1
00:00:22,982 --> 00:00:27,528
Notre fascination pour la longévité
remonte à la Grèce antique.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
Bonjour !
3
00:00:30,448 --> 00:00:33,159
Hérodote a écrit
sur les mythiques Hyperboréens
4
00:00:33,159 --> 00:00:35,620
qui vivaient jusqu'à 1 000 ans.
5
00:00:36,829 --> 00:00:39,999
Je doute qu'aucun de nous en rêve,
mais la question
6
00:00:39,999 --> 00:00:43,294
à laquelle j'ai consacré
ma vie et mon travail, c'est :
7
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
à quoi cela ressemblerait-il
de vieillir sans être malade ?
8
00:00:48,257 --> 00:00:49,926
Peut-on, grâce à la science,
9
00:00:49,926 --> 00:00:53,638
tracer un chemin vierge de toute maladie
vers la longévité moderne ?
10
00:00:53,638 --> 00:00:58,643
Peut-on éradiquer les maladies
qui gangrènent notre génétique ?
11
00:01:00,895 --> 00:01:03,106
- Bonjour tout le monde.
- Bonjour.
12
00:01:05,358 --> 00:01:06,651
Bonjour, les œufs.
13
00:01:08,361 --> 00:01:10,988
Au cours de nos recherches à Fort Smith,
14
00:01:10,988 --> 00:01:16,410
mon équipe du Projet Soleil de Minuit
a fait la découverte du siècle.
15
00:01:16,410 --> 00:01:18,121
Dre Miller, l'unité est stable ?
16
00:01:18,121 --> 00:01:19,872
- Absolument.
- Merci.
17
00:01:21,874 --> 00:01:22,834
Le son est bon.
18
00:01:25,920 --> 00:01:27,421
Faites entrer les huiles.
19
00:01:29,590 --> 00:01:32,635
Gillian Washington
était un esprit curieux.
20
00:01:32,635 --> 00:01:34,428
Elle s'interrogeait souvent :
21
00:01:34,428 --> 00:01:37,640
"Comment sommes-nous arrivés ici ?
D'où venons-nous ?"
22
00:01:37,640 --> 00:01:41,519
"Qu'est-ce qui est apparu en premier :
l'œuf ou la poule ?"
23
00:01:41,519 --> 00:01:46,774
Jusqu'où irait-elle avant que sa curiosité
n'ait raison d'elle ?
24
00:01:49,026 --> 00:01:50,319
C'est qui ?
25
00:01:50,319 --> 00:01:51,529
Ours.
26
00:01:52,113 --> 00:01:54,949
- Tu es ami avec un ours ?
- C'en est pas un.
27
00:01:54,949 --> 00:01:57,285
C'est une humaine qui s'appelle Ours.
28
00:01:57,285 --> 00:02:01,289
Elle a 16 ans, un masque d'ours, elle sait
se battre et elle tue les Derniers hommes.
29
00:02:01,289 --> 00:02:04,417
Elle a aussi une tigresse,
elle s'appelle Daisy.
30
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
Une vraie tigresse ? Cool !
31
00:02:08,254 --> 00:02:10,131
Je vous conte l'épopée d'Ours ?
32
00:02:10,131 --> 00:02:11,799
- Oui !
- Ouais !
33
00:02:11,799 --> 00:02:13,301
C'est l'heure du conte !
34
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Il était une fois,
35
00:02:18,598 --> 00:02:21,559
la cheffe légendaire
de l'Armée des Animaux...
36
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
Armée des Animaux !
37
00:02:23,060 --> 00:02:26,814
... qui défend les hybrides.
Aucun animal n'était abandonné.
38
00:02:26,814 --> 00:02:30,818
Elle a dû poignarder le cœur
d'un Dernier homme pour me sauver.
39
00:02:33,237 --> 00:02:36,616
Une fois réunis avec votre maman
et Grand Costaud, on ira vers le nord,
40
00:02:36,616 --> 00:02:41,412
dans le Wyoming,
jusqu'à la plus magique des forêts.
41
00:02:41,412 --> 00:02:42,413
Yellowstone.
42
00:02:42,413 --> 00:02:45,416
Oui. Et ce sera chez nous,
on y sera en sécurité.
43
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Nous tous.
44
00:02:46,876 --> 00:02:48,753
Maison.
45
00:02:50,713 --> 00:02:52,381
Ohé, l'enfant-cerf !
46
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Viens jouer.
47
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
N'oublie pas. Il nous faut
de quoi forcer les barreaux.
48
00:02:59,805 --> 00:03:01,182
Je trouverai.
49
00:03:01,682 --> 00:03:02,725
Promis.
50
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
Pourquoi il sort tout le temps, lui ?
C'est pas juste !
51
00:03:20,826 --> 00:03:23,871
Gus est notre ami.
On peut lui faire confiance.
52
00:03:25,164 --> 00:03:27,416
Et s'il s'échappe, comme Roy ?
53
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
Tu n'es pas venu te coucher hier.
54
00:03:50,940 --> 00:03:51,941
Je travaillais.
55
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
Je dois partir tôt pour fort Smith.
J'en ai pour la journée.
56
00:03:58,906 --> 00:03:59,865
Où ça ?
57
00:04:01,367 --> 00:04:05,830
Un projet du nom de Soleil de Minuit
est lié à tout ça.
58
00:04:06,330 --> 00:04:09,041
- La Maladie viendrait de là-bas ?
- Peut-être.
59
00:04:09,542 --> 00:04:11,127
On doit aller chercher.
60
00:04:11,127 --> 00:04:13,879
- Chercher quoi ?
- Un indice, pour un remède.
61
00:04:14,380 --> 00:04:15,923
Qu'on ne trouvera pas ici.
62
00:04:15,923 --> 00:04:18,551
Hors de question.
C'est bien trop dangereux.
63
00:04:18,551 --> 00:04:22,013
Le lieu a été abandonné.
Crois-moi, c'est plus risqué ici.
64
00:04:22,013 --> 00:04:24,390
Envoie quelqu'un d'autre.
Tu te tues à la tâche.
65
00:04:24,390 --> 00:04:27,184
Pourquoi dois-tu toujours
te mettre en danger ?
66
00:04:27,184 --> 00:04:30,980
Moi seul ai une infime chance
de mettre fin à tout ça !
67
00:04:30,980 --> 00:04:32,648
Si je peux nous sauver,
68
00:04:32,648 --> 00:04:36,402
je dois explorer toutes les pistes.
Si celle-ci est la bonne,
69
00:04:36,402 --> 00:04:38,863
je ne prendrai plus personne au chenil.
70
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
J'ai réfléchi, au sujet des hybrides.
71
00:04:48,914 --> 00:04:50,207
Pour quelle raison ?
72
00:04:50,207 --> 00:04:53,544
L'un d'entre eux peut parler,
tu l'as dit toi-même.
73
00:04:54,962 --> 00:04:56,422
Ça doit vouloir dire
74
00:04:57,423 --> 00:04:58,841
qu'ils pensent et ont...
75
00:04:59,800 --> 00:05:00,718
des sentiments.
76
00:05:00,718 --> 00:05:03,054
Ils ont des écailles, Rani. Une queue.
77
00:05:03,971 --> 00:05:05,181
Ils sont différents.
78
00:05:07,350 --> 00:05:09,268
Ça t'arrive de penser au karma ?
79
00:05:10,686 --> 00:05:11,562
Tout le temps.
80
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
Quel genre de karma ont-ils,
81
00:05:17,610 --> 00:05:21,739
en étant nés de la sorte,
en ayant été séparés de leurs parents
82
00:05:21,739 --> 00:05:24,408
et emprisonnés par ces tyrans ?
83
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Nous sommes emprisonnés.
84
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
Et notre karma, alors ?
85
00:05:29,997 --> 00:05:31,540
Justement, Adi.
86
00:05:34,085 --> 00:05:38,214
Je pense à ce qu'ils ont dû subir
87
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
pour me garder en vie.
88
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
Combien de vies pour la mienne ?
89
00:05:47,223 --> 00:05:49,016
Récoltera-t-on ce qu'on sème ?
90
00:05:50,935 --> 00:05:52,103
Je t'aime.
91
00:05:57,650 --> 00:05:58,859
À ce soir.
92
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Oui.
93
00:06:05,533 --> 00:06:07,535
Et je te battrai au Scrabble.
94
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
C'est promis.
95
00:06:20,005 --> 00:06:21,966
Alors, où sont vos amis ?
96
00:06:21,966 --> 00:06:23,342
À Factory Town.
97
00:06:23,342 --> 00:06:26,595
C'est une ville libre,
donc hors limites pour Abbott.
98
00:06:26,595 --> 00:06:28,139
Ça me plaît déjà.
99
00:06:46,824 --> 00:06:47,992
Vos petits doigts !
100
00:07:00,212 --> 00:07:01,172
C'est quoi, ça ?
101
00:07:01,172 --> 00:07:03,215
Des tentes de quarantaine.
102
00:07:03,716 --> 00:07:06,343
Ceux qui ont la Maladie
y vivent leurs derniers jours.
103
00:07:06,844 --> 00:07:07,678
Bon sang...
104
00:07:09,388 --> 00:07:12,683
- Il y a des antalgiques ici ?
- Il y a mieux encore.
105
00:07:13,392 --> 00:07:15,603
Alcool de contrebande, à la Cantina.
106
00:07:16,145 --> 00:07:17,813
Trouvons les frères Hickey.
107
00:07:18,939 --> 00:07:20,024
Qui ça ?
108
00:07:20,024 --> 00:07:22,818
Les durs à cuire
avec qui j'ai fui il y a des années.
109
00:07:22,818 --> 00:07:27,406
Ils se battent salement mais sont réglos.
Huit balèzes super coriaces.
110
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
Si vous voulez mettre KO l'armée d'Abbot,
ce sont vos hommes.
111
00:07:32,119 --> 00:07:34,830
Vous parlez des Hickey et des Garcia ?
112
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
Vous savez où les trouver ?
113
00:07:37,917 --> 00:07:41,212
Derrière la Cantina.
Vous pouvez pas les louper.
114
00:07:48,469 --> 00:07:51,472
Le variant de l'apocalypse.
Mes condoléances.
115
00:07:53,641 --> 00:07:55,017
J'ai besoin d'un verre.
116
00:08:08,531 --> 00:08:10,407
Alors, avec qui tu étais ?
117
00:08:11,659 --> 00:08:14,161
Avant de t'embarquer avec nous.
118
00:08:15,162 --> 00:08:18,207
Au début, avec quelques amis,
119
00:08:18,999 --> 00:08:20,834
quittés après un désaccord.
120
00:08:22,878 --> 00:08:26,090
Puis j'ai rencontré de nouveaux amis,
un homme et son...
121
00:08:26,840 --> 00:08:27,800
fils.
122
00:08:29,009 --> 00:08:30,344
Mais je les ai perdus.
123
00:08:33,430 --> 00:08:34,765
Je suis désolé.
124
00:08:36,600 --> 00:08:38,936
Ma mère a chopé la Maladie
il y a 5 ans.
125
00:08:39,812 --> 00:08:41,730
Le quatrième variant ?
126
00:08:42,523 --> 00:08:43,774
Peu importe le nom.
127
00:08:45,317 --> 00:08:47,653
Mes parents sont morts du premier.
128
00:08:48,195 --> 00:08:51,031
Et voilà qu'on essaie de survivre
à ce variant de l'apocalypse.
129
00:08:53,617 --> 00:08:54,827
Et ton père, alors ?
130
00:08:56,370 --> 00:08:57,871
C'était un Dernier homme.
131
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Tué par l'Armée des Animaux.
132
00:09:05,421 --> 00:09:06,589
Je suis désolée.
133
00:09:07,590 --> 00:09:08,591
T'y es pour rien.
134
00:09:10,467 --> 00:09:13,887
Les Derniers hommes
auraient conquis un nouveau territoire.
135
00:09:14,388 --> 00:09:17,850
Si c'est vrai, moi et quelques autres
allons nous engager.
136
00:09:17,850 --> 00:09:18,809
Pourquoi ?
137
00:09:19,435 --> 00:09:22,354
Tu t'en sors bien avec tes grands-parents.
138
00:09:22,354 --> 00:09:25,733
Si je m'engage, ils auront
tout ce dont ils ont besoin.
139
00:09:25,733 --> 00:09:27,735
Tu sais ce qu'ils font, non ?
140
00:09:27,735 --> 00:09:31,322
- Ils kidnappent les hybrides, voire pire.
- Pas mon père.
141
00:09:31,905 --> 00:09:33,240
Mais certains le font.
142
00:09:35,200 --> 00:09:36,577
Ça te va ?
143
00:09:37,661 --> 00:09:41,749
Écoute, je ne suis
pour ou contre personne.
144
00:09:46,337 --> 00:09:47,463
Que se passe-t-il ?
145
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
Viens.
146
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
C'est fou, c'est à nous !
147
00:10:07,191 --> 00:10:08,692
T'es mon porte-bonheur.
148
00:10:09,443 --> 00:10:11,862
- Génial !
- Je prends les Choc-O-Rockets.
149
00:10:13,155 --> 00:10:14,490
Tu comprends mieux ?
150
00:10:14,490 --> 00:10:15,908
Ils aident les gens.
151
00:10:15,908 --> 00:10:17,826
IL Y A ENCORE DE LA PLACE POUR VOUS
152
00:10:35,260 --> 00:10:36,261
Ramure.
153
00:10:37,262 --> 00:10:38,097
Dis un truc.
154
00:10:39,807 --> 00:10:42,017
Il paraît que tu parles, alors vas-y,
155
00:10:42,601 --> 00:10:43,477
ouvre-la !
156
00:10:45,229 --> 00:10:46,230
Est-ce
157
00:10:46,730 --> 00:10:47,815
qu'on
158
00:10:48,524 --> 00:10:49,358
arrive
159
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
bientôt ?
160
00:10:52,486 --> 00:10:53,821
C'est flippant.
161
00:10:55,197 --> 00:10:58,242
VOUS NOUS AVEZ TOUS CONDAMNÉS
162
00:10:58,242 --> 00:11:01,829
{\an8}FORT SMITH
RECHERCHE SCIENTIFIQUE
163
00:11:07,668 --> 00:11:09,253
Vous pensez trouver quoi ?
164
00:11:10,087 --> 00:11:12,005
Cet endroit a déjà été fouillé.
165
00:11:12,005 --> 00:11:14,758
Ceux qui l'ont fouillé
n'étaient pas avec Gus.
166
00:11:14,758 --> 00:11:17,302
Je veux savoir
sur quoi ils travaillaient.
167
00:11:21,515 --> 00:11:23,016
Vous croyez au destin ?
168
00:11:24,977 --> 00:11:26,228
Laissez tomber.
169
00:11:26,228 --> 00:11:29,523
Abbot veut que je trouve un remède.
On est ici pour ça.
170
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
Gus est ici pour ça aussi.
171
00:11:31,859 --> 00:11:35,404
Avec un peu de chance,
on contribuera à sauver l'humanité.
172
00:11:55,883 --> 00:11:57,009
Vous voulez en parler ?
173
00:11:58,051 --> 00:11:59,470
Je veux boire, surtout.
174
00:11:59,470 --> 00:12:01,388
Si vous en parliez,
175
00:12:03,390 --> 00:12:04,433
ça vous aiderait.
176
00:12:04,933 --> 00:12:06,602
Parler de quoi, exactement ?
177
00:12:07,144 --> 00:12:08,145
Les gens meurent.
178
00:12:09,188 --> 00:12:11,106
De la culpabilité du survivant.
179
00:12:11,982 --> 00:12:16,737
Pourquoi vous êtes encore là
alors que vos proches sont morts ?
180
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
Je veux pas en parler.
181
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
Parlons de vous.
182
00:12:27,873 --> 00:12:31,835
Pour quelle raison se barricader 10 ans
derrière des murs en béton ?
183
00:12:33,003 --> 00:12:34,379
Les êtres humains.
184
00:12:34,379 --> 00:12:36,215
Vous avez peut-être remarqué
185
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
qu'il en restait très peu.
186
00:12:39,218 --> 00:12:42,721
Il suffit d'une mauvaise personne
et d'une mauvaise journée.
187
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
J'ai payé ma dernière sortie du zoo
avec mes enfants.
188
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
J'ai perdu deux enfants.
189
00:12:53,357 --> 00:12:55,067
Hybrides. Moutons.
190
00:12:56,318 --> 00:12:57,945
Ils jouaient à cache-cache.
191
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Une seconde d'inattention de ma part
et ils ont disparu.
192
00:13:04,493 --> 00:13:06,245
Quelqu'un les a enlevés.
193
00:13:06,787 --> 00:13:09,206
Pour toujours.
Je ne m'en suis pas remise.
194
00:13:09,790 --> 00:13:13,377
Je m'étais juré que ça n'arriverait plus
et voilà...
195
00:13:15,379 --> 00:13:16,547
où nous en sommes.
196
00:13:17,756 --> 00:13:18,757
Alors,
197
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
excusez-moi si je préfère
garder mes distances.
198
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
On pourrait peut-être faire un échange.
199
00:13:30,686 --> 00:13:33,981
- Les Derniers hommes cherchent toujours...
- Sûrement pas.
200
00:13:34,898 --> 00:13:36,859
Je négocie pas avec des connards.
201
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
Je bois juste avec eux.
202
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
Excusez-moi.
203
00:13:48,370 --> 00:13:50,664
- Ce téléphone fonctionne ?
- Oui.
204
00:13:50,664 --> 00:13:52,749
Je sais avec qui faire un échange.
205
00:13:52,749 --> 00:13:54,001
C'est pas gagné.
206
00:13:55,002 --> 00:13:57,588
- Mais si j'arrive à les joindre...
- Ils savent se battre ?
207
00:13:57,588 --> 00:14:01,008
On n'a parlé que par radio.
Ils font des livraisons.
208
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Ils m'ont aidée à faire passer le message
pour la Réserve.
209
00:14:04,469 --> 00:14:08,682
Super. Donc il y a moi, une gardienne
de zoo et des chauffeurs-livreurs
210
00:14:08,682 --> 00:14:10,684
contre toute l'armée d'Abbot.
211
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
Pas des chauffeurs.
212
00:14:13,061 --> 00:14:15,981
Dites-moi, vous avez une meilleure idée ?
213
00:14:16,690 --> 00:14:17,941
Faites-moi confiance.
214
00:14:22,738 --> 00:14:25,407
- Vous ne pouvez pas l'utiliser.
- Pardon ?
215
00:14:25,407 --> 00:14:27,200
Personne ne peut s'en servir.
216
00:14:27,784 --> 00:14:30,162
Ma femme, Vanessa, doit m'appeler.
217
00:14:30,162 --> 00:14:32,497
- Ingrid.
- Elle ne s'en servira pas !
218
00:14:34,583 --> 00:14:36,501
Si vous bloquez la ligne,
219
00:14:36,501 --> 00:14:40,213
je ne pourrai pas lui parler
et ça serait vraiment moche.
220
00:14:40,213 --> 00:14:43,634
Elle doit savoir que je suis ici,
saine et sauve.
221
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
Donc pas de téléphone, c'est tout.
222
00:15:03,153 --> 00:15:05,656
Depuis quand
n'avez-vous pas de nouvelles ?
223
00:15:06,365 --> 00:15:07,240
Neuf ans.
224
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
C'est long, neuf ans.
225
00:15:11,161 --> 00:15:13,956
Elle allait voir sa mère à Kansas City.
226
00:15:13,956 --> 00:15:17,334
Si les antennes-relais dysfonctionnaient,
elle devait m'appeler ici.
227
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
Elle me l'a promis.
Et moi, d'attendre son appel.
228
00:15:21,088 --> 00:15:22,714
Je dois tenir ma promesse.
229
00:15:25,217 --> 00:15:26,718
Vous me croyez folle ?
230
00:15:26,718 --> 00:15:28,929
Pas du tout.
231
00:15:28,929 --> 00:15:30,555
Vous n'êtes pas folle.
232
00:15:31,223 --> 00:15:32,766
Votre femme vous manque.
233
00:15:33,308 --> 00:15:35,811
Vous savez quoi ? Je trouve
234
00:15:36,812 --> 00:15:40,107
que vous êtes courageuse d'en parler.
235
00:15:41,525 --> 00:15:43,527
Moi aussi, j'ai fait une promesse.
236
00:15:44,111 --> 00:15:46,029
De revenir auprès de quelqu'un.
237
00:15:49,074 --> 00:15:50,617
Je dois m'assurer qu'il va bien.
238
00:15:52,953 --> 00:15:55,205
Cette femme a de nombreux enfants.
239
00:15:56,289 --> 00:15:58,375
Elle veut aussi de leurs nouvelles.
240
00:15:59,251 --> 00:16:01,336
Cet appel serait vraiment utile.
241
00:16:02,504 --> 00:16:04,965
Alors peut-on utiliser votre téléphone ?
242
00:16:07,801 --> 00:16:10,137
Bon, très bien. Mais faites vite.
243
00:16:10,721 --> 00:16:12,097
Les pièces sont dessus.
244
00:16:29,364 --> 00:16:31,658
Je suis une vieille amie d'Essex.
245
00:16:31,658 --> 00:16:33,118
Je suis dans le pétrin.
246
00:16:33,744 --> 00:16:34,953
J'ai besoin de vous.
247
00:16:37,706 --> 00:16:39,207
Bon retour chez toi, Gus.
248
00:16:43,253 --> 00:16:44,755
Ça te fait quoi ?
249
00:16:47,382 --> 00:16:48,842
Ce n'est pas chez moi.
250
00:16:50,469 --> 00:16:52,179
Je ne ressens rien.
251
00:17:02,230 --> 00:17:05,108
D'après toi, où se trouve
le projet Soleil de Minuit ?
252
00:17:13,366 --> 00:17:14,284
Aucune idée.
253
00:17:18,747 --> 00:17:21,291
Gus, c'est très important.
254
00:17:22,084 --> 00:17:23,251
Tu dois m'aider.
255
00:17:23,251 --> 00:17:25,796
J'essaie, mais qu'est-ce qu'on cherche ?
256
00:17:25,796 --> 00:17:28,381
Tout ce qui peut t'évoquer un souvenir.
257
00:17:28,381 --> 00:17:30,467
Une crèche, un laboratoire.
258
00:17:32,469 --> 00:17:34,930
On pourrait même retrouver ta couveuse.
259
00:17:35,555 --> 00:17:37,349
Je nous laisse une heure ici.
260
00:17:39,976 --> 00:17:40,977
T'éloigne pas.
261
00:17:51,655 --> 00:17:52,614
Comment ça a...
262
00:17:53,490 --> 00:17:55,742
- Qui a fait ça ?
- Personne.
263
00:17:56,243 --> 00:18:00,080
Une partie du fort est encore alimentée
par des panneaux solaires.
264
00:18:00,080 --> 00:18:02,374
C'est un éclairage intelligent.
265
00:18:02,374 --> 00:18:04,459
Il se déclenche...
266
00:18:05,585 --> 00:18:07,379
quand il détecte un mouvement.
267
00:18:16,304 --> 00:18:18,515
Arrête de faire l'idiot.
Reviens ici.
268
00:18:38,410 --> 00:18:39,578
On n'est pas seuls.
269
00:19:33,423 --> 00:19:34,674
Que fait-elle ici ?
270
00:19:34,674 --> 00:19:35,884
Allez, ouste !
271
00:19:36,468 --> 00:19:37,844
Ce lieu est abandonné.
272
00:19:48,897 --> 00:19:50,398
Je vais faire un tour.
273
00:19:50,941 --> 00:19:52,025
Faites vite.
274
00:20:30,897 --> 00:20:32,565
Qu'est-ce qu'elle fait ici ?
275
00:20:33,066 --> 00:20:35,318
Elle vient les observer.
276
00:20:38,154 --> 00:20:39,447
Pour aider son mari.
277
00:20:39,948 --> 00:20:40,949
Pour la science.
278
00:20:41,449 --> 00:20:42,951
Elle n'a pas peur d'eux ?
279
00:20:43,827 --> 00:20:46,162
Non. C'est une dure à cuire.
280
00:20:58,550 --> 00:21:00,969
Certains d'entre vous pourraient parler,
281
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
c'est vrai ?
282
00:21:06,683 --> 00:21:10,979
Si c'est le cas et que vous le cachez,
283
00:21:11,813 --> 00:21:14,065
vous êtes plus malins que je ne pensais.
284
00:21:19,070 --> 00:21:19,904
Wendy ?
285
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
C'est bien ton nom ?
286
00:21:24,367 --> 00:21:25,910
Tu veux bien t'approcher ?
287
00:21:27,620 --> 00:21:28,872
Je ne te ferai rien.
288
00:21:29,664 --> 00:21:30,790
S'il te plaît.
289
00:21:31,541 --> 00:21:32,500
Vite.
290
00:21:34,461 --> 00:21:35,462
Viens, ma belle.
291
00:21:36,755 --> 00:21:37,714
N'aie pas peur.
292
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
Ça suffit !
293
00:21:55,940 --> 00:21:57,734
Venez, je vous ramène.
294
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Merci, Johnny.
295
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
Assis ! Bouge pas.
296
00:22:51,704 --> 00:22:53,039
Où êtes-vous, doc ?
297
00:23:23,486 --> 00:23:24,487
Baba.
298
00:23:25,697 --> 00:23:26,823
Tu étais bien là.
299
00:24:07,864 --> 00:24:08,865
Dr Singh ?
300
00:24:13,661 --> 00:24:15,205
Je ne trouve rien.
301
00:24:15,955 --> 00:24:17,624
On est venus ici pour rien.
302
00:24:21,377 --> 00:24:23,379
Même cette barre ne veut pas.
303
00:24:26,341 --> 00:24:27,300
On rentre, doc.
304
00:24:27,300 --> 00:24:29,719
Pas encore. On n'a pas fouillé partout.
305
00:24:29,719 --> 00:24:31,095
On a assez fouillé.
306
00:24:31,095 --> 00:24:33,556
Prenez votre barre chocolatée
et barrons-nous.
307
00:24:34,057 --> 00:24:35,058
Attention !
308
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Lâche !
309
00:24:45,151 --> 00:24:47,362
- Fuyons !
- Besoin de renforts !
310
00:24:47,362 --> 00:24:49,072
Ça coupe. Répétez.
311
00:24:49,072 --> 00:24:50,198
On est attaqués !
312
00:25:19,310 --> 00:25:21,854
Arrête, s'il te plaît !
Laisse-le partir !
313
00:25:40,039 --> 00:25:41,249
Tu es un hybride.
314
00:25:43,626 --> 00:25:44,711
Moi aussi.
315
00:25:45,336 --> 00:25:48,798
Donc tu peux me comprendre un peu.
316
00:25:49,757 --> 00:25:52,093
Je sais que tu as très peur.
317
00:25:54,554 --> 00:25:58,600
Tu es seul depuis longtemps,
et tu n'as personne à qui parler ?
318
00:26:03,229 --> 00:26:04,063
Tu sais,
319
00:26:05,398 --> 00:26:06,482
tu peux me parler.
320
00:26:07,984 --> 00:26:09,944
Moi, c'est Gus.
321
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
Et toi ?
322
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
Peter ?
323
00:26:39,641 --> 00:26:41,184
Enchanté, Peter.
324
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
Baisse-toi !
325
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Ils sont méchants. Va-t'en !
326
00:26:49,442 --> 00:26:50,610
Non, ne tirez pas !
327
00:26:50,610 --> 00:26:52,028
On le veut vivant !
328
00:26:52,862 --> 00:26:53,738
Viens.
329
00:27:09,337 --> 00:27:10,755
Non, relâchez-le !
330
00:27:11,339 --> 00:27:12,548
Laissez-le !
331
00:27:14,759 --> 00:27:16,427
- Ramenez-le à la Réserve.
- Pitié !
332
00:27:16,427 --> 00:27:18,096
Il nous voulait aucun mal.
333
00:27:18,096 --> 00:27:21,808
Il a failli m'arracher la main.
Ce sont tous des monstres.
334
00:27:22,684 --> 00:27:23,518
Allez.
335
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Désolé.
336
00:27:27,021 --> 00:27:27,980
Peter.
337
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Peter, je suis désolé.
338
00:27:33,736 --> 00:27:37,323
PROJET
SOLEIL DE MINUIT
339
00:27:45,665 --> 00:27:46,791
On y est.
340
00:27:52,880 --> 00:27:57,427
On s'est rencontrés à la fac.
Ça fait 40 ans qu'on est ensemble.
341
00:27:57,427 --> 00:27:59,345
Si longtemps, c'est un miracle.
342
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
On a tout vu.
343
00:28:02,390 --> 00:28:07,145
On a vu des villes entières être bâties
et disparaître en une nuit.
344
00:28:08,187 --> 00:28:11,941
On a survécu à des guerres,
à de mauvais présidents.
345
00:28:14,193 --> 00:28:15,570
On a eu trois enfants,
346
00:28:16,821 --> 00:28:18,197
huit petits-enfants.
347
00:28:19,240 --> 00:28:20,408
On les aimait,
348
00:28:21,743 --> 00:28:23,286
et on les a perdus.
349
00:28:23,286 --> 00:28:25,747
Tous, sauf Jordan.
350
00:28:26,956 --> 00:28:30,626
Mais on fait vivre leur souvenir,
tu les as vus dans le camion.
351
00:28:31,461 --> 00:28:35,214
J'ai fait le même boulot
pendant près de 40 ans.
352
00:28:35,715 --> 00:28:38,050
On comptait profiter de notre retraite,
353
00:28:38,551 --> 00:28:41,345
bien méritée, pour voir le monde.
354
00:28:48,019 --> 00:28:49,687
Ils sont adorables.
355
00:28:50,772 --> 00:28:52,774
J'ai pas connu mes grands-parents.
356
00:29:01,741 --> 00:29:03,785
On vivra aussi longtemps qu'eux ?
357
00:29:06,329 --> 00:29:08,414
C'est plutôt mal barré, non ?
358
00:29:11,626 --> 00:29:13,294
Pour toute notre génération.
359
00:29:14,629 --> 00:29:16,547
On a loupé tellement de choses.
360
00:29:18,090 --> 00:29:19,759
On n'ira pas à la fac,
361
00:29:19,759 --> 00:29:21,219
on ne travaillera pas,
362
00:29:22,804 --> 00:29:24,722
on ne rêvera pas d'une retraite.
363
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
C'est vrai.
364
00:29:27,433 --> 00:29:31,646
Mais peut-être que ce qui est important,
c'est ce qu'on fait maintenant.
365
00:29:33,981 --> 00:29:35,107
Rester ensemble.
366
00:29:36,943 --> 00:29:37,944
Allons-y.
367
00:29:42,365 --> 00:29:44,992
Tu réalises qu'on est
les derniers humains ?
368
00:29:46,786 --> 00:29:48,996
Il n'y aura plus personne après nous.
369
00:29:48,996 --> 00:29:50,373
Bien sûr que si.
370
00:29:51,457 --> 00:29:52,583
Les hybrides.
371
00:29:54,794 --> 00:29:55,628
Merci.
372
00:29:59,715 --> 00:30:01,884
Le fixer comme ça
le fera pas sonner.
373
00:30:02,385 --> 00:30:04,887
La patience n'est plus
une de mes qualités.
374
00:30:04,887 --> 00:30:07,682
À moi non plus,
mais on n'a pas d'autre option,
375
00:30:07,682 --> 00:30:10,101
alors espérons que vos amis rappellent.
376
00:30:12,478 --> 00:30:13,688
Vous retournez pas.
377
00:30:13,688 --> 00:30:15,773
Derniers hommes, en face de moi.
378
00:30:15,773 --> 00:30:18,442
Vous disiez qu'ils ne venaient pas ici.
379
00:30:20,695 --> 00:30:22,280
Filons. Porte de derrière.
380
00:30:22,280 --> 00:30:23,573
Votre attention.
381
00:30:24,073 --> 00:30:27,618
Ces Derniers hommes vont faire
une déclaration à l'extérieur.
382
00:30:50,141 --> 00:30:51,809
Qu'est-ce qu'il fout ici ?
383
00:31:02,194 --> 00:31:04,864
- Où sommes-nous, bon sang ?
- À Factory Town.
384
00:31:05,990 --> 00:31:06,991
Tenez-moi ça.
385
00:31:10,995 --> 00:31:12,413
Factory Town !
386
00:31:14,373 --> 00:31:15,625
Je suis un grand fan.
387
00:31:16,918 --> 00:31:20,129
Fan de votre fierté patriote.
388
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Vous avez vaincu le Grand Effondrement.
389
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Vous êtes des survivants.
390
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
- C'est vrai !
- Vous tous ici.
391
00:31:30,097 --> 00:31:30,973
Mais...
392
00:31:32,475 --> 00:31:35,519
je ne veux pas que vous surviviez.
393
00:31:36,187 --> 00:31:38,397
- Je veux que vous viviez !
- Ouais !
394
00:31:38,397 --> 00:31:39,815
Que vous prospériez !
395
00:31:44,695 --> 00:31:48,199
Cette dernière décennie
a été difficile pour nous tous.
396
00:31:49,450 --> 00:31:51,243
Les hybrides nous ont décimés.
397
00:31:51,243 --> 00:31:52,411
Ces...
398
00:31:53,871 --> 00:31:55,790
- abominations.
- Ouais !
399
00:31:56,791 --> 00:31:59,126
Il est temps d'inverser la tendance.
400
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Factory Town,
401
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
l'heure est venue pour un remède.
402
00:32:06,676 --> 00:32:08,094
- Un remède ?
- Non.
403
00:32:08,761 --> 00:32:09,929
Ce pauvre homme,
404
00:32:12,682 --> 00:32:13,724
l'un des vôtres,
405
00:32:14,225 --> 00:32:17,853
a contracté le variant de l'apocalypse
et a été mis à l'écart.
406
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Isolé.
407
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Comme un animal.
408
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
Vous avez abandonné votre ami.
409
00:32:30,241 --> 00:32:31,075
Mais...
410
00:32:32,034 --> 00:32:34,036
quel autre choix aviez-vous ?
411
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
Jusqu'à aujourd'hui.
412
00:32:44,630 --> 00:32:46,048
Je vous offre l'espoir.
413
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
Je vous offre le salut !
414
00:32:52,430 --> 00:32:55,057
Il se sert de nos enfants
pour le fabriquer.
415
00:33:08,779 --> 00:33:11,240
Regardez bien, Factory Town !
416
00:33:11,866 --> 00:33:14,577
Le remède, mesdames et messieurs !
417
00:33:17,872 --> 00:33:22,460
Enfin le retour à une vie normale,
celle d'avant le Grand Effondrement !
418
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
- La normalité !
- Ouais !
419
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
Un retour à l'humanité.
420
00:33:27,715 --> 00:33:29,842
Faites passer le mot.
Dites à chacun,
421
00:33:29,842 --> 00:33:31,052
à tout le monde,
422
00:33:31,052 --> 00:33:33,429
que le général Abbot a le remède !
423
00:33:33,429 --> 00:33:35,264
Ce n'est que le début.
424
00:33:36,015 --> 00:33:37,266
Passez le message.
425
00:33:37,266 --> 00:33:41,062
Sauvons l'humanité.
426
00:33:57,036 --> 00:33:58,537
Mettez-le dans le camion.
427
00:34:04,543 --> 00:34:05,753
Où est-ce qu'on va ?
428
00:34:14,095 --> 00:34:15,930
Les humains d'abord !
429
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
Il est parti.
430
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Ça fonctionne ?
431
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
Qu'est-ce qu'il y a ?
432
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
J'ai fait tomber le bouton.
433
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
Qu'est-ce que vous mijotez ?
434
00:35:18,200 --> 00:35:20,077
Vous savez ce qu'on fait aux vauriens ?
435
00:35:20,077 --> 00:35:21,996
On les amène chez le Dr Singh.
436
00:35:23,414 --> 00:35:24,957
On l'appelle "Le Boucher".
437
00:35:26,292 --> 00:35:27,209
Croyez-moi,
438
00:35:28,377 --> 00:35:33,048
vous n'avez pas envie de finir charcuté
comme votre pote le lézard, si ?
439
00:35:35,009 --> 00:35:36,677
Alors tenez-vous à carreau.
440
00:35:52,610 --> 00:35:53,485
Wendy ?
441
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Où est Roy ?
442
00:36:05,247 --> 00:36:07,082
J'ai quelque chose à vous dire.
443
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
C'est là.
444
00:36:29,605 --> 00:36:31,523
Le projet Soleil de Minuit.
445
00:36:32,316 --> 00:36:33,817
On l'a trouvé, mais...
446
00:36:34,693 --> 00:36:36,612
qu'est-ce que tout ça fait ici ?
447
00:36:49,416 --> 00:36:54,213
... remèdes prolongeant la durée de vie.
C'est ce qui m'a amenée ici à Fort...
448
00:36:57,883 --> 00:37:00,761
Le Dr James Thacker
était un scientifique anglais
449
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
qui souffrait
d'un trouble musculaire dégénératif.
450
00:37:05,140 --> 00:37:10,854
Dans le but de se guérir,
il mit les voiles pour l'Arctique en 1911,
451
00:37:10,854 --> 00:37:15,192
pour explorer un village où les habitants
semblaient exempts de maladies
452
00:37:15,192 --> 00:37:17,611
et vivaient bien au-delà de 100 ans.
453
00:37:19,780 --> 00:37:24,368
C'est ce qui m'a amenée ici à Fort Smith,
pour monter une équipe et comprendre
454
00:37:24,368 --> 00:37:28,163
pourquoi ces villageois vivaient
si longtemps et en bonne santé.
455
00:37:29,331 --> 00:37:32,334
Permettez-moi de vous présenter
notre cheffe d'équipe.
456
00:37:32,334 --> 00:37:35,254
Ce qu'elle a à dire
devrait vous intéresser.
457
00:37:35,254 --> 00:37:36,880
La Dre Gertrude Miller.
458
00:37:42,428 --> 00:37:43,887
Merci, Gillian.
459
00:37:46,056 --> 00:37:48,267
- Notre équipe voulait...
- C'est elle.
460
00:37:48,267 --> 00:37:51,478
- C'est ma mère.
- ... longévité accrue.
461
00:37:52,062 --> 00:37:55,399
Nous avons collecté des échantillons
d'eau, de plantes et d'animaux,
462
00:37:55,399 --> 00:37:57,818
que vous trouverez dans la littérature.
463
00:37:57,818 --> 00:38:00,070
Dans des carottes de glace,
464
00:38:00,070 --> 00:38:04,575
nous avons trouvé de la matière vivante
comme nulle part ailleurs sur Terre.
465
00:38:05,701 --> 00:38:07,995
Des microbes qui pourraient,
466
00:38:07,995 --> 00:38:12,041
avec les modifications adéquates,
booster le système immunitaire.
467
00:38:12,041 --> 00:38:16,211
Nos premières expérimentations
de modifications sur des poules
468
00:38:16,211 --> 00:38:17,838
ont été très prometteuses.
469
00:38:17,838 --> 00:38:20,174
Nous en avons donc conclu
470
00:38:20,174 --> 00:38:24,511
que ces mêmes expérimentations
pouvaient guérir les maladies humaines.
471
00:38:24,511 --> 00:38:27,765
Mais la raison pour laquelle
vous êtes tous ici,
472
00:38:28,349 --> 00:38:31,268
c'est parce que ces œufs,
ces expérimentations,
473
00:38:31,894 --> 00:38:34,438
ont mené à quelque chose d'extraordinaire,
474
00:38:35,356 --> 00:38:37,691
qui nous a surpris, nous aussi.
475
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
Quelque chose qui pourrait changer
notre compréhension de la vie.
476
00:38:47,868 --> 00:38:50,037
{\an8}RISQUE BIOLOGIQUE
477
00:38:54,249 --> 00:38:55,584
Coucou !
478
00:38:56,085 --> 00:38:57,252
Oui !
479
00:39:05,219 --> 00:39:06,178
C'est un garçon.
480
00:39:08,013 --> 00:39:09,556
Et il est magnifique.
481
00:39:10,682 --> 00:39:11,809
N'est-ce pas ?
482
00:39:12,726 --> 00:39:14,228
Je l'ai appelé Gus,
483
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
pour Genetic Unit Series 1.
484
00:39:21,693 --> 00:39:22,861
Nom de Dieu.
485
00:39:29,785 --> 00:39:32,413
Tout va bien, mon grand. Je suis là.
486
00:39:35,332 --> 00:39:40,254
Gus est un miracle, et il peut nous aider
à comprendre tellement de choses...
487
00:39:41,046 --> 00:39:43,382
On doit rapporter tout ça
à la Réserve.
488
00:39:43,966 --> 00:39:46,635
Y compris les poules. Toutes.
489
00:39:47,344 --> 00:39:49,346
On peut rester encore un peu ?
490
00:39:50,097 --> 00:39:51,432
Tu peux dire bonjour ?
491
00:40:02,067 --> 00:40:03,735
Une bonne journée, monsieur.
492
00:40:07,656 --> 00:40:11,243
Les Trois ne pourront plus
m'ignorer après ça.
493
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
Montez le son.
494
00:40:25,132 --> 00:40:32,097
Laver ma peine, laver ma douleur
Avec la pluie de Shambala
495
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
Quelle merveille
que d'être en vie un jour de plus.
496
00:40:39,354 --> 00:40:40,439
Allons-y.
497
00:40:41,523 --> 00:40:43,317
On va faire ça ici.
498
00:40:43,317 --> 00:40:46,778
Occupons-nous de notre ami ici même.
499
00:40:55,621 --> 00:40:58,999
Tout le monde est serviable
Tout le monde est gentil
500
00:40:58,999 --> 00:41:02,044
- Mais je suis guéri...
- Sur la route de Shambala
501
00:41:03,378 --> 00:41:06,924
- Tout le monde est chanceux...
- Jetez-le dans la carrière.
502
00:41:06,924 --> 00:41:09,801
Sur la route de Shambala
503
00:41:57,307 --> 00:41:59,476
Tandis que Gus avait dû marcher
504
00:41:59,476 --> 00:42:02,437
dans les pas de celle
qui l'avait fait naître,
505
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
le Dr Singh se rapprochait un peu plus
des réponses qu'il cherchait tant.
506
00:42:11,780 --> 00:42:12,781
Merci, Gus.
507
00:42:13,907 --> 00:42:15,576
Tu m'as beaucoup aidé.
508
00:42:19,121 --> 00:42:21,999
Faites du mal à Peter
et je ne vous aiderai plus.
509
00:42:28,964 --> 00:42:30,132
Je te l'ai promis.
510
00:42:36,555 --> 00:42:37,639
Sois prudent.
511
00:42:38,390 --> 00:42:39,224
Je vous aime.
512
00:42:44,396 --> 00:42:47,816
- Assure-toi qu'il ne fasse rien d'idiot.
- D'accord.
513
00:42:49,234 --> 00:42:50,485
On compte sur toi.
514
00:43:02,456 --> 00:43:03,832
J'ai parlé à Moïse.
515
00:43:03,832 --> 00:43:07,419
Les rumeurs disaient vrai.
Les Derniers hommes sont à Essex.
516
00:43:08,003 --> 00:43:09,838
Ils te prendront peut-être pas.
517
00:43:12,966 --> 00:43:15,010
Ils prendraient n'importe qui.
518
00:43:15,010 --> 00:43:17,888
Ils doivent s'occuper de tout un zoo,
à présent.
519
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Comment ça ?
520
00:43:21,224 --> 00:43:23,560
Ils ont pris le contrôle
du zoo d'Essex.
521
00:43:24,436 --> 00:43:26,355
Pourquoi auraient-ils fait ça ?
522
00:43:26,897 --> 00:43:29,608
Je crois que c'est là
qu'il garde les hybrides.
523
00:43:30,275 --> 00:43:32,027
Avant, c'était la Réserve,
524
00:43:33,403 --> 00:43:34,946
maintenant, c'est à Abbot.
525
00:43:36,740 --> 00:43:37,574
Gus.
526
00:43:38,367 --> 00:43:39,201
Venez !
527
00:43:43,664 --> 00:43:44,623
On va où ?
528
00:44:00,806 --> 00:44:03,308
Wendy, j'ai un truc qui pourra nous aider.
529
00:44:03,308 --> 00:44:04,768
C'était à Baba.
530
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Où t'étais passé, Gus ?
531
00:44:08,897 --> 00:44:12,442
Tu nous as menti. Tu n'as pas le droit.
Maman était contre.
532
00:44:12,442 --> 00:44:13,360
Moins vite.
533
00:44:14,403 --> 00:44:17,698
- Qu'y a-t-il ?
- Tu nous as menti pour Roy. Il est mort.
534
00:44:18,532 --> 00:44:21,076
Désolée, Gus.
Je devais leur dire la vérité.
535
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
... des échantillons d'eau...
536
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Si un jour, nous trouvons un remède,
ce sera grâce à la Dre Gertrude Miller,
537
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
et au travail qu'elle a laissé.
538
00:44:40,554 --> 00:44:46,685
Ces "poules Miller" semblent avoir
été élevées exprès pour des tests.
539
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
Avec un peu de chance, je pourrai utiliser
leurs œufs pour incuber les antigènes.
540
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
... les expérimentations de modifications
sur des poules ont été très prometteuses.
541
00:45:00,115 --> 00:45:02,242
Que vous est-il arrivé, Dre Miller ?
542
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
Où êtes-vous passée ?
543
00:45:12,461 --> 00:45:14,713
Je finirai votre travail.
544
00:45:16,882 --> 00:45:18,717
C'est ce que je dois accomplir.
545
00:45:20,677 --> 00:45:21,678
Ma destinée.
546
00:45:30,437 --> 00:45:31,813
À vous.
547
00:45:35,609 --> 00:45:37,736
Je suis nul aux jeux de lettres.
548
00:45:38,695 --> 00:45:41,114
Qu'est-ce que vous racontez ?
Pas du tout.
549
00:45:41,114 --> 00:45:43,366
Vous raflez
tous les "mots comptent triple".
550
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
TRAÎNER
MOT COMPTE DOUBLE
551
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
CONDAMNER
552
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
SIGNALER TOUT SYMPTÔME
ARMÉE DES DERNIERS HOMMES
553
00:46:13,188 --> 00:46:15,649
POSTE DE CONTRÔLE
554
00:46:15,649 --> 00:46:17,359
Les civils ne rentrent pas.
555
00:46:19,653 --> 00:46:21,112
Alors je m'engage aussi.
556
00:46:28,912 --> 00:46:29,955
Signez ici.
557
00:46:45,637 --> 00:46:48,348
- Bon, mais n'oublie pas.
- T'inquiète, promis.
558
00:46:59,067 --> 00:46:59,901
Allô ?
559
00:47:07,742 --> 00:47:08,827
C'est pour vous.
560
00:48:31,284 --> 00:48:33,745
Sous-titres : Hélène Janin