1
00:00:22,482 --> 00:00:27,945
Ang pagkahumaling sa mahabang buhay
ay nasa atin na mula pa sa mga Griyego.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
Magandang umaga!
3
00:00:29,864 --> 00:00:33,076
Isinulat ni Herodotus ang mito
ng mga Hyperborean
4
00:00:33,076 --> 00:00:35,620
na nabuhay hanggang 1,000 taong gulang.
5
00:00:36,746 --> 00:00:38,706
Walang may gustong mabuhay nang ganoon,
6
00:00:38,706 --> 00:00:43,294
pero ang tanong na pinag-alayan ko
ng buhay at trabaho ko ay,
7
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
paano ang pagtanda nang walang sakit?
8
00:00:48,382 --> 00:00:50,843
Magagawa ba natin, gamit ang agham,
9
00:00:50,843 --> 00:00:53,638
ang walang sakit na landas
patungo sa mahabang buhay?
10
00:00:53,638 --> 00:00:58,643
Mapupuksa ba natin ang mga sakit
na namemeste sa ating genetika?
11
00:01:00,895 --> 00:01:03,606
- Magandang umaga sa lahat.
- Magandang umaga.
12
00:01:05,358 --> 00:01:07,110
Magandang umaga, mga itlog.
13
00:01:08,361 --> 00:01:10,988
Kasinghalaga ng pagsasaliksik natin
sa Fort Smith,
14
00:01:10,988 --> 00:01:16,536
ang team ko sa Project Midnight Sun
ay may tuklas na panghabambuhay.
15
00:01:16,536 --> 00:01:18,121
Dr. Miller, stable ba ang unit?
16
00:01:18,121 --> 00:01:19,872
- Opo.
- Salamat.
17
00:01:21,874 --> 00:01:22,834
Mukhang ayos iyan.
18
00:01:23,835 --> 00:01:24,836
Okay.
19
00:01:26,087 --> 00:01:27,421
Papasukin ang mga bisita.
20
00:01:29,674 --> 00:01:32,718
Mausisa si Gillian Washington.
21
00:01:32,718 --> 00:01:35,847
Madalas niyang iniisip,
paano tayo napunta rito?
22
00:01:35,847 --> 00:01:37,557
Saan tayo nanggaling?
23
00:01:37,557 --> 00:01:40,935
Ano ang nauna, manok o itlog?
24
00:01:41,602 --> 00:01:46,774
Hanggang saan siya aabot
bago malagpasan ang curiosity?
25
00:01:49,026 --> 00:01:51,529
- Sino ito?
- Si Bear iyan.
26
00:01:51,529 --> 00:01:54,949
- Nakipagkaibigan ka sa oso?
- Hindi siya oso.
27
00:01:54,949 --> 00:01:57,368
Tao siya, pero Bear ang pangalan niya.
28
00:01:57,368 --> 00:02:01,289
Siya'y 16, naka-bear mask, magaling
sa laban at pumapatay ng Huling mga Tao.
29
00:02:01,289 --> 00:02:04,417
Nakalimutan ko,
may alagang tigre siya, si Daisy.
30
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
May alaga siyang totoong tigre? Astig.
31
00:02:08,212 --> 00:02:10,131
Pakinggan niyo
ang epikong kuwento ni Bear?
32
00:02:10,131 --> 00:02:11,799
- Oo.
- Oo!
33
00:02:11,799 --> 00:02:13,301
Oras na ng kwentuhan!
34
00:02:14,051 --> 00:02:15,303
Okay.
35
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Noong unang panahon,
36
00:02:18,598 --> 00:02:21,559
siya ang maalamat na pinuno
ng Hukbo ng Hayop.
37
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
Hukbo ng Hayop!
38
00:02:23,060 --> 00:02:26,814
Tagapagtanggol ng hybrids.
Walang iniwan na hayop.
39
00:02:26,814 --> 00:02:31,402
Kinailangan niyang saksakin ang puso
ng Huling Tao para iligtas ang buhay ko.
40
00:02:33,279 --> 00:02:35,156
Tutulungan niya tayong mahanap sila
41
00:02:35,156 --> 00:02:37,909
at tutungo tayong lahat sa hilaga
papuntang Wyoming
42
00:02:37,909 --> 00:02:40,786
hanggang marating ang magical
na kagubatan na naisip niyo.
43
00:02:41,495 --> 00:02:42,413
Yellowstone.
44
00:02:42,413 --> 00:02:45,416
Oo, at ito ang magiging tahanan natin,
at ligtas tayo.
45
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Lahat tayo.
46
00:02:46,876 --> 00:02:48,753
Tahanan.
47
00:02:50,713 --> 00:02:52,381
Batang usa.
48
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Lumabas para maglaro.
49
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
Tandaan ang napag-usapan natin?
Alamin natin paano mabuksan ang rehas.
50
00:02:59,805 --> 00:03:01,057
Hahanapin ko.
51
00:03:01,682 --> 00:03:02,725
Pangako.
52
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
Bakit lagi siyang umaalis?
Hindi ito patas!
53
00:03:20,826 --> 00:03:23,871
Kaibigan natin si Gus.
Mapagkakatiwalaan siya.
54
00:03:25,164 --> 00:03:27,875
Pero paano kung tumakas siya
katulad ni Roy?
55
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
Di ka umuwi para matulog kagabi.
56
00:03:50,940 --> 00:03:51,941
Trabaho.
57
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
Kailangang maaga ako papuntang Fort Smith.
Buong araw akong mawawala.
58
00:03:58,906 --> 00:04:00,283
Paumanhin, saan?
59
00:04:01,367 --> 00:04:05,204
Proyekto ito na tinawag na Midnight Sun,
konektado ito sa lahat.
60
00:04:06,330 --> 00:04:08,249
Di ba sa Fort Smith nagmula ang Sakit?
61
00:04:08,249 --> 00:04:11,127
Pwede. Baka doon tayo dapat maghanap.
62
00:04:11,127 --> 00:04:14,255
- Para saan?
- Para sa anumang magtuturo sa lunas.
63
00:04:14,255 --> 00:04:15,923
Di natin ito mahahanap sa zoo.
64
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
Hindi. Hindi pwede, masyadong mapanganib.
65
00:04:18,634 --> 00:04:21,929
Matagal na itong nakatiwangwang.
Mas nasa panganib ako dito.
66
00:04:21,929 --> 00:04:24,473
Magpadala ka ng iba,
nagpapakamatay ka para sa amin.
67
00:04:24,473 --> 00:04:27,101
Bakit ba lagi mong inilalagay
ang sarili mo sa panganib?
68
00:04:27,101 --> 00:04:30,980
Ako lang ang may kaunting tsansa
na tapusin ito. Ang nag-iisa!
69
00:04:30,980 --> 00:04:34,275
Kung maliligtas tayo,
kailangan kong tingnan lahat,
70
00:04:34,275 --> 00:04:36,360
kung suwertehin,
baka magbunga ngayong araw,
71
00:04:36,360 --> 00:04:39,280
at di ko na kailangan pang kumuha
ng isa pa sa kulungan.
72
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
Iniisip ko ang mga hybrids.
73
00:04:48,914 --> 00:04:50,207
Bakit naman?
74
00:04:50,207 --> 00:04:53,544
Nagsasalita ang isa.
Ikaw na mismo ang nagsabi.
75
00:04:54,962 --> 00:04:58,841
Ibig sabihin ay nag-iisip sila at...
76
00:04:59,884 --> 00:05:00,718
nakakaramdam.
77
00:05:00,718 --> 00:05:03,012
May kaliskis at buntot sila, Rani.
78
00:05:03,971 --> 00:05:05,473
Di natin sila katulad.
79
00:05:07,433 --> 00:05:09,268
Naiisip mo ba ang karma?
80
00:05:10,686 --> 00:05:12,104
Sa lahat ng oras.
81
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
Anong klaseng karma ang mayroon sila...
82
00:05:17,610 --> 00:05:19,153
para maisilang na ganoon,
83
00:05:19,153 --> 00:05:24,408
at para mawalay sa magulang nila
at ikulong ng mga maniniil. Ito ay...
84
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Nakakulong tayo.
85
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
Paano ang karma natin?
86
00:05:29,997 --> 00:05:31,540
Iyon na nga, Adi.
87
00:05:34,085 --> 00:05:38,214
Iniisip ko ang ginawa sa kanila
88
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
para manatili akong buhay.
89
00:05:42,676 --> 00:05:44,845
Ilang buhay ang para sa buhay ko?
90
00:05:47,264 --> 00:05:49,600
Aanihin ba natin ang itinanim natin?
91
00:05:50,935 --> 00:05:51,936
Mahal kita.
92
00:05:57,650 --> 00:06:00,569
- Magkita tayo mamayang gabi.
- Oo.
93
00:06:05,533 --> 00:06:07,535
Tatalunin kita sa Scrabble pagbalik mo.
94
00:06:09,120 --> 00:06:10,162
Pangako.
95
00:06:20,005 --> 00:06:21,966
Nasaan ang mga kaibigan mo?
96
00:06:21,966 --> 00:06:23,342
Sa Factory Town.
97
00:06:23,342 --> 00:06:26,595
Ito ay malayang lungsod, ibig sabihin,
bawal doon si Abbot.
98
00:06:26,595 --> 00:06:28,139
Gusto ko na agad.
99
00:06:46,824 --> 00:06:47,992
Mga hinliliit.
100
00:07:00,254 --> 00:07:01,172
Ano ang mga iyon?
101
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Quarantine pods, para sa may Sakit
na mabuhay hanggang sa huling araw nila.
102
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Lintik.
103
00:07:09,388 --> 00:07:12,683
- Makakahanap ba tayo ng gamot mo dito?
- Mas mahusay pa.
104
00:07:13,517 --> 00:07:18,230
May Moonshine sila sa cantina.
Hanapin natin ang Hickey Brothers.
105
00:07:18,939 --> 00:07:20,024
Sino?
106
00:07:20,024 --> 00:07:22,818
Ang mga astig na nakasama ko
ilang taon na ang nakalipas.
107
00:07:22,818 --> 00:07:24,945
Marumi silang lumaban
at malinis na sumugal.
108
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Walong tigasin na kasangga.
109
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
Kung gusto mong paulanan ng impiyerno
ang hukbo ni Abbot, tawagin mo sila.
110
00:07:32,119 --> 00:07:34,830
Ang tinutukoy mo ay ang mga Hickey
at ang mga Garcia?
111
00:07:34,830 --> 00:07:36,749
Alam mo saan sila mahahanap?
112
00:07:37,917 --> 00:07:40,753
Lagpas lang sa cantina. Makikita mo sila.
113
00:07:48,427 --> 00:07:51,472
Nakuha sila ng Doomsday. Nakikiramay ako.
114
00:07:53,641 --> 00:07:55,226
Kailangan ko ng maiinom.
115
00:07:57,102 --> 00:07:59,146
ANG HULING TAWAG
116
00:08:08,531 --> 00:08:10,407
Sino ang kasama mo?
117
00:08:11,534 --> 00:08:13,577
Alam mo, bago ka nagtago kasama namin.
118
00:08:15,162 --> 00:08:20,834
Noong una, kasama ko ang ilang kaibigan,
pero nagtalo kami, kaya iniwan ko sila.
119
00:08:22,878 --> 00:08:27,800
At nakilala ko ang mga bagong kaibigan,
isang lalaki at ang anak niya.
120
00:08:29,051 --> 00:08:30,386
Pero nawala ko sila.
121
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Ikinalulungkot ko.
122
00:08:36,559 --> 00:08:38,936
Nakuha ni Mama
ang Sakit limang taon na ang nakaraan.
123
00:08:39,812 --> 00:08:43,774
Ang pang-apat na variant?
Kung anuman ang tawag doon.
124
00:08:45,317 --> 00:08:47,653
Parehong namatay
ang mga magulang ko sa una.
125
00:08:48,195 --> 00:08:51,240
Ngayon ay may Doomsday
na tinatakbuhan natin.
126
00:08:53,659 --> 00:08:54,827
Paano ang tatay mo?
127
00:08:56,370 --> 00:08:57,830
Siya ang Huling Tao.
128
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Napatay siya ng Hukbo ng Hayop.
129
00:09:05,421 --> 00:09:08,591
- Ikinalulungkot kong marinig iyan.
- Di mo kasalanan.
130
00:09:10,467 --> 00:09:14,221
Sabi ay nakuha ng Huling mga Tao
ang bagong teritoryo sa direksyon na ito.
131
00:09:14,221 --> 00:09:17,850
Kung totoo ang tsismis,
ako at ang iba pa ay magpapalista.
132
00:09:17,850 --> 00:09:18,809
Bakit?
133
00:09:19,435 --> 00:09:21,645
Mukhang masaya ka sa lolo't lola mo.
134
00:09:22,396 --> 00:09:25,816
Kung magpapalista ako,
makukuha ko lahat ng kailangan nila.
135
00:09:25,816 --> 00:09:29,695
Alam mo ang ginagawa ng Huling mga Tao?
Kinikidnap ang hybrids at mas malala pa.
136
00:09:29,695 --> 00:09:33,073
- Di ginawa ng ama ko iyan.
- Pero ginagawa ng ilan sa kanila.
137
00:09:35,200 --> 00:09:36,577
Ayos lang sa iyo iyon?
138
00:09:37,661 --> 00:09:41,749
Makinig ka, di ako kumakampi
o lumalaban sa sinuman.
139
00:09:46,337 --> 00:09:47,463
Ano'ng nangyayari?
140
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
Tara na.
141
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Di ako makapaniwalang nakuha natin ito.
Ikaw siguro ang lucky charm ko.
142
00:10:09,485 --> 00:10:12,071
- Magaling!
- Kukunin ko ang Choc-O-Rockets.
143
00:10:13,072 --> 00:10:15,866
Nakikita mo ang ibig kong sabihin?
Tumutulong sila sa mga tao.
144
00:10:15,866 --> 00:10:17,826
MAY LUGAR PA PARA SA IYO
MAGPALISTA NGAYON
145
00:10:33,801 --> 00:10:36,261
Uy. Antlers.
146
00:10:37,262 --> 00:10:38,097
Magsalita ka.
147
00:10:39,807 --> 00:10:43,477
Narinig kong nakakapagsalita ka,
kaya sige na, magsalita ka na.
148
00:10:45,145 --> 00:10:46,271
Tayo
149
00:10:46,772 --> 00:10:47,815
ba
150
00:10:48,524 --> 00:10:49,483
ay
151
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
nakarating na?
152
00:10:52,486 --> 00:10:54,321
Diyos ko, nakakatakot.
153
00:10:55,197 --> 00:10:58,242
IPINAHAMAK MO KAMING LAHAT
154
00:10:58,242 --> 00:11:01,829
{\an8}FORT SMITH SIYENTIPIKONG PANANALIKSIK
155
00:11:07,668 --> 00:11:12,005
Ano sa tingin mo ang hahanapin mo?
Nahalughog na ang lugar na ito.
156
00:11:12,005 --> 00:11:14,758
Kung sino man ang naghalughug
sa lugar na ito, wala si Gus.
157
00:11:14,758 --> 00:11:17,386
Gusto kong malaman
kung ano ang ginagawa nila doon.
158
00:11:21,515 --> 00:11:23,058
Naniniwala ka ba sa tadhana?
159
00:11:24,977 --> 00:11:26,228
Di bale na lang.
160
00:11:26,228 --> 00:11:29,523
Gusto ni Abbot na makahanap ng lunas.
Kaya ako nandito, at ikaw din.
161
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
Kaya nandito rin si Gus.
162
00:11:31,859 --> 00:11:35,654
Kung papalarin, lahat tayo ay may bahagi
para mailigtas ang sangkatauhan?
163
00:11:46,623 --> 00:11:51,128
SHERIFF TINUTUGIS
164
00:11:55,883 --> 00:11:57,009
Gusto mong pag-usapan?
165
00:11:58,051 --> 00:11:59,470
Gusto ko itong iinom.
166
00:11:59,470 --> 00:12:01,722
Kung magsasalita ka tungkol dito...
167
00:12:03,390 --> 00:12:04,433
baka makatulong.
168
00:12:04,933 --> 00:12:08,145
Ano pa ang pag-uusapan?
Namamatay ang mga tao.
169
00:12:09,229 --> 00:12:11,190
Narinig mo na ba ang survivor's guilt??
170
00:12:11,982 --> 00:12:16,737
Naisip mo ba kung bakit nandito ka pa,
at wala na ang mga mahal mo sa buhay?
171
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
Ayaw ko itong pag-usapan.
172
00:12:25,662 --> 00:12:27,206
Ikaw na lang ang pag-usapan natin.
173
00:12:27,873 --> 00:12:31,835
Bakit nagtatago ang isang tao sa likod
ng konkretong pader nang sampung taon?
174
00:12:33,003 --> 00:12:33,921
Ang mga tao.
175
00:12:34,463 --> 00:12:38,592
Kung hindi mo napapansin,
ilan na lang sa kanila ang natira.
176
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
Isang masamang tao
at isang masamang araw lang ang kailangan.
177
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
Nang dinala ko ang mga anak ko
sa labas ng zoo, pinagbayaran ko ito.
178
00:12:50,479 --> 00:12:55,067
Nawalan ako ng dalawa sa labas ng pader.
Mga hybrid na tupa sila.
179
00:12:56,360 --> 00:12:58,195
Naglalaro sila ng tagu-taguan.
180
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Inalis ko ang tingin ko
sa kanila sandali, at nawala sila.
181
00:13:04,493 --> 00:13:06,245
May kumuha sa kanila.
182
00:13:06,912 --> 00:13:09,206
Di ko na sila nabawi,
at di ko na nalampasan.
183
00:13:09,206 --> 00:13:13,377
Sinabi ko sa sarili ko na di na
mangyayari ulit iyon, at ngayon...
184
00:13:15,379 --> 00:13:16,588
heto tayo.
185
00:13:17,756 --> 00:13:18,757
Kaya...
186
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
pasensya kung dumidistansya ako
sa mga tao.
187
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
Baka pwede tayong makipagkasundo.
188
00:13:30,853 --> 00:13:33,981
- Laging may hinahanap ang Huling mga Tao.
- 'Wag na lang.
189
00:13:34,940 --> 00:13:36,859
Di ako nakikipag-usap sa mga gago.
190
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
Nakikipag-inuman lang ako.
191
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
Paumanhin.
192
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
- Gumagana ang teleponong iyon?
- Oo.
193
00:13:50,873 --> 00:13:56,211
May kilala akong pwedeng makausap.
Di sigurado, pero kung makakausap ko sila...
194
00:13:56,211 --> 00:13:59,673
- Kaya ba nilang lumaban?
- Sa radyo ko lang sila nakausap.
195
00:13:59,673 --> 00:14:01,008
Nagda-drop-off sila.
196
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Tinulungan nila akong ipalaganap
ang Preserve noong unang panahon.
197
00:14:04,469 --> 00:14:08,682
Mahusay, kasama mo ako, isang zookeeper,
at ilang mga delivery driver
198
00:14:08,682 --> 00:14:10,684
laban sa buong hukbo ni Abbot.
199
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
Di sila mga drayber.
200
00:14:13,061 --> 00:14:15,981
Ngayon kita tatanungin
kung may mas maganda kang opsyon.
201
00:14:16,690 --> 00:14:17,900
Magtiwala ka.
202
00:14:22,738 --> 00:14:25,407
- Di mo pwedeng gamitin ang telepono.
- Excuse me?
203
00:14:25,407 --> 00:14:29,578
Walang makakagamit ng telepono.
Tatawagan ako ng asawa kong si Vanessa.
204
00:14:30,162 --> 00:14:32,497
- Ingrid.
- Di niya pwedeng gamitin ang telepono!
205
00:14:34,583 --> 00:14:40,213
Tatawag si Vanessa at gamit mo ang linya
at di ko siya makakausap, masama iyon.
206
00:14:40,213 --> 00:14:43,675
Kailangan niyang malaman
na nandito ako, at ayos ako at ligtas.
207
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
Kaya di mo pwedeng gamitin ang telepono.
208
00:15:03,236 --> 00:15:05,656
Gaano katagal
mula nang makausap mo si Vanessa?
209
00:15:06,365 --> 00:15:09,576
- Siyam na taon.
- Matagal na panahon na.
210
00:15:11,244 --> 00:15:13,956
Binisita niya ang ina niya sa Kansas City.
211
00:15:13,956 --> 00:15:17,334
Sabi niya na 'pag bumagsak
ang cell tower, tatawagan niya ako rito.
212
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
Nangako siyang tatawag.
At nangako akong maghihintay ako.
213
00:15:21,046 --> 00:15:23,298
Kailangan kong tuparin ang pangako ko.
214
00:15:25,217 --> 00:15:28,929
- 'Wag mo akong tingnan na parang baliw.
- Di namin iniisip na baliw ka.
215
00:15:28,929 --> 00:15:32,182
Hindi ka baliw.
Nami-miss mo na ang asawa mo.
216
00:15:33,308 --> 00:15:35,811
Alam mo ba? Sa tingin ko...
217
00:15:36,812 --> 00:15:40,107
Sa tingin ko ay matapang ka
para magsalita tungkol dito.
218
00:15:41,525 --> 00:15:46,029
Alam mo, nangako rin ako.
Pangako na babalikan ko ang isang tao.
219
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
Kailangan kong malaman kung ayos siya.
220
00:15:52,953 --> 00:15:58,291
Maraming anak ang babaeng ito.
Kailangan niyang malaman kung ayos sila.
221
00:15:59,251 --> 00:16:01,795
Makakatulong sa amin ang tawag na ito.
222
00:16:02,504 --> 00:16:04,965
Pwede ba naming gamitin ang telepono mo?
223
00:16:07,801 --> 00:16:09,553
Sige na nga, basta bilisan niyo.
224
00:16:10,721 --> 00:16:12,431
Nasa itaas ang quarters.
225
00:16:29,364 --> 00:16:33,076
{\an8}Ako ay matagal ng kaibigan
mula Essex City. Kailangan ko ng tulong.
226
00:16:33,785 --> 00:16:35,078
Kailangan ko ng tulong mo.
227
00:16:37,789 --> 00:16:39,458
Maligayang pagbabalik sa tahanan mo.
228
00:16:43,253 --> 00:16:44,755
Ano'ng pakiramdam?
229
00:16:47,382 --> 00:16:48,967
Di ito ang tahanan ko.
230
00:16:50,469 --> 00:16:52,387
Wala akong nararamdaman.
231
00:17:02,230 --> 00:17:05,358
Naaalala mo ba
kung nasaan ang Project Midnight Sun?
232
00:17:13,366 --> 00:17:14,284
Walang ideya.
233
00:17:18,789 --> 00:17:23,251
Gus, napakahalaga nito.
Kailangan mo akong tulungan.
234
00:17:23,251 --> 00:17:25,796
Sinusubukan ko,
pero ano'ng hinahanap natin?
235
00:17:25,796 --> 00:17:28,381
Anuman na maaaring pumukaw
sa nakatagong alaala.
236
00:17:28,381 --> 00:17:30,217
Isang nursery, isang lab.
237
00:17:30,842 --> 00:17:31,843
Uy.
238
00:17:32,469 --> 00:17:34,930
Baka mahanap natin ang incubator mo.
239
00:17:35,555 --> 00:17:37,349
Bibigyan kita ng isang oras dito.
240
00:17:39,935 --> 00:17:40,936
'Wag kang lalayo.
241
00:17:49,945 --> 00:17:50,946
Aba!
242
00:17:51,655 --> 00:17:52,614
Paano 'yon...
243
00:17:53,490 --> 00:17:55,784
- Sino sa inyo ang gumawa n'un?
- Wala.
244
00:17:56,284 --> 00:17:59,496
Ang ilan sa kuta ay nasa sarili nitong
grid ng mga solar panel.
245
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
Ito ay mga smart lights.
246
00:18:02,457 --> 00:18:07,546
Bumubukas sila
kapag naramdaman nila ang paggalaw natin.
247
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
LABASAN
248
00:18:16,304 --> 00:18:18,515
'Wag kang makulit. Bumalik ka rito.
249
00:18:38,410 --> 00:18:39,578
Di lang tayo ang nandito.
250
00:19:33,423 --> 00:19:36,384
- Ano'ng ginagawa nito rito?
- Sige na, alis!
251
00:19:36,384 --> 00:19:37,969
Tiwangwang na ang lugar na ito.
252
00:19:48,939 --> 00:19:52,025
- Magmamasid lang ako sa paligid.
- Bilisan mo.
253
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Oo.
254
00:20:31,022 --> 00:20:32,399
Sino ang babaeng ito?
255
00:20:33,066 --> 00:20:35,318
Inoobserbahan niya sila.
256
00:20:38,113 --> 00:20:41,408
Para matulungan niya ang asawa niya.
Gamit ang agham.
257
00:20:41,408 --> 00:20:46,162
- Hindi siya takot sa kanila?
- Hindi. Malakas ang loob niya.
258
00:20:58,550 --> 00:21:01,303
Narinig ko
na nagsasalita ang ilan sa inyo.
259
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
Totoo ba?
260
00:21:06,683 --> 00:21:10,979
Kung oo, at itinatago niyo,
261
00:21:11,938 --> 00:21:14,065
kung ganoon ay mas matalino kayo
sa inaakala ko.
262
00:21:19,070 --> 00:21:21,698
Wendy? Iyan ba ang pangalan mo?
263
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Pwede ka bang lumapit?
264
00:21:27,620 --> 00:21:28,872
Di kita sasaktan.
265
00:21:29,664 --> 00:21:30,790
Pakiusap.
266
00:21:31,541 --> 00:21:32,500
Bilisan mo.
267
00:21:34,461 --> 00:21:35,628
Halika dito, mahal.
268
00:21:36,755 --> 00:21:37,714
Ayos lang.
269
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
Tama na iyan!
270
00:21:55,940 --> 00:21:57,734
Halika na at ibabalik na kita.
271
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Salamat, Johnny.
272
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
Umupo ka! 'Wag kang gumalaw.
273
00:22:51,538 --> 00:22:52,455
Saan ka galing, Doc?
274
00:23:23,486 --> 00:23:24,487
Pubba.
275
00:23:25,697 --> 00:23:26,823
Nandito ka rin noon.
276
00:24:07,864 --> 00:24:08,865
Dr. Singh.
277
00:24:13,661 --> 00:24:17,624
Wala akong mahanap.
Naglakbay tayo ng malayo para sa wala.
278
00:24:21,377 --> 00:24:23,463
Kahit candy bar, wala akong nakuha.
279
00:24:25,882 --> 00:24:29,677
- Tapos na ang oras, Doc.
- Hindi pa. May di pa tayo nahalughog.
280
00:24:29,677 --> 00:24:33,932
Sapat na ang nahalughog natin. Kunin mo na
ang candy bar mo at umalis na tayo rito.
281
00:24:33,932 --> 00:24:35,058
Ingat!
282
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Alis!
283
00:24:45,151 --> 00:24:46,277
- Takbo!
- Takbo!
284
00:24:46,277 --> 00:24:49,072
- Kailangan ko ng backup!
- Napuputol ka. Ano ulit?
285
00:24:49,072 --> 00:24:50,198
Inaatake kami!
286
00:25:19,310 --> 00:25:21,854
Tigil! Pakiusap! Pakawalan mo siya!
287
00:25:40,039 --> 00:25:41,249
Hybrid na bata ka.
288
00:25:43,626 --> 00:25:44,711
Ako rin.
289
00:25:45,336 --> 00:25:48,798
Kaya alam kong naiintindihan mo ako.
290
00:25:49,757 --> 00:25:52,093
Alam kong takot ka talaga.
291
00:25:54,554 --> 00:25:58,474
Matagal ka na bang nag-iisa
at walang kausap?
292
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
Puwede mo akong kausapin.
293
00:26:07,817 --> 00:26:09,944
Hi, ako si Gus.
294
00:26:11,154 --> 00:26:12,655
Ano'ng pangalan mo?
295
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
Peter.
296
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
Peter?
297
00:26:39,641 --> 00:26:41,184
Masaya akong makilala ka, Peter.
298
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
Dapa!
299
00:26:47,523 --> 00:26:49,359
Masamang mga tao! Takbo!
300
00:26:49,359 --> 00:26:52,028
Walang kayong magpaputok!
Kailangan natin siyang buhay.
301
00:26:52,862 --> 00:26:53,738
Tara na.
302
00:27:09,337 --> 00:27:12,548
Hindi! Pakawalan niyo siya!
Pabayaan niyo siya!
303
00:27:14,634 --> 00:27:16,427
- Dalhin siya sa Preserve.
- Pakiusap.
304
00:27:16,427 --> 00:27:19,847
- Di niya sinadyang manakit.
- Muntik niyang tanggalin ang kamay ko.
305
00:27:19,847 --> 00:27:21,808
Mga halimaw sila. Lahat sila.
306
00:27:22,684 --> 00:27:23,518
Sige na.
307
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Patawad.
308
00:27:27,021 --> 00:27:27,980
Peter.
309
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Peter, patawad.
310
00:27:45,665 --> 00:27:46,833
Nandito na tayo.
311
00:27:52,922 --> 00:27:57,427
Nagkakilala kami noong kolehiyo.
Nagkasama kami ng 40 taon.
312
00:27:57,427 --> 00:28:01,806
- At nakakapagtakang umabot tayo ng ganito.
- Nakita namin lahat.
313
00:28:02,390 --> 00:28:07,145
Nakita namin ang buong lungsod
na itinatayo at nawala lang magdamag.
314
00:28:07,687 --> 00:28:11,941
Nalagpasan namin ang digmaan,
mga masasamang presidente.
315
00:28:14,193 --> 00:28:15,570
Tatlo ang naging anak namin,
316
00:28:16,821 --> 00:28:18,197
walong mga apo.
317
00:28:19,240 --> 00:28:20,658
Minahal namin sila,
318
00:28:21,743 --> 00:28:23,286
at nawala sila sa amin.
319
00:28:23,286 --> 00:28:25,747
Lahat maliban kay Jordan.
320
00:28:26,956 --> 00:28:30,877
Pero pinapanatili naming buhay
ang alaala nila, ang nakita mo sa van.
321
00:28:31,419 --> 00:28:35,590
Nagtrabaho ako sa parehong trabaho
sa loob ng halos apat na dekada.
322
00:28:35,590 --> 00:28:37,925
Akala ko aabot kami sa ginintuang taon.
323
00:28:38,426 --> 00:28:41,304
Pwede na kaming magretiro,
at makita ang mundo.
324
00:28:48,060 --> 00:28:49,812
Ang sweet nina Oma at Opa.
325
00:28:50,813 --> 00:28:52,982
Di ko nakilala ang lolo't lola ko.
326
00:29:01,824 --> 00:29:03,785
Tingin mo tatagal tayo gaya nila?
327
00:29:06,329 --> 00:29:08,414
Di maganda ang tsansa para sa atin, di ba?
328
00:29:11,626 --> 00:29:13,544
Lahat ng tao sa henerasyon natin.
329
00:29:14,629 --> 00:29:16,547
Ang dami nating napalagpas.
330
00:29:18,090 --> 00:29:21,219
Hindi na tayo magkokolehiyo,
o magkakaroon ng trabaho,
331
00:29:22,845 --> 00:29:24,722
o mangarap na magretiro.
332
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
Totoo.
333
00:29:27,433 --> 00:29:31,646
Alam mo, siguro ang mahalaga
ay ang ginagawa nila ngayon.
334
00:29:33,981 --> 00:29:35,107
Ang magkasama.
335
00:29:36,943 --> 00:29:37,944
Tara na.
336
00:29:42,365 --> 00:29:45,243
Naisip mo ba kung paano na tayo
ang huling mga tao sa daigdig?
337
00:29:46,786 --> 00:29:48,913
Wala nang susunod sa atin.
338
00:29:48,913 --> 00:29:50,373
Pero meron.
339
00:29:51,415 --> 00:29:52,583
Ang mga hybrid.
340
00:29:54,794 --> 00:29:55,795
Salamat.
341
00:29:59,715 --> 00:30:02,510
Alam mo, di iyan tutunog
kung tititigan mo lang.
342
00:30:02,510 --> 00:30:04,929
Ang pasensya ay hindi na isa
sa mga virtues ko.
343
00:30:04,929 --> 00:30:07,098
Ako din naman
pero wala na tayong pagpipilian,
344
00:30:07,098 --> 00:30:10,101
kaya sana ay balikan tayo
ng mga kaibigan mo.
345
00:30:12,270 --> 00:30:15,773
'Wag kang titingin.
Alas dose ko. Huling mga Tao.
346
00:30:15,773 --> 00:30:18,442
Akala ko ba walang Huling mga Tao dito.
347
00:30:20,695 --> 00:30:22,280
Tara na, sa exit na pinto.
348
00:30:22,280 --> 00:30:23,573
Kumusta kayo?
349
00:30:24,073 --> 00:30:27,577
Gusto ng mga Huling mga Tao
na lumabas tayo para sa anunsyo.
350
00:30:50,141 --> 00:30:51,809
Ano'ng ginagawa niya dito?
351
00:31:02,194 --> 00:31:04,780
- Nasaan na tayo?
- Sa Factory Town.
352
00:31:05,990 --> 00:31:06,991
Hawakan mo ito.
353
00:31:10,995 --> 00:31:12,413
Factory Town!
354
00:31:14,415 --> 00:31:15,625
Ako ay taga-hanga.
355
00:31:16,959 --> 00:31:20,129
May ipinagmamalaki kayo sa bayan.
356
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Tinalo niyo ang Great Crumble.
357
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Kayo ay mga survivor.
358
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
- Tama.
- Lahat kayo.
359
00:31:30,097 --> 00:31:30,973
Pero...
360
00:31:32,475 --> 00:31:35,686
ayokong mabuhay lang kayo.
361
00:31:36,187 --> 00:31:38,397
- Gusto kong mabuhay kayo!
- Oo!
362
00:31:38,397 --> 00:31:39,815
Para umunlad!
363
00:31:39,815 --> 00:31:41,150
- Oo!
- Oo!
364
00:31:44,695 --> 00:31:48,199
Naging mahirap para sa ating lahat
ang huling dekada.
365
00:31:49,450 --> 00:31:51,243
Inubos tayo ng mga hybrid.
366
00:31:51,243 --> 00:31:52,411
Ang mga...
367
00:31:53,704 --> 00:31:55,790
- kasuklam-suklam.
- Oo!
368
00:31:56,791 --> 00:31:59,126
Pero oras na para baguhin ang mga bagay.
369
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Factory Town,
370
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
oras na para sa lunas.
371
00:32:06,092 --> 00:32:08,094
- Isang lunas?
- Hindi.
372
00:32:08,761 --> 00:32:10,805
Ngayon, ang kaawa-awang taong ito...
373
00:32:12,682 --> 00:32:13,766
isa sa inyo,
374
00:32:14,392 --> 00:32:17,853
nagkaroon siya ng Doomsday strain
at hinayaang mamatay.
375
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Nang mag-isa.
376
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Parang hayop.
377
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
Inabandona niyo ang kaibigan niyo.
378
00:32:30,241 --> 00:32:31,242
Pero,
379
00:32:32,034 --> 00:32:34,036
ano ba ang pagpipilian niyo?
380
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
Hanggang ngayon.
381
00:32:44,630 --> 00:32:46,048
Hahandugan ko kayo ng pag-asa!
382
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
Hahandugan ko kayo ng kaligtasan!
383
00:32:52,430 --> 00:32:55,057
Ginagamit niya ang mga anak natin
para gawin iyon.
384
00:33:08,779 --> 00:33:11,240
Masdan niyo, Factory Town!
385
00:33:11,866 --> 00:33:14,577
Ang lunas, mga binibini at mga ginoo!
386
00:33:17,872 --> 00:33:22,710
Sa wakas, ang pagbabalik ng buhay
bago ang Crumble!
387
00:33:23,627 --> 00:33:25,212
- Ang normal na buhay!
- Oo!
388
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
Pagbabalik ng sangkatauhan.
389
00:33:27,798 --> 00:33:28,632
Ibalita niyo.
390
00:33:28,632 --> 00:33:31,052
Sabihin sa isa, sabihin niyo sa lahat,
391
00:33:31,052 --> 00:33:33,429
may lunas si Heneral Abbot!
392
00:33:33,429 --> 00:33:35,514
Simula pa lang ito.
393
00:33:36,015 --> 00:33:37,266
Ibalita niyo.
394
00:33:37,266 --> 00:33:41,062
Iligtas natin ang sangkatauhan.
395
00:33:51,947 --> 00:33:53,365
IMBAKAN NG BUTO
396
00:33:57,036 --> 00:33:58,621
Dalhin mo siya sa trak.
397
00:34:04,543 --> 00:34:05,795
Saan tayo pupunta?
398
00:34:14,095 --> 00:34:15,930
Sangkatauhan muna!
399
00:34:19,725 --> 00:34:21,519
MAPANGANIB- PUMP HOUSE STAFF LANG!
400
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
Wala na siya.
401
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Gumagana ba?
402
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
Ano'ng nangyari?
403
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
Nahulog ko ang button.
404
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
Ano'ng ginagawa niyo, mga makukulit?
405
00:35:18,200 --> 00:35:21,996
Alam niyo ang nangyayari sa mga makukulit?
Dinadala sila kay Dr. Singh.
406
00:35:23,497 --> 00:35:24,957
Taga-katay ang tawag sa kanya.
407
00:35:26,292 --> 00:35:27,209
Maniwala kayo.
408
00:35:28,335 --> 00:35:33,090
Ayaw niyong mapunta sa butcher block
tulad ng kaibigan niyong butiki, di ba?
409
00:35:35,009 --> 00:35:36,677
Kaya tigilan niyo iyan.
410
00:35:52,610 --> 00:35:53,485
Wendy?
411
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Nasaan si Roy?
412
00:36:03,996 --> 00:36:07,249
Okay, may sasabihin ako sa inyo.
413
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
Ito na.
414
00:36:29,647 --> 00:36:30,940
Project Midnight Sun.
415
00:36:32,316 --> 00:36:36,528
Nahanap natin, pero ano'ng...
Ano'ng ginagawa ng lahat ng ito dito?
416
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
Okay.
417
00:36:49,250 --> 00:36:54,546
Para sa lunas para mapahaba ang buhay,
na nagdala sa akin dito sa Fort...
418
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
Dr. Si James Thacker
ay isang scientist mula sa UK
419
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
na dumanas
ng muscular degenerative disorder.
420
00:37:05,140 --> 00:37:10,854
Sa pagtatangkang pagalingin ang sarili,
tumulak siya sa Arctic noong 1911,
421
00:37:10,854 --> 00:37:15,192
para tuklasin ang isang nayon
na napapabalitang walang sakit
422
00:37:15,192 --> 00:37:17,820
at nabubuhay
nang mahigit 100 taong gulang.
423
00:37:19,780 --> 00:37:22,700
Kaya napunta ako sa Fort Smith,
424
00:37:22,700 --> 00:37:25,661
para bumuo ng pangkat na mag-iimbestiga
kung bakit sila nabuhay
425
00:37:25,661 --> 00:37:28,163
nang mahaba at malusog.
426
00:37:29,456 --> 00:37:32,334
Hayaan ninyong ipakilala ko sa inyo
ang pangunahing scientist.
427
00:37:32,334 --> 00:37:35,254
Gugustuhin ninyong marinig
ang sasabihin niya.
428
00:37:35,254 --> 00:37:36,880
Dr. Gertrude Miller.
429
00:37:42,428 --> 00:37:43,887
Salamat, Gillian.
430
00:37:46,140 --> 00:37:48,267
- Gustong maintindihan ng grupo--
- Siya iyon.
431
00:37:48,267 --> 00:37:49,435
Siya ang ina ko.
432
00:37:49,435 --> 00:37:51,478
...panatilihin ang mahabang buhay.
433
00:37:52,062 --> 00:37:57,818
Kumuha kami ng mga sample
ng tubig, halaman, at hayop sa literatura.
434
00:37:57,818 --> 00:38:00,029
Hinukay namin ang ice cores
435
00:38:00,029 --> 00:38:04,575
at nakakita ng buhay na bagay
na walang katulad sa mundo.
436
00:38:05,701 --> 00:38:07,995
Ang mga mikrobyo na maaaring,
437
00:38:07,995 --> 00:38:12,041
sa tamang modipikasyon,
ay magpapalakas sa immune system.
438
00:38:12,041 --> 00:38:16,253
Ang aming mga naunang eksperimento
na nagpakilala sa mga pagbabago sa manok
439
00:38:16,253 --> 00:38:17,838
ay napaka-promising.
440
00:38:17,838 --> 00:38:20,257
Kaya napagpasyahan namin na
441
00:38:20,257 --> 00:38:23,761
ito ay maaring ilapat
para pagalingin ang sakit ng mga tao.
442
00:38:24,678 --> 00:38:27,765
Pero ang dahilan kung bakit kayo narito
443
00:38:28,349 --> 00:38:31,810
ay dahil ang mga itlog,
ang mga eksperimentong iyon,
444
00:38:31,810 --> 00:38:34,438
ay humantong sa hindi kapani-paniwala.
445
00:38:35,397 --> 00:38:37,691
Isang bagay na ikinagulat din namin.
446
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
Isang bagay na maaaring magbago
ng ating pang-unawa sa buhay mismo.
447
00:38:53,999 --> 00:38:55,584
Hello!
448
00:38:56,085 --> 00:38:57,252
Oo!
449
00:39:05,052 --> 00:39:06,178
Batang lalaki siya.
450
00:39:08,013 --> 00:39:09,556
At ang ganda niya.
451
00:39:10,682 --> 00:39:11,809
Di ba?
452
00:39:12,726 --> 00:39:14,228
Gus ang tawag ko sa kanya.
453
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
Genetic Unit Series 1.
454
00:39:21,568 --> 00:39:23,278
Grabe.
455
00:39:29,785 --> 00:39:33,497
Ayos lang, kaibigan. Nandito ako. Oo.
456
00:39:35,332 --> 00:39:40,462
Isang himala si Gus, at matutulungan niya
tayong maunawaan nang husto....
457
00:39:40,462 --> 00:39:43,382
Kailangan nating ibalik
ang lahat ng ito sa Preserve.
458
00:39:43,966 --> 00:39:46,635
Pati ang mga manok, bawat isa.
459
00:39:47,386 --> 00:39:48,929
Pwedeng dito muna tayo?
460
00:39:50,180 --> 00:39:51,432
Pwede ka bang mag-hello?
461
00:40:02,067 --> 00:40:03,944
Isang magandang gabi, sir.
462
00:40:07,656 --> 00:40:11,243
Di na ako mababalewala
ng Tatlo pagkatapos nito.
463
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
Lakasan mo iyan. Lakasan mo.
464
00:40:25,132 --> 00:40:28,927
Hugasan ang aking mga problema
Hugasan ang aking sakit
465
00:40:28,927 --> 00:40:32,097
Sa ulan sa Shambala
466
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
Alam mo, ang milagro
na mabuhay nang isa pang araw.
467
00:40:39,354 --> 00:40:40,439
Gawin natin ito.
468
00:40:41,523 --> 00:40:43,317
Gawin natin ito dito.
469
00:40:43,317 --> 00:40:46,778
Asikasuhin natin ang kaibigan natin dito.
470
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Oo
471
00:40:55,537 --> 00:40:58,999
Lahat ay matulungin, lahat ay mabait
472
00:40:58,999 --> 00:41:02,044
- Pero magaling na ako, di ba?
- Nasa daan ako papuntang Shambala!
473
00:41:03,587 --> 00:41:06,924
- Maswerte ang lahat, mabait ang lahat
- Itapon mo siya sa quarry.
474
00:41:06,924 --> 00:41:09,801
Nasa daan ako papuntang Shambala
475
00:41:14,139 --> 00:41:17,851
Oo
476
00:41:21,730 --> 00:41:25,567
Oo
477
00:41:57,349 --> 00:42:02,437
Habang sinusundan ni Gus ang yapak
ng babaeng nagdala sa kanya sa mundo,
478
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
{\an8}palapit na si Dr. Singh na mahanap
ang mga sagot na hinahangad niya.
479
00:42:11,780 --> 00:42:15,242
Salamat, Gus.
Malaki ang naitulong mo sa akin ngayon.
480
00:42:19,121 --> 00:42:22,249
'Pag sinaktan mo si Peter,
di na kita tutulungan ulit.
481
00:42:28,922 --> 00:42:30,173
Ang usapan ay usapan.
482
00:42:36,555 --> 00:42:37,639
Mag-ingat ka.
483
00:42:38,390 --> 00:42:39,224
Mahal kita.
484
00:42:44,396 --> 00:42:46,356
Tiyakin mong
wala siyang gagawing kalokohan?
485
00:42:47,190 --> 00:42:48,191
Gagawin ko.
486
00:42:49,234 --> 00:42:50,485
Umaasa kami sa iyo.
487
00:43:02,456 --> 00:43:05,751
Kakakausap ko lang kay Moses.
Totoo daw ang tsismis.
488
00:43:05,751 --> 00:43:09,963
- Nasa Essex City ang Huling mga Tao.
- Paano mo malalaman na kukunin ka nila?
489
00:43:10,505 --> 00:43:12,883
Wow.
490
00:43:12,883 --> 00:43:15,093
Alam mo, kukunin nila kahit sino.
491
00:43:15,093 --> 00:43:19,514
- Buong zoo ang binabantayan nila ngayon.
- Ano'ng ibig mong sabihin?
492
00:43:21,350 --> 00:43:23,352
Sinakop nila ang Essex City Zoo.
493
00:43:24,436 --> 00:43:26,355
Bakit nila sinakop ang zoo?
494
00:43:26,938 --> 00:43:29,733
Tingin ko doon nila itinatago
ang mga hybrid.
495
00:43:30,275 --> 00:43:32,402
Ibig kong sabihin, iyon ang Preserve at...
496
00:43:33,528 --> 00:43:35,030
ngayon ay kay Abbot na.
497
00:43:36,740 --> 00:43:37,574
Gus.
498
00:43:38,367 --> 00:43:39,201
Halika na!
499
00:43:43,664 --> 00:43:44,623
Saan tayo pupunta?
500
00:44:00,972 --> 00:44:04,768
Wendy, may nakuha akong makakatulong.
sa atin. Kay Pubba ito.
501
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Gus, saan ka nanggaling?
502
00:44:08,897 --> 00:44:10,774
Nagsinungaling ka. Di pwede iyon.
503
00:44:10,774 --> 00:44:13,360
- Sabi ni Mama, magsabi ng totoo.
- Dahan-dahan lang.
504
00:44:14,361 --> 00:44:16,780
- Ano'ng problema?
- Nagsinungaling ka tungkol kay Roy.
505
00:44:16,780 --> 00:44:17,864
Patay na siya.
506
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
Patawad, Gus,
kailangan kong sabihin ang totoo.
507
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
Nagkolekta kami ng tubig...
508
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Kung sakaling mahanap natin ang lunas,
ito ay dahil kay Dr. Gertrude Miller,
509
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
at sa trabahong naiwan niya.
510
00:44:40,554 --> 00:44:46,685
Mukhang "manok ni Miller" ay inalagaan
para sa animal trials.
511
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
Kung papalarin, magagamit ko
ang mga itlog sa pagpapapisa ng antigens.
512
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
...na nagpakilala sa mga pagbabago
sa manok ay napaka-promising.
513
00:45:00,157 --> 00:45:02,242
Ano'ng nangyari sa iyo, Dr. Miller?
514
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
Saan ka nagpunta?
515
00:45:12,461 --> 00:45:14,713
Itutuloy ko kung saan ka tumigil,
tatapusin ko.
516
00:45:16,923 --> 00:45:18,717
Ito ang hangarin ko.
517
00:45:20,635 --> 00:45:21,678
Ang tadhana ko.
518
00:45:30,437 --> 00:45:31,813
Ikaw naman.
519
00:45:35,609 --> 00:45:37,152
Hindi ako magaling sa word game.
520
00:45:38,737 --> 00:45:43,366
Ano'ng sinasabi mo? Ang husay mo kaya.
Nakukuha mo lahat ng triple word square.
521
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
DOBLENG SALITA CHUTZ
522
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
KATAPUSAN
523
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
IULAT ANG LAHAT NG SINTOMAS
MILITAR NG HULING MGA TAO
524
00:46:15,732 --> 00:46:17,943
Mukhang di sila nagpapapasok ng sibilyan.
525
00:46:19,611 --> 00:46:21,321
Di magpapalista na rin ako.
526
00:46:28,912 --> 00:46:29,955
Pumirma ka dito.
527
00:46:45,637 --> 00:46:48,348
- Sige, 'wag mong kalimutan.
- Hindi. Pangako.
528
00:46:59,067 --> 00:46:59,901
Hello?
529
00:47:07,742 --> 00:47:08,827
Para sa iyo ito.
530
00:48:29,324 --> 00:48:33,745
{\an8}Tagapagsalin ng subtitle:
Juneden Love Grande