1 00:00:22,482 --> 00:00:27,528 Llevamos fascinados con la longevidad desde la época de los griegos. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 ¡Buenos días! 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,076 Heródoto escribió sobre los hiperbóreos, 4 00:00:33,076 --> 00:00:35,620 que vivían hasta los mil años. 5 00:00:36,829 --> 00:00:38,706 Dudo que queramos vivir tanto, 6 00:00:38,706 --> 00:00:43,294 pero la pregunta a la que he dedicado mi vida y mi trabajo es: 7 00:00:43,294 --> 00:00:47,256 "¿Cómo sería envejecer sin enfermedades?". 8 00:00:48,382 --> 00:00:53,638 ¿Puede la ciencia crear una longevidad moderna sin enfermedades? 9 00:00:53,638 --> 00:00:58,643 ¿Podemos erradicar las enfermedades que asolan nuestra genética? 10 00:01:00,895 --> 00:01:03,106 - Buenos días. - Buenos días. 11 00:01:05,358 --> 00:01:06,651 Buenos días, huevos. 12 00:01:08,361 --> 00:01:10,988 Mientras investigábamos en Fort Smith, 13 00:01:10,988 --> 00:01:16,536 mi equipo del proyecto Sol de Medianoche hizo un descubrimiento único. 14 00:01:16,536 --> 00:01:18,121 Doctora, ¿está estable? 15 00:01:18,121 --> 00:01:19,872 - Sí, desde luego. - Gracias. 16 00:01:21,874 --> 00:01:22,917 Sonido bien. 17 00:01:23,835 --> 00:01:24,877 Vale. 18 00:01:26,003 --> 00:01:27,421 Traed a los peces gordos. 19 00:01:28,464 --> 00:01:29,966 SWEET TOOTH: EL NIÑO CIERVO 20 00:01:29,966 --> 00:01:32,718 Gillian Washington tenía una mente curiosa. 21 00:01:32,718 --> 00:01:35,847 A menudo se preguntaba cómo habíamos llegado aquí, 22 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 de dónde veníamos 23 00:01:37,557 --> 00:01:41,519 y qué fue primero, si la gallina o el huevo. 24 00:01:41,519 --> 00:01:46,649 ¿Hasta dónde llegaría antes de que la curiosidad matara al gato? 25 00:01:49,026 --> 00:01:50,319 ¿Y este? 26 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Es Oso. 27 00:01:52,113 --> 00:01:53,739 ¿Eres amigo de un oso? 28 00:01:53,739 --> 00:01:54,949 No es un oso. 29 00:01:54,949 --> 00:01:57,201 Es humana, pero se llama Oso. 30 00:01:57,201 --> 00:02:01,289 Tiene 16 años, lleva una máscara de oso y mata a últimos hombres. 31 00:02:01,289 --> 00:02:04,417 Uy, y me olvidaba, tiene un tigre de mascota, Daisy. 32 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 ¿Tiene un tigre de mascota? Qué guay. 33 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 ¿Os cuento la historia de Oso? 34 00:02:10,131 --> 00:02:11,799 - ¡Sí! - ¡Sí! 35 00:02:11,799 --> 00:02:13,301 ¡Que la cuente! 36 00:02:14,051 --> 00:02:15,303 Vale. 37 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 Érase una vez 38 00:02:18,598 --> 00:02:21,559 la legendaria líder del Ejército Animal. 39 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 ¡Ejército Animal! 40 00:02:23,060 --> 00:02:26,272 Defensores de híbridos. No abandonaban a los animales. 41 00:02:26,898 --> 00:02:30,818 Tuvo que apuñalar a un último hombre para salvarme. 42 00:02:33,279 --> 00:02:37,909 Buscaremos a vuestra madre y Grandullón y después iremos juntos a Wyoming, 43 00:02:37,909 --> 00:02:40,786 hasta el bosque más mágico que podáis imaginar. 44 00:02:41,495 --> 00:02:42,413 Yellowstone. 45 00:02:42,413 --> 00:02:45,416 Sí, y será nuestro hogar. Estaremos a salvo. 46 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Todos. 47 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 {\an8}Nuestro hogar. 48 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Niño ciervo. 49 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 Vamos a jugar. 50 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 ¿Recuerdas lo que hablamos? Necesitamos abrir los barrotes. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,057 Encontraré algo. 52 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 Lo prometo. 53 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 {\an8}¿Por qué él puede salir? ¡No es justo! 54 00:03:20,826 --> 00:03:23,871 Gus es un amigo. Podemos fiarnos de él. 55 00:03:25,164 --> 00:03:27,416 Pero ¿y si se escapa como Roy? 56 00:03:47,186 --> 00:03:49,188 Anoche no viniste a la cama. 57 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Trabajo. 58 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 Me voy ya a Fort Smith, estaré fuera todo el día. 59 00:03:58,906 --> 00:04:00,283 Perdona, ¿adónde? 60 00:04:01,367 --> 00:04:05,788 Había un proyecto, Sol de Medianoche, relacionado con todo esto. 61 00:04:06,330 --> 00:04:08,249 ¿No es donde empezó el virus? 62 00:04:08,249 --> 00:04:11,127 Quizá. Quizá por eso haya que buscar ahí. 63 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 - ¿El qué? - Algo que nos lleve a una cura. 64 00:04:14,338 --> 00:04:15,923 No la encontraremos aquí. 65 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Ni hablar. No. Es demasiado peligroso. 66 00:04:18,634 --> 00:04:19,927 Está abandonado. 67 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 Aquí corro más peligro, créeme. 68 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 Envía a otro, te has estado matando. 69 00:04:24,473 --> 00:04:27,143 ¿Por qué siempre tienes que arriesgarte tú? 70 00:04:27,143 --> 00:04:30,062 Soy el único que podría llegar a solucionar esto. 71 00:04:30,062 --> 00:04:30,980 ¡El único! 72 00:04:30,980 --> 00:04:34,400 Si quiero salvarnos, no puedo dejar piedra sin remover. 73 00:04:34,400 --> 00:04:36,360 Con suerte, hoy conseguiré algo 74 00:04:36,360 --> 00:04:39,280 y no tendré que sacar a otro de la perrera. 75 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 He estado pensando en los híbridos. 76 00:04:48,914 --> 00:04:50,207 ¿Por qué? 77 00:04:50,207 --> 00:04:53,544 Uno habla. Me lo dijiste tú. 78 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 Eso significa que... 79 00:04:57,423 --> 00:04:58,841 piensan y... 80 00:04:59,884 --> 00:05:00,718 ...sienten. 81 00:05:00,718 --> 00:05:03,012 Tienen escamas y colas, Rani. 82 00:05:03,929 --> 00:05:05,181 No son como nosotros. 83 00:05:07,433 --> 00:05:09,268 ¿Nunca piensas en el karma? 84 00:05:10,686 --> 00:05:11,687 En todo momento. 85 00:05:13,731 --> 00:05:15,691 ¿Qué karma deben tener... 86 00:05:17,610 --> 00:05:19,153 para haber nacido así, 87 00:05:19,153 --> 00:05:24,075 para que los separen de sus padres y los encarcelen estos tiranos? 88 00:05:24,075 --> 00:05:25,951 - Es... - Encarcelados, nosotros. 89 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 ¿Y nuestro karma? 90 00:05:29,997 --> 00:05:31,540 De eso hablo, Adi. 91 00:05:34,085 --> 00:05:38,214 Pienso en lo que les han hecho 92 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 para que yo viva. 93 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 ¿Cuántas vidas por la mía? 94 00:05:47,223 --> 00:05:49,058 ¿Cosecharemos lo que sembramos? 95 00:05:50,935 --> 00:05:51,936 Te quiero. 96 00:05:57,650 --> 00:05:58,859 Te veo esta noche. 97 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Vale. 98 00:06:05,533 --> 00:06:07,535 Y te doy una paliza al Scrabble. 99 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 Prometido. 100 00:06:20,005 --> 00:06:21,966 ¿Dónde están estos amigos tuyos? 101 00:06:21,966 --> 00:06:23,342 En Factory Town. 102 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 Es una ciudad libre, así que Abbot no puede entrar. 103 00:06:26,595 --> 00:06:28,139 Ya me gusta. 104 00:06:46,824 --> 00:06:47,992 Meñiques. 105 00:07:00,254 --> 00:07:01,172 ¿Y eso? 106 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 Cápsulas de cuarentena para que los enfermos acaben sus días. 107 00:07:06,677 --> 00:07:07,720 Mierda. 108 00:07:09,472 --> 00:07:10,973 ¿Tendrán analgésicos? 109 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 Hay algo mejor que eso. 110 00:07:13,517 --> 00:07:15,519 Tienen alcohol en la cantina. 111 00:07:16,145 --> 00:07:18,022 Buscamos a los hermanos Hickey. 112 00:07:18,939 --> 00:07:20,024 ¿A quién? 113 00:07:20,024 --> 00:07:22,818 Unos tíos chungos con los que me juntaba. 114 00:07:22,818 --> 00:07:24,945 Pelean sucio y juegan limpio. 115 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Ocho tocahuevos duros de pelar. 116 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 Si quieres que Abbot las pase putas, necesitas a esos tíos. 117 00:07:32,161 --> 00:07:34,830 ¿Hablas de los Hickey y los García? 118 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 ¿Sabes dónde están? 119 00:07:37,917 --> 00:07:40,753 Pasando la cantina. Ya los verás. 120 00:07:48,511 --> 00:07:51,472 La última variante. Lo siento. 121 00:07:53,641 --> 00:07:54,892 Vamos a beber. 122 00:07:57,102 --> 00:07:59,146 LA ÚLTIMA RONDA 123 00:08:08,531 --> 00:08:10,407 Dime, ¿con quién estabas? 124 00:08:11,575 --> 00:08:13,577 Antes de colarte con nosotros. 125 00:08:15,162 --> 00:08:18,207 Bueno, primero estaba con unos amigos, 126 00:08:18,999 --> 00:08:20,834 pero peleamos y pasé de ellos. 127 00:08:22,878 --> 00:08:27,800 Luego me hice nuevos amigos, un hombre y... su hijo. 128 00:08:29,051 --> 00:08:30,302 Pero los perdí. 129 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Lo siento. 130 00:08:36,600 --> 00:08:38,936 Mi madre enfermó hace cinco años. 131 00:08:39,979 --> 00:08:41,730 ¿La cuarta variante? 132 00:08:42,481 --> 00:08:43,732 Como se llamara. 133 00:08:45,317 --> 00:08:47,653 A mis padres los mató la primera. 134 00:08:48,195 --> 00:08:50,990 Ahora intentamos huir de la del fin del mundo. 135 00:08:53,659 --> 00:08:54,827 ¿Y tu padre? 136 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 Último hombre. 137 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Lo mató el Ejército Animal. 138 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 Lo siento. 139 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 No es tu culpa. 140 00:09:10,426 --> 00:09:14,221 En fin, dicen que los Últimos Hombres han conseguido más tierras. 141 00:09:14,221 --> 00:09:17,850 Si los rumores son ciertos, algunos nos alistaremos. 142 00:09:17,850 --> 00:09:18,809 ¿Por qué? 143 00:09:19,435 --> 00:09:21,770 Con tus abuelos te va bien. 144 00:09:22,438 --> 00:09:25,733 Si me alisto, puedo conseguirles todo lo que necesitan. 145 00:09:25,733 --> 00:09:29,695 Sabes lo que hacen, ¿no? Raptan a híbridos y cosas peores. 146 00:09:29,695 --> 00:09:31,322 Mi padre no hacía eso. 147 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 Pero algunos sí. 148 00:09:35,200 --> 00:09:36,577 ¿Te parece bien? 149 00:09:37,703 --> 00:09:41,749 Escucha, no estoy a favor ni en contra de nadie. 150 00:09:46,337 --> 00:09:47,463 ¿Qué pasa? 151 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 Vamos. 152 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 Flipo con todo esto. 153 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 Igual me traes suerte. 154 00:10:09,485 --> 00:10:11,570 - ¡Toma! - Me pido los Chococohetes. 155 00:10:13,197 --> 00:10:14,490 ¿Ves lo que digo? 156 00:10:14,490 --> 00:10:15,908 Ayudan a la gente. 157 00:10:15,908 --> 00:10:17,826 AÚN HAY SITIO PARA TI ALÍSTATE 158 00:10:33,842 --> 00:10:36,261 Eh, cuernos. 159 00:10:37,262 --> 00:10:38,097 Di algo. 160 00:10:39,848 --> 00:10:42,017 Dicen que hablas, así que, venga, 161 00:10:42,601 --> 00:10:43,477 di algo. 162 00:10:45,229 --> 00:10:46,271 ¿Falta... 163 00:10:46,772 --> 00:10:47,815 mucho... 164 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 para... 165 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 llegar? 166 00:10:52,486 --> 00:10:53,821 Dios, qué mal rollo. 167 00:10:55,197 --> 00:10:58,242 NOS HABÉIS CONDENADO A TODOS 168 00:10:58,242 --> 00:11:01,829 {\an8}FORT SMITH CENTRO DE INVESTIGACIÓN 169 00:11:07,668 --> 00:11:09,420 ¿Qué crees que encontraremos? 170 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 Este sitio ya lo han limpiado. 171 00:11:12,005 --> 00:11:14,341 Quien lo hiciera no tenía a Gus. 172 00:11:14,842 --> 00:11:17,136 Quiero saber en qué trabajaban. 173 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 ¿Crees en el destino? 174 00:11:25,060 --> 00:11:26,228 Da igual. 175 00:11:26,228 --> 00:11:29,523 Abbot quiere una cura. Por eso estoy aquí, y tú, igual. 176 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 Y por eso está aquí Gus. 177 00:11:31,859 --> 00:11:35,237 Con suerte, todos contribuiremos a salvar a la humanidad. 178 00:11:55,883 --> 00:11:57,009 ¿Quieres hablar? 179 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Quiero beber. 180 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 Si hablaras... 181 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 te ayudaría. 182 00:12:04,933 --> 00:12:06,477 ¿Qué hay que hablar? 183 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 La gente muere. 184 00:12:09,188 --> 00:12:11,148 Los supervivientes sienten culpa. 185 00:12:11,982 --> 00:12:16,737 ¿Te preguntas por qué sigues aquí y tus seres queridos no? 186 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 No quiero hablar. 187 00:12:25,662 --> 00:12:26,997 Hablemos de ti. 188 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 ¿Qué hace que alguien se esconda diez años tras una pared? 189 00:12:33,003 --> 00:12:34,379 Los humanos. 190 00:12:34,379 --> 00:12:36,215 Por si no te has dado cuenta, 191 00:12:36,924 --> 00:12:38,592 no quedan muchos. 192 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 Ya, bueno, solo hace falta una mala persona y un día malo. 193 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 La última vez que saqué a los niños, lo pagué caro. 194 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 Perdí a dos niños fuera. 195 00:12:53,357 --> 00:12:55,067 Eran híbridos oveja. 196 00:12:56,360 --> 00:12:57,945 Jugaban al escondite. 197 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 Aparté la vista un segundo y desaparecieron. 198 00:13:04,493 --> 00:13:06,161 Alguien se los llevó. 199 00:13:06,912 --> 00:13:09,206 No los recuperé y no lo superé. 200 00:13:09,790 --> 00:13:13,377 Me dije que no dejaría que volviera a pasar, y ahora... 201 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 aquí estamos. 202 00:13:17,756 --> 00:13:18,757 Así que... 203 00:13:20,467 --> 00:13:22,886 disculpa si evito a la gente. 204 00:13:27,182 --> 00:13:29,601 Igual podríamos hacer un cambio. 205 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 Esa gente siempre quiere algo. 206 00:13:33,063 --> 00:13:33,981 Ni hablar. 207 00:13:34,940 --> 00:13:36,733 No negocio con capullos. 208 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 Solo bebo con ellos. 209 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Perdona. 210 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 - ¿El teléfono va? - Sí. 211 00:13:50,873 --> 00:13:54,001 Sé con quién podríamos negociar. Lo veo difícil, pero... 212 00:13:54,960 --> 00:13:56,211 si los llamo... 213 00:13:56,211 --> 00:13:57,337 ¿Saben luchar? 214 00:13:57,838 --> 00:13:59,673 Solo hemos hablado por radio. 215 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Hacen envíos. 216 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Me ayudaron a dar a conocer la Reserva cuando empecé. 217 00:14:04,469 --> 00:14:08,682 Vale, somos yo, una guardiana del zoo y unos repartidores 218 00:14:08,682 --> 00:14:10,684 contra el ejército de Abbot. 219 00:14:10,684 --> 00:14:12,019 No son repartidores. 220 00:14:13,020 --> 00:14:15,981 Ahora me toca preguntar si se te ocurre algo mejor. 221 00:14:16,690 --> 00:14:17,900 Confía en mí. 222 00:14:22,738 --> 00:14:24,489 No puedes usar el teléfono. 223 00:14:24,489 --> 00:14:25,407 ¿Perdone? 224 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 Nadie puede usarlo. 225 00:14:27,784 --> 00:14:29,578 Va a llamarme mi mujer, Vanessa. 226 00:14:30,162 --> 00:14:32,497 - Ingrid. - ¡Que no puede usarlo! 227 00:14:34,583 --> 00:14:36,501 Si Vanessa llama, está ocupado 228 00:14:36,501 --> 00:14:40,213 y no puedo hablar con ella, tendremos un problema. 229 00:14:40,213 --> 00:14:43,675 Tiene que saber que estoy aquí, que estoy bien y a salvo. 230 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Así que no puedes usarlo. Punto. 231 00:15:03,236 --> 00:15:05,656 ¿Hace cuánto que no sabe de Vanessa? 232 00:15:06,365 --> 00:15:07,240 Nueve años. 233 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 Es mucho tiempo. 234 00:15:11,328 --> 00:15:13,956 Fue a visitar a su madre a Kansas. 235 00:15:13,956 --> 00:15:17,334 Dijo que, si caía la red móvil, me llamaría aquí. 236 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 Prometió llamarme. Y yo prometí esperar. 237 00:15:21,088 --> 00:15:22,714 Debo cumplir mi promesa. 238 00:15:25,217 --> 00:15:26,718 No estoy loca. 239 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 No creemos que esté loca. 240 00:15:28,929 --> 00:15:30,555 No está loca. 241 00:15:31,181 --> 00:15:32,182 La echa de menos. 242 00:15:33,308 --> 00:15:35,811 ¿Sabe qué? Creo... 243 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 Creo que es muy valiente por hablar de ello. 244 00:15:41,525 --> 00:15:43,485 Pero yo también hice una promesa. 245 00:15:44,111 --> 00:15:46,029 Prometí volver con alguien. 246 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 Quiero saber si está bien. 247 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 Esta señora tiene muchos niños. 248 00:15:56,331 --> 00:15:58,291 Quiere saber si están bien. 249 00:15:59,251 --> 00:16:01,336 Esta llamada nos ayudaría mucho. 250 00:16:02,504 --> 00:16:04,965 Por favor, ¿podemos usar su teléfono? 251 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Está bien, pero daos prisa. 252 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 Hay monedas encima. 253 00:16:29,364 --> 00:16:31,783 Soy una vieja amiga de Essex. 254 00:16:31,783 --> 00:16:32,993 Tengo problemas. 255 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Necesito ayuda. 256 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 Bienvenido a casa, Gus. 257 00:16:43,253 --> 00:16:44,629 ¿Qué sientes? 258 00:16:47,424 --> 00:16:48,967 Esta no es mi casa. 259 00:16:50,469 --> 00:16:52,179 No siento nada. 260 00:17:02,230 --> 00:17:05,233 ¿Recuerdas dónde está el proyecto Sol de Medianoche? 261 00:17:13,366 --> 00:17:14,284 Ni idea. 262 00:17:18,789 --> 00:17:21,291 Gus, esto es muy importante. 263 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 Debes ayudarme. 264 00:17:23,251 --> 00:17:25,796 Eso intento, pero ¿qué buscamos? 265 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 Algo que te active un recuerdo. 266 00:17:28,465 --> 00:17:30,342 Una guardería, un laboratorio. 267 00:17:30,842 --> 00:17:31,843 Oye. 268 00:17:32,469 --> 00:17:34,930 Quizá encontremos tu incubadora. 269 00:17:35,597 --> 00:17:37,349 Nos doy una hora aquí dentro. 270 00:17:39,976 --> 00:17:41,061 No te alejes. 271 00:17:49,945 --> 00:17:50,946 Ostras. 272 00:17:51,655 --> 00:17:52,614 ¿Cómo...? 273 00:17:53,490 --> 00:17:54,866 ¿Quién ha hecho eso? 274 00:17:54,866 --> 00:17:55,784 Nadie. 275 00:17:56,284 --> 00:17:59,496 Algunas zonas aún funcionan por los paneles solares. 276 00:18:00,205 --> 00:18:01,915 Son luces inteligentes. 277 00:18:02,457 --> 00:18:07,045 Se encienden cuando notan nuestros movimientos. 278 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 SALIDA 279 00:18:16,304 --> 00:18:17,347 Vale ya. 280 00:18:17,347 --> 00:18:18,515 Vuelve aquí. 281 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 No estamos solos. 282 00:19:33,423 --> 00:19:34,674 ¿Qué hace aquí? 283 00:19:34,674 --> 00:19:35,884 ¡Largo! 284 00:19:36,468 --> 00:19:37,886 Si esto está abandonado. 285 00:19:48,939 --> 00:19:50,440 Voy a echar un vistazo. 286 00:19:50,941 --> 00:19:52,025 Deprisita. 287 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Sí. 288 00:20:31,022 --> 00:20:32,399 ¿Qué hace aquí? 289 00:20:33,066 --> 00:20:35,318 Va a... observarlos. 290 00:20:38,113 --> 00:20:40,365 Ayuda a su marido. Con la ciencia. 291 00:20:41,491 --> 00:20:42,951 ¿No les tiene miedo? 292 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 No, es una tipa dura. 293 00:20:58,550 --> 00:21:00,969 He oído que algunos de vosotros habláis. 294 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 ¿Es verdad? 295 00:21:06,725 --> 00:21:10,979 Bueno, si lo es y lo ocultáis, 296 00:21:11,938 --> 00:21:14,065 sois más listos de lo que creía. 297 00:21:19,070 --> 00:21:19,904 ¿Wendy? 298 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 ¿Te llamas así? 299 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 ¿Puedes venir aquí? 300 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 No te haré daño. 301 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 Por favor. 302 00:21:31,541 --> 00:21:32,584 Date prisa. 303 00:21:34,461 --> 00:21:35,587 Ven aquí, cariño. 304 00:21:36,755 --> 00:21:37,797 No pasa nada. 305 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 ¡Suficiente! 306 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 Venga, te acompaño. 307 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Gracias, Johnny. 308 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 ¡Quietecito! ¡No te muevas! 309 00:22:51,538 --> 00:22:52,455 ¿Dónde estás? 310 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Papá. 311 00:23:25,697 --> 00:23:26,823 Estuviste aquí. 312 00:24:07,864 --> 00:24:09,032 ¿Doctor Singh? 313 00:24:13,661 --> 00:24:15,205 No encuentro nada. 314 00:24:15,955 --> 00:24:17,624 Hemos venido para nada. 315 00:24:17,624 --> 00:24:18,583 CHOCOCOHETE 316 00:24:21,377 --> 00:24:23,171 Ni una triste chocolatina. 317 00:24:26,341 --> 00:24:27,300 Es la hora. 318 00:24:27,300 --> 00:24:31,095 - Aún no. Aún queda por buscar. - Hemos buscado suficiente. 319 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Coge tu dichosa chocolatina y vámonos. 320 00:24:33,932 --> 00:24:35,058 ¡Cuidado! 321 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 ¡Quita! 322 00:24:45,151 --> 00:24:46,277 - ¡Corre! - ¡Corre! 323 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 ¡Refuerzos! 324 00:24:47,362 --> 00:24:49,072 Se corta. Repítalo. 325 00:24:49,072 --> 00:24:50,198 ¡Nos atacan! 326 00:25:19,310 --> 00:25:20,228 ¡Para! 327 00:25:20,228 --> 00:25:21,854 ¡Por favor, déjalo! 328 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Eres un híbrido. 329 00:25:43,626 --> 00:25:44,711 Yo también. 330 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 Así que sé que puedes entenderme un poco. 331 00:25:49,757 --> 00:25:51,968 Sé que tienes mucho miedo. 332 00:25:54,554 --> 00:25:58,474 ¿Llevas mucho tiempo solo sin nadie con quien hablar? 333 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 Bueno... puedes hablar conmigo. 334 00:26:07,900 --> 00:26:09,944 Hola, soy Gus. 335 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 ¿Y tú? 336 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 Peter. 337 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 ¿Peter? 338 00:26:39,641 --> 00:26:41,184 Encantado, Peter. 339 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 ¡Al suelo! 340 00:26:47,523 --> 00:26:48,900 ¡Hombres malos! ¡Corre! 341 00:26:49,442 --> 00:26:50,610 ¡No disparéis! 342 00:26:50,610 --> 00:26:52,028 Lo necesitamos vivo. 343 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 Vamos. 344 00:27:09,337 --> 00:27:10,755 ¡No! ¡Soltadlo! 345 00:27:11,339 --> 00:27:12,548 ¡Dejadlo! 346 00:27:14,801 --> 00:27:16,427 - A la Reserva. - Por favor. 347 00:27:16,427 --> 00:27:18,096 No quería hacer daño. 348 00:27:18,096 --> 00:27:19,847 Casi me arranca la mano. 349 00:27:19,847 --> 00:27:21,808 Son monstruos. Todos ellos. 350 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 Vamos. 351 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Lo siento. 352 00:27:27,021 --> 00:27:27,980 Peter. 353 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Peter, lo siento. 354 00:27:33,736 --> 00:27:37,323 {\an8}PROYECTO SOL DE MEDIANOCHE 355 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 Es aquí. 356 00:27:52,922 --> 00:27:54,382 Nos conocimos en la uni. 357 00:27:54,382 --> 00:27:57,427 Llevamos 40 años juntos. 358 00:27:57,427 --> 00:27:59,762 Quién iba a decir que duraríamos tanto. 359 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Hemos visto de todo. 360 00:28:02,390 --> 00:28:07,145 Cómo levantaban ciudades enteras y cómo desaparecieron de repente. 361 00:28:07,687 --> 00:28:11,941 Hemos vivido guerras, malos presidentes... 362 00:28:14,193 --> 00:28:15,570 Tuvimos tres hijos 363 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 y ocho nietos. 364 00:28:19,240 --> 00:28:20,533 Los quisimos 365 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 y los perdimos. 366 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 A todos menos a Jordan. 367 00:28:26,956 --> 00:28:30,585 Pero mantenemos vivo su recuerdo, ya lo viste en la furgoneta. 368 00:28:31,419 --> 00:28:35,590 Trabajé en el mismo sitio durante casi cuatro décadas. 369 00:28:35,590 --> 00:28:38,009 Creí que llegaban nuestros años dorados, 370 00:28:38,509 --> 00:28:41,304 que nos jubilaríamos y veríamos mundo. 371 00:28:48,060 --> 00:28:49,604 Tus abuelos son un cielo. 372 00:28:50,813 --> 00:28:52,565 Yo no conocí a mis abuelos. 373 00:29:01,824 --> 00:29:03,785 ¿Crees que viviremos tanto? 374 00:29:06,329 --> 00:29:08,414 No pinta muy bien, ¿no? 375 00:29:11,626 --> 00:29:13,294 Toda nuestra generación. 376 00:29:14,629 --> 00:29:16,547 Nos hemos perdido tanto. 377 00:29:18,174 --> 00:29:21,219 Nunca iremos a la universidad ni trabajaremos, 378 00:29:22,845 --> 00:29:24,514 ni soñaremos con jubilarnos. 379 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 Cierto. 380 00:29:27,433 --> 00:29:31,646 Quizá lo importante es lo que hacen ellos ahora. 381 00:29:33,981 --> 00:29:35,107 Estar juntos. 382 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 Vamos. 383 00:29:42,365 --> 00:29:45,034 ¿Nunca piensas en que somos los últimos humanos? 384 00:29:46,786 --> 00:29:50,373 - No habrá otra generación. - No, sí que la hay. 385 00:29:51,457 --> 00:29:52,583 Los híbridos. 386 00:29:54,794 --> 00:29:55,795 Gracias. 387 00:29:59,715 --> 00:30:02,093 Por más que lo mires, no hará que suene. 388 00:30:02,593 --> 00:30:04,929 La paciencia ya no es una de mis virtudes. 389 00:30:04,929 --> 00:30:07,098 Ni la mía, pero estamos sin opciones, 390 00:30:07,098 --> 00:30:09,684 así que esperemos que tus amigos contesten. 391 00:30:12,270 --> 00:30:13,104 No mires. 392 00:30:13,771 --> 00:30:15,773 A mis doce. Últimos hombres. 393 00:30:15,773 --> 00:30:17,859 ¿No decías que no venían por aquí? 394 00:30:20,695 --> 00:30:22,196 Vamos, a la salida. 395 00:30:22,697 --> 00:30:23,990 Escuchad todos. 396 00:30:23,990 --> 00:30:27,243 Estos últimos hombres quieren anunciar algo fuera. 397 00:30:50,224 --> 00:30:51,809 ¿Qué narices hace aquí? 398 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 ¿Dónde estamos? 399 00:31:03,696 --> 00:31:04,780 En Factory Town. 400 00:31:05,990 --> 00:31:07,033 Sujeta esto. 401 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 ¡Factory Town! 402 00:31:14,415 --> 00:31:15,625 Siempre he sido fan. 403 00:31:16,959 --> 00:31:20,129 Vuestro pueblo es un orgullo. 404 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Superasteis el Gran Infortunio. 405 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 Sois supervivientes. 406 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 - Sí, señor. - Todos vosotros. 407 00:31:30,097 --> 00:31:30,973 Pero... 408 00:31:32,475 --> 00:31:35,686 yo no quiero que solo sobreviváis. 409 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 ¡Sino que viváis! 410 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 ¡Sí! 411 00:31:38,397 --> 00:31:39,815 ¡Y bien! 412 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 ¡Sí! 413 00:31:44,695 --> 00:31:48,199 Esta última década ha sido dura para todos. 414 00:31:49,450 --> 00:31:51,243 Los híbridos nos aniquilaron. 415 00:31:51,243 --> 00:31:52,411 Esas... 416 00:31:53,704 --> 00:31:54,538 abominaciones. 417 00:31:54,538 --> 00:31:55,790 ¡Sí! 418 00:31:56,707 --> 00:31:59,126 Es hora de darle la vuelta a la tortilla. 419 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Factory Town, 420 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 es hora de una cura. 421 00:32:06,676 --> 00:32:08,094 - ¿Una cura? - Imposible. 422 00:32:08,761 --> 00:32:09,929 Este pobre hombre... 423 00:32:12,682 --> 00:32:13,891 uno de los vuestros, 424 00:32:14,392 --> 00:32:17,853 contrajo la variante del fin del mundo e iba a morir. 425 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 Solo. 426 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Como un animal. 427 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 Vosotros abandonasteis a vuestro amigo. 428 00:32:30,241 --> 00:32:31,242 Pero... 429 00:32:32,034 --> 00:32:34,036 ¿qué otra opción teníais? 430 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 Hasta ahora. 431 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 Os ofrezco esperanza. 432 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 ¡Os ofrezco la salvación! 433 00:32:52,930 --> 00:32:55,057 Usa a nuestros niños para hacer eso. 434 00:33:08,779 --> 00:33:11,240 ¡Mirad bien, Factory Town! 435 00:33:11,866 --> 00:33:13,325 ¡La cura, 436 00:33:13,325 --> 00:33:14,577 señoras y señores! 437 00:33:17,872 --> 00:33:22,710 Por fin, la vuelta a la vida antes del Gran Infortunio. 438 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 - ¡Normalidad! - ¡Sí! 439 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 Vuelve la humanidad. 440 00:33:27,798 --> 00:33:28,632 Corred la voz. 441 00:33:28,632 --> 00:33:31,052 Contadlo, contádselo a todos, 442 00:33:31,052 --> 00:33:33,429 ¡el general Abbot tiene la cura! 443 00:33:33,429 --> 00:33:35,389 Esto solo acaba de empezar. 444 00:33:36,015 --> 00:33:37,266 Que se enteren todos. 445 00:33:37,266 --> 00:33:40,895 Salvemos a la humanidad. 446 00:33:57,036 --> 00:33:58,496 Llevadlo al camión. 447 00:34:04,585 --> 00:34:05,878 ¿Adónde vamos? 448 00:34:14,095 --> 00:34:15,763 ¡Humanos primero! 449 00:34:19,725 --> 00:34:21,519 PELIGRO SALA DE BOMBEO 450 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Se ha ido. 451 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 ¿Funciona? 452 00:35:05,479 --> 00:35:06,730 ¿Qué ha pasado? 453 00:35:07,815 --> 00:35:09,692 {\an8}Se me ha caído el botón. 454 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 ¿Qué tramáis, trastos? 455 00:35:18,200 --> 00:35:21,996 ¿Sabéis qué les pasa a los niños malos? Los llevan con Singh. 456 00:35:23,581 --> 00:35:24,957 Lo llaman el Carnicero. 457 00:35:26,292 --> 00:35:27,209 Hacedme caso. 458 00:35:28,377 --> 00:35:31,964 No querréis acabar allí como el lagarto ese amigo vuestro, 459 00:35:31,964 --> 00:35:33,048 ¿no? 460 00:35:35,009 --> 00:35:36,677 Así que parad. 461 00:35:52,610 --> 00:35:53,485 ¿Wendy? 462 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 ¿Y Roy? 463 00:36:03,996 --> 00:36:06,832 Vale, tengo que contaros algo. 464 00:36:12,421 --> 00:36:13,422 Es aquí. 465 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 Sol de Medianoche. 466 00:36:32,316 --> 00:36:34,068 Lo encontramos, pero ¿qué...? 467 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 ¿Qué hace todo esto aquí? 468 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 Vale. 469 00:36:49,375 --> 00:36:54,546 ...para medicamentos que alarguen la vida, que es lo que me trajo a Fort... 470 00:36:57,883 --> 00:37:00,761 El doctor James Thacker era un científico británico 471 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 que sufría de un trastorno degenerativo de mácula. 472 00:37:05,140 --> 00:37:10,854 Para intentar curarse, puso rumbo al Ártico en 1911 473 00:37:10,854 --> 00:37:13,524 para explorar una aldea, según los rumores, 474 00:37:13,524 --> 00:37:17,695 libre de enfermedades y donde vivían más de cien años. 475 00:37:19,780 --> 00:37:22,700 Que es lo que me trajo a Fort Smith, 476 00:37:22,700 --> 00:37:25,744 para crear un equipo que investigara por qué vivían 477 00:37:25,744 --> 00:37:28,163 una vida tan larga y con sana. 478 00:37:29,456 --> 00:37:32,334 Les presento a la jefa del departamento. 479 00:37:32,334 --> 00:37:35,254 Les va a interesar lo que va a contarles. 480 00:37:35,254 --> 00:37:36,964 La doctora Gertrude Miller. 481 00:37:42,428 --> 00:37:43,887 Gracias, Gillian. 482 00:37:45,931 --> 00:37:48,267 - Queríamos entender... - Es ella. 483 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 Es mi madre. 484 00:37:49,435 --> 00:37:51,478 ...tanta longevidad. 485 00:37:52,062 --> 00:37:55,107 Recogimos muestras de agua, plantas y animales, 486 00:37:55,107 --> 00:37:57,818 como verán en los documentos. 487 00:37:57,818 --> 00:38:00,029 Excavamos en el hielo 488 00:38:00,029 --> 00:38:04,575 y encontramos materia orgánica distinta a cualquier otra en la Tierra. 489 00:38:05,701 --> 00:38:07,995 Microbios que podrían, 490 00:38:07,995 --> 00:38:12,041 con las modificaciones correctas, potenciar el sistema inmune. 491 00:38:12,041 --> 00:38:16,253 Nuestros primeros experimentos modificando gallinas 492 00:38:16,253 --> 00:38:17,838 fueron muy prometedores, 493 00:38:17,838 --> 00:38:20,257 por eso concluimos 494 00:38:20,257 --> 00:38:23,761 que se podrían aplicar para curar las enfermedades humanas. 495 00:38:24,678 --> 00:38:27,639 Pero la razón de que estén todos aquí 496 00:38:28,349 --> 00:38:31,810 es que esos huevos, esos experimentos, 497 00:38:31,810 --> 00:38:34,438 nos llevaron a algo increíble. 498 00:38:35,314 --> 00:38:37,691 Algo que nos sorprendió hasta a nosotros. 499 00:38:39,651 --> 00:38:44,948 Algo que podría cambiar cómo entendemos la vida misma. 500 00:38:47,868 --> 00:38:50,037 {\an8}PELIGRO BIOLÓGICO 501 00:38:53,999 --> 00:38:55,584 ¡Hola! 502 00:38:56,085 --> 00:38:57,252 ¡Sí! 503 00:39:05,177 --> 00:39:06,178 Es un niño. 504 00:39:08,013 --> 00:39:09,556 Y es precioso. 505 00:39:10,682 --> 00:39:11,809 ¿A que sí? 506 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 Lo llamo Gus. 507 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 Por Genotipo Único Serie 1. 508 00:39:21,693 --> 00:39:23,278 Me cago en todo. 509 00:39:29,785 --> 00:39:33,497 Tranquilo, pequeñín. Estoy aquí. Sí. 510 00:39:35,332 --> 00:39:40,462 Gus es un milagro y puede ayudarnos a entender muchísimo... 511 00:39:40,462 --> 00:39:43,382 Hay que llevar todo esto a la Reserva. 512 00:39:43,966 --> 00:39:46,635 Hasta las gallinas, a todas. 513 00:39:47,386 --> 00:39:48,929 ¿Nos quedamos un poco más? 514 00:39:50,180 --> 00:39:51,432 ¿Dices hola? 515 00:40:02,151 --> 00:40:03,527 Una buena tarde. 516 00:40:07,865 --> 00:40:11,118 Esos tres ya no podrán ignorarme después de esto. 517 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Súbela. 518 00:40:25,132 --> 00:40:28,886 Que la lluvia se lleve mis problemas, mi dolor. 519 00:40:28,886 --> 00:40:32,097 La lluvia de Shambala. 520 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 Qué maravilla es seguir vivo un día más. 521 00:40:39,354 --> 00:40:40,439 Vamos a hacerlo. 522 00:40:41,523 --> 00:40:43,317 Vamos a hacerlo aquí mismo. 523 00:40:43,317 --> 00:40:46,778 Vamos a encargarnos de nuestro amigo aquí. 524 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Sí, sí. 525 00:40:55,537 --> 00:40:58,999 Todos me ayudan, todos son amables. 526 00:40:58,999 --> 00:41:02,044 - Estoy curado, ¿no? - Voy de camino a Shambala. 527 00:41:03,587 --> 00:41:06,924 - Todos tienen suerte... - Tiradlo en la cantera. 528 00:41:06,924 --> 00:41:09,801 Voy de camino a Shambala. 529 00:41:14,139 --> 00:41:17,893 Sí, sí. 530 00:41:21,730 --> 00:41:25,192 Sí, sí. 531 00:41:57,349 --> 00:42:02,437 Mientras Gus seguía los pasos de la mujer que lo trajo al mundo, 532 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 {\an8}el doctor Singh estaba un paso más cerca de las respuestas que tanto ansiaba. 533 00:42:11,780 --> 00:42:12,781 Gracias, Gus. 534 00:42:13,907 --> 00:42:15,576 Hoy me has ayudado mucho. 535 00:42:19,121 --> 00:42:21,832 Si le haces daño a Peter, no te ayudaré más. 536 00:42:28,964 --> 00:42:30,257 Un trato es un trato. 537 00:42:36,555 --> 00:42:37,639 Con cuidado. 538 00:42:38,390 --> 00:42:39,224 Os quiero. 539 00:42:44,396 --> 00:42:47,107 ¿Te asegurarás de que no haga estupideces? 540 00:42:47,107 --> 00:42:48,191 Sí. 541 00:42:49,234 --> 00:42:50,485 Contamos contigo. 542 00:43:02,456 --> 00:43:03,915 He hablado con Moses. 543 00:43:03,915 --> 00:43:07,419 Los rumores son ciertos, los Últimos Hombres están en Essex. 544 00:43:08,003 --> 00:43:09,838 ¿Cómo sabes que te aceptarán? 545 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 Caray. 546 00:43:12,966 --> 00:43:15,093 Creo que aceptan a cualquiera. 547 00:43:15,093 --> 00:43:17,804 Ahora tienen un zoo entero que vigilar. 548 00:43:18,889 --> 00:43:19,931 ¿Por qué? 549 00:43:21,350 --> 00:43:23,101 Han tomado el zoo de Essex. 550 00:43:24,436 --> 00:43:26,355 ¿Para qué quieren un zoo? 551 00:43:26,938 --> 00:43:29,566 Creo que es donde tiene a los híbridos. 552 00:43:30,275 --> 00:43:32,069 O sea, era la Reserva, 553 00:43:33,528 --> 00:43:34,988 y ahora es de Abbot. 554 00:43:36,740 --> 00:43:37,574 Gus. 555 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 ¡Vamos! 556 00:43:43,664 --> 00:43:44,623 ¿Adónde vamos? 557 00:44:00,972 --> 00:44:03,892 Wendy, tengo algo que nos ayudará. Era de mi padre. 558 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 Gus, ¿dónde estabas? 559 00:44:08,897 --> 00:44:12,442 Nos mentiste. No se vale. Mamá dijo que no se hace. 560 00:44:12,442 --> 00:44:13,360 Más despacio. 561 00:44:14,403 --> 00:44:16,780 - ¿Qué pasa? - Mentiste sobre Roy. 562 00:44:16,780 --> 00:44:17,864 Está muerto. 563 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 Lo siento, he tenido que contárselo. 564 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 Recogimos muestras... 565 00:44:33,004 --> 00:44:38,593 Si encontramos la cura, será gracias a la doctora Gertrude Miller 566 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 y el trabajo que dejó. 567 00:44:40,554 --> 00:44:46,685 Estas "gallinas Miller" parece que se usaron para experimentos. 568 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 Con suerte, con sus huevos podría incubar los antígenos. 569 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 ...modificando gallinas fueron muy prometedores... 570 00:45:00,157 --> 00:45:02,033 ¿Qué le pasó, doctora Miller? 571 00:45:03,744 --> 00:45:05,078 ¿Dónde está? 572 00:45:12,461 --> 00:45:14,713 Seguiré donde lo dejó, yo acabaré. 573 00:45:17,007 --> 00:45:18,717 Ese es mi propósito. 574 00:45:20,635 --> 00:45:21,678 Mi destino. 575 00:45:30,437 --> 00:45:31,813 Te toca. 576 00:45:35,609 --> 00:45:37,152 Esto no es lo mío. 577 00:45:38,737 --> 00:45:40,530 ¿Cómo que no? Vas muy bien. 578 00:45:41,323 --> 00:45:43,366 No dejas de triplicar puntos. 579 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 DOBLE PALABRA 580 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 MUERTE 581 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 INFORMAD DE TODOS LOS SÍNTOMAS LOS ÚLTIMOS HOMBRES 582 00:46:13,188 --> 00:46:15,649 PUESTO DE CONTROL 583 00:46:15,649 --> 00:46:17,943 No dejan pasar a civiles. 584 00:46:19,653 --> 00:46:21,112 Pues me alisto también. 585 00:46:28,912 --> 00:46:29,955 Firma aquí. 586 00:46:45,637 --> 00:46:48,348 - Vale, no te olvides. - No, lo prometo. 587 00:46:59,067 --> 00:46:59,901 ¿Diga? 588 00:47:07,742 --> 00:47:08,869 Es para ti. 589 00:48:29,324 --> 00:48:33,745 {\an8}Subtítulos: Juan Villena Mateos