1 00:00:22,482 --> 00:00:27,945 Ang pagkahumaling sa mahabang buhay ay nasa atin na mula pa sa mga Griyego. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 Magandang umaga! 3 00:00:29,864 --> 00:00:33,076 Isinulat ni Herodotus ang mito ng mga Hyperborean 4 00:00:33,076 --> 00:00:35,620 na nabuhay hanggang 1,000 taong gulang. 5 00:00:36,746 --> 00:00:38,706 Walang may gustong mabuhay nang ganoon, 6 00:00:38,706 --> 00:00:43,294 pero ang tanong na pinag-alayan ko ng buhay at trabaho ko ay, 7 00:00:43,294 --> 00:00:47,256 paano ang pagtanda nang walang sakit? 8 00:00:48,382 --> 00:00:50,843 Magagawa ba natin, gamit ang agham, 9 00:00:50,843 --> 00:00:53,638 ang walang sakit na landas patungo sa mahabang buhay? 10 00:00:53,638 --> 00:00:58,643 Mapupuksa ba natin ang mga sakit na namemeste sa ating genetika? 11 00:01:00,895 --> 00:01:03,606 - Magandang umaga sa lahat. - Magandang umaga. 12 00:01:05,358 --> 00:01:07,110 Magandang umaga, mga itlog. 13 00:01:08,361 --> 00:01:10,988 Kasinghalaga ng pagsasaliksik natin sa Fort Smith, 14 00:01:10,988 --> 00:01:16,536 ang team ko sa Project Midnight Sun ay may tuklas na panghabambuhay. 15 00:01:16,536 --> 00:01:18,121 Dr. Miller, stable ba ang unit? 16 00:01:18,121 --> 00:01:19,872 - Opo. - Salamat. 17 00:01:21,874 --> 00:01:22,834 Mukhang ayos iyan. 18 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 Okay. 19 00:01:26,087 --> 00:01:27,421 Papasukin ang mga bisita. 20 00:01:29,674 --> 00:01:32,718 Mausisa si Gillian Washington. 21 00:01:32,718 --> 00:01:35,847 Madalas niyang iniisip, paano tayo napunta rito? 22 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Saan tayo nanggaling? 23 00:01:37,557 --> 00:01:40,935 Ano ang nauna, manok o itlog? 24 00:01:41,602 --> 00:01:46,774 Hanggang saan siya aabot bago malagpasan ang curiosity? 25 00:01:49,026 --> 00:01:51,529 - Sino ito? - Si Bear iyan. 26 00:01:51,529 --> 00:01:54,949 - Nakipagkaibigan ka sa oso? - Hindi siya oso. 27 00:01:54,949 --> 00:01:57,368 Tao siya, pero Bear ang pangalan niya. 28 00:01:57,368 --> 00:02:01,289 Siya'y 16, naka-bear mask, magaling sa laban at pumapatay ng Huling mga Tao. 29 00:02:01,289 --> 00:02:04,417 Nakalimutan ko, may alagang tigre siya, si Daisy. 30 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 May alaga siyang totoong tigre? Astig. 31 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 Pakinggan niyo ang epikong kuwento ni Bear? 32 00:02:10,131 --> 00:02:11,799 - Oo. - Oo! 33 00:02:11,799 --> 00:02:13,301 Oras na ng kwentuhan! 34 00:02:14,051 --> 00:02:15,303 Okay. 35 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 Noong unang panahon, 36 00:02:18,598 --> 00:02:21,559 siya ang maalamat na pinuno ng Hukbo ng Hayop. 37 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Hukbo ng Hayop! 38 00:02:23,060 --> 00:02:26,814 Tagapagtanggol ng hybrids. Walang iniwan na hayop. 39 00:02:26,814 --> 00:02:31,402 Kinailangan niyang saksakin ang puso ng Huling Tao para iligtas ang buhay ko. 40 00:02:33,279 --> 00:02:35,156 Tutulungan niya tayong mahanap sila 41 00:02:35,156 --> 00:02:37,909 at tutungo tayong lahat sa hilaga papuntang Wyoming 42 00:02:37,909 --> 00:02:40,786 hanggang marating ang magical na kagubatan na naisip niyo. 43 00:02:41,495 --> 00:02:42,413 Yellowstone. 44 00:02:42,413 --> 00:02:45,416 Oo, at ito ang magiging tahanan natin, at ligtas tayo. 45 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Lahat tayo. 46 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 Tahanan. 47 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Batang usa. 48 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 Lumabas para maglaro. 49 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 Tandaan ang napag-usapan natin? Alamin natin paano mabuksan ang rehas. 50 00:02:59,805 --> 00:03:01,057 Hahanapin ko. 51 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 Pangako. 52 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 Bakit lagi siyang umaalis? Hindi ito patas! 53 00:03:20,826 --> 00:03:23,871 Kaibigan natin si Gus. Mapagkakatiwalaan siya. 54 00:03:25,164 --> 00:03:27,875 Pero paano kung tumakas siya katulad ni Roy? 55 00:03:47,186 --> 00:03:49,188 Di ka umuwi para matulog kagabi. 56 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Trabaho. 57 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 Kailangang maaga ako papuntang Fort Smith. Buong araw akong mawawala. 58 00:03:58,906 --> 00:04:00,283 Paumanhin, saan? 59 00:04:01,367 --> 00:04:05,204 Proyekto ito na tinawag na Midnight Sun, konektado ito sa lahat. 60 00:04:06,330 --> 00:04:08,249 Di ba sa Fort Smith nagmula ang Sakit? 61 00:04:08,249 --> 00:04:11,127 Pwede. Baka doon tayo dapat maghanap. 62 00:04:11,127 --> 00:04:14,255 - Para saan? - Para sa anumang magtuturo sa lunas. 63 00:04:14,255 --> 00:04:15,923 Di natin ito mahahanap sa zoo. 64 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Hindi. Hindi pwede, masyadong mapanganib. 65 00:04:18,634 --> 00:04:21,929 Matagal na itong nakatiwangwang. Mas nasa panganib ako dito. 66 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 Magpadala ka ng iba, nagpapakamatay ka para sa amin. 67 00:04:24,473 --> 00:04:27,101 Bakit ba lagi mong inilalagay ang sarili mo sa panganib? 68 00:04:27,101 --> 00:04:30,980 Ako lang ang may kaunting tsansa na tapusin ito. Ang nag-iisa! 69 00:04:30,980 --> 00:04:34,275 Kung maliligtas tayo, kailangan kong tingnan lahat, 70 00:04:34,275 --> 00:04:36,360 kung suwertehin, baka magbunga ngayong araw, 71 00:04:36,360 --> 00:04:39,280 at di ko na kailangan pang kumuha ng isa pa sa kulungan. 72 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 Iniisip ko ang mga hybrids. 73 00:04:48,914 --> 00:04:50,207 Bakit naman? 74 00:04:50,207 --> 00:04:53,544 Nagsasalita ang isa. Ikaw na mismo ang nagsabi. 75 00:04:54,962 --> 00:04:58,841 Ibig sabihin ay nag-iisip sila at... 76 00:04:59,884 --> 00:05:00,718 nakakaramdam. 77 00:05:00,718 --> 00:05:03,012 May kaliskis at buntot sila, Rani. 78 00:05:03,971 --> 00:05:05,473 Di natin sila katulad. 79 00:05:07,433 --> 00:05:09,268 Naiisip mo ba ang karma? 80 00:05:10,686 --> 00:05:12,104 Sa lahat ng oras. 81 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Anong klaseng karma ang mayroon sila... 82 00:05:17,610 --> 00:05:19,153 para maisilang na ganoon, 83 00:05:19,153 --> 00:05:24,408 at para mawalay sa magulang nila at ikulong ng mga maniniil. Ito ay... 84 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 Nakakulong tayo. 85 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 Paano ang karma natin? 86 00:05:29,997 --> 00:05:31,540 Iyon na nga, Adi. 87 00:05:34,085 --> 00:05:38,214 Iniisip ko ang ginawa sa kanila 88 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 para manatili akong buhay. 89 00:05:42,676 --> 00:05:44,845 Ilang buhay ang para sa buhay ko? 90 00:05:47,264 --> 00:05:49,600 Aanihin ba natin ang itinanim natin? 91 00:05:50,935 --> 00:05:51,936 Mahal kita. 92 00:05:57,650 --> 00:06:00,569 - Magkita tayo mamayang gabi. - Oo. 93 00:06:05,533 --> 00:06:07,535 Tatalunin kita sa Scrabble pagbalik mo. 94 00:06:09,120 --> 00:06:10,162 Pangako. 95 00:06:20,005 --> 00:06:21,966 Nasaan ang mga kaibigan mo? 96 00:06:21,966 --> 00:06:23,342 Sa Factory Town. 97 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 Ito ay malayang lungsod, ibig sabihin, bawal doon si Abbot. 98 00:06:26,595 --> 00:06:28,139 Gusto ko na agad. 99 00:06:46,824 --> 00:06:47,992 Mga hinliliit. 100 00:07:00,254 --> 00:07:01,172 Ano ang mga iyon? 101 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 Quarantine pods, para sa may Sakit na mabuhay hanggang sa huling araw nila. 102 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Lintik. 103 00:07:09,388 --> 00:07:12,683 - Makakahanap ba tayo ng gamot mo dito? - Mas mahusay pa. 104 00:07:13,517 --> 00:07:18,230 May Moonshine sila sa cantina. Hanapin natin ang Hickey Brothers. 105 00:07:18,939 --> 00:07:20,024 Sino? 106 00:07:20,024 --> 00:07:22,818 Ang mga astig na nakasama ko ilang taon na ang nakalipas. 107 00:07:22,818 --> 00:07:24,945 Marumi silang lumaban at malinis na sumugal. 108 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Walong tigasin na kasangga. 109 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 Kung gusto mong paulanan ng impiyerno ang hukbo ni Abbot, tawagin mo sila. 110 00:07:32,119 --> 00:07:34,830 Ang tinutukoy mo ay ang mga Hickey at ang mga Garcia? 111 00:07:34,830 --> 00:07:36,749 Alam mo saan sila mahahanap? 112 00:07:37,917 --> 00:07:40,753 Lagpas lang sa cantina. Makikita mo sila. 113 00:07:48,427 --> 00:07:51,472 Nakuha sila ng Doomsday. Nakikiramay ako. 114 00:07:53,641 --> 00:07:55,226 Kailangan ko ng maiinom. 115 00:07:57,102 --> 00:07:59,146 ANG HULING TAWAG 116 00:08:08,531 --> 00:08:10,407 Sino ang kasama mo? 117 00:08:11,534 --> 00:08:13,577 Alam mo, bago ka nagtago kasama namin. 118 00:08:15,162 --> 00:08:20,834 Noong una, kasama ko ang ilang kaibigan, pero nagtalo kami, kaya iniwan ko sila. 119 00:08:22,878 --> 00:08:27,800 At nakilala ko ang mga bagong kaibigan, isang lalaki at ang anak niya. 120 00:08:29,051 --> 00:08:30,386 Pero nawala ko sila. 121 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Ikinalulungkot ko. 122 00:08:36,559 --> 00:08:38,936 Nakuha ni Mama ang Sakit limang taon na ang nakaraan. 123 00:08:39,812 --> 00:08:43,774 Ang pang-apat na variant? Kung anuman ang tawag doon. 124 00:08:45,317 --> 00:08:47,653 Parehong namatay ang mga magulang ko sa una. 125 00:08:48,195 --> 00:08:51,240 Ngayon ay may Doomsday na tinatakbuhan natin. 126 00:08:53,659 --> 00:08:54,827 Paano ang tatay mo? 127 00:08:56,370 --> 00:08:57,830 Siya ang Huling Tao. 128 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Napatay siya ng Hukbo ng Hayop. 129 00:09:05,421 --> 00:09:08,591 - Ikinalulungkot kong marinig iyan. - Di mo kasalanan. 130 00:09:10,467 --> 00:09:14,221 Sabi ay nakuha ng Huling mga Tao ang bagong teritoryo sa direksyon na ito. 131 00:09:14,221 --> 00:09:17,850 Kung totoo ang tsismis, ako at ang iba pa ay magpapalista. 132 00:09:17,850 --> 00:09:18,809 Bakit? 133 00:09:19,435 --> 00:09:21,645 Mukhang masaya ka sa lolo't lola mo. 134 00:09:22,396 --> 00:09:25,816 Kung magpapalista ako, makukuha ko lahat ng kailangan nila. 135 00:09:25,816 --> 00:09:29,695 Alam mo ang ginagawa ng Huling mga Tao? Kinikidnap ang hybrids at mas malala pa. 136 00:09:29,695 --> 00:09:33,073 - Di ginawa ng ama ko iyan. - Pero ginagawa ng ilan sa kanila. 137 00:09:35,200 --> 00:09:36,577 Ayos lang sa iyo iyon? 138 00:09:37,661 --> 00:09:41,749 Makinig ka, di ako kumakampi o lumalaban sa sinuman. 139 00:09:46,337 --> 00:09:47,463 Ano'ng nangyayari? 140 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 Tara na. 141 00:10:04,104 --> 00:10:08,692 Di ako makapaniwalang nakuha natin ito. Ikaw siguro ang lucky charm ko. 142 00:10:09,485 --> 00:10:12,071 - Magaling! - Kukunin ko ang Choc-O-Rockets. 143 00:10:13,072 --> 00:10:15,866 Nakikita mo ang ibig kong sabihin? Tumutulong sila sa mga tao. 144 00:10:15,866 --> 00:10:17,826 MAY LUGAR PA PARA SA IYO MAGPALISTA NGAYON 145 00:10:33,801 --> 00:10:36,261 Uy. Antlers. 146 00:10:37,262 --> 00:10:38,097 Magsalita ka. 147 00:10:39,807 --> 00:10:43,477 Narinig kong nakakapagsalita ka, kaya sige na, magsalita ka na. 148 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Tayo 149 00:10:46,772 --> 00:10:47,815 ba 150 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 ay 151 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 nakarating na? 152 00:10:52,486 --> 00:10:54,321 Diyos ko, nakakatakot. 153 00:10:55,197 --> 00:10:58,242 IPINAHAMAK MO KAMING LAHAT 154 00:10:58,242 --> 00:11:01,829 {\an8}FORT SMITH SIYENTIPIKONG PANANALIKSIK 155 00:11:07,668 --> 00:11:12,005 Ano sa tingin mo ang hahanapin mo? Nahalughog na ang lugar na ito. 156 00:11:12,005 --> 00:11:14,758 Kung sino man ang naghalughug sa lugar na ito, wala si Gus. 157 00:11:14,758 --> 00:11:17,386 Gusto kong malaman kung ano ang ginagawa nila doon. 158 00:11:21,515 --> 00:11:23,058 Naniniwala ka ba sa tadhana? 159 00:11:24,977 --> 00:11:26,228 Di bale na lang. 160 00:11:26,228 --> 00:11:29,523 Gusto ni Abbot na makahanap ng lunas. Kaya ako nandito, at ikaw din. 161 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 Kaya nandito rin si Gus. 162 00:11:31,859 --> 00:11:35,654 Kung papalarin, lahat tayo ay may bahagi para mailigtas ang sangkatauhan? 163 00:11:46,623 --> 00:11:51,128 SHERIFF TINUTUGIS 164 00:11:55,883 --> 00:11:57,009 Gusto mong pag-usapan? 165 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Gusto ko itong iinom. 166 00:11:59,470 --> 00:12:01,722 Kung magsasalita ka tungkol dito... 167 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 baka makatulong. 168 00:12:04,933 --> 00:12:08,145 Ano pa ang pag-uusapan? Namamatay ang mga tao. 169 00:12:09,229 --> 00:12:11,190 Narinig mo na ba ang survivor's guilt?? 170 00:12:11,982 --> 00:12:16,737 Naisip mo ba kung bakit nandito ka pa, at wala na ang mga mahal mo sa buhay? 171 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 Ayaw ko itong pag-usapan. 172 00:12:25,662 --> 00:12:27,206 Ikaw na lang ang pag-usapan natin. 173 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Bakit nagtatago ang isang tao sa likod ng konkretong pader nang sampung taon? 174 00:12:33,003 --> 00:12:33,921 Ang mga tao. 175 00:12:34,463 --> 00:12:38,592 Kung hindi mo napapansin, ilan na lang sa kanila ang natira. 176 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 Isang masamang tao at isang masamang araw lang ang kailangan. 177 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 Nang dinala ko ang mga anak ko sa labas ng zoo, pinagbayaran ko ito. 178 00:12:50,479 --> 00:12:55,067 Nawalan ako ng dalawa sa labas ng pader. Mga hybrid na tupa sila. 179 00:12:56,360 --> 00:12:58,195 Naglalaro sila ng tagu-taguan. 180 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 Inalis ko ang tingin ko sa kanila sandali, at nawala sila. 181 00:13:04,493 --> 00:13:06,245 May kumuha sa kanila. 182 00:13:06,912 --> 00:13:09,206 Di ko na sila nabawi, at di ko na nalampasan. 183 00:13:09,206 --> 00:13:13,377 Sinabi ko sa sarili ko na di na mangyayari ulit iyon, at ngayon... 184 00:13:15,379 --> 00:13:16,588 heto tayo. 185 00:13:17,756 --> 00:13:18,757 Kaya... 186 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 pasensya kung dumidistansya ako sa mga tao. 187 00:13:27,182 --> 00:13:29,601 Baka pwede tayong makipagkasundo. 188 00:13:30,853 --> 00:13:33,981 - Laging may hinahanap ang Huling mga Tao. - 'Wag na lang. 189 00:13:34,940 --> 00:13:36,859 Di ako nakikipag-usap sa mga gago. 190 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 Nakikipag-inuman lang ako. 191 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Paumanhin. 192 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 - Gumagana ang teleponong iyon? - Oo. 193 00:13:50,873 --> 00:13:56,211 May kilala akong pwedeng makausap. Di sigurado, pero kung makakausap ko sila... 194 00:13:56,211 --> 00:13:59,673 - Kaya ba nilang lumaban? - Sa radyo ko lang sila nakausap. 195 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Nagda-drop-off sila. 196 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Tinulungan nila akong ipalaganap ang Preserve noong unang panahon. 197 00:14:04,469 --> 00:14:08,682 Mahusay, kasama mo ako, isang zookeeper, at ilang mga delivery driver 198 00:14:08,682 --> 00:14:10,684 laban sa buong hukbo ni Abbot. 199 00:14:10,684 --> 00:14:12,019 Di sila mga drayber. 200 00:14:13,061 --> 00:14:15,981 Ngayon kita tatanungin kung may mas maganda kang opsyon. 201 00:14:16,690 --> 00:14:17,900 Magtiwala ka. 202 00:14:22,738 --> 00:14:25,407 - Di mo pwedeng gamitin ang telepono. - Excuse me? 203 00:14:25,407 --> 00:14:29,578 Walang makakagamit ng telepono. Tatawagan ako ng asawa kong si Vanessa. 204 00:14:30,162 --> 00:14:32,497 - Ingrid. - Di niya pwedeng gamitin ang telepono! 205 00:14:34,583 --> 00:14:40,213 Tatawag si Vanessa at gamit mo ang linya at di ko siya makakausap, masama iyon. 206 00:14:40,213 --> 00:14:43,675 Kailangan niyang malaman na nandito ako, at ayos ako at ligtas. 207 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Kaya di mo pwedeng gamitin ang telepono. 208 00:15:03,236 --> 00:15:05,656 Gaano katagal mula nang makausap mo si Vanessa? 209 00:15:06,365 --> 00:15:09,576 - Siyam na taon. - Matagal na panahon na. 210 00:15:11,244 --> 00:15:13,956 Binisita niya ang ina niya sa Kansas City. 211 00:15:13,956 --> 00:15:17,334 Sabi niya na 'pag bumagsak ang cell tower, tatawagan niya ako rito. 212 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 Nangako siyang tatawag. At nangako akong maghihintay ako. 213 00:15:21,046 --> 00:15:23,298 Kailangan kong tuparin ang pangako ko. 214 00:15:25,217 --> 00:15:28,929 - 'Wag mo akong tingnan na parang baliw. - Di namin iniisip na baliw ka. 215 00:15:28,929 --> 00:15:32,182 Hindi ka baliw. Nami-miss mo na ang asawa mo. 216 00:15:33,308 --> 00:15:35,811 Alam mo ba? Sa tingin ko... 217 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 Sa tingin ko ay matapang ka para magsalita tungkol dito. 218 00:15:41,525 --> 00:15:46,029 Alam mo, nangako rin ako. Pangako na babalikan ko ang isang tao. 219 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 Kailangan kong malaman kung ayos siya. 220 00:15:52,953 --> 00:15:58,291 Maraming anak ang babaeng ito. Kailangan niyang malaman kung ayos sila. 221 00:15:59,251 --> 00:16:01,795 Makakatulong sa amin ang tawag na ito. 222 00:16:02,504 --> 00:16:04,965 Pwede ba naming gamitin ang telepono mo? 223 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Sige na nga, basta bilisan niyo. 224 00:16:10,721 --> 00:16:12,431 Nasa itaas ang quarters. 225 00:16:29,364 --> 00:16:33,076 {\an8}Ako ay matagal ng kaibigan mula Essex City. Kailangan ko ng tulong. 226 00:16:33,785 --> 00:16:35,078 Kailangan ko ng tulong mo. 227 00:16:37,789 --> 00:16:39,458 Maligayang pagbabalik sa tahanan mo. 228 00:16:43,253 --> 00:16:44,755 Ano'ng pakiramdam? 229 00:16:47,382 --> 00:16:48,967 Di ito ang tahanan ko. 230 00:16:50,469 --> 00:16:52,387 Wala akong nararamdaman. 231 00:17:02,230 --> 00:17:05,358 Naaalala mo ba kung nasaan ang Project Midnight Sun? 232 00:17:13,366 --> 00:17:14,284 Walang ideya. 233 00:17:18,789 --> 00:17:23,251 Gus, napakahalaga nito. Kailangan mo akong tulungan. 234 00:17:23,251 --> 00:17:25,796 Sinusubukan ko, pero ano'ng hinahanap natin? 235 00:17:25,796 --> 00:17:28,381 Anuman na maaaring pumukaw sa nakatagong alaala. 236 00:17:28,381 --> 00:17:30,217 Isang nursery, isang lab. 237 00:17:30,842 --> 00:17:31,843 Uy. 238 00:17:32,469 --> 00:17:34,930 Baka mahanap natin ang incubator mo. 239 00:17:35,555 --> 00:17:37,349 Bibigyan kita ng isang oras dito. 240 00:17:39,935 --> 00:17:40,936 'Wag kang lalayo. 241 00:17:49,945 --> 00:17:50,946 Aba! 242 00:17:51,655 --> 00:17:52,614 Paano 'yon... 243 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 - Sino sa inyo ang gumawa n'un? - Wala. 244 00:17:56,284 --> 00:17:59,496 Ang ilan sa kuta ay nasa sarili nitong grid ng mga solar panel. 245 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 Ito ay mga smart lights. 246 00:18:02,457 --> 00:18:07,546 Bumubukas sila kapag naramdaman nila ang paggalaw natin. 247 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 LABASAN 248 00:18:16,304 --> 00:18:18,515 'Wag kang makulit. Bumalik ka rito. 249 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 Di lang tayo ang nandito. 250 00:19:33,423 --> 00:19:36,384 - Ano'ng ginagawa nito rito? - Sige na, alis! 251 00:19:36,384 --> 00:19:37,969 Tiwangwang na ang lugar na ito. 252 00:19:48,939 --> 00:19:52,025 - Magmamasid lang ako sa paligid. - Bilisan mo. 253 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Oo. 254 00:20:31,022 --> 00:20:32,399 Sino ang babaeng ito? 255 00:20:33,066 --> 00:20:35,318 Inoobserbahan niya sila. 256 00:20:38,113 --> 00:20:41,408 Para matulungan niya ang asawa niya. Gamit ang agham. 257 00:20:41,408 --> 00:20:46,162 - Hindi siya takot sa kanila? - Hindi. Malakas ang loob niya. 258 00:20:58,550 --> 00:21:01,303 Narinig ko na nagsasalita ang ilan sa inyo. 259 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 Totoo ba? 260 00:21:06,683 --> 00:21:10,979 Kung oo, at itinatago niyo, 261 00:21:11,938 --> 00:21:14,065 kung ganoon ay mas matalino kayo sa inaakala ko. 262 00:21:19,070 --> 00:21:21,698 Wendy? Iyan ba ang pangalan mo? 263 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 Pwede ka bang lumapit? 264 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 Di kita sasaktan. 265 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 Pakiusap. 266 00:21:31,541 --> 00:21:32,500 Bilisan mo. 267 00:21:34,461 --> 00:21:35,628 Halika dito, mahal. 268 00:21:36,755 --> 00:21:37,714 Ayos lang. 269 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 Tama na iyan! 270 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 Halika na at ibabalik na kita. 271 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Salamat, Johnny. 272 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 Umupo ka! 'Wag kang gumalaw. 273 00:22:51,538 --> 00:22:52,455 Saan ka galing, Doc? 274 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Pubba. 275 00:23:25,697 --> 00:23:26,823 Nandito ka rin noon. 276 00:24:07,864 --> 00:24:08,865 Dr. Singh. 277 00:24:13,661 --> 00:24:17,624 Wala akong mahanap. Naglakbay tayo ng malayo para sa wala. 278 00:24:21,377 --> 00:24:23,463 Kahit candy bar, wala akong nakuha. 279 00:24:25,882 --> 00:24:29,677 - Tapos na ang oras, Doc. - Hindi pa. May di pa tayo nahalughog. 280 00:24:29,677 --> 00:24:33,932 Sapat na ang nahalughog natin. Kunin mo na ang candy bar mo at umalis na tayo rito. 281 00:24:33,932 --> 00:24:35,058 Ingat! 282 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Alis! 283 00:24:45,151 --> 00:24:46,277 - Takbo! - Takbo! 284 00:24:46,277 --> 00:24:49,072 - Kailangan ko ng backup! - Napuputol ka. Ano ulit? 285 00:24:49,072 --> 00:24:50,198 Inaatake kami! 286 00:25:19,310 --> 00:25:21,854 Tigil! Pakiusap! Pakawalan mo siya! 287 00:25:40,039 --> 00:25:41,249 Hybrid na bata ka. 288 00:25:43,626 --> 00:25:44,711 Ako rin. 289 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 Kaya alam kong naiintindihan mo ako. 290 00:25:49,757 --> 00:25:52,093 Alam kong takot ka talaga. 291 00:25:54,554 --> 00:25:58,474 Matagal ka na bang nag-iisa at walang kausap? 292 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 Puwede mo akong kausapin. 293 00:26:07,817 --> 00:26:09,944 Hi, ako si Gus. 294 00:26:11,154 --> 00:26:12,655 Ano'ng pangalan mo? 295 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 Peter. 296 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 Peter? 297 00:26:39,641 --> 00:26:41,184 Masaya akong makilala ka, Peter. 298 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 Dapa! 299 00:26:47,523 --> 00:26:49,359 Masamang mga tao! Takbo! 300 00:26:49,359 --> 00:26:52,028 Walang kayong magpaputok! Kailangan natin siyang buhay. 301 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 Tara na. 302 00:27:09,337 --> 00:27:12,548 Hindi! Pakawalan niyo siya! Pabayaan niyo siya! 303 00:27:14,634 --> 00:27:16,427 - Dalhin siya sa Preserve. - Pakiusap. 304 00:27:16,427 --> 00:27:19,847 - Di niya sinadyang manakit. - Muntik niyang tanggalin ang kamay ko. 305 00:27:19,847 --> 00:27:21,808 Mga halimaw sila. Lahat sila. 306 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 Sige na. 307 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Patawad. 308 00:27:27,021 --> 00:27:27,980 Peter. 309 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Peter, patawad. 310 00:27:45,665 --> 00:27:46,833 Nandito na tayo. 311 00:27:52,922 --> 00:27:57,427 Nagkakilala kami noong kolehiyo. Nagkasama kami ng 40 taon. 312 00:27:57,427 --> 00:28:01,806 - At nakakapagtakang umabot tayo ng ganito. - Nakita namin lahat. 313 00:28:02,390 --> 00:28:07,145 Nakita namin ang buong lungsod na itinatayo at nawala lang magdamag. 314 00:28:07,687 --> 00:28:11,941 Nalagpasan namin ang digmaan, mga masasamang presidente. 315 00:28:14,193 --> 00:28:15,570 Tatlo ang naging anak namin, 316 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 walong mga apo. 317 00:28:19,240 --> 00:28:20,658 Minahal namin sila, 318 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 at nawala sila sa amin. 319 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 Lahat maliban kay Jordan. 320 00:28:26,956 --> 00:28:30,877 Pero pinapanatili naming buhay ang alaala nila, ang nakita mo sa van. 321 00:28:31,419 --> 00:28:35,590 Nagtrabaho ako sa parehong trabaho sa loob ng halos apat na dekada. 322 00:28:35,590 --> 00:28:37,925 Akala ko aabot kami sa ginintuang taon. 323 00:28:38,426 --> 00:28:41,304 Pwede na kaming magretiro, at makita ang mundo. 324 00:28:48,060 --> 00:28:49,812 Ang sweet nina Oma at Opa. 325 00:28:50,813 --> 00:28:52,982 Di ko nakilala ang lolo't lola ko. 326 00:29:01,824 --> 00:29:03,785 Tingin mo tatagal tayo gaya nila? 327 00:29:06,329 --> 00:29:08,414 Di maganda ang tsansa para sa atin, di ba? 328 00:29:11,626 --> 00:29:13,544 Lahat ng tao sa henerasyon natin. 329 00:29:14,629 --> 00:29:16,547 Ang dami nating napalagpas. 330 00:29:18,090 --> 00:29:21,219 Hindi na tayo magkokolehiyo, o magkakaroon ng trabaho, 331 00:29:22,845 --> 00:29:24,722 o mangarap na magretiro. 332 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 Totoo. 333 00:29:27,433 --> 00:29:31,646 Alam mo, siguro ang mahalaga ay ang ginagawa nila ngayon. 334 00:29:33,981 --> 00:29:35,107 Ang magkasama. 335 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 Tara na. 336 00:29:42,365 --> 00:29:45,243 Naisip mo ba kung paano na tayo ang huling mga tao sa daigdig? 337 00:29:46,786 --> 00:29:48,913 Wala nang susunod sa atin. 338 00:29:48,913 --> 00:29:50,373 Pero meron. 339 00:29:51,415 --> 00:29:52,583 Ang mga hybrid. 340 00:29:54,794 --> 00:29:55,795 Salamat. 341 00:29:59,715 --> 00:30:02,510 Alam mo, di iyan tutunog kung tititigan mo lang. 342 00:30:02,510 --> 00:30:04,929 Ang pasensya ay hindi na isa sa mga virtues ko. 343 00:30:04,929 --> 00:30:07,098 Ako din naman pero wala na tayong pagpipilian, 344 00:30:07,098 --> 00:30:10,101 kaya sana ay balikan tayo ng mga kaibigan mo. 345 00:30:12,270 --> 00:30:15,773 'Wag kang titingin. Alas dose ko. Huling mga Tao. 346 00:30:15,773 --> 00:30:18,442 Akala ko ba walang Huling mga Tao dito. 347 00:30:20,695 --> 00:30:22,280 Tara na, sa exit na pinto. 348 00:30:22,280 --> 00:30:23,573 Kumusta kayo? 349 00:30:24,073 --> 00:30:27,577 Gusto ng mga Huling mga Tao na lumabas tayo para sa anunsyo. 350 00:30:50,141 --> 00:30:51,809 Ano'ng ginagawa niya dito? 351 00:31:02,194 --> 00:31:04,780 - Nasaan na tayo? - Sa Factory Town. 352 00:31:05,990 --> 00:31:06,991 Hawakan mo ito. 353 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Factory Town! 354 00:31:14,415 --> 00:31:15,625 Ako ay taga-hanga. 355 00:31:16,959 --> 00:31:20,129 May ipinagmamalaki kayo sa bayan. 356 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Tinalo niyo ang Great Crumble. 357 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 Kayo ay mga survivor. 358 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 - Tama. - Lahat kayo. 359 00:31:30,097 --> 00:31:30,973 Pero... 360 00:31:32,475 --> 00:31:35,686 ayokong mabuhay lang kayo. 361 00:31:36,187 --> 00:31:38,397 - Gusto kong mabuhay kayo! - Oo! 362 00:31:38,397 --> 00:31:39,815 Para umunlad! 363 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 - Oo! - Oo! 364 00:31:44,695 --> 00:31:48,199 Naging mahirap para sa ating lahat ang huling dekada. 365 00:31:49,450 --> 00:31:51,243 Inubos tayo ng mga hybrid. 366 00:31:51,243 --> 00:31:52,411 Ang mga... 367 00:31:53,704 --> 00:31:55,790 - kasuklam-suklam. - Oo! 368 00:31:56,791 --> 00:31:59,126 Pero oras na para baguhin ang mga bagay. 369 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Factory Town, 370 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 oras na para sa lunas. 371 00:32:06,092 --> 00:32:08,094 - Isang lunas? - Hindi. 372 00:32:08,761 --> 00:32:10,805 Ngayon, ang kaawa-awang taong ito... 373 00:32:12,682 --> 00:32:13,766 isa sa inyo, 374 00:32:14,392 --> 00:32:17,853 nagkaroon siya ng Doomsday strain at hinayaang mamatay. 375 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 Nang mag-isa. 376 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Parang hayop. 377 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 Inabandona niyo ang kaibigan niyo. 378 00:32:30,241 --> 00:32:31,242 Pero, 379 00:32:32,034 --> 00:32:34,036 ano ba ang pagpipilian niyo? 380 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 Hanggang ngayon. 381 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 Hahandugan ko kayo ng pag-asa! 382 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Hahandugan ko kayo ng kaligtasan! 383 00:32:52,430 --> 00:32:55,057 Ginagamit niya ang mga anak natin para gawin iyon. 384 00:33:08,779 --> 00:33:11,240 Masdan niyo, Factory Town! 385 00:33:11,866 --> 00:33:14,577 Ang lunas, mga binibini at mga ginoo! 386 00:33:17,872 --> 00:33:22,710 Sa wakas, ang pagbabalik ng buhay bago ang Crumble! 387 00:33:23,627 --> 00:33:25,212 - Ang normal na buhay! - Oo! 388 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 Pagbabalik ng sangkatauhan. 389 00:33:27,798 --> 00:33:28,632 Ibalita niyo. 390 00:33:28,632 --> 00:33:31,052 Sabihin sa isa, sabihin niyo sa lahat, 391 00:33:31,052 --> 00:33:33,429 may lunas si Heneral Abbot! 392 00:33:33,429 --> 00:33:35,514 Simula pa lang ito. 393 00:33:36,015 --> 00:33:37,266 Ibalita niyo. 394 00:33:37,266 --> 00:33:41,062 Iligtas natin ang sangkatauhan. 395 00:33:51,947 --> 00:33:53,365 IMBAKAN NG BUTO 396 00:33:57,036 --> 00:33:58,621 Dalhin mo siya sa trak. 397 00:34:04,543 --> 00:34:05,795 Saan tayo pupunta? 398 00:34:14,095 --> 00:34:15,930 Sangkatauhan muna! 399 00:34:19,725 --> 00:34:21,519 MAPANGANIB- PUMP HOUSE STAFF LANG! 400 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Wala na siya. 401 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Gumagana ba? 402 00:35:05,479 --> 00:35:06,730 Ano'ng nangyari? 403 00:35:07,815 --> 00:35:09,692 Nahulog ko ang button. 404 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 Ano'ng ginagawa niyo, mga makukulit? 405 00:35:18,200 --> 00:35:21,996 Alam niyo ang nangyayari sa mga makukulit? Dinadala sila kay Dr. Singh. 406 00:35:23,497 --> 00:35:24,957 Taga-katay ang tawag sa kanya. 407 00:35:26,292 --> 00:35:27,209 Maniwala kayo. 408 00:35:28,335 --> 00:35:33,090 Ayaw niyong mapunta sa butcher block tulad ng kaibigan niyong butiki, di ba? 409 00:35:35,009 --> 00:35:36,677 Kaya tigilan niyo iyan. 410 00:35:52,610 --> 00:35:53,485 Wendy? 411 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Nasaan si Roy? 412 00:36:03,996 --> 00:36:07,249 Okay, may sasabihin ako sa inyo. 413 00:36:12,421 --> 00:36:13,422 Ito na. 414 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 Project Midnight Sun. 415 00:36:32,316 --> 00:36:36,528 Nahanap natin, pero ano'ng... Ano'ng ginagawa ng lahat ng ito dito? 416 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 Okay. 417 00:36:49,250 --> 00:36:54,546 Para sa lunas para mapahaba ang buhay, na nagdala sa akin dito sa Fort... 418 00:36:57,925 --> 00:37:00,761 Dr. Si James Thacker ay isang scientist mula sa UK 419 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 na dumanas ng muscular degenerative disorder. 420 00:37:05,140 --> 00:37:10,854 Sa pagtatangkang pagalingin ang sarili, tumulak siya sa Arctic noong 1911, 421 00:37:10,854 --> 00:37:15,192 para tuklasin ang isang nayon na napapabalitang walang sakit 422 00:37:15,192 --> 00:37:17,820 at nabubuhay nang mahigit 100 taong gulang. 423 00:37:19,780 --> 00:37:22,700 Kaya napunta ako sa Fort Smith, 424 00:37:22,700 --> 00:37:25,661 para bumuo ng pangkat na mag-iimbestiga kung bakit sila nabuhay 425 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 nang mahaba at malusog. 426 00:37:29,456 --> 00:37:32,334 Hayaan ninyong ipakilala ko sa inyo ang pangunahing scientist. 427 00:37:32,334 --> 00:37:35,254 Gugustuhin ninyong marinig ang sasabihin niya. 428 00:37:35,254 --> 00:37:36,880 Dr. Gertrude Miller. 429 00:37:42,428 --> 00:37:43,887 Salamat, Gillian. 430 00:37:46,140 --> 00:37:48,267 - Gustong maintindihan ng grupo-- - Siya iyon. 431 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 Siya ang ina ko. 432 00:37:49,435 --> 00:37:51,478 ...panatilihin ang mahabang buhay. 433 00:37:52,062 --> 00:37:57,818 Kumuha kami ng mga sample ng tubig, halaman, at hayop sa literatura. 434 00:37:57,818 --> 00:38:00,029 Hinukay namin ang ice cores 435 00:38:00,029 --> 00:38:04,575 at nakakita ng buhay na bagay na walang katulad sa mundo. 436 00:38:05,701 --> 00:38:07,995 Ang mga mikrobyo na maaaring, 437 00:38:07,995 --> 00:38:12,041 sa tamang modipikasyon, ay magpapalakas sa immune system. 438 00:38:12,041 --> 00:38:16,253 Ang aming mga naunang eksperimento na nagpakilala sa mga pagbabago sa manok 439 00:38:16,253 --> 00:38:17,838 ay napaka-promising. 440 00:38:17,838 --> 00:38:20,257 Kaya napagpasyahan namin na 441 00:38:20,257 --> 00:38:23,761 ito ay maaring ilapat para pagalingin ang sakit ng mga tao. 442 00:38:24,678 --> 00:38:27,765 Pero ang dahilan kung bakit kayo narito 443 00:38:28,349 --> 00:38:31,810 ay dahil ang mga itlog, ang mga eksperimentong iyon, 444 00:38:31,810 --> 00:38:34,438 ay humantong sa hindi kapani-paniwala. 445 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 Isang bagay na ikinagulat din namin. 446 00:38:39,651 --> 00:38:44,948 Isang bagay na maaaring magbago ng ating pang-unawa sa buhay mismo. 447 00:38:53,999 --> 00:38:55,584 Hello! 448 00:38:56,085 --> 00:38:57,252 Oo! 449 00:39:05,052 --> 00:39:06,178 Batang lalaki siya. 450 00:39:08,013 --> 00:39:09,556 At ang ganda niya. 451 00:39:10,682 --> 00:39:11,809 Di ba? 452 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 Gus ang tawag ko sa kanya. 453 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 Genetic Unit Series 1. 454 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Grabe. 455 00:39:29,785 --> 00:39:33,497 Ayos lang, kaibigan. Nandito ako. Oo. 456 00:39:35,332 --> 00:39:40,462 Isang himala si Gus, at matutulungan niya tayong maunawaan nang husto.... 457 00:39:40,462 --> 00:39:43,382 Kailangan nating ibalik ang lahat ng ito sa Preserve. 458 00:39:43,966 --> 00:39:46,635 Pati ang mga manok, bawat isa. 459 00:39:47,386 --> 00:39:48,929 Pwedeng dito muna tayo? 460 00:39:50,180 --> 00:39:51,432 Pwede ka bang mag-hello? 461 00:40:02,067 --> 00:40:03,944 Isang magandang gabi, sir. 462 00:40:07,656 --> 00:40:11,243 Di na ako mababalewala ng Tatlo pagkatapos nito. 463 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Lakasan mo iyan. Lakasan mo. 464 00:40:25,132 --> 00:40:28,927 Hugasan ang aking mga problema Hugasan ang aking sakit 465 00:40:28,927 --> 00:40:32,097 Sa ulan sa Shambala 466 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 Alam mo, ang milagro na mabuhay nang isa pang araw. 467 00:40:39,354 --> 00:40:40,439 Gawin natin ito. 468 00:40:41,523 --> 00:40:43,317 Gawin natin ito dito. 469 00:40:43,317 --> 00:40:46,778 Asikasuhin natin ang kaibigan natin dito. 470 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Oo 471 00:40:55,537 --> 00:40:58,999 Lahat ay matulungin, lahat ay mabait 472 00:40:58,999 --> 00:41:02,044 - Pero magaling na ako, di ba? - Nasa daan ako papuntang Shambala! 473 00:41:03,587 --> 00:41:06,924 - Maswerte ang lahat, mabait ang lahat - Itapon mo siya sa quarry. 474 00:41:06,924 --> 00:41:09,801 Nasa daan ako papuntang Shambala 475 00:41:14,139 --> 00:41:17,851 Oo 476 00:41:21,730 --> 00:41:25,567 Oo 477 00:41:57,349 --> 00:42:02,437 Habang sinusundan ni Gus ang yapak ng babaeng nagdala sa kanya sa mundo, 478 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 {\an8}palapit na si Dr. Singh na mahanap ang mga sagot na hinahangad niya. 479 00:42:11,780 --> 00:42:15,242 Salamat, Gus. Malaki ang naitulong mo sa akin ngayon. 480 00:42:19,121 --> 00:42:22,249 'Pag sinaktan mo si Peter, di na kita tutulungan ulit. 481 00:42:28,922 --> 00:42:30,173 Ang usapan ay usapan. 482 00:42:36,555 --> 00:42:37,639 Mag-ingat ka. 483 00:42:38,390 --> 00:42:39,224 Mahal kita. 484 00:42:44,396 --> 00:42:46,356 Tiyakin mong wala siyang gagawing kalokohan? 485 00:42:47,190 --> 00:42:48,191 Gagawin ko. 486 00:42:49,234 --> 00:42:50,485 Umaasa kami sa iyo. 487 00:43:02,456 --> 00:43:05,751 Kakakausap ko lang kay Moses. Totoo daw ang tsismis. 488 00:43:05,751 --> 00:43:09,963 - Nasa Essex City ang Huling mga Tao. - Paano mo malalaman na kukunin ka nila? 489 00:43:10,505 --> 00:43:12,883 Wow. 490 00:43:12,883 --> 00:43:15,093 Alam mo, kukunin nila kahit sino. 491 00:43:15,093 --> 00:43:19,514 - Buong zoo ang binabantayan nila ngayon. - Ano'ng ibig mong sabihin? 492 00:43:21,350 --> 00:43:23,352 Sinakop nila ang Essex City Zoo. 493 00:43:24,436 --> 00:43:26,355 Bakit nila sinakop ang zoo? 494 00:43:26,938 --> 00:43:29,733 Tingin ko doon nila itinatago ang mga hybrid. 495 00:43:30,275 --> 00:43:32,402 Ibig kong sabihin, iyon ang Preserve at... 496 00:43:33,528 --> 00:43:35,030 ngayon ay kay Abbot na. 497 00:43:36,740 --> 00:43:37,574 Gus. 498 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 Halika na! 499 00:43:43,664 --> 00:43:44,623 Saan tayo pupunta? 500 00:44:00,972 --> 00:44:04,768 Wendy, may nakuha akong makakatulong. sa atin. Kay Pubba ito. 501 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 Gus, saan ka nanggaling? 502 00:44:08,897 --> 00:44:10,774 Nagsinungaling ka. Di pwede iyon. 503 00:44:10,774 --> 00:44:13,360 - Sabi ni Mama, magsabi ng totoo. - Dahan-dahan lang. 504 00:44:14,361 --> 00:44:16,780 - Ano'ng problema? - Nagsinungaling ka tungkol kay Roy. 505 00:44:16,780 --> 00:44:17,864 Patay na siya. 506 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 Patawad, Gus, kailangan kong sabihin ang totoo. 507 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 Nagkolekta kami ng tubig... 508 00:44:33,004 --> 00:44:38,593 Kung sakaling mahanap natin ang lunas, ito ay dahil kay Dr. Gertrude Miller, 509 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 at sa trabahong naiwan niya. 510 00:44:40,554 --> 00:44:46,685 Mukhang "manok ni Miller" ay inalagaan para sa animal trials. 511 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 Kung papalarin, magagamit ko ang mga itlog sa pagpapapisa ng antigens. 512 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 ...na nagpakilala sa mga pagbabago sa manok ay napaka-promising. 513 00:45:00,157 --> 00:45:02,242 Ano'ng nangyari sa iyo, Dr. Miller? 514 00:45:03,744 --> 00:45:05,078 Saan ka nagpunta? 515 00:45:12,461 --> 00:45:14,713 Itutuloy ko kung saan ka tumigil, tatapusin ko. 516 00:45:16,923 --> 00:45:18,717 Ito ang hangarin ko. 517 00:45:20,635 --> 00:45:21,678 Ang tadhana ko. 518 00:45:30,437 --> 00:45:31,813 Ikaw naman. 519 00:45:35,609 --> 00:45:37,152 Hindi ako magaling sa word game. 520 00:45:38,737 --> 00:45:43,366 Ano'ng sinasabi mo? Ang husay mo kaya. Nakukuha mo lahat ng triple word square. 521 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 DOBLENG SALITA CHUTZ 522 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 KATAPUSAN 523 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 IULAT ANG LAHAT NG SINTOMAS MILITAR NG HULING MGA TAO 524 00:46:15,732 --> 00:46:17,943 Mukhang di sila nagpapapasok ng sibilyan. 525 00:46:19,611 --> 00:46:21,321 Di magpapalista na rin ako. 526 00:46:28,912 --> 00:46:29,955 Pumirma ka dito. 527 00:46:45,637 --> 00:46:48,348 - Sige, 'wag mong kalimutan. - Hindi. Pangako. 528 00:46:59,067 --> 00:46:59,901 Hello? 529 00:47:07,742 --> 00:47:08,827 Para sa iyo ito. 530 00:48:29,324 --> 00:48:33,745 {\an8}Tagapagsalin ng subtitle: Juneden Love Grande