1
00:00:22,482 --> 00:00:27,528
Az örök élet iránti vágy
már a görögökben is megfogalmazódott.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
Jó reggelt!
3
00:00:30,448 --> 00:00:35,620
Hérodotosz jegyezte le a hüperboreoszok
mítoszát, akik ezer évig éltek.
4
00:00:36,829 --> 00:00:38,706
Kétlem, hogy szeretnénk addig élni,
5
00:00:38,706 --> 00:00:43,294
de annak szenteltem az életem munkásságát,
hogy kiderítsem,
6
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
milyen lenne betegségek nélkül öregedni.
7
00:00:48,382 --> 00:00:53,638
A tudomány révén elérhetjük-e a betegség
nélküli modern kori örök életet?
8
00:00:53,638 --> 00:00:58,643
Felszámolhatjuk-e
a genetikánkba ágyazott betegségeket?
9
00:01:00,895 --> 00:01:03,106
- Jó reggelt, mindenki!
- Jó reggelt!
10
00:01:05,358 --> 00:01:06,651
Jó reggelt, tojások!
11
00:01:08,361 --> 00:01:10,988
A kutatásunk során itt, a Fort Smithben
12
00:01:10,988 --> 00:01:16,536
az Éjszakai Fény projekt csapata
az évszázad felfedezésére bukkant.
13
00:01:16,536 --> 00:01:18,121
Dr. Miller, az egység stabil?
14
00:01:18,121 --> 00:01:19,872
- Igen.
- Köszönöm.
15
00:01:21,874 --> 00:01:23,000
Hangpróba rendben.
16
00:01:23,835 --> 00:01:24,836
Rendben.
17
00:01:26,003 --> 00:01:27,421
Hívjuk be a nagyágyúkat!
18
00:01:28,422 --> 00:01:30,091
SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ
19
00:01:30,091 --> 00:01:32,718
Gillian Washington
kíváncsi természet volt.
20
00:01:32,718 --> 00:01:35,847
Gyakran eltűnődött,
hogyan keletkezett az ember.
21
00:01:35,847 --> 00:01:37,557
Honnan származunk?
22
00:01:37,557 --> 00:01:41,519
Mi volt előbb, a tyúk vagy a tojás?
23
00:01:41,519 --> 00:01:46,774
Meddig juthat el, mielőtt
felülkerekedik rajta a kíváncsiság?
24
00:01:49,026 --> 00:01:50,319
Ő kicsoda?
25
00:01:50,319 --> 00:01:51,529
Medve.
26
00:01:52,113 --> 00:01:53,739
Egy medve a barátod?
27
00:01:53,739 --> 00:01:54,949
Ő nem igazi medve.
28
00:01:54,949 --> 00:01:57,201
Ember, de Medvének hívják.
29
00:01:57,201 --> 00:02:01,289
Tizenhat éves, medve maszkot hord,
jó harcos és megöli az Utolsókat.
30
00:02:01,289 --> 00:02:04,417
És van egy Daisy nevű igazi tigrise.
31
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
Van egy igazi tigrise?
32
00:02:08,171 --> 00:02:10,131
Elmeséljem Medve menő történetét?
33
00:02:10,131 --> 00:02:11,799
- Igen!
- Igen!
34
00:02:11,799 --> 00:02:13,301
Mese!
35
00:02:14,051 --> 00:02:15,303
Rendben.
36
00:02:16,554 --> 00:02:21,559
Hol volt, hol nem volt, volt egyszer
az Állathadsereg legendás vezetője.
37
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
Állathadsereg.
38
00:02:23,060 --> 00:02:26,355
Ő a hibridek védelmezője.
Egy állatot se hagyott hátra.
39
00:02:26,898 --> 00:02:30,818
Szíven szúrt egy Utolsót, hogy megmentsen.
40
00:02:33,279 --> 00:02:37,867
Ő segít megtalálni anyukádat és Óriást,
és elmehetünk északra Wyomingba,
41
00:02:37,867 --> 00:02:40,786
ahol eljutunk
a világ legvarázslatosabb erdejébe.
42
00:02:41,495 --> 00:02:42,413
Yellowstone-ba.
43
00:02:42,413 --> 00:02:45,416
Az lesz az otthonunk.
Ott biztonságban leszünk.
44
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Mindnyájan.
45
00:02:46,876 --> 00:02:48,753
Otthon.
46
00:02:50,713 --> 00:02:52,381
Hahó, szarvasfiú!
47
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Gyere játszani!
48
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
Emlékszel? Kell valami,
hogy szétfeszítsük a rácsot.
49
00:02:59,805 --> 00:03:01,057
Keresek valamit.
50
00:03:01,682 --> 00:03:02,725
Megígérem.
51
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
Ő miért mehet ki? Ez nem igazságos!
52
00:03:20,826 --> 00:03:23,871
Gus a barátunk. Bízhatunk benne.
53
00:03:25,164 --> 00:03:27,416
Mi van, ha megszökik, mint Roy?
54
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
Tegnap este nem feküdtél le.
55
00:03:50,940 --> 00:03:51,941
Dolgoztam.
56
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
Korán kell indulnom Fort Smithbe.
Egész nap távol leszek.
57
00:03:58,906 --> 00:03:59,824
Hogy hová mész?
58
00:04:01,367 --> 00:04:05,204
Volt egy Éjszakai Fény nevű projekt,
aminek köze van mindehhez.
59
00:04:06,330 --> 00:04:08,249
A Kór nem Fort Smithből indult?
60
00:04:08,249 --> 00:04:11,711
- Lehet. Lehet, ott kell keresnünk.
- Micsodát?
61
00:04:11,711 --> 00:04:14,255
Bármit, amivel megtaláljuk az ellenszert.
62
00:04:14,255 --> 00:04:15,923
Itt nem találunk semmit.
63
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
Ez ki van zárva. Túl veszélyes.
64
00:04:18,634 --> 00:04:21,971
Rég elhagyatott.
Hidd el, nagyobb veszélyben vagyok itt.
65
00:04:21,971 --> 00:04:24,598
Küldj valaki mást!
Már annyit tettél értünk.
66
00:04:24,598 --> 00:04:27,101
Miért mindig te vállalod a kockázatot?
67
00:04:27,101 --> 00:04:30,062
Egyedül nekem van esélyem
véget vetni ennek.
68
00:04:30,062 --> 00:04:30,980
Egyedül nekem!
69
00:04:30,980 --> 00:04:34,275
Ezért az esélyért
minden követ meg kell mozgatnom.
70
00:04:34,275 --> 00:04:38,779
Ha szerencsénk lesz,
nem kell még egyet kihoznom a kennelből.
71
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
Gondolkodtam a hibrideken.
72
00:04:48,914 --> 00:04:50,207
Miért?
73
00:04:50,207 --> 00:04:53,544
Te mondtad, hogy az egyik beszél.
74
00:04:54,962 --> 00:04:56,422
Ez azt jelenti,
75
00:04:57,423 --> 00:05:00,718
hogy tudnak gondolkodni,
és érzéseik is vannak.
76
00:05:00,718 --> 00:05:03,012
Pikkelyük és farkuk van, Rani.
77
00:05:03,971 --> 00:05:05,264
Nem olyanok, mint mi.
78
00:05:07,433 --> 00:05:09,268
Szoktál gondolni a karmára?
79
00:05:10,686 --> 00:05:11,562
Folyamatosan.
80
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
Milyen karmájuk lehet,
81
00:05:17,610 --> 00:05:19,153
hogy így születtek,
82
00:05:19,153 --> 00:05:24,408
majd elválasztották őket a szüleiktől,
és ezek a zsarnokok elzárták őket. Ez...
83
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Minket is elzártak.
84
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
Mi van a mi karmánkkal?
85
00:05:29,997 --> 00:05:31,540
Épp ez az, Adi.
86
00:05:34,085 --> 00:05:38,214
Belegondoltam, mit műveltek velük,
87
00:05:39,048 --> 00:05:40,549
hogy én életben maradjak.
88
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
Hány élet veszett oda az enyémért?
89
00:05:47,264 --> 00:05:48,974
Azt aratjuk, amit vetünk?
90
00:05:50,935 --> 00:05:51,936
Szeretlek!
91
00:05:57,650 --> 00:05:58,859
Este találkozunk.
92
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Igen.
93
00:06:05,533 --> 00:06:07,535
Elverlek Scrabble-ben este.
94
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
Megígérem.
95
00:06:20,005 --> 00:06:21,966
Hol vannak a barátaid?
96
00:06:21,966 --> 00:06:23,342
Factory Townban.
97
00:06:23,342 --> 00:06:26,595
Az egy szabad város,
Abbot nem teheti be oda a lábát.
98
00:06:26,595 --> 00:06:28,139
Máris szimpatikus.
99
00:06:28,139 --> 00:06:29,223
KOMP
100
00:06:46,824 --> 00:06:47,992
Kisujjakat!
101
00:07:00,254 --> 00:07:01,172
Az meg mi?
102
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Karanténcellák, ahol a betegek
leélhetik az utolsó napjaikat.
103
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Basszus.
104
00:07:09,388 --> 00:07:12,683
- Keressünk neked fájdalomcsillapítót?
- Annál van jobb.
105
00:07:13,517 --> 00:07:15,603
A kocsmában árulnak zugpiát.
106
00:07:16,145 --> 00:07:17,813
A Hickey fivéreket keressük.
107
00:07:18,939 --> 00:07:20,024
Kiket?
108
00:07:20,024 --> 00:07:22,693
Kemény srácok, régen együtt dolgoztunk.
109
00:07:22,693 --> 00:07:27,406
Mocskosul bunyóznak, tisztán zsugáznak.
Nyolcan vannak, nem szarral gurigáznak.
110
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
Ha rá akarod szabadítani
a poklot Abbot seregére, őket hívod.
111
00:07:32,119 --> 00:07:34,830
A Hickey és a Garcia fivérekről beszélsz?
112
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
Tudod, hol találjuk őket?
113
00:07:37,917 --> 00:07:40,753
A kocsma után. El se tudjátok téveszteni.
114
00:07:48,511 --> 00:07:51,472
Elvitte őket
az ítéletnapi törzs. Részvétem.
115
00:07:53,641 --> 00:07:55,017
Innom kell valamit.
116
00:07:57,102 --> 00:07:59,146
A KILÉPŐ
117
00:08:08,531 --> 00:08:10,407
Kivel voltál?
118
00:08:11,534 --> 00:08:13,577
Mielőtt a mi potyautasunk lettél?
119
00:08:15,162 --> 00:08:20,834
Először barátokkal,
de összevesztünk, szóval otthagytam őket.
120
00:08:22,878 --> 00:08:27,800
Aztán találkoztam új barátokkal.
Egy férfivel és a fiával.
121
00:08:29,051 --> 00:08:30,302
De elvesztettem őket.
122
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Sajnálom.
123
00:08:36,600 --> 00:08:38,936
Anyukám öt éve kapta el a Kórt.
124
00:08:39,812 --> 00:08:41,730
A negyedik variánst.
125
00:08:42,523 --> 00:08:43,774
Vagy hogy hívták.
126
00:08:45,317 --> 00:08:47,653
A szüleim az elsőbe haltak bele.
127
00:08:48,195 --> 00:08:51,240
Most az ítéletnapit próbáljuk lekörözni.
128
00:08:53,659 --> 00:08:54,827
És apukád?
129
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
Egy Utolsó volt.
130
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Az Állathadsereg ölte meg.
131
00:09:05,421 --> 00:09:06,589
Sajnálom.
132
00:09:07,673 --> 00:09:08,591
Nem a te hibád.
133
00:09:10,467 --> 00:09:14,221
Állítólag az Utolsók
új területet hódítottak meg errefelé.
134
00:09:14,221 --> 00:09:17,850
Ha ez igaz,
akkor páran csatlakozunk hozzájuk.
135
00:09:17,850 --> 00:09:18,809
Miért?
136
00:09:19,435 --> 00:09:22,354
Úgy tűnik, jól megvagy a nagyszüleiddel.
137
00:09:22,354 --> 00:09:25,733
Utolsóként mindent megadhatok nekik.
138
00:09:25,733 --> 00:09:29,695
Ugye tudod, hogy mit csinálnak az Utolsók?
Hibrideket rabolnak el.
139
00:09:29,695 --> 00:09:31,322
Apám sose csinált olyat.
140
00:09:31,905 --> 00:09:33,073
De van, aki igen.
141
00:09:35,200 --> 00:09:36,577
Ez nem zavar.
142
00:09:37,661 --> 00:09:41,749
Figyelj, én semleges vagyok.
143
00:09:46,337 --> 00:09:47,463
Mi ez?
144
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
Gyere!
145
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
Mennyi mindent találtunk!
146
00:10:07,191 --> 00:10:08,692
Szerencsét hozol.
147
00:10:09,485 --> 00:10:11,612
- Ez az!
- A Choc-O-Rockets az enyém.
148
00:10:13,155 --> 00:10:15,491
Látod? Segítenek az embereknek.
149
00:10:15,491 --> 00:10:17,284
ITT A HELYED
VONULJ BE MÉG MA!
150
00:10:33,801 --> 00:10:36,261
Hé, agancs!
151
00:10:37,262 --> 00:10:38,097
Mondj valamit!
152
00:10:39,807 --> 00:10:43,477
Azt mondták, tudsz beszélni,
szóval mondj már valamit!
153
00:10:45,145 --> 00:10:46,271
Ott
154
00:10:46,772 --> 00:10:47,815
vagyunk
155
00:10:48,524 --> 00:10:49,483
már
156
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
végre?
157
00:10:52,486 --> 00:10:53,821
Basszus, ez ijesztő!
158
00:10:55,197 --> 00:10:58,242
HALÁLRA ÍTÉLTETEK MINKET
159
00:10:58,242 --> 00:11:01,829
{\an8}FORT SMITH KUTATÓKÖZPONT
160
00:11:07,668 --> 00:11:09,586
Mire számít, mit talál majd?
161
00:11:10,087 --> 00:11:12,005
Az egész helyet átkutatták már.
162
00:11:12,005 --> 00:11:14,758
De akkor nem volt velük Gus.
163
00:11:14,758 --> 00:11:17,302
Ki akarom deríteni, min dolgoztak itt.
164
00:11:21,515 --> 00:11:23,016
Hisz a sorsban?
165
00:11:24,977 --> 00:11:26,145
Mindegy.
166
00:11:26,145 --> 00:11:29,523
Abbot azt akarja, találjak ellenszert.
Ezért vagyunk itt.
167
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
Gus is ezért van itt.
168
00:11:31,859 --> 00:11:35,404
Kis szerencsével
közösen megmenthetjük az emberiséget.
169
00:11:46,623 --> 00:11:51,128
SERIFFET FELVESZÜNK
170
00:11:51,128 --> 00:11:53,255
ZUGPIA
171
00:11:55,883 --> 00:11:57,009
Akarsz róla beszélni?
172
00:11:58,051 --> 00:11:59,470
Inkább csak innék.
173
00:11:59,470 --> 00:12:01,388
Ha beszélnél róla...
174
00:12:03,390 --> 00:12:04,433
az segítene.
175
00:12:04,933 --> 00:12:08,145
Miről beszéljünk? Az emberek meghalnak.
176
00:12:09,229 --> 00:12:11,064
Ismered a túlélők bűntudatát?
177
00:12:11,982 --> 00:12:16,737
Szoktál azon gondolkodni, hogy te miért
vagy még itt, a szeretteid meg már nem?
178
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
Nem akarok beszélni róla.
179
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
Beszéljünk rólad!
180
00:12:27,873 --> 00:12:31,835
Miért rejtőzik valaki tíz évre
egy betonfal mögé?
181
00:12:33,003 --> 00:12:34,379
Az emberek miatt.
182
00:12:34,379 --> 00:12:36,215
Ha nem tűnt volna fel,
183
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
nem maradt sok belőlük.
184
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
Elég egy rossz ember és egy rossz nap.
185
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
Komoly árat fizettem,
amikor kivittem a srácokat.
186
00:12:50,395 --> 00:12:52,022
Két gyereket vesztettem el.
187
00:12:53,357 --> 00:12:55,067
Juhhibridek voltak.
188
00:12:56,360 --> 00:12:57,945
Fogócskáztak.
189
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Egy másodpercre vettem le róluk
a szemem, és eltűntek.
190
00:13:04,493 --> 00:13:06,245
Valaki elvitte őket.
191
00:13:06,829 --> 00:13:09,206
Sose kerültek elő. Azóta se hevertem ki.
192
00:13:09,790 --> 00:13:13,377
Megesküdtem, hogy többé
nem fordulhat ez elő, és most...
193
00:13:15,379 --> 00:13:16,547
ez történt.
194
00:13:17,756 --> 00:13:18,757
Szóval...
195
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
bocsásd meg, ha kerülöm az embereket.
196
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
Felajánlhatnánk egy cserét.
197
00:13:30,853 --> 00:13:33,063
Az Utolsóknak mindig kell valami.
198
00:13:33,063 --> 00:13:33,981
Ki van zárva.
199
00:13:34,940 --> 00:13:36,859
Nem tárgyalok seggfejekkel.
200
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
Csak iszom velük.
201
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
Elnézést!
202
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
- Működik a telefon?
- Igen.
203
00:13:50,873 --> 00:13:52,749
Van, akikkel barterezhetnénk.
204
00:13:52,749 --> 00:13:54,001
Merész ötlet,
205
00:13:54,877 --> 00:13:56,211
de ha elérném őket...
206
00:13:56,211 --> 00:13:57,337
Tudnak harcolni?
207
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
Csak rádión beszéltünk.
208
00:13:59,673 --> 00:14:01,008
Árut szállítanak.
209
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Ők vitték a hírét a Menedéknek az elején.
210
00:14:04,469 --> 00:14:08,682
Remek, tehát itt vagyok én,
egy állatgondozó és pár futár
211
00:14:08,682 --> 00:14:10,684
Abbot teljes serege ellen.
212
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
Nem futárok.
213
00:14:13,061 --> 00:14:15,981
Figyelj, ha van jobb ötleted, szólj!
214
00:14:16,690 --> 00:14:17,900
Bízz bennem!
215
00:14:22,738 --> 00:14:24,489
Nem használhatod a telefont.
216
00:14:24,489 --> 00:14:25,407
Tessék?
217
00:14:25,407 --> 00:14:29,578
Senki sem használhatja.
A feleségem, Vanessa fel fog hívni.
218
00:14:30,162 --> 00:14:32,497
- Ingrid!
- Senki sem használhatja!
219
00:14:34,583 --> 00:14:40,213
Ha Vanessa hív és foglalt a vonal miattad,
az nagyon rossz lenne.
220
00:14:40,213 --> 00:14:43,800
Tudnia kell,
hogy itt vagyok, nem esett bajom.
221
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
Nem használhatod a telefont. Ennyi.
222
00:15:03,236 --> 00:15:05,656
Mikor beszéltél utoljára Vanessával?
223
00:15:06,365 --> 00:15:07,240
Kilenc éve.
224
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
Az jó hosszú idő.
225
00:15:11,328 --> 00:15:13,956
Elment az anyjához Kansas Citybe.
226
00:15:13,956 --> 00:15:17,334
Azt mondta, itt hív,
ha megszűnik a mobil kommunikáció.
227
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
Megígérte, hogy felhív,
én meg hogy várni fogom.
228
00:15:21,088 --> 00:15:22,714
Ehhez kell tartanom magam.
229
00:15:25,217 --> 00:15:26,718
Nem vagyok őrült!
230
00:15:26,718 --> 00:15:28,929
Nem gondoljuk azt.
231
00:15:28,929 --> 00:15:32,182
Nem vagy őrült. Hiányzik a feleséged.
232
00:15:33,308 --> 00:15:35,811
Tudod, mit? Szerintem...
233
00:15:36,812 --> 00:15:40,107
nagyon bátor vagy, hogy beszélsz erről.
234
00:15:41,525 --> 00:15:43,485
Én is tettem egy ígéretet.
235
00:15:44,111 --> 00:15:46,029
Hogy visszamegyek valakiért.
236
00:15:49,074 --> 00:15:50,617
Tudnom kell, hogy jól van.
237
00:15:52,953 --> 00:15:55,205
Neki nagyon sok gyereke van.
238
00:15:56,331 --> 00:15:58,291
Tudnia kell, hogy jól vannak.
239
00:15:59,251 --> 00:16:01,336
Ez a hívás segítene nekünk.
240
00:16:02,504 --> 00:16:04,965
Kérlek, használhatjuk a telefonodat?
241
00:16:07,801 --> 00:16:09,553
Rendben, de gyorsan!
242
00:16:10,721 --> 00:16:11,972
A tetején van apró.
243
00:16:29,364 --> 00:16:31,783
Egy régi barátotok vagyok Essex Cityből.
244
00:16:31,783 --> 00:16:33,076
Bajban vagyok.
245
00:16:33,785 --> 00:16:34,828
Segítenetek kell!
246
00:16:37,789 --> 00:16:39,166
Üdv itthon, Gus!
247
00:16:43,253 --> 00:16:44,755
Milyen érzés?
248
00:16:47,382 --> 00:16:48,967
Ez nem az otthonom.
249
00:16:50,469 --> 00:16:52,345
Nem érzek semmit.
250
00:17:02,230 --> 00:17:05,192
Emlékszel,
hol volt az Éjszakai Fény projekt?
251
00:17:13,366 --> 00:17:14,284
Gőzöm sincs.
252
00:17:18,789 --> 00:17:21,291
Gus, ez nagyon fontos.
253
00:17:22,084 --> 00:17:23,251
Segítened kell!
254
00:17:23,251 --> 00:17:25,796
Próbálok, de mit keresünk?
255
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Bármi, ami ismerős lehet.
256
00:17:28,465 --> 00:17:30,217
Egy csecsemőszoba, egy labor.
257
00:17:32,469 --> 00:17:34,930
Talán megtaláljuk az inkubátorodat.
258
00:17:35,555 --> 00:17:37,349
Egy órát kaptok.
259
00:17:39,976 --> 00:17:40,936
Ne távolodj el!
260
00:17:51,655 --> 00:17:52,614
Ez hogy...
261
00:17:53,490 --> 00:17:55,784
- Ez melyikőtök volt?
- Egyikünk sem.
262
00:17:56,284 --> 00:17:59,496
Úgy tűnik, még működnek a napelemek.
263
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
Ezek okos fények.
264
00:18:02,457 --> 00:18:07,045
Bekapcsolnak, ha mozgást érzékelnek.
265
00:18:16,304 --> 00:18:18,515
Ne szórakozz! Gyere vissza!
266
00:18:38,410 --> 00:18:39,703
Nem vagyunk egyedül.
267
00:19:33,423 --> 00:19:34,674
Mit keres ez itt?
268
00:19:34,674 --> 00:19:35,884
Hess innen!
269
00:19:36,468 --> 00:19:37,844
Ez a hely elhagyatott.
270
00:19:48,939 --> 00:19:50,440
Körülnézek.
271
00:19:50,941 --> 00:19:52,025
Siess!
272
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Jó.
273
00:20:31,022 --> 00:20:32,399
Mit keres itt a nő?
274
00:20:33,066 --> 00:20:35,318
Megfigyeli őket.
275
00:20:38,113 --> 00:20:40,365
Segít a férjének. Tudományos cucc.
276
00:20:41,491 --> 00:20:42,951
Nem fél tőlük?
277
00:20:43,827 --> 00:20:46,162
Nem, ő egy kemény nő.
278
00:20:58,550 --> 00:21:00,969
Úgy tudom, némelyikőtök tud beszélni.
279
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
Igaz ez?
280
00:21:06,683 --> 00:21:10,979
Ha igaz, és most letagadjátok,
281
00:21:11,855 --> 00:21:14,065
akkor okosabbak vagytok, mint hittem.
282
00:21:19,070 --> 00:21:19,904
Wendy?
283
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Ez a neved?
284
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Ide jönnél, kérlek?
285
00:21:27,620 --> 00:21:28,872
Nem bántalak.
286
00:21:29,664 --> 00:21:30,790
Kérlek!
287
00:21:31,541 --> 00:21:32,500
Siess!
288
00:21:34,461 --> 00:21:35,545
Gyere ide, szívem!
289
00:21:36,755 --> 00:21:37,714
Nincs semmi baj.
290
00:21:51,728 --> 00:21:52,729
Elég!
291
00:21:55,940 --> 00:21:57,734
Jöjjön, visszaviszem.
292
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Köszönöm, Johnny.
293
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
Ülj itt! Ne mozogj!
294
00:22:51,454 --> 00:22:52,455
Hova tűnt a doki?
295
00:23:23,486 --> 00:23:26,823
Pupa. Hát tényleg itt voltál.
296
00:24:07,864 --> 00:24:08,865
Dr. Singh?
297
00:24:13,661 --> 00:24:15,205
Nem találok semmit.
298
00:24:15,955 --> 00:24:17,624
Feleslegesen jöttünk el ide.
299
00:24:21,377 --> 00:24:23,379
Még ezt a csokit se tudom kivenni.
300
00:24:26,341 --> 00:24:27,300
Lejárt az idő!
301
00:24:27,300 --> 00:24:29,677
Még nem néztünk át mindent.
302
00:24:29,677 --> 00:24:31,095
Eleget nézelődtünk.
303
00:24:31,095 --> 00:24:33,932
Fogja a csokiját és menjünk innen!
304
00:24:33,932 --> 00:24:35,058
Vigyázz!
305
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Engedj el!
306
00:24:45,151 --> 00:24:46,277
- Futás!
- Futás!
307
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Erősítést kérek!
308
00:24:47,362 --> 00:24:50,198
- Rossz a vétel. Ismételd meg!
- Megtámadtak minket!
309
00:25:19,310 --> 00:25:21,854
Állj! Kérlek! Engedd el!
310
00:25:40,039 --> 00:25:41,249
Te egy hibrid vagy.
311
00:25:43,626 --> 00:25:44,711
Én is.
312
00:25:45,336 --> 00:25:48,798
Ezért tudom, hogy értesz engem.
313
00:25:49,757 --> 00:25:52,093
Tudom, hogy nagyon félsz.
314
00:25:54,554 --> 00:25:58,474
Nagyon régóta egyedül vagy
és nincs kivel beszélned, igaz?
315
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
Velem beszélhetsz.
316
00:26:07,817 --> 00:26:09,944
Szia, Gus vagyok.
317
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
Hogy hívnak?
318
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
Peter.
319
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
Peter?
320
00:26:39,641 --> 00:26:41,184
Örvendek, Peter.
321
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
A földre!
322
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Rossz emberek! Fuss!
323
00:26:49,442 --> 00:26:50,610
Ne, ne lőjenek!
324
00:26:50,610 --> 00:26:52,028
Élve kell nekünk.
325
00:26:52,862 --> 00:26:53,738
Gyerünk!
326
00:27:09,337 --> 00:27:10,755
Ne! Engedjék el!
327
00:27:11,339 --> 00:27:12,548
Hagyják békén!
328
00:27:14,634 --> 00:27:16,427
- Vigyék a Menedékbe!
- Kérem!
329
00:27:16,427 --> 00:27:18,096
Nem akart bántani minket.
330
00:27:18,096 --> 00:27:19,847
Majdnem letépte a kezem.
331
00:27:19,847 --> 00:27:21,808
Ezek mind szörnyetegek.
332
00:27:22,684 --> 00:27:23,518
Gyerünk!
333
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Bocs.
334
00:27:27,021 --> 00:27:27,980
Peter!
335
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Sajnálom, Peter!
336
00:27:33,736 --> 00:27:37,323
ÉJSZAKAI FÉNY PROJEKT
337
00:27:45,665 --> 00:27:46,791
Megvan.
338
00:27:52,880 --> 00:27:54,382
A főiskolán találkoztunk.
339
00:27:54,382 --> 00:27:57,427
Már 40 éve együtt vagyunk.
340
00:27:57,427 --> 00:27:59,637
Csoda, hogy eddig kitartottunk.
341
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Sok mindent átéltünk.
342
00:28:02,390 --> 00:28:07,145
Egész városok épültek fel a szemünk
láttára, majd egy nap alatt összeomlottak.
343
00:28:08,187 --> 00:28:11,941
Átéltünk háborúkat, rossz elnököket.
344
00:28:14,193 --> 00:28:15,570
Három gyerekünk volt,
345
00:28:16,821 --> 00:28:18,197
nyolc unokánk.
346
00:28:19,240 --> 00:28:20,658
Szerettük őket,
347
00:28:21,743 --> 00:28:23,286
és elvesztettük őket.
348
00:28:23,286 --> 00:28:25,747
Mindet, kivéve Jordant.
349
00:28:26,956 --> 00:28:30,585
De életben tartjuk az emléküket,
ahogy láttad a furgonban.
350
00:28:31,419 --> 00:28:35,590
Majdnem 40 évig ugyanott dolgoztam.
351
00:28:35,590 --> 00:28:41,304
Azt hittem, eljöttek
a boldog nyugdíjas idők. Végre utazhatunk.
352
00:28:48,060 --> 00:28:49,812
Oma és Opa nagyon aranyosak.
353
00:28:50,813 --> 00:28:52,857
Nem ismertem a nagyszüleimet.
354
00:29:01,824 --> 00:29:03,785
Szerinted megéljük az ő korukat?
355
00:29:06,329 --> 00:29:07,830
Nem túl jók az esélyeink.
356
00:29:11,626 --> 00:29:13,294
Ilyen a mi generációnk.
357
00:29:14,629 --> 00:29:16,547
Rengeteg mindenről lemaradunk.
358
00:29:18,090 --> 00:29:21,219
Nem megyünk majd főiskolára,
nem fogunk dolgozni,
359
00:29:22,804 --> 00:29:24,722
és nem álmodhatunk a nyugdíjról.
360
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
Ez igaz.
361
00:29:27,433 --> 00:29:31,646
Lehet, az a fontos, amit most csinálnak.
362
00:29:33,981 --> 00:29:35,107
Együtt vannak.
363
00:29:36,943 --> 00:29:37,944
Menjünk!
364
00:29:42,365 --> 00:29:45,201
Belegondoltál,
hogy mi vagyunk az utolsó emberek?
365
00:29:46,786 --> 00:29:48,913
Utánunk nem lesz több generáció.
366
00:29:48,913 --> 00:29:50,498
De hisz van új generáció.
367
00:29:51,457 --> 00:29:52,583
A hibridek.
368
00:29:54,794 --> 00:29:55,795
Köszönöm.
369
00:29:59,715 --> 00:30:02,510
Attól, hogy nézed, nem fog csörögni.
370
00:30:02,510 --> 00:30:04,929
A türelem már nem az erősségem.
371
00:30:04,929 --> 00:30:10,101
Nekem sem, de nincs több lehetőségünk,
szóval bízzunk benne, hogy visszahívnak.
372
00:30:12,270 --> 00:30:13,104
Ne nézz oda!
373
00:30:13,771 --> 00:30:15,773
Nekem 12 óránál Utolsók.
374
00:30:15,773 --> 00:30:18,442
Nem azt mondtad, hogy ide nem jöhetnek?
375
00:30:20,695 --> 00:30:22,280
Menjünk ki az ajtón!
376
00:30:22,280 --> 00:30:23,573
Figyeljetek!
377
00:30:24,073 --> 00:30:27,368
Az Utolsók bejelentenek valamit,
menjünk ki!
378
00:30:50,141 --> 00:30:51,809
Mi a francot keres itt?
379
00:31:02,194 --> 00:31:03,696
Hol a fenében vagyunk?
380
00:31:03,696 --> 00:31:04,780
Factory Townban.
381
00:31:05,990 --> 00:31:06,991
Fogd meg!
382
00:31:10,995 --> 00:31:12,413
Factory Town!
383
00:31:14,415 --> 00:31:20,129
Mindig kedveltem ezt a helyet.
Van mire büszkének lennetek.
384
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Ti túléltétek az Összeomlást.
385
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Túlélők vagytok.
386
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
- Így van.
- Mindnyájan.
387
00:31:30,097 --> 00:31:30,973
De...
388
00:31:32,475 --> 00:31:35,686
én ennél többet kívánok nektek.
389
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Éljetek!
390
00:31:37,229 --> 00:31:38,397
- Ez az!
- Igen.
391
00:31:38,397 --> 00:31:39,815
Gyarapodjatok!
392
00:31:39,815 --> 00:31:41,150
- Igen!
- Igen!
393
00:31:44,695 --> 00:31:48,199
Ez az évtized midnyájunkat megviselte.
394
00:31:49,450 --> 00:31:51,243
A hibridek kiirtottak minket.
395
00:31:51,243 --> 00:31:54,538
Ezek a förtelmek.
396
00:31:54,538 --> 00:31:55,790
Igen!
397
00:31:56,791 --> 00:31:59,126
De most fordul a kocka.
398
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Factory Town,
399
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
eljött az ellenszer ideje.
400
00:32:06,676 --> 00:32:08,094
- Ellenszer?
- Nem.
401
00:32:08,761 --> 00:32:09,929
Ez a szegény ember,
402
00:32:12,682 --> 00:32:13,766
az egyik társatok
403
00:32:14,392 --> 00:32:17,853
elkapta az ítéletnapi törzset
és a halált várja.
404
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Egyedül.
405
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Mint egy állat.
406
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
Cserben hagytátok a barátotokat.
407
00:32:30,241 --> 00:32:34,036
De mi más választások lett volna?
408
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
Mostanáig.
409
00:32:44,630 --> 00:32:46,048
Reményt kínálok nektek.
410
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
Megváltást hoztam nektek!
411
00:32:52,930 --> 00:32:55,057
Azt a gyerekeinkből készíti.
412
00:33:08,779 --> 00:33:11,240
Ezt nézzétek, Factory Town!
413
00:33:11,866 --> 00:33:14,577
Bemutatom az ellenszert.
414
00:33:17,872 --> 00:33:22,460
Végre visszatérhetünk
az Összeomlás előtti életünkhöz.
415
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
- A normalitáshoz.
- Igen!
416
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
Az emberiséghez.
417
00:33:27,715 --> 00:33:28,632
Vigyétek a hírt!
418
00:33:28,632 --> 00:33:33,429
Mondjátok el mindenkinek,
hogy Abbot megtalálta az ellenszert.
419
00:33:33,429 --> 00:33:35,514
Ez csak a kezdet.
420
00:33:36,015 --> 00:33:37,266
Vigyétek a hírt!
421
00:33:37,266 --> 00:33:41,062
Mentsük meg az emberiséget!
422
00:33:57,036 --> 00:33:58,496
Vigyétek a teherautóhoz.
423
00:34:04,585 --> 00:34:06,003
Hová megyünk?
424
00:34:14,095 --> 00:34:15,930
Az emberiség az első!
425
00:34:19,725 --> 00:34:21,519
ÉLETVESZÉLY - SZIVATTYÚHÁZ
426
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
Elment.
427
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Működik?
428
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
Mi történt?
429
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
Elejtettem a gombot.
430
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
Miben sántikáltok, ti ördögfiókák?
431
00:35:18,200 --> 00:35:21,996
Tudjátok, mi történik azzal, aki rossz?
Elviszik dr. Singhhez.
432
00:35:23,497 --> 00:35:24,957
Mészárosnak hívják.
433
00:35:26,250 --> 00:35:27,209
Mondjátok,
434
00:35:28,335 --> 00:35:33,048
ugye nem akarjátok ti is a hentes tőkén
végezni, mint a gyík barátotok?
435
00:35:35,009 --> 00:35:36,677
Szóval álljatok le!
436
00:35:52,610 --> 00:35:53,485
Wendy?
437
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Hol van Roy?
438
00:36:03,996 --> 00:36:06,832
Oké, valamit el kell mondanom.
439
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
Ez az.
440
00:36:29,647 --> 00:36:30,940
Az Éjszakai Fény projekt.
441
00:36:32,316 --> 00:36:34,235
Megtaláltuk, de mi...
442
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
Mi ez a sok minden itt?
443
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
Rendben.
444
00:36:49,250 --> 00:36:54,546
Élethosszabbító gyógymódokért,
ami ide vezetett Fort...
445
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
Dr. James Thacker egy angol tudós volt,
446
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
aki izomsorvadásban szenvedett.
447
00:37:05,140 --> 00:37:10,854
A gyógymódot keresve elhajózott
az Északi-sarkra 1911-ben,
448
00:37:10,854 --> 00:37:15,192
hogy felderítsen egy falut,
ahol a lakosok betegségek nélkül éltek,
449
00:37:15,192 --> 00:37:17,820
akár 100 évnél is tovább.
450
00:37:19,780 --> 00:37:22,700
Ezért jöttem Fort Smithbe,
451
00:37:22,700 --> 00:37:25,661
hogy egy csapattal utánajárjunk,
miért tudtak ott
452
00:37:25,661 --> 00:37:28,163
hosszú, egészséges életet élni.
453
00:37:29,456 --> 00:37:32,334
Hadd mutassam be a vezető tudósomat.
454
00:37:32,334 --> 00:37:35,254
Jól figyeljenek a mondanivalójára!
455
00:37:35,254 --> 00:37:36,880
Dr. Gertrude Miller.
456
00:37:42,428 --> 00:37:43,887
Köszönöm, Gillian.
457
00:37:45,931 --> 00:37:48,267
- A csapatunk...
- Ő az!
458
00:37:48,267 --> 00:37:49,435
Az anyukám.
459
00:37:49,435 --> 00:37:51,478
...a hosszú élet titka.
460
00:37:52,062 --> 00:37:57,818
Mint olvashatták a tanulmányban,
vízi, növényi és állati mintákat vettünk.
461
00:37:57,818 --> 00:38:00,029
Feltártuk a jégrétegeket,
462
00:38:00,029 --> 00:38:04,575
és teljesen egyedi élővilágot találtunk.
463
00:38:05,701 --> 00:38:07,995
Olyan mikrobákat,
464
00:38:07,995 --> 00:38:12,041
melyek a megfelelő módosítással
növelhetik az immunrendszerünket.
465
00:38:12,041 --> 00:38:16,253
A korai kísérletek során tyúkokba
injektáltuk ezeket a mikrobákat,
466
00:38:16,253 --> 00:38:17,838
ígéretes eredményekkel.
467
00:38:17,838 --> 00:38:20,257
Így arra a következtetésre jutottunk,
468
00:38:20,257 --> 00:38:23,761
hogy az eljárás képes lenne
emberi betegségeket gyógyítani.
469
00:38:24,678 --> 00:38:27,765
De önök most azért vannak itt,
470
00:38:28,349 --> 00:38:31,810
mert ezek a tojások és kísérletek
471
00:38:31,810 --> 00:38:34,438
lenyűgöző felfedezéshez vezettek.
472
00:38:35,397 --> 00:38:37,691
Ez számunkra is meglepetés volt.
473
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
Ez alapjaiban rendítheti meg
a felfogásunkat az életről.
474
00:38:53,999 --> 00:38:55,584
Szia!
475
00:38:56,085 --> 00:38:57,252
Igen!
476
00:39:05,052 --> 00:39:06,178
Kisfiú.
477
00:39:08,013 --> 00:39:09,556
Gyönyörű.
478
00:39:10,682 --> 00:39:11,809
Nem igaz?
479
00:39:12,726 --> 00:39:14,228
Gusnak neveztem el.
480
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
1. GenetikaiUtánzat-Sorozat.
481
00:39:21,568 --> 00:39:23,278
Te jó ég!
482
00:39:29,785 --> 00:39:33,497
Semmi baj, kicsim! Itt vagyok.
483
00:39:35,332 --> 00:39:40,462
Gus egy igazi csoda,
és rengeteg mindent segíthet megérteni.
484
00:39:40,462 --> 00:39:43,382
Mindent vissza kell vinnünk a Menedékbe.
485
00:39:43,966 --> 00:39:46,635
Az utolsó tyúkig.
486
00:39:47,428 --> 00:39:48,929
Maradhatunk még?
487
00:39:50,180 --> 00:39:51,432
Köszönsz?
488
00:40:02,151 --> 00:40:03,527
Jó este volt, uram.
489
00:40:07,656 --> 00:40:11,243
A Hármak nem ignorálhatnak ezek után.
490
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
Hangosítsd fel!
491
00:40:25,132 --> 00:40:32,097
Mosd el minden bajon, minden fájdalmam
A shambalai esővel
492
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
Hihetetlen csoda,
hogy megélünk egy új napot.
493
00:40:39,354 --> 00:40:40,439
Csináljuk!
494
00:40:41,523 --> 00:40:43,317
Csináljuk itt!
495
00:40:43,317 --> 00:40:46,778
Itt gondoskodjunk a barátunkról.
496
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Yeah, yeah
497
00:40:55,537 --> 00:40:58,999
Mindenki segítőkész
Mindenki kedves
498
00:40:58,999 --> 00:41:00,125
De meggyógyultam.
499
00:41:00,125 --> 00:41:02,044
Irány Shambala !
500
00:41:03,587 --> 00:41:05,464
Mindenki szerencsés és kedves
501
00:41:05,464 --> 00:41:06,924
Dobjátok a bányába!
502
00:41:06,924 --> 00:41:09,801
Irány Shambala !
503
00:41:14,139 --> 00:41:17,851
Yeah, yeah
504
00:41:21,730 --> 00:41:25,567
Yeah, yeah
505
00:41:57,349 --> 00:42:02,437
Gus a nyomdokaiba léphetett a nőnek,
aki létrehozta őt,
506
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
{\an8}dr. Singh pedig közelebb került
a válaszokhoz, amiket annyira keresett.
507
00:42:11,780 --> 00:42:12,781
Köszönöm, Gus.
508
00:42:13,907 --> 00:42:15,576
Rengeteget segítettél ma.
509
00:42:19,121 --> 00:42:21,999
Ha bántod Petert, többet nem segítek.
510
00:42:28,964 --> 00:42:30,132
Megállapodtunk.
511
00:42:36,555 --> 00:42:37,639
Légy óvatos!
512
00:42:38,390 --> 00:42:39,224
Szeretlek!
513
00:42:44,396 --> 00:42:46,356
Vigyázol rá, ugye?
514
00:42:47,190 --> 00:42:48,191
Persze.
515
00:42:49,234 --> 00:42:50,485
Számítunk rád.
516
00:43:02,456 --> 00:43:03,915
Beszéltem Mosesszel.
517
00:43:03,915 --> 00:43:07,419
Igazak voltak a pletykák.
Az Utolsók Essex Cityben vannak.
518
00:43:08,003 --> 00:43:09,921
Honnan tudod, hogy bevesznek?
519
00:43:12,966 --> 00:43:15,093
Szerintem bárkit bevesznek.
520
00:43:15,093 --> 00:43:17,804
Gondoskodniuk kell az állatkertről.
521
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Micsoda?
522
00:43:21,308 --> 00:43:23,310
Elfoglalták az essexi állatkertet.
523
00:43:24,436 --> 00:43:26,355
Minek az nekik?
524
00:43:26,938 --> 00:43:29,566
Ott tartja a hibrideket, azt hiszem.
525
00:43:30,275 --> 00:43:32,194
Az volt a Menedék.
526
00:43:33,528 --> 00:43:34,988
Most Abboté lett.
527
00:43:36,740 --> 00:43:37,574
Gus!
528
00:43:38,367 --> 00:43:39,201
Gyere!
529
00:43:43,664 --> 00:43:44,623
Hová megyünk?
530
00:44:00,972 --> 00:44:03,892
Wendy, ennek hasznát vehetjük. Pupáé volt.
531
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Hol voltál, Gus?
532
00:44:08,897 --> 00:44:12,442
Hazudtál nekünk. Azt nem szabad.
Anya azt mondta, mondjunk igazat.
533
00:44:12,442 --> 00:44:13,360
Lassabban!
534
00:44:14,403 --> 00:44:16,780
- Mi a baj?
- Hazudtál Royról.
535
00:44:16,780 --> 00:44:17,864
Meghalt.
536
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
Bocs, el kellett mondanom az igazat.
537
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
Vízmintákat gyűjtöttünk...
538
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Ha valaha megtaláljuk az ellenszert,
azt dr. Gertrude Millernek köszönhetjük,
539
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
és az ő kutatásainak.
540
00:44:40,554 --> 00:44:46,685
A Miller-tyúkokat
állatkísérletekre tenyésztették.
541
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
Kis szerencsével felhasználhatom
a tojásukat az antitestek előállításához.
542
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
...tyúkokba injektáltuk ezeket a mikrobákat,
ígéretes eredményekkel.
543
00:45:00,240 --> 00:45:02,242
Mi lett veled, dr. Miller?
544
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
Hová tűntél?
545
00:45:12,461 --> 00:45:14,713
Folytatom, ahol abbahagytad.
546
00:45:16,923 --> 00:45:18,717
Ez a célom.
547
00:45:20,677 --> 00:45:21,678
A sorsom.
548
00:45:30,437 --> 00:45:31,813
Te jössz.
549
00:45:35,609 --> 00:45:37,152
Nem vagyok jó ebben.
550
00:45:38,737 --> 00:45:43,366
De hisz nyerésre állsz!
Eltetted az összes háromszoros szorzót.
551
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
DUPLA PONT LŐRÉ
552
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
ÍTÉLETNAP
553
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
JELENTSEN MINDEN TÜNETET!
UTOLSÓK HADSEREGE
554
00:46:15,732 --> 00:46:17,943
Nem engednek be civileket.
555
00:46:19,653 --> 00:46:21,112
Akkor én is jelentkezem.
556
00:46:28,912 --> 00:46:29,955
Itt írjátok alá!
557
00:46:45,637 --> 00:46:48,348
- Ne felejtsd el!
- Nem fogom, ígérem!
558
00:46:59,067 --> 00:46:59,901
Halló?
559
00:47:07,742 --> 00:47:08,827
Titeket keresnek.
560
00:48:29,324 --> 00:48:33,745
{\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa