1 00:00:22,982 --> 00:00:27,528 Notre fascination pour la longévité remonte à la Grèce antique. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 Bonjour ! 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,159 Hérodote a écrit sur les mythiques Hyperboréens 4 00:00:33,159 --> 00:00:35,620 qui vivaient jusqu'à 1 000 ans. 5 00:00:36,829 --> 00:00:39,999 Je doute qu'aucun de nous en rêve, mais la question 6 00:00:39,999 --> 00:00:43,294 à laquelle j'ai consacré ma vie et mon travail, c'est : 7 00:00:43,294 --> 00:00:47,256 à quoi cela ressemblerait-il de vieillir sans être malade ? 8 00:00:48,257 --> 00:00:49,926 Peut-on, grâce à la science, 9 00:00:49,926 --> 00:00:53,638 tracer un chemin vierge de toute maladie vers la longévité moderne ? 10 00:00:53,638 --> 00:00:58,643 Peut-on éradiquer les maladies qui gangrènent notre génétique ? 11 00:01:00,895 --> 00:01:03,106 - Bonjour tout le monde. - Bonjour. 12 00:01:05,358 --> 00:01:06,651 Bonjour, les œufs. 13 00:01:08,361 --> 00:01:10,988 Au cours de nos recherches à Fort Smith, 14 00:01:10,988 --> 00:01:16,410 mon équipe du Projet Soleil de Minuit a fait la découverte du siècle. 15 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 Dre Miller, l'unité est stable ? 16 00:01:18,121 --> 00:01:19,872 - Absolument. - Merci. 17 00:01:21,874 --> 00:01:22,834 Le son est bon. 18 00:01:25,920 --> 00:01:27,421 Faites entrer les huiles. 19 00:01:29,590 --> 00:01:32,635 Gillian Washington était un esprit curieux. 20 00:01:32,635 --> 00:01:34,428 Elle s'interrogeait souvent : 21 00:01:34,428 --> 00:01:37,640 "Comment sommes-nous arrivés ici ? D'où venons-nous ?" 22 00:01:37,640 --> 00:01:41,519 "Qu'est-ce qui est apparu en premier : l'œuf ou la poule ?" 23 00:01:41,519 --> 00:01:46,774 Jusqu'où irait-elle avant que sa curiosité n'ait raison d'elle ? 24 00:01:49,026 --> 00:01:50,319 C'est qui ? 25 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Ours. 26 00:01:52,113 --> 00:01:54,949 - Tu es ami avec un ours ? - C'en est pas un. 27 00:01:54,949 --> 00:01:57,285 C'est une humaine qui s'appelle Ours. 28 00:01:57,285 --> 00:02:01,289 Elle a 16 ans, un masque d'ours, elle sait se battre et elle tue les Derniers hommes. 29 00:02:01,289 --> 00:02:04,417 Elle a aussi une tigresse, elle s'appelle Daisy. 30 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 Une vraie tigresse ? Cool ! 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 Je vous conte l'épopée d'Ours ? 32 00:02:10,131 --> 00:02:11,799 - Oui ! - Ouais ! 33 00:02:11,799 --> 00:02:13,301 C'est l'heure du conte ! 34 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 Il était une fois, 35 00:02:18,598 --> 00:02:21,559 la cheffe légendaire de l'Armée des Animaux... 36 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Armée des Animaux ! 37 00:02:23,060 --> 00:02:26,814 ... qui défend les hybrides. Aucun animal n'était abandonné. 38 00:02:26,814 --> 00:02:30,818 Elle a dû poignarder le cœur d'un Dernier homme pour me sauver. 39 00:02:33,237 --> 00:02:36,616 Une fois réunis avec votre maman et Grand Costaud, on ira vers le nord, 40 00:02:36,616 --> 00:02:41,412 dans le Wyoming, jusqu'à la plus magique des forêts. 41 00:02:41,412 --> 00:02:42,413 Yellowstone. 42 00:02:42,413 --> 00:02:45,416 Oui. Et ce sera chez nous, on y sera en sécurité. 43 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Nous tous. 44 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 Maison. 45 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Ohé, l'enfant-cerf ! 46 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 Viens jouer. 47 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 N'oublie pas. Il nous faut de quoi forcer les barreaux. 48 00:02:59,805 --> 00:03:01,182 Je trouverai. 49 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 Promis. 50 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 Pourquoi il sort tout le temps, lui ? C'est pas juste ! 51 00:03:20,826 --> 00:03:23,871 Gus est notre ami. On peut lui faire confiance. 52 00:03:25,164 --> 00:03:27,416 Et s'il s'échappe, comme Roy ? 53 00:03:47,186 --> 00:03:49,188 Tu n'es pas venu te coucher hier. 54 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Je travaillais. 55 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 Je dois partir tôt pour fort Smith. J'en ai pour la journée. 56 00:03:58,906 --> 00:03:59,865 Où ça ? 57 00:04:01,367 --> 00:04:05,830 Un projet du nom de Soleil de Minuit est lié à tout ça. 58 00:04:06,330 --> 00:04:09,041 - La Maladie viendrait de là-bas ? - Peut-être. 59 00:04:09,542 --> 00:04:11,127 On doit aller chercher. 60 00:04:11,127 --> 00:04:13,879 - Chercher quoi ? - Un indice, pour un remède. 61 00:04:14,380 --> 00:04:15,923 Qu'on ne trouvera pas ici. 62 00:04:15,923 --> 00:04:18,551 Hors de question. C'est bien trop dangereux. 63 00:04:18,551 --> 00:04:22,013 Le lieu a été abandonné. Crois-moi, c'est plus risqué ici. 64 00:04:22,013 --> 00:04:24,390 Envoie quelqu'un d'autre. Tu te tues à la tâche. 65 00:04:24,390 --> 00:04:27,184 Pourquoi dois-tu toujours te mettre en danger ? 66 00:04:27,184 --> 00:04:30,980 Moi seul ai une infime chance de mettre fin à tout ça ! 67 00:04:30,980 --> 00:04:32,648 Si je peux nous sauver, 68 00:04:32,648 --> 00:04:36,402 je dois explorer toutes les pistes. Si celle-ci est la bonne, 69 00:04:36,402 --> 00:04:38,863 je ne prendrai plus personne au chenil. 70 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 J'ai réfléchi, au sujet des hybrides. 71 00:04:48,914 --> 00:04:50,207 Pour quelle raison ? 72 00:04:50,207 --> 00:04:53,544 L'un d'entre eux peut parler, tu l'as dit toi-même. 73 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 Ça doit vouloir dire 74 00:04:57,423 --> 00:04:58,841 qu'ils pensent et ont... 75 00:04:59,800 --> 00:05:00,718 des sentiments. 76 00:05:00,718 --> 00:05:03,054 Ils ont des écailles, Rani. Une queue. 77 00:05:03,971 --> 00:05:05,181 Ils sont différents. 78 00:05:07,350 --> 00:05:09,268 Ça t'arrive de penser au karma ? 79 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Tout le temps. 80 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Quel genre de karma ont-ils, 81 00:05:17,610 --> 00:05:21,739 en étant nés de la sorte, en ayant été séparés de leurs parents 82 00:05:21,739 --> 00:05:24,408 et emprisonnés par ces tyrans ? 83 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 Nous sommes emprisonnés. 84 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 Et notre karma, alors ? 85 00:05:29,997 --> 00:05:31,540 Justement, Adi. 86 00:05:34,085 --> 00:05:38,214 Je pense à ce qu'ils ont dû subir 87 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 pour me garder en vie. 88 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 Combien de vies pour la mienne ? 89 00:05:47,223 --> 00:05:49,016 Récoltera-t-on ce qu'on sème ? 90 00:05:50,935 --> 00:05:52,103 Je t'aime. 91 00:05:57,650 --> 00:05:58,859 À ce soir. 92 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Oui. 93 00:06:05,533 --> 00:06:07,535 Et je te battrai au Scrabble. 94 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 C'est promis. 95 00:06:20,005 --> 00:06:21,966 Alors, où sont vos amis ? 96 00:06:21,966 --> 00:06:23,342 À Factory Town. 97 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 C'est une ville libre, donc hors limites pour Abbott. 98 00:06:26,595 --> 00:06:28,139 Ça me plaît déjà. 99 00:06:46,824 --> 00:06:47,992 Vos petits doigts ! 100 00:07:00,212 --> 00:07:01,172 C'est quoi, ça ? 101 00:07:01,172 --> 00:07:03,215 Des tentes de quarantaine. 102 00:07:03,716 --> 00:07:06,343 Ceux qui ont la Maladie y vivent leurs derniers jours. 103 00:07:06,844 --> 00:07:07,678 Bon sang... 104 00:07:09,388 --> 00:07:12,683 - Il y a des antalgiques ici ? - Il y a mieux encore. 105 00:07:13,392 --> 00:07:15,603 Alcool de contrebande, à la Cantina. 106 00:07:16,145 --> 00:07:17,813 Trouvons les frères Hickey. 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,024 Qui ça ? 108 00:07:20,024 --> 00:07:22,818 Les durs à cuire avec qui j'ai fui il y a des années. 109 00:07:22,818 --> 00:07:27,406 Ils se battent salement mais sont réglos. Huit balèzes super coriaces. 110 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 Si vous voulez mettre KO l'armée d'Abbot, ce sont vos hommes. 111 00:07:32,119 --> 00:07:34,830 Vous parlez des Hickey et des Garcia ? 112 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 Vous savez où les trouver ? 113 00:07:37,917 --> 00:07:41,212 Derrière la Cantina. Vous pouvez pas les louper. 114 00:07:48,469 --> 00:07:51,472 Le variant de l'apocalypse. Mes condoléances. 115 00:07:53,641 --> 00:07:55,017 J'ai besoin d'un verre. 116 00:08:08,531 --> 00:08:10,407 Alors, avec qui tu étais ? 117 00:08:11,659 --> 00:08:14,161 Avant de t'embarquer avec nous. 118 00:08:15,162 --> 00:08:18,207 Au début, avec quelques amis, 119 00:08:18,999 --> 00:08:20,834 quittés après un désaccord. 120 00:08:22,878 --> 00:08:26,090 Puis j'ai rencontré de nouveaux amis, un homme et son... 121 00:08:26,840 --> 00:08:27,800 fils. 122 00:08:29,009 --> 00:08:30,344 Mais je les ai perdus. 123 00:08:33,430 --> 00:08:34,765 Je suis désolé. 124 00:08:36,600 --> 00:08:38,936 Ma mère a chopé la Maladie il y a 5 ans. 125 00:08:39,812 --> 00:08:41,730 Le quatrième variant ? 126 00:08:42,523 --> 00:08:43,774 Peu importe le nom. 127 00:08:45,317 --> 00:08:47,653 Mes parents sont morts du premier. 128 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 Et voilà qu'on essaie de survivre à ce variant de l'apocalypse. 129 00:08:53,617 --> 00:08:54,827 Et ton père, alors ? 130 00:08:56,370 --> 00:08:57,871 C'était un Dernier homme. 131 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Tué par l'Armée des Animaux. 132 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 Je suis désolée. 133 00:09:07,590 --> 00:09:08,591 T'y es pour rien. 134 00:09:10,467 --> 00:09:13,887 Les Derniers hommes auraient conquis un nouveau territoire. 135 00:09:14,388 --> 00:09:17,850 Si c'est vrai, moi et quelques autres allons nous engager. 136 00:09:17,850 --> 00:09:18,809 Pourquoi ? 137 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 Tu t'en sors bien avec tes grands-parents. 138 00:09:22,354 --> 00:09:25,733 Si je m'engage, ils auront tout ce dont ils ont besoin. 139 00:09:25,733 --> 00:09:27,735 Tu sais ce qu'ils font, non ? 140 00:09:27,735 --> 00:09:31,322 - Ils kidnappent les hybrides, voire pire. - Pas mon père. 141 00:09:31,905 --> 00:09:33,240 Mais certains le font. 142 00:09:35,200 --> 00:09:36,577 Ça te va ? 143 00:09:37,661 --> 00:09:41,749 Écoute, je ne suis pour ou contre personne. 144 00:09:46,337 --> 00:09:47,463 Que se passe-t-il ? 145 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 Viens. 146 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 C'est fou, c'est à nous ! 147 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 T'es mon porte-bonheur. 148 00:10:09,443 --> 00:10:11,862 - Génial ! - Je prends les Choc-O-Rockets. 149 00:10:13,155 --> 00:10:14,490 Tu comprends mieux ? 150 00:10:14,490 --> 00:10:15,908 Ils aident les gens. 151 00:10:15,908 --> 00:10:17,826 IL Y A ENCORE DE LA PLACE POUR VOUS 152 00:10:35,260 --> 00:10:36,261 Ramure. 153 00:10:37,262 --> 00:10:38,097 Dis un truc. 154 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 Il paraît que tu parles, alors vas-y, 155 00:10:42,601 --> 00:10:43,477 ouvre-la ! 156 00:10:45,229 --> 00:10:46,230 Est-ce 157 00:10:46,730 --> 00:10:47,815 qu'on 158 00:10:48,524 --> 00:10:49,358 arrive 159 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 bientôt ? 160 00:10:52,486 --> 00:10:53,821 C'est flippant. 161 00:10:55,197 --> 00:10:58,242 VOUS NOUS AVEZ TOUS CONDAMNÉS 162 00:10:58,242 --> 00:11:01,829 {\an8}FORT SMITH RECHERCHE SCIENTIFIQUE 163 00:11:07,668 --> 00:11:09,253 Vous pensez trouver quoi ? 164 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 Cet endroit a déjà été fouillé. 165 00:11:12,005 --> 00:11:14,758 Ceux qui l'ont fouillé n'étaient pas avec Gus. 166 00:11:14,758 --> 00:11:17,302 Je veux savoir sur quoi ils travaillaient. 167 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Vous croyez au destin ? 168 00:11:24,977 --> 00:11:26,228 Laissez tomber. 169 00:11:26,228 --> 00:11:29,523 Abbot veut que je trouve un remède. On est ici pour ça. 170 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 Gus est ici pour ça aussi. 171 00:11:31,859 --> 00:11:35,404 Avec un peu de chance, on contribuera à sauver l'humanité. 172 00:11:55,883 --> 00:11:57,009 Vous voulez en parler ? 173 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Je veux boire, surtout. 174 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 Si vous en parliez, 175 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 ça vous aiderait. 176 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 Parler de quoi, exactement ? 177 00:12:07,144 --> 00:12:08,145 Les gens meurent. 178 00:12:09,188 --> 00:12:11,106 De la culpabilité du survivant. 179 00:12:11,982 --> 00:12:16,737 Pourquoi vous êtes encore là alors que vos proches sont morts ? 180 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 Je veux pas en parler. 181 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Parlons de vous. 182 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Pour quelle raison se barricader 10 ans derrière des murs en béton ? 183 00:12:33,003 --> 00:12:34,379 Les êtres humains. 184 00:12:34,379 --> 00:12:36,215 Vous avez peut-être remarqué 185 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 qu'il en restait très peu. 186 00:12:39,218 --> 00:12:42,721 Il suffit d'une mauvaise personne et d'une mauvaise journée. 187 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 J'ai payé ma dernière sortie du zoo avec mes enfants. 188 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 J'ai perdu deux enfants. 189 00:12:53,357 --> 00:12:55,067 Hybrides. Moutons. 190 00:12:56,318 --> 00:12:57,945 Ils jouaient à cache-cache. 191 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 Une seconde d'inattention de ma part et ils ont disparu. 192 00:13:04,493 --> 00:13:06,245 Quelqu'un les a enlevés. 193 00:13:06,787 --> 00:13:09,206 Pour toujours. Je ne m'en suis pas remise. 194 00:13:09,790 --> 00:13:13,377 Je m'étais juré que ça n'arriverait plus et voilà... 195 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 où nous en sommes. 196 00:13:17,756 --> 00:13:18,757 Alors, 197 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 excusez-moi si je préfère garder mes distances. 198 00:13:27,182 --> 00:13:29,601 On pourrait peut-être faire un échange. 199 00:13:30,686 --> 00:13:33,981 - Les Derniers hommes cherchent toujours... - Sûrement pas. 200 00:13:34,898 --> 00:13:36,859 Je négocie pas avec des connards. 201 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 Je bois juste avec eux. 202 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Excusez-moi. 203 00:13:48,370 --> 00:13:50,664 - Ce téléphone fonctionne ? - Oui. 204 00:13:50,664 --> 00:13:52,749 Je sais avec qui faire un échange. 205 00:13:52,749 --> 00:13:54,001 C'est pas gagné. 206 00:13:55,002 --> 00:13:57,588 - Mais si j'arrive à les joindre... - Ils savent se battre ? 207 00:13:57,588 --> 00:14:01,008 On n'a parlé que par radio. Ils font des livraisons. 208 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Ils m'ont aidée à faire passer le message pour la Réserve. 209 00:14:04,469 --> 00:14:08,682 Super. Donc il y a moi, une gardienne de zoo et des chauffeurs-livreurs 210 00:14:08,682 --> 00:14:10,684 contre toute l'armée d'Abbot. 211 00:14:10,684 --> 00:14:12,019 Pas des chauffeurs. 212 00:14:13,061 --> 00:14:15,981 Dites-moi, vous avez une meilleure idée ? 213 00:14:16,690 --> 00:14:17,941 Faites-moi confiance. 214 00:14:22,738 --> 00:14:25,407 - Vous ne pouvez pas l'utiliser. - Pardon ? 215 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 Personne ne peut s'en servir. 216 00:14:27,784 --> 00:14:30,162 Ma femme, Vanessa, doit m'appeler. 217 00:14:30,162 --> 00:14:32,497 - Ingrid. - Elle ne s'en servira pas ! 218 00:14:34,583 --> 00:14:36,501 Si vous bloquez la ligne, 219 00:14:36,501 --> 00:14:40,213 je ne pourrai pas lui parler et ça serait vraiment moche. 220 00:14:40,213 --> 00:14:43,634 Elle doit savoir que je suis ici, saine et sauve. 221 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Donc pas de téléphone, c'est tout. 222 00:15:03,153 --> 00:15:05,656 Depuis quand n'avez-vous pas de nouvelles ? 223 00:15:06,365 --> 00:15:07,240 Neuf ans. 224 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 C'est long, neuf ans. 225 00:15:11,161 --> 00:15:13,956 Elle allait voir sa mère à Kansas City. 226 00:15:13,956 --> 00:15:17,334 Si les antennes-relais dysfonctionnaient, elle devait m'appeler ici. 227 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 Elle me l'a promis. Et moi, d'attendre son appel. 228 00:15:21,088 --> 00:15:22,714 Je dois tenir ma promesse. 229 00:15:25,217 --> 00:15:26,718 Vous me croyez folle ? 230 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 Pas du tout. 231 00:15:28,929 --> 00:15:30,555 Vous n'êtes pas folle. 232 00:15:31,223 --> 00:15:32,766 Votre femme vous manque. 233 00:15:33,308 --> 00:15:35,811 Vous savez quoi ? Je trouve 234 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 que vous êtes courageuse d'en parler. 235 00:15:41,525 --> 00:15:43,527 Moi aussi, j'ai fait une promesse. 236 00:15:44,111 --> 00:15:46,029 De revenir auprès de quelqu'un. 237 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 Je dois m'assurer qu'il va bien. 238 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 Cette femme a de nombreux enfants. 239 00:15:56,289 --> 00:15:58,375 Elle veut aussi de leurs nouvelles. 240 00:15:59,251 --> 00:16:01,336 Cet appel serait vraiment utile. 241 00:16:02,504 --> 00:16:04,965 Alors peut-on utiliser votre téléphone ? 242 00:16:07,801 --> 00:16:10,137 Bon, très bien. Mais faites vite. 243 00:16:10,721 --> 00:16:12,097 Les pièces sont dessus. 244 00:16:29,364 --> 00:16:31,658 Je suis une vieille amie d'Essex. 245 00:16:31,658 --> 00:16:33,118 Je suis dans le pétrin. 246 00:16:33,744 --> 00:16:34,953 J'ai besoin de vous. 247 00:16:37,706 --> 00:16:39,207 Bon retour chez toi, Gus. 248 00:16:43,253 --> 00:16:44,755 Ça te fait quoi ? 249 00:16:47,382 --> 00:16:48,842 Ce n'est pas chez moi. 250 00:16:50,469 --> 00:16:52,179 Je ne ressens rien. 251 00:17:02,230 --> 00:17:05,108 D'après toi, où se trouve le projet Soleil de Minuit ? 252 00:17:13,366 --> 00:17:14,284 Aucune idée. 253 00:17:18,747 --> 00:17:21,291 Gus, c'est très important. 254 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 Tu dois m'aider. 255 00:17:23,251 --> 00:17:25,796 J'essaie, mais qu'est-ce qu'on cherche ? 256 00:17:25,796 --> 00:17:28,381 Tout ce qui peut t'évoquer un souvenir. 257 00:17:28,381 --> 00:17:30,467 Une crèche, un laboratoire. 258 00:17:32,469 --> 00:17:34,930 On pourrait même retrouver ta couveuse. 259 00:17:35,555 --> 00:17:37,349 Je nous laisse une heure ici. 260 00:17:39,976 --> 00:17:40,977 T'éloigne pas. 261 00:17:51,655 --> 00:17:52,614 Comment ça a... 262 00:17:53,490 --> 00:17:55,742 - Qui a fait ça ? - Personne. 263 00:17:56,243 --> 00:18:00,080 Une partie du fort est encore alimentée par des panneaux solaires. 264 00:18:00,080 --> 00:18:02,374 C'est un éclairage intelligent. 265 00:18:02,374 --> 00:18:04,459 Il se déclenche... 266 00:18:05,585 --> 00:18:07,379 quand il détecte un mouvement. 267 00:18:16,304 --> 00:18:18,515 Arrête de faire l'idiot. Reviens ici. 268 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 On n'est pas seuls. 269 00:19:33,423 --> 00:19:34,674 Que fait-elle ici ? 270 00:19:34,674 --> 00:19:35,884 Allez, ouste ! 271 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Ce lieu est abandonné. 272 00:19:48,897 --> 00:19:50,398 Je vais faire un tour. 273 00:19:50,941 --> 00:19:52,025 Faites vite. 274 00:20:30,897 --> 00:20:32,565 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 275 00:20:33,066 --> 00:20:35,318 Elle vient les observer. 276 00:20:38,154 --> 00:20:39,447 Pour aider son mari. 277 00:20:39,948 --> 00:20:40,949 Pour la science. 278 00:20:41,449 --> 00:20:42,951 Elle n'a pas peur d'eux ? 279 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 Non. C'est une dure à cuire. 280 00:20:58,550 --> 00:21:00,969 Certains d'entre vous pourraient parler, 281 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 c'est vrai ? 282 00:21:06,683 --> 00:21:10,979 Si c'est le cas et que vous le cachez, 283 00:21:11,813 --> 00:21:14,065 vous êtes plus malins que je ne pensais. 284 00:21:19,070 --> 00:21:19,904 Wendy ? 285 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 C'est bien ton nom ? 286 00:21:24,367 --> 00:21:25,910 Tu veux bien t'approcher ? 287 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 Je ne te ferai rien. 288 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 S'il te plaît. 289 00:21:31,541 --> 00:21:32,500 Vite. 290 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Viens, ma belle. 291 00:21:36,755 --> 00:21:37,714 N'aie pas peur. 292 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 Ça suffit ! 293 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 Venez, je vous ramène. 294 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Merci, Johnny. 295 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 Assis ! Bouge pas. 296 00:22:51,704 --> 00:22:53,039 Où êtes-vous, doc ? 297 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Baba. 298 00:23:25,697 --> 00:23:26,823 Tu étais bien là. 299 00:24:07,864 --> 00:24:08,865 Dr Singh ? 300 00:24:13,661 --> 00:24:15,205 Je ne trouve rien. 301 00:24:15,955 --> 00:24:17,624 On est venus ici pour rien. 302 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 Même cette barre ne veut pas. 303 00:24:26,341 --> 00:24:27,300 On rentre, doc. 304 00:24:27,300 --> 00:24:29,719 Pas encore. On n'a pas fouillé partout. 305 00:24:29,719 --> 00:24:31,095 On a assez fouillé. 306 00:24:31,095 --> 00:24:33,556 Prenez votre barre chocolatée et barrons-nous. 307 00:24:34,057 --> 00:24:35,058 Attention ! 308 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Lâche ! 309 00:24:45,151 --> 00:24:47,362 - Fuyons ! - Besoin de renforts ! 310 00:24:47,362 --> 00:24:49,072 Ça coupe. Répétez. 311 00:24:49,072 --> 00:24:50,198 On est attaqués ! 312 00:25:19,310 --> 00:25:21,854 Arrête, s'il te plaît ! Laisse-le partir ! 313 00:25:40,039 --> 00:25:41,249 Tu es un hybride. 314 00:25:43,626 --> 00:25:44,711 Moi aussi. 315 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 Donc tu peux me comprendre un peu. 316 00:25:49,757 --> 00:25:52,093 Je sais que tu as très peur. 317 00:25:54,554 --> 00:25:58,600 Tu es seul depuis longtemps, et tu n'as personne à qui parler ? 318 00:26:03,229 --> 00:26:04,063 Tu sais, 319 00:26:05,398 --> 00:26:06,482 tu peux me parler. 320 00:26:07,984 --> 00:26:09,944 Moi, c'est Gus. 321 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Et toi ? 322 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 Peter ? 323 00:26:39,641 --> 00:26:41,184 Enchanté, Peter. 324 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 Baisse-toi ! 325 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Ils sont méchants. Va-t'en ! 326 00:26:49,442 --> 00:26:50,610 Non, ne tirez pas ! 327 00:26:50,610 --> 00:26:52,028 On le veut vivant ! 328 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 Viens. 329 00:27:09,337 --> 00:27:10,755 Non, relâchez-le ! 330 00:27:11,339 --> 00:27:12,548 Laissez-le ! 331 00:27:14,759 --> 00:27:16,427 - Ramenez-le à la Réserve. - Pitié ! 332 00:27:16,427 --> 00:27:18,096 Il nous voulait aucun mal. 333 00:27:18,096 --> 00:27:21,808 Il a failli m'arracher la main. Ce sont tous des monstres. 334 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 Allez. 335 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Désolé. 336 00:27:27,021 --> 00:27:27,980 Peter. 337 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Peter, je suis désolé. 338 00:27:33,736 --> 00:27:37,323 PROJET SOLEIL DE MINUIT 339 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 On y est. 340 00:27:52,880 --> 00:27:57,427 On s'est rencontrés à la fac. Ça fait 40 ans qu'on est ensemble. 341 00:27:57,427 --> 00:27:59,345 Si longtemps, c'est un miracle. 342 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 On a tout vu. 343 00:28:02,390 --> 00:28:07,145 On a vu des villes entières être bâties et disparaître en une nuit. 344 00:28:08,187 --> 00:28:11,941 On a survécu à des guerres, à de mauvais présidents. 345 00:28:14,193 --> 00:28:15,570 On a eu trois enfants, 346 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 huit petits-enfants. 347 00:28:19,240 --> 00:28:20,408 On les aimait, 348 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 et on les a perdus. 349 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 Tous, sauf Jordan. 350 00:28:26,956 --> 00:28:30,626 Mais on fait vivre leur souvenir, tu les as vus dans le camion. 351 00:28:31,461 --> 00:28:35,214 J'ai fait le même boulot pendant près de 40 ans. 352 00:28:35,715 --> 00:28:38,050 On comptait profiter de notre retraite, 353 00:28:38,551 --> 00:28:41,345 bien méritée, pour voir le monde. 354 00:28:48,019 --> 00:28:49,687 Ils sont adorables. 355 00:28:50,772 --> 00:28:52,774 J'ai pas connu mes grands-parents. 356 00:29:01,741 --> 00:29:03,785 On vivra aussi longtemps qu'eux ? 357 00:29:06,329 --> 00:29:08,414 C'est plutôt mal barré, non ? 358 00:29:11,626 --> 00:29:13,294 Pour toute notre génération. 359 00:29:14,629 --> 00:29:16,547 On a loupé tellement de choses. 360 00:29:18,090 --> 00:29:19,759 On n'ira pas à la fac, 361 00:29:19,759 --> 00:29:21,219 on ne travaillera pas, 362 00:29:22,804 --> 00:29:24,722 on ne rêvera pas d'une retraite. 363 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 C'est vrai. 364 00:29:27,433 --> 00:29:31,646 Mais peut-être que ce qui est important, c'est ce qu'on fait maintenant. 365 00:29:33,981 --> 00:29:35,107 Rester ensemble. 366 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 Allons-y. 367 00:29:42,365 --> 00:29:44,992 Tu réalises qu'on est les derniers humains ? 368 00:29:46,786 --> 00:29:48,996 Il n'y aura plus personne après nous. 369 00:29:48,996 --> 00:29:50,373 Bien sûr que si. 370 00:29:51,457 --> 00:29:52,583 Les hybrides. 371 00:29:54,794 --> 00:29:55,628 Merci. 372 00:29:59,715 --> 00:30:01,884 Le fixer comme ça le fera pas sonner. 373 00:30:02,385 --> 00:30:04,887 La patience n'est plus une de mes qualités. 374 00:30:04,887 --> 00:30:07,682 À moi non plus, mais on n'a pas d'autre option, 375 00:30:07,682 --> 00:30:10,101 alors espérons que vos amis rappellent. 376 00:30:12,478 --> 00:30:13,688 Vous retournez pas. 377 00:30:13,688 --> 00:30:15,773 Derniers hommes, en face de moi. 378 00:30:15,773 --> 00:30:18,442 Vous disiez qu'ils ne venaient pas ici. 379 00:30:20,695 --> 00:30:22,280 Filons. Porte de derrière. 380 00:30:22,280 --> 00:30:23,573 Votre attention. 381 00:30:24,073 --> 00:30:27,618 Ces Derniers hommes vont faire une déclaration à l'extérieur. 382 00:30:50,141 --> 00:30:51,809 Qu'est-ce qu'il fout ici ? 383 00:31:02,194 --> 00:31:04,864 - Où sommes-nous, bon sang ? - À Factory Town. 384 00:31:05,990 --> 00:31:06,991 Tenez-moi ça. 385 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Factory Town ! 386 00:31:14,373 --> 00:31:15,625 Je suis un grand fan. 387 00:31:16,918 --> 00:31:20,129 Fan de votre fierté patriote. 388 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Vous avez vaincu le Grand Effondrement. 389 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 Vous êtes des survivants. 390 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 - C'est vrai ! - Vous tous ici. 391 00:31:30,097 --> 00:31:30,973 Mais... 392 00:31:32,475 --> 00:31:35,519 je ne veux pas que vous surviviez. 393 00:31:36,187 --> 00:31:38,397 - Je veux que vous viviez ! - Ouais ! 394 00:31:38,397 --> 00:31:39,815 Que vous prospériez ! 395 00:31:44,695 --> 00:31:48,199 Cette dernière décennie a été difficile pour nous tous. 396 00:31:49,450 --> 00:31:51,243 Les hybrides nous ont décimés. 397 00:31:51,243 --> 00:31:52,411 Ces... 398 00:31:53,871 --> 00:31:55,790 - abominations. - Ouais ! 399 00:31:56,791 --> 00:31:59,126 Il est temps d'inverser la tendance. 400 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Factory Town, 401 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 l'heure est venue pour un remède. 402 00:32:06,676 --> 00:32:08,094 - Un remède ? - Non. 403 00:32:08,761 --> 00:32:09,929 Ce pauvre homme, 404 00:32:12,682 --> 00:32:13,724 l'un des vôtres, 405 00:32:14,225 --> 00:32:17,853 a contracté le variant de l'apocalypse et a été mis à l'écart. 406 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 Isolé. 407 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Comme un animal. 408 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 Vous avez abandonné votre ami. 409 00:32:30,241 --> 00:32:31,075 Mais... 410 00:32:32,034 --> 00:32:34,036 quel autre choix aviez-vous ? 411 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 Jusqu'à aujourd'hui. 412 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 Je vous offre l'espoir. 413 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Je vous offre le salut ! 414 00:32:52,430 --> 00:32:55,057 Il se sert de nos enfants pour le fabriquer. 415 00:33:08,779 --> 00:33:11,240 Regardez bien, Factory Town ! 416 00:33:11,866 --> 00:33:14,577 Le remède, mesdames et messieurs ! 417 00:33:17,872 --> 00:33:22,460 Enfin le retour à une vie normale, celle d'avant le Grand Effondrement ! 418 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 - La normalité ! - Ouais ! 419 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 Un retour à l'humanité. 420 00:33:27,715 --> 00:33:29,842 Faites passer le mot. Dites à chacun, 421 00:33:29,842 --> 00:33:31,052 à tout le monde, 422 00:33:31,052 --> 00:33:33,429 que le général Abbot a le remède ! 423 00:33:33,429 --> 00:33:35,264 Ce n'est que le début. 424 00:33:36,015 --> 00:33:37,266 Passez le message. 425 00:33:37,266 --> 00:33:41,062 Sauvons l'humanité. 426 00:33:57,036 --> 00:33:58,537 Mettez-le dans le camion. 427 00:34:04,543 --> 00:34:05,753 Où est-ce qu'on va ? 428 00:34:14,095 --> 00:34:15,930 Les humains d'abord ! 429 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Il est parti. 430 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Ça fonctionne ? 431 00:35:05,479 --> 00:35:06,730 Qu'est-ce qu'il y a ? 432 00:35:07,815 --> 00:35:09,692 J'ai fait tomber le bouton. 433 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 Qu'est-ce que vous mijotez ? 434 00:35:18,200 --> 00:35:20,077 Vous savez ce qu'on fait aux vauriens ? 435 00:35:20,077 --> 00:35:21,996 On les amène chez le Dr Singh. 436 00:35:23,414 --> 00:35:24,957 On l'appelle "Le Boucher". 437 00:35:26,292 --> 00:35:27,209 Croyez-moi, 438 00:35:28,377 --> 00:35:33,048 vous n'avez pas envie de finir charcuté comme votre pote le lézard, si ? 439 00:35:35,009 --> 00:35:36,677 Alors tenez-vous à carreau. 440 00:35:52,610 --> 00:35:53,485 Wendy ? 441 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Où est Roy ? 442 00:36:05,247 --> 00:36:07,082 J'ai quelque chose à vous dire. 443 00:36:12,421 --> 00:36:13,422 C'est là. 444 00:36:29,605 --> 00:36:31,523 Le projet Soleil de Minuit. 445 00:36:32,316 --> 00:36:33,817 On l'a trouvé, mais... 446 00:36:34,693 --> 00:36:36,612 qu'est-ce que tout ça fait ici ? 447 00:36:49,416 --> 00:36:54,213 ... remèdes prolongeant la durée de vie. C'est ce qui m'a amenée ici à Fort... 448 00:36:57,883 --> 00:37:00,761 Le Dr James Thacker était un scientifique anglais 449 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 qui souffrait d'un trouble musculaire dégénératif. 450 00:37:05,140 --> 00:37:10,854 Dans le but de se guérir, il mit les voiles pour l'Arctique en 1911, 451 00:37:10,854 --> 00:37:15,192 pour explorer un village où les habitants semblaient exempts de maladies 452 00:37:15,192 --> 00:37:17,611 et vivaient bien au-delà de 100 ans. 453 00:37:19,780 --> 00:37:24,368 C'est ce qui m'a amenée ici à Fort Smith, pour monter une équipe et comprendre 454 00:37:24,368 --> 00:37:28,163 pourquoi ces villageois vivaient si longtemps et en bonne santé. 455 00:37:29,331 --> 00:37:32,334 Permettez-moi de vous présenter notre cheffe d'équipe. 456 00:37:32,334 --> 00:37:35,254 Ce qu'elle a à dire devrait vous intéresser. 457 00:37:35,254 --> 00:37:36,880 La Dre Gertrude Miller. 458 00:37:42,428 --> 00:37:43,887 Merci, Gillian. 459 00:37:46,056 --> 00:37:48,267 - Notre équipe voulait... - C'est elle. 460 00:37:48,267 --> 00:37:51,478 - C'est ma mère. - ... longévité accrue. 461 00:37:52,062 --> 00:37:55,399 Nous avons collecté des échantillons d'eau, de plantes et d'animaux, 462 00:37:55,399 --> 00:37:57,818 que vous trouverez dans la littérature. 463 00:37:57,818 --> 00:38:00,070 Dans des carottes de glace, 464 00:38:00,070 --> 00:38:04,575 nous avons trouvé de la matière vivante comme nulle part ailleurs sur Terre. 465 00:38:05,701 --> 00:38:07,995 Des microbes qui pourraient, 466 00:38:07,995 --> 00:38:12,041 avec les modifications adéquates, booster le système immunitaire. 467 00:38:12,041 --> 00:38:16,211 Nos premières expérimentations de modifications sur des poules 468 00:38:16,211 --> 00:38:17,838 ont été très prometteuses. 469 00:38:17,838 --> 00:38:20,174 Nous en avons donc conclu 470 00:38:20,174 --> 00:38:24,511 que ces mêmes expérimentations pouvaient guérir les maladies humaines. 471 00:38:24,511 --> 00:38:27,765 Mais la raison pour laquelle vous êtes tous ici, 472 00:38:28,349 --> 00:38:31,268 c'est parce que ces œufs, ces expérimentations, 473 00:38:31,894 --> 00:38:34,438 ont mené à quelque chose d'extraordinaire, 474 00:38:35,356 --> 00:38:37,691 qui nous a surpris, nous aussi. 475 00:38:39,651 --> 00:38:44,948 Quelque chose qui pourrait changer notre compréhension de la vie. 476 00:38:47,868 --> 00:38:50,037 {\an8}RISQUE BIOLOGIQUE 477 00:38:54,249 --> 00:38:55,584 Coucou ! 478 00:38:56,085 --> 00:38:57,252 Oui ! 479 00:39:05,219 --> 00:39:06,178 C'est un garçon. 480 00:39:08,013 --> 00:39:09,556 Et il est magnifique. 481 00:39:10,682 --> 00:39:11,809 N'est-ce pas ? 482 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 Je l'ai appelé Gus, 483 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 pour Genetic Unit Series 1. 484 00:39:21,693 --> 00:39:22,861 Nom de Dieu. 485 00:39:29,785 --> 00:39:32,413 Tout va bien, mon grand. Je suis là. 486 00:39:35,332 --> 00:39:40,254 Gus est un miracle, et il peut nous aider à comprendre tellement de choses... 487 00:39:41,046 --> 00:39:43,382 On doit rapporter tout ça à la Réserve. 488 00:39:43,966 --> 00:39:46,635 Y compris les poules. Toutes. 489 00:39:47,344 --> 00:39:49,346 On peut rester encore un peu ? 490 00:39:50,097 --> 00:39:51,432 Tu peux dire bonjour ? 491 00:40:02,067 --> 00:40:03,735 Une bonne journée, monsieur. 492 00:40:07,656 --> 00:40:11,243 Les Trois ne pourront plus m'ignorer après ça. 493 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Montez le son. 494 00:40:25,132 --> 00:40:32,097 Laver ma peine, laver ma douleur Avec la pluie de Shambala 495 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 Quelle merveille que d'être en vie un jour de plus. 496 00:40:39,354 --> 00:40:40,439 Allons-y. 497 00:40:41,523 --> 00:40:43,317 On va faire ça ici. 498 00:40:43,317 --> 00:40:46,778 Occupons-nous de notre ami ici même. 499 00:40:55,621 --> 00:40:58,999 Tout le monde est serviable Tout le monde est gentil 500 00:40:58,999 --> 00:41:02,044 - Mais je suis guéri... - Sur la route de Shambala 501 00:41:03,378 --> 00:41:06,924 - Tout le monde est chanceux... - Jetez-le dans la carrière. 502 00:41:06,924 --> 00:41:09,801 Sur la route de Shambala 503 00:41:57,307 --> 00:41:59,476 Tandis que Gus avait dû marcher 504 00:41:59,476 --> 00:42:02,437 dans les pas de celle qui l'avait fait naître, 505 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 le Dr Singh se rapprochait un peu plus des réponses qu'il cherchait tant. 506 00:42:11,780 --> 00:42:12,781 Merci, Gus. 507 00:42:13,907 --> 00:42:15,576 Tu m'as beaucoup aidé. 508 00:42:19,121 --> 00:42:21,999 Faites du mal à Peter et je ne vous aiderai plus. 509 00:42:28,964 --> 00:42:30,132 Je te l'ai promis. 510 00:42:36,555 --> 00:42:37,639 Sois prudent. 511 00:42:38,390 --> 00:42:39,224 Je vous aime. 512 00:42:44,396 --> 00:42:47,816 - Assure-toi qu'il ne fasse rien d'idiot. - D'accord. 513 00:42:49,234 --> 00:42:50,485 On compte sur toi. 514 00:43:02,456 --> 00:43:03,832 J'ai parlé à Moïse. 515 00:43:03,832 --> 00:43:07,419 Les rumeurs disaient vrai. Les Derniers hommes sont à Essex. 516 00:43:08,003 --> 00:43:09,838 Ils te prendront peut-être pas. 517 00:43:12,966 --> 00:43:15,010 Ils prendraient n'importe qui. 518 00:43:15,010 --> 00:43:17,888 Ils doivent s'occuper de tout un zoo, à présent. 519 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Comment ça ? 520 00:43:21,224 --> 00:43:23,560 Ils ont pris le contrôle du zoo d'Essex. 521 00:43:24,436 --> 00:43:26,355 Pourquoi auraient-ils fait ça ? 522 00:43:26,897 --> 00:43:29,608 Je crois que c'est là qu'il garde les hybrides. 523 00:43:30,275 --> 00:43:32,027 Avant, c'était la Réserve, 524 00:43:33,403 --> 00:43:34,946 maintenant, c'est à Abbot. 525 00:43:36,740 --> 00:43:37,574 Gus. 526 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 Venez ! 527 00:43:43,664 --> 00:43:44,623 On va où ? 528 00:44:00,806 --> 00:44:03,308 Wendy, j'ai un truc qui pourra nous aider. 529 00:44:03,308 --> 00:44:04,768 C'était à Baba. 530 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 Où t'étais passé, Gus ? 531 00:44:08,897 --> 00:44:12,442 Tu nous as menti. Tu n'as pas le droit. Maman était contre. 532 00:44:12,442 --> 00:44:13,360 Moins vite. 533 00:44:14,403 --> 00:44:17,698 - Qu'y a-t-il ? - Tu nous as menti pour Roy. Il est mort. 534 00:44:18,532 --> 00:44:21,076 Désolée, Gus. Je devais leur dire la vérité. 535 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 ... des échantillons d'eau... 536 00:44:33,004 --> 00:44:38,593 Si un jour, nous trouvons un remède, ce sera grâce à la Dre Gertrude Miller, 537 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 et au travail qu'elle a laissé. 538 00:44:40,554 --> 00:44:46,685 Ces "poules Miller" semblent avoir été élevées exprès pour des tests. 539 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 Avec un peu de chance, je pourrai utiliser leurs œufs pour incuber les antigènes. 540 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 ... les expérimentations de modifications sur des poules ont été très prometteuses. 541 00:45:00,115 --> 00:45:02,242 Que vous est-il arrivé, Dre Miller ? 542 00:45:03,744 --> 00:45:05,078 Où êtes-vous passée ? 543 00:45:12,461 --> 00:45:14,713 Je finirai votre travail. 544 00:45:16,882 --> 00:45:18,717 C'est ce que je dois accomplir. 545 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 Ma destinée. 546 00:45:30,437 --> 00:45:31,813 À vous. 547 00:45:35,609 --> 00:45:37,736 Je suis nul aux jeux de lettres. 548 00:45:38,695 --> 00:45:41,114 Qu'est-ce que vous racontez ? Pas du tout. 549 00:45:41,114 --> 00:45:43,366 Vous raflez tous les "mots comptent triple". 550 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 TRAÎNER MOT COMPTE DOUBLE 551 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 CONDAMNER 552 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 SIGNALER TOUT SYMPTÔME ARMÉE DES DERNIERS HOMMES 553 00:46:13,188 --> 00:46:15,649 POSTE DE CONTRÔLE 554 00:46:15,649 --> 00:46:17,359 Les civils ne rentrent pas. 555 00:46:19,653 --> 00:46:21,112 Alors je m'engage aussi. 556 00:46:28,912 --> 00:46:29,955 Signez ici. 557 00:46:45,637 --> 00:46:48,348 - Bon, mais n'oublie pas. - T'inquiète, promis. 558 00:46:59,067 --> 00:46:59,901 Allô ? 559 00:47:07,742 --> 00:47:08,827 C'est pour vous. 560 00:48:31,284 --> 00:48:33,745 Sous-titres : Hélène Janin