1 00:00:22,482 --> 00:00:27,528 Az örök élet iránti vágy már a görögökben is megfogalmazódott. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 Jó reggelt! 3 00:00:30,448 --> 00:00:35,620 Hérodotosz jegyezte le a hüperboreoszok mítoszát, akik ezer évig éltek. 4 00:00:36,829 --> 00:00:38,706 Kétlem, hogy szeretnénk addig élni, 5 00:00:38,706 --> 00:00:43,294 de annak szenteltem az életem munkásságát, hogy kiderítsem, 6 00:00:43,294 --> 00:00:47,256 milyen lenne betegségek nélkül öregedni. 7 00:00:48,382 --> 00:00:53,638 A tudomány révén elérhetjük-e a betegség nélküli modern kori örök életet? 8 00:00:53,638 --> 00:00:58,643 Felszámolhatjuk-e a genetikánkba ágyazott betegségeket? 9 00:01:00,895 --> 00:01:03,106 - Jó reggelt, mindenki! - Jó reggelt! 10 00:01:05,358 --> 00:01:06,651 Jó reggelt, tojások! 11 00:01:08,361 --> 00:01:10,988 A kutatásunk során itt, a Fort Smithben 12 00:01:10,988 --> 00:01:16,536 az Éjszakai Fény projekt csapata az évszázad felfedezésére bukkant. 13 00:01:16,536 --> 00:01:18,121 Dr. Miller, az egység stabil? 14 00:01:18,121 --> 00:01:19,872 - Igen. - Köszönöm. 15 00:01:21,874 --> 00:01:23,000 Hangpróba rendben. 16 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 Rendben. 17 00:01:26,003 --> 00:01:27,421 Hívjuk be a nagyágyúkat! 18 00:01:28,422 --> 00:01:30,091 SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ 19 00:01:30,091 --> 00:01:32,718 Gillian Washington kíváncsi természet volt. 20 00:01:32,718 --> 00:01:35,847 Gyakran eltűnődött, hogyan keletkezett az ember. 21 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Honnan származunk? 22 00:01:37,557 --> 00:01:41,519 Mi volt előbb, a tyúk vagy a tojás? 23 00:01:41,519 --> 00:01:46,774 Meddig juthat el, mielőtt felülkerekedik rajta a kíváncsiság? 24 00:01:49,026 --> 00:01:50,319 Ő kicsoda? 25 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Medve. 26 00:01:52,113 --> 00:01:53,739 Egy medve a barátod? 27 00:01:53,739 --> 00:01:54,949 Ő nem igazi medve. 28 00:01:54,949 --> 00:01:57,201 Ember, de Medvének hívják. 29 00:01:57,201 --> 00:02:01,289 Tizenhat éves, medve maszkot hord, jó harcos és megöli az Utolsókat. 30 00:02:01,289 --> 00:02:04,417 És van egy Daisy nevű igazi tigrise. 31 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 Van egy igazi tigrise? 32 00:02:08,171 --> 00:02:10,131 Elmeséljem Medve menő történetét? 33 00:02:10,131 --> 00:02:11,799 - Igen! - Igen! 34 00:02:11,799 --> 00:02:13,301 Mese! 35 00:02:14,051 --> 00:02:15,303 Rendben. 36 00:02:16,554 --> 00:02:21,559 Hol volt, hol nem volt, volt egyszer az Állathadsereg legendás vezetője. 37 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Állathadsereg. 38 00:02:23,060 --> 00:02:26,355 Ő a hibridek védelmezője. Egy állatot se hagyott hátra. 39 00:02:26,898 --> 00:02:30,818 Szíven szúrt egy Utolsót, hogy megmentsen. 40 00:02:33,279 --> 00:02:37,867 Ő segít megtalálni anyukádat és Óriást, és elmehetünk északra Wyomingba, 41 00:02:37,867 --> 00:02:40,786 ahol eljutunk a világ legvarázslatosabb erdejébe. 42 00:02:41,495 --> 00:02:42,413 Yellowstone-ba. 43 00:02:42,413 --> 00:02:45,416 Az lesz az otthonunk. Ott biztonságban leszünk. 44 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Mindnyájan. 45 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 Otthon. 46 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Hahó, szarvasfiú! 47 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 Gyere játszani! 48 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 Emlékszel? Kell valami, hogy szétfeszítsük a rácsot. 49 00:02:59,805 --> 00:03:01,057 Keresek valamit. 50 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 Megígérem. 51 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 Ő miért mehet ki? Ez nem igazságos! 52 00:03:20,826 --> 00:03:23,871 Gus a barátunk. Bízhatunk benne. 53 00:03:25,164 --> 00:03:27,416 Mi van, ha megszökik, mint Roy? 54 00:03:47,186 --> 00:03:49,188 Tegnap este nem feküdtél le. 55 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Dolgoztam. 56 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 Korán kell indulnom Fort Smithbe. Egész nap távol leszek. 57 00:03:58,906 --> 00:03:59,824 Hogy hová mész? 58 00:04:01,367 --> 00:04:05,204 Volt egy Éjszakai Fény nevű projekt, aminek köze van mindehhez. 59 00:04:06,330 --> 00:04:08,249 A Kór nem Fort Smithből indult? 60 00:04:08,249 --> 00:04:11,711 - Lehet. Lehet, ott kell keresnünk. - Micsodát? 61 00:04:11,711 --> 00:04:14,255 Bármit, amivel megtaláljuk az ellenszert. 62 00:04:14,255 --> 00:04:15,923 Itt nem találunk semmit. 63 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Ez ki van zárva. Túl veszélyes. 64 00:04:18,634 --> 00:04:21,971 Rég elhagyatott. Hidd el, nagyobb veszélyben vagyok itt. 65 00:04:21,971 --> 00:04:24,598 Küldj valaki mást! Már annyit tettél értünk. 66 00:04:24,598 --> 00:04:27,101 Miért mindig te vállalod a kockázatot? 67 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 Egyedül nekem van esélyem véget vetni ennek. 68 00:04:30,062 --> 00:04:30,980 Egyedül nekem! 69 00:04:30,980 --> 00:04:34,275 Ezért az esélyért minden követ meg kell mozgatnom. 70 00:04:34,275 --> 00:04:38,779 Ha szerencsénk lesz, nem kell még egyet kihoznom a kennelből. 71 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 Gondolkodtam a hibrideken. 72 00:04:48,914 --> 00:04:50,207 Miért? 73 00:04:50,207 --> 00:04:53,544 Te mondtad, hogy az egyik beszél. 74 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 Ez azt jelenti, 75 00:04:57,423 --> 00:05:00,718 hogy tudnak gondolkodni, és érzéseik is vannak. 76 00:05:00,718 --> 00:05:03,012 Pikkelyük és farkuk van, Rani. 77 00:05:03,971 --> 00:05:05,264 Nem olyanok, mint mi. 78 00:05:07,433 --> 00:05:09,268 Szoktál gondolni a karmára? 79 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Folyamatosan. 80 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Milyen karmájuk lehet, 81 00:05:17,610 --> 00:05:19,153 hogy így születtek, 82 00:05:19,153 --> 00:05:24,408 majd elválasztották őket a szüleiktől, és ezek a zsarnokok elzárták őket. Ez... 83 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 Minket is elzártak. 84 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 Mi van a mi karmánkkal? 85 00:05:29,997 --> 00:05:31,540 Épp ez az, Adi. 86 00:05:34,085 --> 00:05:38,214 Belegondoltam, mit műveltek velük, 87 00:05:39,048 --> 00:05:40,549 hogy én életben maradjak. 88 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 Hány élet veszett oda az enyémért? 89 00:05:47,264 --> 00:05:48,974 Azt aratjuk, amit vetünk? 90 00:05:50,935 --> 00:05:51,936 Szeretlek! 91 00:05:57,650 --> 00:05:58,859 Este találkozunk. 92 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Igen. 93 00:06:05,533 --> 00:06:07,535 Elverlek Scrabble-ben este. 94 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 Megígérem. 95 00:06:20,005 --> 00:06:21,966 Hol vannak a barátaid? 96 00:06:21,966 --> 00:06:23,342 Factory Townban. 97 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 Az egy szabad város, Abbot nem teheti be oda a lábát. 98 00:06:26,595 --> 00:06:28,139 Máris szimpatikus. 99 00:06:28,139 --> 00:06:29,223 KOMP 100 00:06:46,824 --> 00:06:47,992 Kisujjakat! 101 00:07:00,254 --> 00:07:01,172 Az meg mi? 102 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 Karanténcellák, ahol a betegek leélhetik az utolsó napjaikat. 103 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Basszus. 104 00:07:09,388 --> 00:07:12,683 - Keressünk neked fájdalomcsillapítót? - Annál van jobb. 105 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 A kocsmában árulnak zugpiát. 106 00:07:16,145 --> 00:07:17,813 A Hickey fivéreket keressük. 107 00:07:18,939 --> 00:07:20,024 Kiket? 108 00:07:20,024 --> 00:07:22,693 Kemény srácok, régen együtt dolgoztunk. 109 00:07:22,693 --> 00:07:27,406 Mocskosul bunyóznak, tisztán zsugáznak. Nyolcan vannak, nem szarral gurigáznak. 110 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 Ha rá akarod szabadítani a poklot Abbot seregére, őket hívod. 111 00:07:32,119 --> 00:07:34,830 A Hickey és a Garcia fivérekről beszélsz? 112 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 Tudod, hol találjuk őket? 113 00:07:37,917 --> 00:07:40,753 A kocsma után. El se tudjátok téveszteni. 114 00:07:48,511 --> 00:07:51,472 Elvitte őket az ítéletnapi törzs. Részvétem. 115 00:07:53,641 --> 00:07:55,017 Innom kell valamit. 116 00:07:57,102 --> 00:07:59,146 A KILÉPŐ 117 00:08:08,531 --> 00:08:10,407 Kivel voltál? 118 00:08:11,534 --> 00:08:13,577 Mielőtt a mi potyautasunk lettél? 119 00:08:15,162 --> 00:08:20,834 Először barátokkal, de összevesztünk, szóval otthagytam őket. 120 00:08:22,878 --> 00:08:27,800 Aztán találkoztam új barátokkal. Egy férfivel és a fiával. 121 00:08:29,051 --> 00:08:30,302 De elvesztettem őket. 122 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Sajnálom. 123 00:08:36,600 --> 00:08:38,936 Anyukám öt éve kapta el a Kórt. 124 00:08:39,812 --> 00:08:41,730 A negyedik variánst. 125 00:08:42,523 --> 00:08:43,774 Vagy hogy hívták. 126 00:08:45,317 --> 00:08:47,653 A szüleim az elsőbe haltak bele. 127 00:08:48,195 --> 00:08:51,240 Most az ítéletnapit próbáljuk lekörözni. 128 00:08:53,659 --> 00:08:54,827 És apukád? 129 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 Egy Utolsó volt. 130 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Az Állathadsereg ölte meg. 131 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 Sajnálom. 132 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 Nem a te hibád. 133 00:09:10,467 --> 00:09:14,221 Állítólag az Utolsók új területet hódítottak meg errefelé. 134 00:09:14,221 --> 00:09:17,850 Ha ez igaz, akkor páran csatlakozunk hozzájuk. 135 00:09:17,850 --> 00:09:18,809 Miért? 136 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 Úgy tűnik, jól megvagy a nagyszüleiddel. 137 00:09:22,354 --> 00:09:25,733 Utolsóként mindent megadhatok nekik. 138 00:09:25,733 --> 00:09:29,695 Ugye tudod, hogy mit csinálnak az Utolsók? Hibrideket rabolnak el. 139 00:09:29,695 --> 00:09:31,322 Apám sose csinált olyat. 140 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 De van, aki igen. 141 00:09:35,200 --> 00:09:36,577 Ez nem zavar. 142 00:09:37,661 --> 00:09:41,749 Figyelj, én semleges vagyok. 143 00:09:46,337 --> 00:09:47,463 Mi ez? 144 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 Gyere! 145 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 Mennyi mindent találtunk! 146 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 Szerencsét hozol. 147 00:10:09,485 --> 00:10:11,612 - Ez az! - A Choc-O-Rockets az enyém. 148 00:10:13,155 --> 00:10:15,491 Látod? Segítenek az embereknek. 149 00:10:15,491 --> 00:10:17,284 ITT A HELYED VONULJ BE MÉG MA! 150 00:10:33,801 --> 00:10:36,261 Hé, agancs! 151 00:10:37,262 --> 00:10:38,097 Mondj valamit! 152 00:10:39,807 --> 00:10:43,477 Azt mondták, tudsz beszélni, szóval mondj már valamit! 153 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Ott 154 00:10:46,772 --> 00:10:47,815 vagyunk 155 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 már 156 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 végre? 157 00:10:52,486 --> 00:10:53,821 Basszus, ez ijesztő! 158 00:10:55,197 --> 00:10:58,242 HALÁLRA ÍTÉLTETEK MINKET 159 00:10:58,242 --> 00:11:01,829 {\an8}FORT SMITH KUTATÓKÖZPONT 160 00:11:07,668 --> 00:11:09,586 Mire számít, mit talál majd? 161 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 Az egész helyet átkutatták már. 162 00:11:12,005 --> 00:11:14,758 De akkor nem volt velük Gus. 163 00:11:14,758 --> 00:11:17,302 Ki akarom deríteni, min dolgoztak itt. 164 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Hisz a sorsban? 165 00:11:24,977 --> 00:11:26,145 Mindegy. 166 00:11:26,145 --> 00:11:29,523 Abbot azt akarja, találjak ellenszert. Ezért vagyunk itt. 167 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 Gus is ezért van itt. 168 00:11:31,859 --> 00:11:35,404 Kis szerencsével közösen megmenthetjük az emberiséget. 169 00:11:46,623 --> 00:11:51,128 SERIFFET FELVESZÜNK 170 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 ZUGPIA 171 00:11:55,883 --> 00:11:57,009 Akarsz róla beszélni? 172 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Inkább csak innék. 173 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 Ha beszélnél róla... 174 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 az segítene. 175 00:12:04,933 --> 00:12:08,145 Miről beszéljünk? Az emberek meghalnak. 176 00:12:09,229 --> 00:12:11,064 Ismered a túlélők bűntudatát? 177 00:12:11,982 --> 00:12:16,737 Szoktál azon gondolkodni, hogy te miért vagy még itt, a szeretteid meg már nem? 178 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 Nem akarok beszélni róla. 179 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Beszéljünk rólad! 180 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Miért rejtőzik valaki tíz évre egy betonfal mögé? 181 00:12:33,003 --> 00:12:34,379 Az emberek miatt. 182 00:12:34,379 --> 00:12:36,215 Ha nem tűnt volna fel, 183 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 nem maradt sok belőlük. 184 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 Elég egy rossz ember és egy rossz nap. 185 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 Komoly árat fizettem, amikor kivittem a srácokat. 186 00:12:50,395 --> 00:12:52,022 Két gyereket vesztettem el. 187 00:12:53,357 --> 00:12:55,067 Juhhibridek voltak. 188 00:12:56,360 --> 00:12:57,945 Fogócskáztak. 189 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 Egy másodpercre vettem le róluk a szemem, és eltűntek. 190 00:13:04,493 --> 00:13:06,245 Valaki elvitte őket. 191 00:13:06,829 --> 00:13:09,206 Sose kerültek elő. Azóta se hevertem ki. 192 00:13:09,790 --> 00:13:13,377 Megesküdtem, hogy többé nem fordulhat ez elő, és most... 193 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 ez történt. 194 00:13:17,756 --> 00:13:18,757 Szóval... 195 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 bocsásd meg, ha kerülöm az embereket. 196 00:13:27,182 --> 00:13:29,601 Felajánlhatnánk egy cserét. 197 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 Az Utolsóknak mindig kell valami. 198 00:13:33,063 --> 00:13:33,981 Ki van zárva. 199 00:13:34,940 --> 00:13:36,859 Nem tárgyalok seggfejekkel. 200 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 Csak iszom velük. 201 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Elnézést! 202 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 - Működik a telefon? - Igen. 203 00:13:50,873 --> 00:13:52,749 Van, akikkel barterezhetnénk. 204 00:13:52,749 --> 00:13:54,001 Merész ötlet, 205 00:13:54,877 --> 00:13:56,211 de ha elérném őket... 206 00:13:56,211 --> 00:13:57,337 Tudnak harcolni? 207 00:13:57,838 --> 00:13:59,673 Csak rádión beszéltünk. 208 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Árut szállítanak. 209 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Ők vitték a hírét a Menedéknek az elején. 210 00:14:04,469 --> 00:14:08,682 Remek, tehát itt vagyok én, egy állatgondozó és pár futár 211 00:14:08,682 --> 00:14:10,684 Abbot teljes serege ellen. 212 00:14:10,684 --> 00:14:12,019 Nem futárok. 213 00:14:13,061 --> 00:14:15,981 Figyelj, ha van jobb ötleted, szólj! 214 00:14:16,690 --> 00:14:17,900 Bízz bennem! 215 00:14:22,738 --> 00:14:24,489 Nem használhatod a telefont. 216 00:14:24,489 --> 00:14:25,407 Tessék? 217 00:14:25,407 --> 00:14:29,578 Senki sem használhatja. A feleségem, Vanessa fel fog hívni. 218 00:14:30,162 --> 00:14:32,497 - Ingrid! - Senki sem használhatja! 219 00:14:34,583 --> 00:14:40,213 Ha Vanessa hív és foglalt a vonal miattad, az nagyon rossz lenne. 220 00:14:40,213 --> 00:14:43,800 Tudnia kell, hogy itt vagyok, nem esett bajom. 221 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Nem használhatod a telefont. Ennyi. 222 00:15:03,236 --> 00:15:05,656 Mikor beszéltél utoljára Vanessával? 223 00:15:06,365 --> 00:15:07,240 Kilenc éve. 224 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 Az jó hosszú idő. 225 00:15:11,328 --> 00:15:13,956 Elment az anyjához Kansas Citybe. 226 00:15:13,956 --> 00:15:17,334 Azt mondta, itt hív, ha megszűnik a mobil kommunikáció. 227 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 Megígérte, hogy felhív, én meg hogy várni fogom. 228 00:15:21,088 --> 00:15:22,714 Ehhez kell tartanom magam. 229 00:15:25,217 --> 00:15:26,718 Nem vagyok őrült! 230 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 Nem gondoljuk azt. 231 00:15:28,929 --> 00:15:32,182 Nem vagy őrült. Hiányzik a feleséged. 232 00:15:33,308 --> 00:15:35,811 Tudod, mit? Szerintem... 233 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 nagyon bátor vagy, hogy beszélsz erről. 234 00:15:41,525 --> 00:15:43,485 Én is tettem egy ígéretet. 235 00:15:44,111 --> 00:15:46,029 Hogy visszamegyek valakiért. 236 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 Tudnom kell, hogy jól van. 237 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 Neki nagyon sok gyereke van. 238 00:15:56,331 --> 00:15:58,291 Tudnia kell, hogy jól vannak. 239 00:15:59,251 --> 00:16:01,336 Ez a hívás segítene nekünk. 240 00:16:02,504 --> 00:16:04,965 Kérlek, használhatjuk a telefonodat? 241 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Rendben, de gyorsan! 242 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 A tetején van apró. 243 00:16:29,364 --> 00:16:31,783 Egy régi barátotok vagyok Essex Cityből. 244 00:16:31,783 --> 00:16:33,076 Bajban vagyok. 245 00:16:33,785 --> 00:16:34,828 Segítenetek kell! 246 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 Üdv itthon, Gus! 247 00:16:43,253 --> 00:16:44,755 Milyen érzés? 248 00:16:47,382 --> 00:16:48,967 Ez nem az otthonom. 249 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Nem érzek semmit. 250 00:17:02,230 --> 00:17:05,192 Emlékszel, hol volt az Éjszakai Fény projekt? 251 00:17:13,366 --> 00:17:14,284 Gőzöm sincs. 252 00:17:18,789 --> 00:17:21,291 Gus, ez nagyon fontos. 253 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 Segítened kell! 254 00:17:23,251 --> 00:17:25,796 Próbálok, de mit keresünk? 255 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 Bármi, ami ismerős lehet. 256 00:17:28,465 --> 00:17:30,217 Egy csecsemőszoba, egy labor. 257 00:17:32,469 --> 00:17:34,930 Talán megtaláljuk az inkubátorodat. 258 00:17:35,555 --> 00:17:37,349 Egy órát kaptok. 259 00:17:39,976 --> 00:17:40,936 Ne távolodj el! 260 00:17:51,655 --> 00:17:52,614 Ez hogy... 261 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 - Ez melyikőtök volt? - Egyikünk sem. 262 00:17:56,284 --> 00:17:59,496 Úgy tűnik, még működnek a napelemek. 263 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 Ezek okos fények. 264 00:18:02,457 --> 00:18:07,045 Bekapcsolnak, ha mozgást érzékelnek. 265 00:18:16,304 --> 00:18:18,515 Ne szórakozz! Gyere vissza! 266 00:18:38,410 --> 00:18:39,703 Nem vagyunk egyedül. 267 00:19:33,423 --> 00:19:34,674 Mit keres ez itt? 268 00:19:34,674 --> 00:19:35,884 Hess innen! 269 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Ez a hely elhagyatott. 270 00:19:48,939 --> 00:19:50,440 Körülnézek. 271 00:19:50,941 --> 00:19:52,025 Siess! 272 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Jó. 273 00:20:31,022 --> 00:20:32,399 Mit keres itt a nő? 274 00:20:33,066 --> 00:20:35,318 Megfigyeli őket. 275 00:20:38,113 --> 00:20:40,365 Segít a férjének. Tudományos cucc. 276 00:20:41,491 --> 00:20:42,951 Nem fél tőlük? 277 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 Nem, ő egy kemény nő. 278 00:20:58,550 --> 00:21:00,969 Úgy tudom, némelyikőtök tud beszélni. 279 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 Igaz ez? 280 00:21:06,683 --> 00:21:10,979 Ha igaz, és most letagadjátok, 281 00:21:11,855 --> 00:21:14,065 akkor okosabbak vagytok, mint hittem. 282 00:21:19,070 --> 00:21:19,904 Wendy? 283 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Ez a neved? 284 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 Ide jönnél, kérlek? 285 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 Nem bántalak. 286 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 Kérlek! 287 00:21:31,541 --> 00:21:32,500 Siess! 288 00:21:34,461 --> 00:21:35,545 Gyere ide, szívem! 289 00:21:36,755 --> 00:21:37,714 Nincs semmi baj. 290 00:21:51,728 --> 00:21:52,729 Elég! 291 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 Jöjjön, visszaviszem. 292 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Köszönöm, Johnny. 293 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 Ülj itt! Ne mozogj! 294 00:22:51,454 --> 00:22:52,455 Hova tűnt a doki? 295 00:23:23,486 --> 00:23:26,823 Pupa. Hát tényleg itt voltál. 296 00:24:07,864 --> 00:24:08,865 Dr. Singh? 297 00:24:13,661 --> 00:24:15,205 Nem találok semmit. 298 00:24:15,955 --> 00:24:17,624 Feleslegesen jöttünk el ide. 299 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 Még ezt a csokit se tudom kivenni. 300 00:24:26,341 --> 00:24:27,300 Lejárt az idő! 301 00:24:27,300 --> 00:24:29,677 Még nem néztünk át mindent. 302 00:24:29,677 --> 00:24:31,095 Eleget nézelődtünk. 303 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Fogja a csokiját és menjünk innen! 304 00:24:33,932 --> 00:24:35,058 Vigyázz! 305 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Engedj el! 306 00:24:45,151 --> 00:24:46,277 - Futás! - Futás! 307 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 Erősítést kérek! 308 00:24:47,362 --> 00:24:50,198 - Rossz a vétel. Ismételd meg! - Megtámadtak minket! 309 00:25:19,310 --> 00:25:21,854 Állj! Kérlek! Engedd el! 310 00:25:40,039 --> 00:25:41,249 Te egy hibrid vagy. 311 00:25:43,626 --> 00:25:44,711 Én is. 312 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 Ezért tudom, hogy értesz engem. 313 00:25:49,757 --> 00:25:52,093 Tudom, hogy nagyon félsz. 314 00:25:54,554 --> 00:25:58,474 Nagyon régóta egyedül vagy és nincs kivel beszélned, igaz? 315 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 Velem beszélhetsz. 316 00:26:07,817 --> 00:26:09,944 Szia, Gus vagyok. 317 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Hogy hívnak? 318 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 Peter. 319 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 Peter? 320 00:26:39,641 --> 00:26:41,184 Örvendek, Peter. 321 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 A földre! 322 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Rossz emberek! Fuss! 323 00:26:49,442 --> 00:26:50,610 Ne, ne lőjenek! 324 00:26:50,610 --> 00:26:52,028 Élve kell nekünk. 325 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 Gyerünk! 326 00:27:09,337 --> 00:27:10,755 Ne! Engedjék el! 327 00:27:11,339 --> 00:27:12,548 Hagyják békén! 328 00:27:14,634 --> 00:27:16,427 - Vigyék a Menedékbe! - Kérem! 329 00:27:16,427 --> 00:27:18,096 Nem akart bántani minket. 330 00:27:18,096 --> 00:27:19,847 Majdnem letépte a kezem. 331 00:27:19,847 --> 00:27:21,808 Ezek mind szörnyetegek. 332 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 Gyerünk! 333 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Bocs. 334 00:27:27,021 --> 00:27:27,980 Peter! 335 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Sajnálom, Peter! 336 00:27:33,736 --> 00:27:37,323 ÉJSZAKAI FÉNY PROJEKT 337 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 Megvan. 338 00:27:52,880 --> 00:27:54,382 A főiskolán találkoztunk. 339 00:27:54,382 --> 00:27:57,427 Már 40 éve együtt vagyunk. 340 00:27:57,427 --> 00:27:59,637 Csoda, hogy eddig kitartottunk. 341 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Sok mindent átéltünk. 342 00:28:02,390 --> 00:28:07,145 Egész városok épültek fel a szemünk láttára, majd egy nap alatt összeomlottak. 343 00:28:08,187 --> 00:28:11,941 Átéltünk háborúkat, rossz elnököket. 344 00:28:14,193 --> 00:28:15,570 Három gyerekünk volt, 345 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 nyolc unokánk. 346 00:28:19,240 --> 00:28:20,658 Szerettük őket, 347 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 és elvesztettük őket. 348 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 Mindet, kivéve Jordant. 349 00:28:26,956 --> 00:28:30,585 De életben tartjuk az emléküket, ahogy láttad a furgonban. 350 00:28:31,419 --> 00:28:35,590 Majdnem 40 évig ugyanott dolgoztam. 351 00:28:35,590 --> 00:28:41,304 Azt hittem, eljöttek a boldog nyugdíjas idők. Végre utazhatunk. 352 00:28:48,060 --> 00:28:49,812 Oma és Opa nagyon aranyosak. 353 00:28:50,813 --> 00:28:52,857 Nem ismertem a nagyszüleimet. 354 00:29:01,824 --> 00:29:03,785 Szerinted megéljük az ő korukat? 355 00:29:06,329 --> 00:29:07,830 Nem túl jók az esélyeink. 356 00:29:11,626 --> 00:29:13,294 Ilyen a mi generációnk. 357 00:29:14,629 --> 00:29:16,547 Rengeteg mindenről lemaradunk. 358 00:29:18,090 --> 00:29:21,219 Nem megyünk majd főiskolára, nem fogunk dolgozni, 359 00:29:22,804 --> 00:29:24,722 és nem álmodhatunk a nyugdíjról. 360 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 Ez igaz. 361 00:29:27,433 --> 00:29:31,646 Lehet, az a fontos, amit most csinálnak. 362 00:29:33,981 --> 00:29:35,107 Együtt vannak. 363 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 Menjünk! 364 00:29:42,365 --> 00:29:45,201 Belegondoltál, hogy mi vagyunk az utolsó emberek? 365 00:29:46,786 --> 00:29:48,913 Utánunk nem lesz több generáció. 366 00:29:48,913 --> 00:29:50,498 De hisz van új generáció. 367 00:29:51,457 --> 00:29:52,583 A hibridek. 368 00:29:54,794 --> 00:29:55,795 Köszönöm. 369 00:29:59,715 --> 00:30:02,510 Attól, hogy nézed, nem fog csörögni. 370 00:30:02,510 --> 00:30:04,929 A türelem már nem az erősségem. 371 00:30:04,929 --> 00:30:10,101 Nekem sem, de nincs több lehetőségünk, szóval bízzunk benne, hogy visszahívnak. 372 00:30:12,270 --> 00:30:13,104 Ne nézz oda! 373 00:30:13,771 --> 00:30:15,773 Nekem 12 óránál Utolsók. 374 00:30:15,773 --> 00:30:18,442 Nem azt mondtad, hogy ide nem jöhetnek? 375 00:30:20,695 --> 00:30:22,280 Menjünk ki az ajtón! 376 00:30:22,280 --> 00:30:23,573 Figyeljetek! 377 00:30:24,073 --> 00:30:27,368 Az Utolsók bejelentenek valamit, menjünk ki! 378 00:30:50,141 --> 00:30:51,809 Mi a francot keres itt? 379 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 Hol a fenében vagyunk? 380 00:31:03,696 --> 00:31:04,780 Factory Townban. 381 00:31:05,990 --> 00:31:06,991 Fogd meg! 382 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Factory Town! 383 00:31:14,415 --> 00:31:20,129 Mindig kedveltem ezt a helyet. Van mire büszkének lennetek. 384 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Ti túléltétek az Összeomlást. 385 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 Túlélők vagytok. 386 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 - Így van. - Mindnyájan. 387 00:31:30,097 --> 00:31:30,973 De... 388 00:31:32,475 --> 00:31:35,686 én ennél többet kívánok nektek. 389 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Éljetek! 390 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 - Ez az! - Igen. 391 00:31:38,397 --> 00:31:39,815 Gyarapodjatok! 392 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 - Igen! - Igen! 393 00:31:44,695 --> 00:31:48,199 Ez az évtized midnyájunkat megviselte. 394 00:31:49,450 --> 00:31:51,243 A hibridek kiirtottak minket. 395 00:31:51,243 --> 00:31:54,538 Ezek a förtelmek. 396 00:31:54,538 --> 00:31:55,790 Igen! 397 00:31:56,791 --> 00:31:59,126 De most fordul a kocka. 398 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Factory Town, 399 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 eljött az ellenszer ideje. 400 00:32:06,676 --> 00:32:08,094 - Ellenszer? - Nem. 401 00:32:08,761 --> 00:32:09,929 Ez a szegény ember, 402 00:32:12,682 --> 00:32:13,766 az egyik társatok 403 00:32:14,392 --> 00:32:17,853 elkapta az ítéletnapi törzset és a halált várja. 404 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 Egyedül. 405 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Mint egy állat. 406 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 Cserben hagytátok a barátotokat. 407 00:32:30,241 --> 00:32:34,036 De mi más választások lett volna? 408 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 Mostanáig. 409 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 Reményt kínálok nektek. 410 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Megváltást hoztam nektek! 411 00:32:52,930 --> 00:32:55,057 Azt a gyerekeinkből készíti. 412 00:33:08,779 --> 00:33:11,240 Ezt nézzétek, Factory Town! 413 00:33:11,866 --> 00:33:14,577 Bemutatom az ellenszert. 414 00:33:17,872 --> 00:33:22,460 Végre visszatérhetünk az Összeomlás előtti életünkhöz. 415 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 - A normalitáshoz. - Igen! 416 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 Az emberiséghez. 417 00:33:27,715 --> 00:33:28,632 Vigyétek a hírt! 418 00:33:28,632 --> 00:33:33,429 Mondjátok el mindenkinek, hogy Abbot megtalálta az ellenszert. 419 00:33:33,429 --> 00:33:35,514 Ez csak a kezdet. 420 00:33:36,015 --> 00:33:37,266 Vigyétek a hírt! 421 00:33:37,266 --> 00:33:41,062 Mentsük meg az emberiséget! 422 00:33:57,036 --> 00:33:58,496 Vigyétek a teherautóhoz. 423 00:34:04,585 --> 00:34:06,003 Hová megyünk? 424 00:34:14,095 --> 00:34:15,930 Az emberiség az első! 425 00:34:19,725 --> 00:34:21,519 ÉLETVESZÉLY - SZIVATTYÚHÁZ 426 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Elment. 427 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Működik? 428 00:35:05,479 --> 00:35:06,730 Mi történt? 429 00:35:07,815 --> 00:35:09,692 Elejtettem a gombot. 430 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 Miben sántikáltok, ti ördögfiókák? 431 00:35:18,200 --> 00:35:21,996 Tudjátok, mi történik azzal, aki rossz? Elviszik dr. Singhhez. 432 00:35:23,497 --> 00:35:24,957 Mészárosnak hívják. 433 00:35:26,250 --> 00:35:27,209 Mondjátok, 434 00:35:28,335 --> 00:35:33,048 ugye nem akarjátok ti is a hentes tőkén végezni, mint a gyík barátotok? 435 00:35:35,009 --> 00:35:36,677 Szóval álljatok le! 436 00:35:52,610 --> 00:35:53,485 Wendy? 437 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Hol van Roy? 438 00:36:03,996 --> 00:36:06,832 Oké, valamit el kell mondanom. 439 00:36:12,421 --> 00:36:13,422 Ez az. 440 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 Az Éjszakai Fény projekt. 441 00:36:32,316 --> 00:36:34,235 Megtaláltuk, de mi... 442 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 Mi ez a sok minden itt? 443 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 Rendben. 444 00:36:49,250 --> 00:36:54,546 Élethosszabbító gyógymódokért, ami ide vezetett Fort... 445 00:36:57,925 --> 00:37:00,761 Dr. James Thacker egy angol tudós volt, 446 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 aki izomsorvadásban szenvedett. 447 00:37:05,140 --> 00:37:10,854 A gyógymódot keresve elhajózott az Északi-sarkra 1911-ben, 448 00:37:10,854 --> 00:37:15,192 hogy felderítsen egy falut, ahol a lakosok betegségek nélkül éltek, 449 00:37:15,192 --> 00:37:17,820 akár 100 évnél is tovább. 450 00:37:19,780 --> 00:37:22,700 Ezért jöttem Fort Smithbe, 451 00:37:22,700 --> 00:37:25,661 hogy egy csapattal utánajárjunk, miért tudtak ott 452 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 hosszú, egészséges életet élni. 453 00:37:29,456 --> 00:37:32,334 Hadd mutassam be a vezető tudósomat. 454 00:37:32,334 --> 00:37:35,254 Jól figyeljenek a mondanivalójára! 455 00:37:35,254 --> 00:37:36,880 Dr. Gertrude Miller. 456 00:37:42,428 --> 00:37:43,887 Köszönöm, Gillian. 457 00:37:45,931 --> 00:37:48,267 - A csapatunk... - Ő az! 458 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 Az anyukám. 459 00:37:49,435 --> 00:37:51,478 ...a hosszú élet titka. 460 00:37:52,062 --> 00:37:57,818 Mint olvashatták a tanulmányban, vízi, növényi és állati mintákat vettünk. 461 00:37:57,818 --> 00:38:00,029 Feltártuk a jégrétegeket, 462 00:38:00,029 --> 00:38:04,575 és teljesen egyedi élővilágot találtunk. 463 00:38:05,701 --> 00:38:07,995 Olyan mikrobákat, 464 00:38:07,995 --> 00:38:12,041 melyek a megfelelő módosítással növelhetik az immunrendszerünket. 465 00:38:12,041 --> 00:38:16,253 A korai kísérletek során tyúkokba injektáltuk ezeket a mikrobákat, 466 00:38:16,253 --> 00:38:17,838 ígéretes eredményekkel. 467 00:38:17,838 --> 00:38:20,257 Így arra a következtetésre jutottunk, 468 00:38:20,257 --> 00:38:23,761 hogy az eljárás képes lenne emberi betegségeket gyógyítani. 469 00:38:24,678 --> 00:38:27,765 De önök most azért vannak itt, 470 00:38:28,349 --> 00:38:31,810 mert ezek a tojások és kísérletek 471 00:38:31,810 --> 00:38:34,438 lenyűgöző felfedezéshez vezettek. 472 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 Ez számunkra is meglepetés volt. 473 00:38:39,651 --> 00:38:44,948 Ez alapjaiban rendítheti meg a felfogásunkat az életről. 474 00:38:53,999 --> 00:38:55,584 Szia! 475 00:38:56,085 --> 00:38:57,252 Igen! 476 00:39:05,052 --> 00:39:06,178 Kisfiú. 477 00:39:08,013 --> 00:39:09,556 Gyönyörű. 478 00:39:10,682 --> 00:39:11,809 Nem igaz? 479 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 Gusnak neveztem el. 480 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 1. GenetikaiUtánzat-Sorozat. 481 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Te jó ég! 482 00:39:29,785 --> 00:39:33,497 Semmi baj, kicsim! Itt vagyok. 483 00:39:35,332 --> 00:39:40,462 Gus egy igazi csoda, és rengeteg mindent segíthet megérteni. 484 00:39:40,462 --> 00:39:43,382 Mindent vissza kell vinnünk a Menedékbe. 485 00:39:43,966 --> 00:39:46,635 Az utolsó tyúkig. 486 00:39:47,428 --> 00:39:48,929 Maradhatunk még? 487 00:39:50,180 --> 00:39:51,432 Köszönsz? 488 00:40:02,151 --> 00:40:03,527 Jó este volt, uram. 489 00:40:07,656 --> 00:40:11,243 A Hármak nem ignorálhatnak ezek után. 490 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Hangosítsd fel! 491 00:40:25,132 --> 00:40:32,097 Mosd el minden bajon, minden fájdalmam A shambalai esővel 492 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 Hihetetlen csoda, hogy megélünk egy új napot. 493 00:40:39,354 --> 00:40:40,439 Csináljuk! 494 00:40:41,523 --> 00:40:43,317 Csináljuk itt! 495 00:40:43,317 --> 00:40:46,778 Itt gondoskodjunk a barátunkról. 496 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Yeah, yeah 497 00:40:55,537 --> 00:40:58,999 Mindenki segítőkész Mindenki kedves 498 00:40:58,999 --> 00:41:00,125 De meggyógyultam. 499 00:41:00,125 --> 00:41:02,044 Irány Shambala ! 500 00:41:03,587 --> 00:41:05,464 Mindenki szerencsés és kedves 501 00:41:05,464 --> 00:41:06,924 Dobjátok a bányába! 502 00:41:06,924 --> 00:41:09,801 Irány Shambala ! 503 00:41:14,139 --> 00:41:17,851 Yeah, yeah 504 00:41:21,730 --> 00:41:25,567 Yeah, yeah 505 00:41:57,349 --> 00:42:02,437 Gus a nyomdokaiba léphetett a nőnek, aki létrehozta őt, 506 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 {\an8}dr. Singh pedig közelebb került a válaszokhoz, amiket annyira keresett. 507 00:42:11,780 --> 00:42:12,781 Köszönöm, Gus. 508 00:42:13,907 --> 00:42:15,576 Rengeteget segítettél ma. 509 00:42:19,121 --> 00:42:21,999 Ha bántod Petert, többet nem segítek. 510 00:42:28,964 --> 00:42:30,132 Megállapodtunk. 511 00:42:36,555 --> 00:42:37,639 Légy óvatos! 512 00:42:38,390 --> 00:42:39,224 Szeretlek! 513 00:42:44,396 --> 00:42:46,356 Vigyázol rá, ugye? 514 00:42:47,190 --> 00:42:48,191 Persze. 515 00:42:49,234 --> 00:42:50,485 Számítunk rád. 516 00:43:02,456 --> 00:43:03,915 Beszéltem Mosesszel. 517 00:43:03,915 --> 00:43:07,419 Igazak voltak a pletykák. Az Utolsók Essex Cityben vannak. 518 00:43:08,003 --> 00:43:09,921 Honnan tudod, hogy bevesznek? 519 00:43:12,966 --> 00:43:15,093 Szerintem bárkit bevesznek. 520 00:43:15,093 --> 00:43:17,804 Gondoskodniuk kell az állatkertről. 521 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Micsoda? 522 00:43:21,308 --> 00:43:23,310 Elfoglalták az essexi állatkertet. 523 00:43:24,436 --> 00:43:26,355 Minek az nekik? 524 00:43:26,938 --> 00:43:29,566 Ott tartja a hibrideket, azt hiszem. 525 00:43:30,275 --> 00:43:32,194 Az volt a Menedék. 526 00:43:33,528 --> 00:43:34,988 Most Abboté lett. 527 00:43:36,740 --> 00:43:37,574 Gus! 528 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 Gyere! 529 00:43:43,664 --> 00:43:44,623 Hová megyünk? 530 00:44:00,972 --> 00:44:03,892 Wendy, ennek hasznát vehetjük. Pupáé volt. 531 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 Hol voltál, Gus? 532 00:44:08,897 --> 00:44:12,442 Hazudtál nekünk. Azt nem szabad. Anya azt mondta, mondjunk igazat. 533 00:44:12,442 --> 00:44:13,360 Lassabban! 534 00:44:14,403 --> 00:44:16,780 - Mi a baj? - Hazudtál Royról. 535 00:44:16,780 --> 00:44:17,864 Meghalt. 536 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 Bocs, el kellett mondanom az igazat. 537 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 Vízmintákat gyűjtöttünk... 538 00:44:33,004 --> 00:44:38,593 Ha valaha megtaláljuk az ellenszert, azt dr. Gertrude Millernek köszönhetjük, 539 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 és az ő kutatásainak. 540 00:44:40,554 --> 00:44:46,685 A Miller-tyúkokat állatkísérletekre tenyésztették. 541 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 Kis szerencsével felhasználhatom a tojásukat az antitestek előállításához. 542 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 ...tyúkokba injektáltuk ezeket a mikrobákat, ígéretes eredményekkel. 543 00:45:00,240 --> 00:45:02,242 Mi lett veled, dr. Miller? 544 00:45:03,744 --> 00:45:05,078 Hová tűntél? 545 00:45:12,461 --> 00:45:14,713 Folytatom, ahol abbahagytad. 546 00:45:16,923 --> 00:45:18,717 Ez a célom. 547 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 A sorsom. 548 00:45:30,437 --> 00:45:31,813 Te jössz. 549 00:45:35,609 --> 00:45:37,152 Nem vagyok jó ebben. 550 00:45:38,737 --> 00:45:43,366 De hisz nyerésre állsz! Eltetted az összes háromszoros szorzót. 551 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 DUPLA PONT LŐRÉ 552 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 ÍTÉLETNAP 553 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 JELENTSEN MINDEN TÜNETET! UTOLSÓK HADSEREGE 554 00:46:15,732 --> 00:46:17,943 Nem engednek be civileket. 555 00:46:19,653 --> 00:46:21,112 Akkor én is jelentkezem. 556 00:46:28,912 --> 00:46:29,955 Itt írjátok alá! 557 00:46:45,637 --> 00:46:48,348 - Ne felejtsd el! - Nem fogom, ígérem! 558 00:46:59,067 --> 00:46:59,901 Halló? 559 00:47:07,742 --> 00:47:08,827 Titeket keresnek. 560 00:48:29,324 --> 00:48:33,745 {\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa