1
00:00:22,482 --> 00:00:27,528
La longevità ci affascina
sin dai tempi degli antichi greci.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
Buongiorno!
3
00:00:30,448 --> 00:00:33,076
Erodoto scrisse
del mito degli Iperborei,
4
00:00:33,076 --> 00:00:35,620
che vivevano fino a 1.000 anni.
5
00:00:36,829 --> 00:00:38,706
Nessuno di noi vuole vivere tanto,
6
00:00:38,706 --> 00:00:43,294
ma la domanda
a cui ho dedicato vita e lavoro è:
7
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
"Come sarebbe invecchiare in salute?
8
00:00:48,382 --> 00:00:53,638
La scienza può creare
una moderna longevità senza malattie?
9
00:00:53,638 --> 00:00:58,643
Possiamo debellare le patologie
che affliggono la nostra genetica?"
10
00:01:00,895 --> 00:01:03,106
- Buongiorno.
- Buongiorno.
11
00:01:05,358 --> 00:01:06,651
Buongiorno, uova.
12
00:01:08,361 --> 00:01:10,988
Durante le nostre ricerche a Fort Smith,
13
00:01:10,988 --> 00:01:16,410
il team del Progetto Sole di mezzanotte
ha fatto una scoperta senza precedenti.
14
00:01:16,410 --> 00:01:18,121
Dott.ssa Miller, l'unità è stabile?
15
00:01:18,121 --> 00:01:19,872
- Sì, certo.
- Grazie.
16
00:01:21,874 --> 00:01:22,875
L'audio è buono.
17
00:01:23,835 --> 00:01:24,836
Ok.
18
00:01:26,045 --> 00:01:27,421
Entrino i pezzi grossi.
19
00:01:29,674 --> 00:01:32,718
Gillian Washington
aveva una mente curiosa.
20
00:01:32,718 --> 00:01:35,847
Si chiedeva spesso:
"Come siamo arrivati qui?
21
00:01:35,847 --> 00:01:37,557
Da dove veniamo?
22
00:01:37,557 --> 00:01:41,519
Cos'è nato prima, l'uovo o la gallina?
23
00:01:41,519 --> 00:01:46,774
Fin dove si sarebbe spinta prima
di essere sopraffatta dalla curiosità?"
24
00:01:49,026 --> 00:01:50,319
Questo chi è?
25
00:01:50,319 --> 00:01:51,529
Quella è Bear.
26
00:01:52,113 --> 00:01:53,739
Sei amico di un'orsa?
27
00:01:53,739 --> 00:01:56,617
Non è un'orsa. È umana, ma si chiama Bear.
28
00:01:56,617 --> 00:02:01,289
Ha 16 anni, indossa una maschera da orso,
combatte e uccide Ultimi uomini.
29
00:02:01,289 --> 00:02:04,417
E ha una vera tigre da compagnia
di nome Daisy.
30
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
Ha una tigre da compagnia? Fico.
31
00:02:08,171 --> 00:02:10,131
Volete sentire la storia di Bear?
32
00:02:10,131 --> 00:02:11,799
- Sì.
- Sì!
33
00:02:11,799 --> 00:02:13,301
Ascoltiamo la storia!
34
00:02:14,051 --> 00:02:15,303
Ok.
35
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Tanto tempo fa,
36
00:02:18,598 --> 00:02:21,559
Bear era la leggendaria leader
dell'Animal Army!
37
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
Animal Army!
38
00:02:23,060 --> 00:02:26,272
Difensori degli ibridi.
Salvatori degli animali.
39
00:02:26,898 --> 00:02:30,818
Ha dovuto trafiggere il cuore
di un Ultimo uomo per salvarmi.
40
00:02:33,279 --> 00:02:37,909
Ci aiuterà a trovare tua madre e Omone
e poi andremo a nord, verso il Wyoming,
41
00:02:37,909 --> 00:02:40,786
finché non raggiungeremo
una magica foresta.
42
00:02:41,454 --> 00:02:42,371
Yellowstone.
43
00:02:42,371 --> 00:02:45,416
Sì, che sarà la nostra casa,
e lì saremo al sicuro.
44
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Tutti quanti.
45
00:02:46,876 --> 00:02:48,753
Casa.
46
00:02:50,713 --> 00:02:52,381
Oh, ragazzo cervo.
47
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Vieni a giocare.
48
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
Ricordi? Ci serve qualcosa
per forzare le barre.
49
00:02:59,805 --> 00:03:01,057
Lo troverò.
50
00:03:01,682 --> 00:03:02,725
Lo prometto.
51
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
Perché lui può uscire? Non è giusto!
52
00:03:20,826 --> 00:03:23,871
Gus è nostro amico,
possiamo fidarci di lui.
53
00:03:25,164 --> 00:03:27,416
E se scappasse come Roy?
54
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
Non sei venuto a letto, ieri sera.
55
00:03:50,940 --> 00:03:51,941
Lavoro.
56
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
Devo partire presto per Fort Smith.
Sarò via tutto il giorno.
57
00:03:58,906 --> 00:03:59,824
Dove vai?
58
00:04:01,367 --> 00:04:05,204
Un progetto, chiamato Sole di mezzanotte,
è collegato a tutto questo.
59
00:04:06,330 --> 00:04:11,127
- Il Morbo non ha avuto origine lì?
- Forse. Forse è lì che dobbiamo cercare.
60
00:04:11,127 --> 00:04:14,171
- Cercare cosa?
- Qualcosa che porti alla cura.
61
00:04:14,171 --> 00:04:18,592
- Non la troveremo in uno zoo.
- Non puoi andarci, è troppo pericoloso.
62
00:04:18,592 --> 00:04:21,929
È abbandonato, ormai.
Sono più in pericolo qui, credimi.
63
00:04:21,929 --> 00:04:27,101
Manda qualcun altro, tu rischi già troppo.
Perché devi metterti sempre in pericolo?
64
00:04:27,101 --> 00:04:30,062
Solo l'unico
che potrebbe cambiare le cose.
65
00:04:30,062 --> 00:04:34,275
L'unico! Per riuscire a salvarci,
devo valutare ogni possibilità
66
00:04:34,275 --> 00:04:39,280
e, se avrò fortuna, la ricerca
sarà proficua e non userò più gli ibridi.
67
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
Ho pensato molto a loro.
68
00:04:48,914 --> 00:04:50,207
Perché mai?
69
00:04:50,207 --> 00:04:53,544
Uno parla. L'hai detto tu.
70
00:04:54,920 --> 00:04:56,422
Questo significa che loro
71
00:04:57,423 --> 00:04:58,841
pensano e...
72
00:04:59,800 --> 00:05:00,718
hanno emozioni.
73
00:05:00,718 --> 00:05:03,012
Hanno code e squame, Rani.
74
00:05:03,971 --> 00:05:05,181
Non sono come noi.
75
00:05:07,433 --> 00:05:09,268
Pensi mai al karma?
76
00:05:10,686 --> 00:05:11,562
Di continuo.
77
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
Che razza di karma devono avere
78
00:05:17,610 --> 00:05:19,153
per essere nati così
79
00:05:19,153 --> 00:05:24,408
e poi separati dai loro genitori
e imprigionati da questi tiranni?
80
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Noi siamo imprigionati.
81
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
Com'è il nostro karma?
82
00:05:29,997 --> 00:05:31,540
È proprio questo il punto.
83
00:05:34,085 --> 00:05:38,214
Penso a quello che è stato fatto loro
84
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
per tenermi in vita.
85
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
Quante vite per la mia?
86
00:05:47,264 --> 00:05:48,974
Raccoglieremo ciò che seminiamo?
87
00:05:50,935 --> 00:05:51,936
Ti amo.
88
00:05:57,650 --> 00:05:58,859
Ci vediamo stasera.
89
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Sì.
90
00:06:05,449 --> 00:06:07,535
Ti faccio il culo a Scarabeo, dopo.
91
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
Promesso.
92
00:06:20,005 --> 00:06:21,966
Dove sono questi tuoi amici?
93
00:06:21,966 --> 00:06:26,595
A Factory Town. È una città libera,
quindi Abbot non può entrarci.
94
00:06:26,595 --> 00:06:28,139
Già mi piace.
95
00:06:46,824 --> 00:06:47,992
Mignolino.
96
00:07:00,171 --> 00:07:01,172
Cosa sono quelli?
97
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Tende di quarantena, dove i malati
possono passare gli ultimi giorni.
98
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Cavoli.
99
00:07:09,388 --> 00:07:12,683
- Avranno degli antidolorifici?
- Hanno di meglio.
100
00:07:13,517 --> 00:07:15,603
Hanno il moonshine alla taverna.
101
00:07:16,145 --> 00:07:17,813
Cerchiamo i fratelli Hickey.
102
00:07:18,939 --> 00:07:20,024
Chi?
103
00:07:20,024 --> 00:07:24,945
Degli stronzi che ho incontrato anni fa.
Si battono sporco ma scommettono pulito.
104
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Otto teste dure come chiodi.
105
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
Se vuoi scatenare l'inferno su Abbot,
devi chiamare loro.
106
00:07:32,119 --> 00:07:34,830
Parli degli Hickey e dei Garcia?
107
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
Sai dove trovarli?
108
00:07:37,917 --> 00:07:40,753
Dietro la taverna. Non puoi sbagliare.
109
00:07:48,511 --> 00:07:51,472
L'Apocalisse li ha presi. Peccato.
110
00:07:53,641 --> 00:07:54,600
Devo bere.
111
00:07:57,102 --> 00:08:00,689
L'ULTIMA CHIAMATA
112
00:08:08,531 --> 00:08:10,407
Allora, con chi eri?
113
00:08:11,534 --> 00:08:13,577
Prima di accodarti a noi.
114
00:08:15,162 --> 00:08:20,834
All'inizio ero con un gruppo di amici,
ma abbiamo litigato e li ho mollati.
115
00:08:22,878 --> 00:08:27,800
E poi ho trovato altri amici,
un uomo e suo figlio.
116
00:08:29,051 --> 00:08:30,302
Ma li ho persi.
117
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Mi dispiace.
118
00:08:36,433 --> 00:08:38,936
Mia madre ha preso il Morbo
cinque anni fa.
119
00:08:39,812 --> 00:08:41,730
Era la quarta variante?
120
00:08:42,523 --> 00:08:43,774
Non ricordo bene.
121
00:08:45,317 --> 00:08:47,653
I miei sono morti con la prima.
122
00:08:48,195 --> 00:08:51,240
Ora dobbiamo scappare
dalla variante Apocalisse.
123
00:08:53,659 --> 00:08:54,827
E tuo padre?
124
00:08:56,287 --> 00:08:57,246
Era un Ultimo uomo.
125
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
L'ha ucciso l'Animal Army.
126
00:09:05,421 --> 00:09:06,589
Mi dispiace.
127
00:09:07,631 --> 00:09:08,591
Non è colpa tua.
128
00:09:10,384 --> 00:09:14,221
Ho sentito che gli Ultimi uomini
hanno preso un nuovo territorio.
129
00:09:14,221 --> 00:09:17,182
Se è vero, io e altri ci arruoleremo.
130
00:09:17,933 --> 00:09:18,809
Perché?
131
00:09:19,435 --> 00:09:22,354
Mi pare che tu stia bene coi tuoi nonni.
132
00:09:22,354 --> 00:09:25,733
Se mi arruolo,
posso dare loro tutto ciò che vogliono.
133
00:09:25,733 --> 00:09:29,737
Sai cosa fanno gli Ultimi uomini?
Rapiscono gli ibridi, e non solo.
134
00:09:29,737 --> 00:09:31,322
Mio padre non lo faceva.
135
00:09:31,905 --> 00:09:33,073
Ma alcuni lo fanno.
136
00:09:35,200 --> 00:09:36,577
Ti sta bene?
137
00:09:37,661 --> 00:09:41,749
Io non sono pro o contro nessuno.
138
00:09:46,337 --> 00:09:47,463
Che succede?
139
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
Andiamo.
140
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
Guarda cos'abbiamo trovato!
141
00:10:07,191 --> 00:10:08,692
Sei il mio portafortuna.
142
00:10:09,485 --> 00:10:11,570
- Forte!
- Voglio le barrette.
143
00:10:13,155 --> 00:10:14,490
Capisci?
144
00:10:14,490 --> 00:10:16,075
Aiutano la gente.
145
00:10:33,801 --> 00:10:36,261
Ehi, corna.
146
00:10:37,262 --> 00:10:38,097
Di' qualcosa.
147
00:10:39,807 --> 00:10:43,477
Ho sentito che parli, quindi di' qualcosa.
148
00:10:45,145 --> 00:10:46,271
Siamo
149
00:10:46,772 --> 00:10:47,815
molto
150
00:10:48,524 --> 00:10:49,483
lontani
151
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
ancora?
152
00:10:52,486 --> 00:10:53,821
Cavolo, inquietante.
153
00:10:55,197 --> 00:10:58,242
CI AVETE CONDANNATI TUTTI
154
00:10:58,242 --> 00:11:01,829
{\an8}FORT SMITH RICERCA SCIENTIFICA
155
00:11:07,668 --> 00:11:12,005
Cosa pensi di trovare?
Questo posto è stato ripulito.
156
00:11:12,005 --> 00:11:14,758
Chiunque l'abbia fatto
non aveva Gus con sé.
157
00:11:14,758 --> 00:11:17,302
Voglio sapere a cosa stavano lavorando.
158
00:11:21,515 --> 00:11:23,016
Credi nel destino?
159
00:11:24,977 --> 00:11:26,228
Lascia perdere.
160
00:11:26,228 --> 00:11:29,523
Abbot vuole che trovi una cura.
Per questo siamo qui.
161
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
E anche Gus.
162
00:11:31,859 --> 00:11:35,404
Se avremo fortuna,
aiuteremo a salvare l'umanità.
163
00:11:46,623 --> 00:11:51,128
SCERIFFO
RICERCATO
164
00:11:55,883 --> 00:11:57,009
Vuoi parlarne?
165
00:11:58,051 --> 00:11:59,470
Voglio solo bere.
166
00:11:59,470 --> 00:12:01,388
Se ne parlassi...
167
00:12:03,390 --> 00:12:04,433
staresti meglio.
168
00:12:04,933 --> 00:12:06,602
Di cosa dovrei parlare?
169
00:12:07,227 --> 00:12:08,145
La gente muore.
170
00:12:09,229 --> 00:12:11,273
Conosci la sindrome del sopravvissuto?
171
00:12:11,982 --> 00:12:16,737
Ti chiedi mai perché sei ancora qui
mentre i tuoi cari sono morti?
172
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
Non voglio parlarne.
173
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
Parliamo di te.
174
00:12:27,581 --> 00:12:31,835
Cosa spinge qualcuno a nascondersi
dietro un muro di cemento per 10 anni?
175
00:12:33,003 --> 00:12:34,379
Gli esseri umani.
176
00:12:34,379 --> 00:12:36,215
In caso non l'avessi notato,
177
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
non ne restano molti.
178
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
Basta una persona cattiva
o una giornata storta.
179
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
L'ultima volta che ho portato
i bambini fuori, l'ho pagata.
180
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
Ne ho persi due.
181
00:12:53,357 --> 00:12:55,067
Erano ibridi di pecora.
182
00:12:56,360 --> 00:12:57,986
Giocavano a nascondino.
183
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Mi sono girata un secondo
ed erano scomparsi.
184
00:13:04,493 --> 00:13:06,245
Qualcuno li ha presi.
185
00:13:06,912 --> 00:13:09,206
Non l'ho mai superata.
186
00:13:09,790 --> 00:13:13,377
Mi sono detta
che non sarebbe mai più successo, e ora...
187
00:13:15,379 --> 00:13:16,547
eccoci qui.
188
00:13:17,756 --> 00:13:18,757
Quindi...
189
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
scusami tanto
se tengo le persone a distanza.
190
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
Forse potremmo fare uno scambio.
191
00:13:30,727 --> 00:13:33,063
Gli Ultimi uomini cercano sempre qualcosa.
192
00:13:33,063 --> 00:13:33,981
Non esiste.
193
00:13:34,940 --> 00:13:36,859
Non negozio con gli stronzi.
194
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
Ci bevo e basta.
195
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
Scusi.
196
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
- Il telefono funziona?
- Sì.
197
00:13:50,789 --> 00:13:54,001
So con chi potremmo fare uno scambio.
È un azzardo, ma...
198
00:13:54,793 --> 00:13:56,211
se riuscissi a parlarci...
199
00:13:56,211 --> 00:13:57,337
Sanno combattere?
200
00:13:57,838 --> 00:14:01,008
Ci ho parlato solo alla radio.
Fanno consegne.
201
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Mi hanno aiutato a far sapere
della Riserva, agli inizi.
202
00:14:04,469 --> 00:14:08,682
Quindi siamo io, una custode di zoo
e degli autisti delle consegne
203
00:14:08,682 --> 00:14:10,684
contro l'esercito di Abbot.
204
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
Non sono autisti.
205
00:14:12,978 --> 00:14:15,981
Questa è la parte dove ti chiedo
se hai alternative.
206
00:14:16,690 --> 00:14:17,900
Fidati.
207
00:14:22,738 --> 00:14:24,489
Non puoi usare quel telefono.
208
00:14:24,489 --> 00:14:25,407
Come?
209
00:14:25,407 --> 00:14:29,578
Nessuno può usarlo.
Mia moglie, Vanessa, sta per chiamarmi.
210
00:14:30,162 --> 00:14:32,497
- Ingrid.
- Non può usarlo, cazzo!
211
00:14:34,583 --> 00:14:40,213
Se Vanessa chiama, la linea è occupata
e non ci parlo, è un bel casino.
212
00:14:40,213 --> 00:14:43,800
Deve sapere che sono qui
e che sono sana e salva.
213
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
Quindi non puoi usare il telefono.
214
00:15:03,236 --> 00:15:05,656
Da quanto non hai notizie di Vanessa?
215
00:15:06,365 --> 00:15:07,240
Nove anni.
216
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
È molto tempo.
217
00:15:11,328 --> 00:15:13,956
Era andata a trovare la madre
a Kansas City.
218
00:15:13,956 --> 00:15:17,334
Ha detto che, in emergenza,
mi avrebbe chiamata qui.
219
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
Ha promesso di chiamare e io di aspettare.
220
00:15:21,088 --> 00:15:22,714
Devo mantenere la promessa.
221
00:15:25,217 --> 00:15:26,718
Non sono pazza.
222
00:15:26,718 --> 00:15:28,929
Non lo pensiamo.
223
00:15:28,929 --> 00:15:32,182
Non sei pazza. Ti manca tua moglie.
224
00:15:33,308 --> 00:15:35,811
Sai cosa credo?
225
00:15:36,812 --> 00:15:40,107
Credo tu sia coraggiosa a parlarne.
226
00:15:41,525 --> 00:15:46,029
Anche io ho fatto una promessa.
Ho promesso di tornare da qualcuno.
227
00:15:49,074 --> 00:15:50,617
Devo sapere che sta bene.
228
00:15:52,953 --> 00:15:55,205
Questa signora ha tanti bambini.
229
00:15:56,331 --> 00:15:58,291
Deve sapere che stanno bene.
230
00:15:59,251 --> 00:16:01,336
Questa telefonata ci aiuterebbe.
231
00:16:02,504 --> 00:16:04,965
Quindi possiamo usare il telefono?
232
00:16:07,801 --> 00:16:09,553
Va bene, ma fate in fretta.
233
00:16:10,721 --> 00:16:11,972
Le monete sono sopra.
234
00:16:29,364 --> 00:16:31,783
Sono una vecchia amica di Essex City.
235
00:16:31,783 --> 00:16:33,076
Sono nei guai,
236
00:16:33,785 --> 00:16:34,828
mi serve aiuto.
237
00:16:37,789 --> 00:16:39,166
Bentornato a casa, Gus.
238
00:16:43,253 --> 00:16:44,755
Come ci si sente?
239
00:16:47,382 --> 00:16:48,967
Questa non è casa mia.
240
00:16:50,469 --> 00:16:52,345
Non sento niente.
241
00:17:02,230 --> 00:17:05,192
Ricordi dov'era
il Progetto Sole di mezzanotte?
242
00:17:13,366 --> 00:17:14,284
Non lo so.
243
00:17:18,789 --> 00:17:21,291
Gus, ti prego, è importante.
244
00:17:22,084 --> 00:17:23,251
Devi aiutarmi.
245
00:17:23,251 --> 00:17:27,798
- Ci sto provando, ma cosa vuole fare?
- Risvegliare dei ricordi latenti.
246
00:17:28,465 --> 00:17:30,217
Una culla, un laboratorio.
247
00:17:30,842 --> 00:17:31,843
Ehi.
248
00:17:32,469 --> 00:17:34,930
Forse troveremo la tua incubatrice.
249
00:17:35,555 --> 00:17:37,349
Restiamo solo un'ora.
250
00:17:39,976 --> 00:17:40,936
Stammi vicino.
251
00:17:51,655 --> 00:17:52,614
Come ha...
252
00:17:53,490 --> 00:17:55,742
- Chi di voi è stato?
- Nessuno.
253
00:17:56,243 --> 00:17:59,496
Sembra che siano ancora attaccati
a dei pannelli solari.
254
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
Sono luci intelligenti.
255
00:18:02,457 --> 00:18:07,045
Si accendono col sensore di movimento.
256
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
USCITA
257
00:18:16,304 --> 00:18:18,515
Basta giocare. Torna qui.
258
00:18:38,410 --> 00:18:39,578
Non siamo soli.
259
00:19:33,340 --> 00:19:34,674
Che ci fa quello, qui?
260
00:19:34,674 --> 00:19:35,884
Avanti, sciò!
261
00:19:36,468 --> 00:19:37,844
Questo posto è abbandonato.
262
00:19:48,939 --> 00:19:50,440
Do un'occhiata in giro.
263
00:19:50,941 --> 00:19:52,025
Fa' in fretta.
264
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Sì.
265
00:20:31,022 --> 00:20:32,399
Che ci fa lei qui?
266
00:20:33,066 --> 00:20:35,318
Vuole osservarli.
267
00:20:38,113 --> 00:20:40,365
Per aiutare il marito. Con la scienza.
268
00:20:41,491 --> 00:20:42,951
Non ha paura di loro?
269
00:20:43,827 --> 00:20:46,162
No, è una tipa tosta.
270
00:20:58,550 --> 00:21:01,052
Ho sentito che alcuni di voi
sanno parlare.
271
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
È vero?
272
00:21:06,683 --> 00:21:10,979
Beh, se è vero e lo state nascondendo,
273
00:21:11,896 --> 00:21:14,065
siete più intelligenti di quanto pensassi.
274
00:21:19,070 --> 00:21:19,904
Wendy?
275
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Ti chiami così?
276
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Puoi venire qui?
277
00:21:27,620 --> 00:21:28,872
Non ti farò del male.
278
00:21:29,664 --> 00:21:30,790
Per favore.
279
00:21:31,541 --> 00:21:32,500
Svelta.
280
00:21:34,461 --> 00:21:35,462
Vieni qui, cara.
281
00:21:36,755 --> 00:21:37,714
Va tutto bene.
282
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
Basta così!
283
00:21:55,940 --> 00:21:57,734
Vieni, ti riporto in stanza.
284
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Grazie, Johnny.
285
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
Stai fermo! Non muoverti.
286
00:22:51,538 --> 00:22:52,455
Dov'è, Doc?
287
00:23:23,486 --> 00:23:24,487
Pubba.
288
00:23:25,697 --> 00:23:26,823
Tu eri qui.
289
00:24:07,864 --> 00:24:08,865
Dott. Singh?
290
00:24:13,661 --> 00:24:15,205
Non trovo niente.
291
00:24:15,955 --> 00:24:17,499
Siamo venuti qui a vuoto.
292
00:24:21,377 --> 00:24:23,379
Non riesco nemmeno a prendere
una barretta.
293
00:24:26,341 --> 00:24:27,300
Tempo scaduto.
294
00:24:27,300 --> 00:24:31,095
- Ci sono posti dove non abbiamo cercato.
- È abbastanza.
295
00:24:31,095 --> 00:24:33,932
Prendi la tua stupida barretta
e andiamocene.
296
00:24:33,932 --> 00:24:35,058
Attenzione!
297
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Spostati!
298
00:24:45,151 --> 00:24:46,277
Scappa!
299
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Servono rinforzi!
300
00:24:47,362 --> 00:24:49,072
Non ti sento bene. Ripeti.
301
00:24:49,072 --> 00:24:50,198
Ci attaccano!
302
00:25:19,310 --> 00:25:21,854
Fermo! Per favore, lascialo andare!
303
00:25:40,039 --> 00:25:41,249
Sei un ibrido.
304
00:25:43,626 --> 00:25:44,711
Anche io.
305
00:25:45,336 --> 00:25:48,798
Quindi so che puoi capirmi,
almeno un po'.
306
00:25:49,757 --> 00:25:52,093
So che hai molta paura.
307
00:25:54,554 --> 00:25:58,474
Sei rimasto solo per tanto tempo
senza nessuno con cui parlare?
308
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
Beh, puoi parlare con me.
309
00:26:07,817 --> 00:26:09,944
Ciao, io sono Gus.
310
00:26:11,154 --> 00:26:12,655
Tu come ti chiami?
311
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
Peter.
312
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
Peter?
313
00:26:39,641 --> 00:26:41,184
Piacere di conoscerti.
314
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
A terra!
315
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Uomini cattivi. Corri!
316
00:26:49,442 --> 00:26:52,028
No, non sparate! Ci serve vivo.
317
00:26:52,862 --> 00:26:53,738
Andiamo.
318
00:27:09,337 --> 00:27:10,755
No, lasciatelo!
319
00:27:11,339 --> 00:27:12,548
Lasciatelo in pace!
320
00:27:14,425 --> 00:27:18,096
- Portatelo alla Riserva.
- Non voleva fare del male a nessuno.
321
00:27:18,096 --> 00:27:21,808
Mi ha quasi strappato una mano.
Sono mostri, tutti quanti.
322
00:27:22,684 --> 00:27:23,518
Andiamo.
323
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Scusa.
324
00:27:27,021 --> 00:27:27,980
Peter.
325
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Peter, scusa.
326
00:27:33,736 --> 00:27:37,323
PROGETTO SOLE DI MEZZANOTTE
327
00:27:45,665 --> 00:27:46,791
L'abbiamo trovato.
328
00:27:52,922 --> 00:27:57,427
Ci siamo incontrati all'università.
Stiamo insieme da 40 anni.
329
00:27:57,427 --> 00:28:01,806
- È un miracolo essere arrivati a tanto.
- Abbiamo visto di tutto.
330
00:28:02,390 --> 00:28:07,145
Abbiamo visto intere città costruite
e poi distrutte in una notte.
331
00:28:08,187 --> 00:28:11,941
Siamo sopravvissuti a guerre,
pessimi presidenti.
332
00:28:14,152 --> 00:28:15,570
Abbiamo avuto tre figli,
333
00:28:16,821 --> 00:28:18,197
otto nipoti.
334
00:28:19,240 --> 00:28:20,658
Li abbiamo amati,
335
00:28:21,743 --> 00:28:23,286
e li abbiamo persi.
336
00:28:23,286 --> 00:28:25,747
Tutti tranne Jordan.
337
00:28:26,956 --> 00:28:30,585
Ma manteniamo viva la loro memoria,
l'hai visto sul carro.
338
00:28:31,419 --> 00:28:35,590
Ho fatto lo stesso lavoro
per quattro decenni.
339
00:28:35,590 --> 00:28:37,925
Pensavo di aver raggiunto gli anni d'oro.
340
00:28:38,426 --> 00:28:41,304
Per andare in pensione
e vedere il mondo.
341
00:28:48,060 --> 00:28:49,812
I tuoi nonni sono dolci.
342
00:28:50,813 --> 00:28:52,857
Io non ho mai conosciuto i miei.
343
00:29:01,824 --> 00:29:03,785
Pensi che sopravviveremo quanto loro?
344
00:29:06,287 --> 00:29:08,414
La fortuna non è dalla nostra parte.
345
00:29:11,626 --> 00:29:13,586
È così per la nostra generazione.
346
00:29:14,629 --> 00:29:16,547
Ci siamo persi tante cose.
347
00:29:18,090 --> 00:29:21,219
Non andrò mai all'università,
non avrò mai un lavoro
348
00:29:22,845 --> 00:29:24,722
o il sogno della pensione.
349
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
Vero.
350
00:29:27,433 --> 00:29:31,646
Forse la cosa più importante
è quello che stanno facendo ora.
351
00:29:33,981 --> 00:29:35,107
Stare insieme.
352
00:29:36,943 --> 00:29:37,944
Andiamo.
353
00:29:42,365 --> 00:29:45,201
Pensi mai
che siamo gli ultimi umani sulla terra?
354
00:29:46,786 --> 00:29:48,913
Non ci saranno altre generazioni.
355
00:29:48,913 --> 00:29:50,373
Sì, invece.
356
00:29:51,457 --> 00:29:52,583
Gli ibridi.
357
00:29:54,794 --> 00:29:55,795
Grazie.
358
00:29:59,715 --> 00:30:02,510
Sai, fissarlo non lo farà squillare.
359
00:30:02,510 --> 00:30:04,929
Non sono più paziente.
360
00:30:04,929 --> 00:30:10,101
Nemmeno io, ma non abbiamo scelta,
quindi speriamo che ci richiamino.
361
00:30:12,270 --> 00:30:13,104
Non girarti.
362
00:30:13,771 --> 00:30:15,773
Alle mie ore 12. Ultimi uomini.
363
00:30:15,773 --> 00:30:18,442
Pensavo avessi detto
che non ce ne sono qui.
364
00:30:20,695 --> 00:30:22,280
Andiamo, usciamo.
365
00:30:22,280 --> 00:30:23,573
Ehi, gente.
366
00:30:24,073 --> 00:30:27,368
Questi Ultimi uomini
vogliono fare un annuncio fuori.
367
00:30:50,141 --> 00:30:51,809
Che diavolo ci fa lui qui?
368
00:31:02,194 --> 00:31:03,696
Dove diavolo siamo?
369
00:31:03,696 --> 00:31:04,780
Factory Town.
370
00:31:05,990 --> 00:31:06,991
Reggi questo.
371
00:31:10,995 --> 00:31:12,413
Factory Town!
372
00:31:14,332 --> 00:31:15,625
Vi ho sempre stimati.
373
00:31:16,959 --> 00:31:20,129
Dovreste essere orgogliosi di voi.
374
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Avete battuto il Grande crollo.
375
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Siete dei sopravvissuti.
376
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
- È vero.
- Tutti quanti.
377
00:31:30,097 --> 00:31:30,973
Ma...
378
00:31:32,475 --> 00:31:35,686
io non voglio che sopravviviate e basta.
379
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Voglio che viviate!
380
00:31:37,229 --> 00:31:38,397
- Sì!
- Sì.
381
00:31:38,397 --> 00:31:39,815
Che prosperiate!
382
00:31:39,815 --> 00:31:41,150
- Sì!
- Sì!
383
00:31:44,695 --> 00:31:48,199
Quest'ultima decade
è stata dura per tutti noi.
384
00:31:49,408 --> 00:31:51,243
Gli ibridi ci hanno sterminati.
385
00:31:51,243 --> 00:31:52,411
Questi...
386
00:31:53,704 --> 00:31:54,538
abomini.
387
00:31:54,538 --> 00:31:55,790
Sì!
388
00:31:56,791 --> 00:31:59,126
Ma è ora di invertire la rotta.
389
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Factory Town,
390
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
è ora di usare una cura.
391
00:32:06,676 --> 00:32:08,094
- Una cura?
- Ma va.
392
00:32:08,761 --> 00:32:09,929
Questo poveretto,
393
00:32:12,682 --> 00:32:13,766
uno dei vostri,
394
00:32:14,392 --> 00:32:17,853
ha contratto la variante Apocalisse
e stava per morire.
395
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Da solo.
396
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Come un animale.
397
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
Avete abbandonato il vostro amico.
398
00:32:30,241 --> 00:32:31,242
Ma,
399
00:32:32,034 --> 00:32:34,036
avevate forse altra scelta? No.
400
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
Fino a ora.
401
00:32:44,630 --> 00:32:46,048
Io vi offro speranza.
402
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
Io vi offro salvezza!
403
00:32:52,930 --> 00:32:55,057
Usa i nostri bambini per farla.
404
00:33:08,779 --> 00:33:11,240
Osservate, Factory Town!
405
00:33:11,866 --> 00:33:14,577
La cura, signore e signori.
406
00:33:17,872 --> 00:33:22,460
Finalmente torneremo alla vita pre-Crollo!
407
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
- Alla normalità!
- Sì!
408
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
Un ritorno all'umanità.
409
00:33:27,715 --> 00:33:28,632
Ditelo in giro.
410
00:33:28,632 --> 00:33:33,429
Ditelo a uno, ditelo a tutti,
il generale Abbot ha la cura!
411
00:33:33,429 --> 00:33:35,514
Questo è solo l'inizio.
412
00:33:36,015 --> 00:33:37,266
Spargete la voce.
413
00:33:37,266 --> 00:33:41,062
Salviamo l'umanità.
414
00:33:51,947 --> 00:33:53,365
BANCO DEI SEMI
415
00:33:57,036 --> 00:33:58,496
Portatelo al furgone.
416
00:34:04,585 --> 00:34:06,003
Dove andiamo?
417
00:34:14,095 --> 00:34:15,930
Prima l'umanità!
418
00:34:19,725 --> 00:34:21,519
PERICOLO - POMPE
419
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
Se n'è andato.
420
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Sta funzionando?
421
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
Cos'è successo?
422
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
Mi è caduto il bottone.
423
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
Che state facendo, cattivoni?
424
00:35:18,200 --> 00:35:21,996
Sapete cosa succede ai cattivi?
Vengono portati dal dott. Singh.
425
00:35:23,455 --> 00:35:24,957
Lo chiamano il macellaio.
426
00:35:26,292 --> 00:35:27,209
Credetemi.
427
00:35:28,252 --> 00:35:31,964
Non volete finire dal macellaio,
come il vostro amico lucertola,
428
00:35:31,964 --> 00:35:33,048
vero?
429
00:35:35,009 --> 00:35:36,677
Quindi smettetela.
430
00:35:52,610 --> 00:35:53,485
Wendy?
431
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Dov'è Roy?
432
00:36:03,996 --> 00:36:06,832
Ok, devo dirvi una cosa.
433
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
Ci siamo.
434
00:36:29,563 --> 00:36:30,940
Progetto Sole di mezzanotte.
435
00:36:32,316 --> 00:36:34,235
L'abbiamo trovato, ma...
436
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
Cosa ci fa tutto questo qui?
437
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
Ok.
438
00:36:49,250 --> 00:36:54,546
Per allungare le aspettative di vita,
che è quello che mi ha portato a Fort...
439
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
Il dott. James Thacker
era uno scienziato inglese
440
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
che soffriva di una malattia degenerativa.
441
00:37:05,140 --> 00:37:10,813
Cercando una cura per sé, partì
per il circolo polare artico nel 1911
442
00:37:10,813 --> 00:37:15,192
in cerca di un villaggio dove si diceva
che le persone non si ammalavano
443
00:37:15,192 --> 00:37:17,820
e vivevano oltre i 100 anni.
444
00:37:19,780 --> 00:37:22,658
Questo è ciò che mi ha portato
qui a Fort Smith,
445
00:37:22,658 --> 00:37:25,661
per costruire una squadra
che indagasse sul motivo
446
00:37:25,661 --> 00:37:28,163
per cui essi vivevano
a lungo e in salute.
447
00:37:29,456 --> 00:37:32,334
Vi presento la scienziata
a capo delle ricerche.
448
00:37:32,334 --> 00:37:35,254
Vi conviene ascoltare ciò che ha da dire.
449
00:37:35,254 --> 00:37:36,880
Dott.ssa Gertrude Miller.
450
00:37:42,428 --> 00:37:43,887
Grazie, Gillian.
451
00:37:45,931 --> 00:37:49,435
- La nostra squadra voleva capire...
- È lei. È mia madre.
452
00:37:49,435 --> 00:37:51,478
...di grande longevità.
453
00:37:52,062 --> 00:37:57,818
Abbiamo raccolto campioni di acqua,
piante e animali, come potete vedere.
454
00:37:57,818 --> 00:38:00,029
Abbiamo carotato il ghiaccio
455
00:38:00,029 --> 00:38:04,575
e trovato materia vivente
mai vista prima sulla terra.
456
00:38:05,701 --> 00:38:07,995
Microbi che potrebbero,
457
00:38:07,995 --> 00:38:12,041
con le giuste modifiche,
potenziare il sistema immunitario.
458
00:38:12,041 --> 00:38:16,253
I primi esperimenti che hanno introdotto
queste modifiche nei polli
459
00:38:16,253 --> 00:38:17,838
sono stati promettenti.
460
00:38:17,838 --> 00:38:19,965
Ne abbiamo concluso che gli stessi
461
00:38:19,965 --> 00:38:23,761
si potranno applicare
alla cura delle malattie umane.
462
00:38:24,678 --> 00:38:27,765
Ma il motivo per cui siete qui
463
00:38:28,349 --> 00:38:31,810
è che quelle uova, quegli esperimenti,
464
00:38:31,810 --> 00:38:34,438
hanno portato a qualcosa di incredibile.
465
00:38:35,397 --> 00:38:37,691
Qualcosa che ha sorpreso anche noi.
466
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
Qualcosa che potrebbe cambiare
la nostra comprensione della vita.
467
00:38:47,868 --> 00:38:50,037
{\an8}RISCHIO BIOLOGICO
468
00:38:53,999 --> 00:38:55,584
Ma ciao!
469
00:38:56,085 --> 00:38:57,252
Sì!
470
00:39:05,052 --> 00:39:06,178
È un maschietto.
471
00:39:08,013 --> 00:39:09,556
Ed è bellissimo.
472
00:39:10,682 --> 00:39:11,809
Non è vero?
473
00:39:12,726 --> 00:39:14,228
L'ho chiamato Gus.
474
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
Unità genetica di serie 1.
475
00:39:21,568 --> 00:39:23,278
Porca troia.
476
00:39:29,785 --> 00:39:33,497
Va tutto bene, bello. Ci sono io.
477
00:39:35,332 --> 00:39:40,462
Gus è un miracolo,
e può aiutarci a capire tante cose...
478
00:39:40,462 --> 00:39:43,382
Dobbiamo portare tutto alla Riserva.
479
00:39:43,966 --> 00:39:46,635
Anche i polli, tutti quanti.
480
00:39:47,428 --> 00:39:48,929
Possiamo restare ancora?
481
00:39:50,180 --> 00:39:51,432
Vuoi salutare?
482
00:40:02,151 --> 00:40:03,527
Bella serata, signore.
483
00:40:07,656 --> 00:40:11,243
I Tre non potranno ignorarmi
dopo di questo.
484
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
Alza il volume. Alzalo.
485
00:40:25,132 --> 00:40:32,097
Lava via i miei problemi, lava i dolori
Con la pioggia a Shambala
486
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
La meraviglia di essere vivi
un altro giorno.
487
00:40:39,354 --> 00:40:40,439
Facciamolo.
488
00:40:41,523 --> 00:40:43,317
Facciamolo qui.
489
00:40:43,317 --> 00:40:46,778
Occupiamoci del nostro amico qui.
490
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Sì, sì, sì, sì, sì
491
00:40:55,537 --> 00:40:58,999
Tutti sono disponibili
Tutti sono gentili
492
00:40:58,999 --> 00:41:02,044
- Ma mi avete curato, no?
- Sto andando a Shambala!
493
00:41:03,587 --> 00:41:06,924
- Tutti sono fortunati, tutti sono gentili
- Nella miniera.
494
00:41:06,924 --> 00:41:09,801
Sto andando a Shambala
495
00:41:14,139 --> 00:41:17,851
Sì Sì, sì, sì, sì, sì
496
00:41:21,730 --> 00:41:25,567
Sì Sì, sì, sì, sì, sì
497
00:41:57,349 --> 00:42:02,437
Mentre Gus ripercorreva le orme
della donna che l'aveva portato al mondo,
498
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
{\an8}il dott. Singh faceva passi avanti
verso le risposte che tanto bramava.
499
00:42:11,780 --> 00:42:12,781
Grazie, Gus.
500
00:42:13,907 --> 00:42:15,576
Mi hai aiutato molto, oggi.
501
00:42:19,121 --> 00:42:21,999
Se fa del male a Peter, non l'aiuterò più.
502
00:42:28,964 --> 00:42:30,132
I patti sono patti.
503
00:42:36,555 --> 00:42:37,639
Fa' attenzione.
504
00:42:38,390 --> 00:42:39,224
Vi voglio bene.
505
00:42:44,396 --> 00:42:47,107
Puoi assicurarti che non faccia scemenze?
506
00:42:47,107 --> 00:42:48,191
Certo.
507
00:42:49,234 --> 00:42:50,485
Contiamo su di te.
508
00:43:02,456 --> 00:43:03,915
Ho parlato con Moses.
509
00:43:03,915 --> 00:43:07,419
Le voci erano vere.
Gli Ultimi uomini sono a Essex City.
510
00:43:08,003 --> 00:43:09,921
Come sai che ti prenderanno?
511
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
Oh, wow.
512
00:43:12,966 --> 00:43:15,093
Credo che prendano chiunque.
513
00:43:15,093 --> 00:43:17,804
Hanno un intero zoo a cui badare, ora.
514
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Che vuoi dire?
515
00:43:21,350 --> 00:43:23,101
Hanno preso lo zoo di Essex City.
516
00:43:24,436 --> 00:43:26,355
E perché mai?
517
00:43:26,938 --> 00:43:29,566
Credo che sia dove tengono gli ibridi.
518
00:43:30,275 --> 00:43:32,194
Era la Riserva,
519
00:43:33,528 --> 00:43:34,988
e ora è di Abbot.
520
00:43:36,740 --> 00:43:37,574
Gus.
521
00:43:38,367 --> 00:43:39,201
Andiamo!
522
00:43:43,664 --> 00:43:44,623
Dove andiamo?
523
00:44:00,972 --> 00:44:03,892
Wendy, ho qualcosa che ci aiuterà.
Era di Pubba.
524
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Gus, dove sei stato?
525
00:44:08,897 --> 00:44:12,442
Ci hai mentito.
La mamma dice che dobbiamo dire la verità.
526
00:44:12,442 --> 00:44:13,360
Rallentate.
527
00:44:14,403 --> 00:44:16,780
- Che succede?
- Hai mentito su Roy.
528
00:44:16,780 --> 00:44:17,864
È morto.
529
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
Scusa, Gus, ho dovuto dirglielo.
530
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
Abbiamo raccolto campioni...
531
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Se troveremo una cura,
sarà grazie alla dott.ssa Gertrude Miller
532
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
e al lavoro che ci ha lasciato.
533
00:44:40,554 --> 00:44:46,685
Questi "polli Miller" sono stati ibridati
per dei test sugli animali.
534
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
Se sono fortunato,
potrò usarli per incubare gli antigeni.
535
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
...hanno introdotto queste modifiche
nei polli sono stati promettenti.
536
00:45:00,115 --> 00:45:02,242
Cosa ti è successo, dott.ssa Miller?
537
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
Dove sei finita?
538
00:45:12,461 --> 00:45:14,713
Ripartirò da dove ti sei fermata.
539
00:45:16,923 --> 00:45:18,717
Questo è il mio scopo.
540
00:45:20,677 --> 00:45:21,678
Il mio destino.
541
00:45:30,437 --> 00:45:31,813
Tocca a te.
542
00:45:35,484 --> 00:45:37,152
Non sono bravo con le parole.
543
00:45:38,737 --> 00:45:40,530
Ma come, vai alla grande.
544
00:45:41,323 --> 00:45:43,366
Ti stai prendendo tutti i x3.
545
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
RADDOPPIA
546
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
GIUDIZIO
547
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
RIFERITE TUTTI I SINTOMI
548
00:46:15,732 --> 00:46:17,943
Non credo facciano entrare i civili.
549
00:46:19,653 --> 00:46:21,279
Allora mi arruolo anche io.
550
00:46:28,912 --> 00:46:29,955
Firma qui.
551
00:46:38,213 --> 00:46:44,386
TAVERNA
DRIVE IN
552
00:46:45,637 --> 00:46:48,348
- Ok, non dimenticarlo.
- Non lo farò. Giuro.
553
00:46:59,067 --> 00:46:59,901
Pronto?
554
00:47:07,742 --> 00:47:08,827
È per te.
555
00:48:29,324 --> 00:48:33,745
{\an8}Sottotitoli: Marta Di Martino