!
439
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
Vuelve la humanidad.
440
00:33:27,798 --> 00:33:28,632
Corred la voz.
441
00:33:28,632 --> 00:33:31,052
Contadlo, contádselo a todos,
442
00:33:31,052 --> 00:33:33,429
¡el general Abbot tiene la cura!
443
00:33:33,429 --> 00:33:35,389
Esto solo acaba de empezar.
444
00:33:36,015 --> 00:33:37,266
Que se enteren todos.
445
00:33:37,266 --> 00:33:40,895
Salvemos a la humanidad.
446
00:33:57,036 --> 00:33:58,496
Llevadlo al camión.
447
00:34:04,585 --> 00:34:05,878
¿Adónde vamos?
448
00:34:14,095 --> 00:34:15,763
¡Humanos primero!
449
00:34:19,725 --> 00:34:21,519
PELIGRO
SALA DE BOMBEO
450
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
Se ha ido.
451
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
¿Funciona?
452
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
¿Qué ha pasado?
453
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
{\an8}Se me ha caído el botón.
454
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
¿Qué tramáis, trastos?
455
00:35:18,200 --> 00:35:21,996
¿Sabéis qué les pasa a los niños malos?
Los llevan con Singh.
456
00:35:23,581 --> 00:35:24,957
Lo llaman el Carnicero.
457
00:35:26,292 --> 00:35:27,209
Hacedme caso.
458
00:35:28,377 --> 00:35:31,964
No querréis acabar allí
como el lagarto ese amigo vuestro,
459
00:35:31,964 --> 00:35:33,048
¿no?
460
00:35:35,009 --> 00:35:36,677
Así que parad.
461
00:35:52,610 --> 00:35:53,485
¿Wendy?
462
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
¿Y Roy?
463
00:36:03,996 --> 00:36:06,832
Vale, tengo que contaros algo.
464
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
Es aquí.
465
00:36:29,647 --> 00:36:30,940
Sol de Medianoche.
466
00:36:32,316 --> 00:36:34,068
Lo encontramos, pero ¿qué...?
467
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
¿Qué hace todo esto aquí?
468
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
Vale.
469
00:36:49,375 --> 00:36:54,546
...para medicamentos que alarguen la vida,
que es lo que me trajo a Fort...
470
00:36:57,883 --> 00:37:00,761
El doctor James Thacker
era un científico británico
471
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
que sufría
de un trastorno degenerativo de mácula.
472
00:37:05,140 --> 00:37:10,854
Para intentar curarse,
puso rumbo al Ártico en 1911
473
00:37:10,854 --> 00:37:13,524
para explorar una aldea,
según los rumores,
474
00:37:13,524 --> 00:37:17,695
libre de enfermedades
y donde vivían más de cien años.
475
00:37:19,780 --> 00:37:22,700
Que es lo que me trajo a Fort Smith,
476
00:37:22,700 --> 00:37:25,744
para crear un equipo
que investigara por qué vivían
477
00:37:25,744 --> 00:37:28,163
una vida tan larga y con sana.
478
00:37:29,456 --> 00:37:32,334
Les presento a la jefa del departamento.
479
00:37:32,334 --> 00:37:35,254
Les va a interesar lo que va a contarles.
480
00:37:35,254 --> 00:37:36,964
La doctora Gertrude Miller.
481
00:37:42,428 --> 00:37:43,887
Gracias, Gillian.
482
00:37:45,931 --> 00:37:48,267
- Queríamos entender...
- Es ella.
483
00:37:48,267 --> 00:37:49,435
Es mi madre.
484
00:37:49,435 --> 00:37:51,478
...tanta longevidad.
485
00:37:52,062 --> 00:37:55,107
Recogimos muestras
de agua, plantas y animales,
486
00:37:55,107 --> 00:37:57,818
como verán en los documentos.
487
00:37:57,818 --> 00:38:00,029
Excavamos en el hielo
488
00:38:00,029 --> 00:38:04,575
y encontramos materia orgánica
distinta a cualquier otra en la Tierra.
489
00:38:05,701 --> 00:38:07,995
Microbios que podrían,
490
00:38:07,995 --> 00:38:12,041
con las modificaciones correctas,
potenciar el sistema inmune.
491
00:38:12,041 --> 00:38:16,253
Nuestros primeros experimentos
modificando gallinas
492
00:38:16,253 --> 00:38:17,838
fueron muy prometedores,
493
00:38:17,838 --> 00:38:20,257
por eso concluimos
494
00:38:20,257 --> 00:38:23,761
que se podrían aplicar
para curar las enfermedades humanas.
495
00:38:24,678 --> 00:38:27,639
Pero la razón de que estén todos aquí
496
00:38:28,349 --> 00:38:31,810
es que esos huevos, esos experimentos,
497
00:38:31,810 --> 00:38:34,438
nos llevaron a algo increíble.
498
00:38:35,314 --> 00:38:37,691
Algo que nos sorprendió hasta a nosotros.
499
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
Algo que podría cambiar
cómo entendemos la vida misma.
500
00:38:47,868 --> 00:38:50,037
{\an8}PELIGRO BIOLÓGICO
501
00:38:53,999 --> 00:38:55,584
¡Hola!
502
00:38:56,085 --> 00:38:57,252
¡Sí!
503
00:39:05,177 --> 00:39:06,178
Es un niño.
504
00:39:08,013 --> 00:39:09,556
Y es precioso.
505
00:39:10,682 --> 00:39:11,809
¿A que sí?
506
00:39:12,726 --> 00:39:14,228
Lo llamo Gus.
507
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
Por Genotipo Único Serie 1.
508
00:39:21,693 --> 00:39:23,278
Me cago en todo.
509
00:39:29,785 --> 00:39:33,497
Tranquilo, pequeñín. Estoy aquí. Sí.
510
00:39:35,332 --> 00:39:40,462
Gus es un milagro
y puede ayudarnos a entender muchísimo...
511
00:39:40,462 --> 00:39:43,382
Hay que llevar todo esto a la Reserva.
512
00:39:43,966 --> 00:39:46,635
Hasta las gallinas, a todas.
513
00:39:47,386 --> 00:39:48,929
¿Nos quedamos un poco más?
514
00:39:50,180 --> 00:39:51,432
¿Dices hola?
515
00:40:02,151 --> 00:40:03,527
Una buena tarde.
516
00:40:07,865 --> 00:40:11,118
Esos tres ya no podrán ignorarme
después de esto.
517
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
Súbela.
518
00:40:25,132 --> 00:40:28,886
Que la lluvia
se lleve mis problemas, mi dolor.
519
00:40:28,886 --> 00:40:32,097
La lluvia de Shambala.
520
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
Qué maravilla es seguir vivo un día más.
521
00:40:39,354 --> 00:40:40,439
Vamos a hacerlo.
522
00:40:41,523 --> 00:40:43,317
Vamos a hacerlo aquí mismo.
523
00:40:43,317 --> 00:40:46,778
Vamos a encargarnos de nuestro amigo aquí.
524
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Sí, sí.
525
00:40:55,537 --> 00:40:58,999
Todos me ayudan, todos son amables.
526
00:40:58,999 --> 00:41:02,044
- Estoy curado, ¿no?
- Voy de camino a Shambala.
527
00:41:03,587 --> 00:41:06,924
- Todos tienen suerte...
- Tiradlo en la cantera.
528
00:41:06,924 --> 00:41:09,801
Voy de camino a Shambala.
529
00:41:14,139 --> 00:41:17,893
Sí, sí.
530
00:41:21,730 --> 00:41:25,192
Sí, sí.
531
00:41:57,349 --> 00:42:02,437
Mientras Gus seguía los pasos
de la mujer que lo trajo al mundo,
532
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
{\an8}el doctor Singh estaba un paso más cerca
de las respuestas que tanto ansiaba.
533
00:42:11,780 --> 00:42:12,781
Gracias, Gus.
534
00:42:13,907 --> 00:42:15,576
Hoy me has ayudado mucho.
535
00:42:19,121 --> 00:42:21,832
Si le haces daño a Peter,
no te ayudaré más.
536
00:42:28,964 --> 00:42:30,257
Un trato es un trato.
537
00:42:36,555 --> 00:42:37,639
Con cuidado.
538
00:42:38,390 --> 00:42:39,224
Os quiero.
539
00:42:44,396 --> 00:42:47,107
¿Te asegurarás de que no haga estupideces?
540
00:42:47,107 --> 00:42:48,191
Sí.
541
00:42:49,234 --> 00:42:50,485
Contamos contigo.
542
00:43:02,456 --> 00:43:03,915
He hablado con Moses.
543
00:43:03,915 --> 00:43:07,419
Los rumores son ciertos,
los Últimos Hombres están en Essex.
544
00:43:08,003 --> 00:43:09,838
¿Cómo sabes que te aceptarán?
545
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
Caray.
546
00:43:12,966 --> 00:43:15,093
Creo que aceptan a cualquiera.
547
00:43:15,093 --> 00:43:17,804
Ahora tienen un zoo entero que vigilar.
548
00:43:18,889 --> 00:43:19,931
¿Por qué?
549
00:43:21,350 --> 00:43:23,101
Han tomado el zoo de Essex.
550
00:43:24,436 --> 00:43:26,355
¿Para qué quieren un zoo?
551
00:43:26,938 --> 00:43:29,566
Creo que es donde tiene a los híbridos.
552
00:43:30,275 --> 00:43:32,069
O sea, era la Reserva,
553
00:43:33,528 --> 00:43:34,988
y ahora es de Abbot.
554
00:43:36,740 --> 00:43:37,574
Gus.
555
00:43:38,367 --> 00:43:39,201
¡Vamos!
556
00:43:43,664 --> 00:43:44,623
¿Adónde vamos?
557
00:44:00,972 --> 00:44:03,892
Wendy, tengo algo que nos ayudará.
Era de mi padre.
558
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Gus, ¿dónde estabas?
559
00:44:08,897 --> 00:44:12,442
Nos mentiste. No se vale.
Mamá dijo que no se hace.
560
00:44:12,442 --> 00:44:13,360
Más despacio.
561
00:44:14,403 --> 00:44:16,780
- ¿Qué pasa?
- Mentiste sobre Roy.
562
00:44:16,780 --> 00:44:17,864
Está muerto.
563
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
Lo siento, he tenido que contárselo.
564
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
Recogimos muestras...
565
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Si encontramos la cura,
será gracias a la doctora Gertrude Miller
566
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
y el trabajo que dejó.
567
00:44:40,554 --> 00:44:46,685
Estas "gallinas Miller"
parece que se usaron para experimentos.
568
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
Con suerte, con sus huevos
podría incubar los antígenos.
569
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
...modificando gallinas
fueron muy prometedores...
570
00:45:00,157 --> 00:45:02,033
¿Qué le pasó, doctora Miller?
571
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
¿Dónde está?
572
00:45:12,461 --> 00:45:14,713
Seguiré donde lo dejó, yo acabaré.
573
00:45:17,007 --> 00:45:18,717
Ese es mi propósito.
574
00:45:20,635 --> 00:45:21,678
Mi destino.
575
00:45:30,437 --> 00:45:31,813
Te toca.
576
00:45:35,609 --> 00:45:37,152
Esto no es lo mío.
577
00:45:38,737 --> 00:45:40,530
¿Cómo que no? Vas muy bien.
578
00:45:41,323 --> 00:45:43,366
No dejas de triplicar puntos.
579
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
DOBLE PALABRA
580
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
MUERTE
581
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
INFORMAD DE TODOS LOS SÍNTOMAS
LOS ÚLTIMOS HOMBRES
582
00:46:13,188 --> 00:46:15,649
PUESTO DE CONTROL
583
00:46:15,649 --> 00:46:17,943
No dejan pasar a civiles.
584
00:46:19,653 --> 00:46:21,112
Pues me alisto también.
585
00:46:28,912 --> 00:46:29,955
Firma aquí.
586
00:46:45,637 --> 00:46:48,348
- Vale, no te olvides.
- No, lo prometo.
587
00:46:59,067 --> 00:46:59,901
¿Diga?
588
00:47:07,742 --> 00:47:08,869
Es para ti.
589
00:48:29,324 --> 00:48:33,745
{\an8}Subtítulos: Juan Villena Mateos