1 00:00:22,482 --> 00:00:27,528 La longevità ci affascina sin dai tempi degli antichi greci. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 Buongiorno! 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,076 Erodoto scrisse del mito degli Iperborei, 4 00:00:33,076 --> 00:00:35,620 che vivevano fino a 1.000 anni. 5 00:00:36,829 --> 00:00:38,706 Nessuno di noi vuole vivere tanto, 6 00:00:38,706 --> 00:00:43,294 ma la domanda a cui ho dedicato vita e lavoro è: 7 00:00:43,294 --> 00:00:47,256 "Come sarebbe invecchiare in salute? 8 00:00:48,382 --> 00:00:53,638 La scienza può creare una moderna longevità senza malattie? 9 00:00:53,638 --> 00:00:58,643 Possiamo debellare le patologie che affliggono la nostra genetica?" 10 00:01:00,895 --> 00:01:03,106 - Buongiorno. - Buongiorno. 11 00:01:05,358 --> 00:01:06,651 Buongiorno, uova. 12 00:01:08,361 --> 00:01:10,988 Durante le nostre ricerche a Fort Smith, 13 00:01:10,988 --> 00:01:16,410 il team del Progetto Sole di mezzanotte ha fatto una scoperta senza precedenti. 14 00:01:16,410 --> 00:01:18,121 Dott.ssa Miller, l'unità è stabile? 15 00:01:18,121 --> 00:01:19,872 - Sì, certo. - Grazie. 16 00:01:21,874 --> 00:01:22,875 L'audio è buono. 17 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 Ok. 18 00:01:26,045 --> 00:01:27,421 Entrino i pezzi grossi. 19 00:01:29,674 --> 00:01:32,718 Gillian Washington aveva una mente curiosa. 20 00:01:32,718 --> 00:01:35,847 Si chiedeva spesso: "Come siamo arrivati qui? 21 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Da dove veniamo? 22 00:01:37,557 --> 00:01:41,519 Cos'è nato prima, l'uovo o la gallina? 23 00:01:41,519 --> 00:01:46,774 Fin dove si sarebbe spinta prima di essere sopraffatta dalla curiosità?" 24 00:01:49,026 --> 00:01:50,319 Questo chi è? 25 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Quella è Bear. 26 00:01:52,113 --> 00:01:53,739 Sei amico di un'orsa? 27 00:01:53,739 --> 00:01:56,617 Non è un'orsa. È umana, ma si chiama Bear. 28 00:01:56,617 --> 00:02:01,289 Ha 16 anni, indossa una maschera da orso, combatte e uccide Ultimi uomini. 29 00:02:01,289 --> 00:02:04,417 E ha una vera tigre da compagnia di nome Daisy. 30 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 Ha una tigre da compagnia? Fico. 31 00:02:08,171 --> 00:02:10,131 Volete sentire la storia di Bear? 32 00:02:10,131 --> 00:02:11,799 - Sì. - Sì! 33 00:02:11,799 --> 00:02:13,301 Ascoltiamo la storia! 34 00:02:14,051 --> 00:02:15,303 Ok. 35 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 Tanto tempo fa, 36 00:02:18,598 --> 00:02:21,559 Bear era la leggendaria leader dell'Animal Army! 37 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Animal Army! 38 00:02:23,060 --> 00:02:26,272 Difensori degli ibridi. Salvatori degli animali. 39 00:02:26,898 --> 00:02:30,818 Ha dovuto trafiggere il cuore di un Ultimo uomo per salvarmi. 40 00:02:33,279 --> 00:02:37,909 Ci aiuterà a trovare tua madre e Omone e poi andremo a nord, verso il Wyoming, 41 00:02:37,909 --> 00:02:40,786 finché non raggiungeremo una magica foresta. 42 00:02:41,454 --> 00:02:42,371 Yellowstone. 43 00:02:42,371 --> 00:02:45,416 Sì, che sarà la nostra casa, e lì saremo al sicuro. 44 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Tutti quanti. 45 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 Casa. 46 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Oh, ragazzo cervo. 47 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 Vieni a giocare. 48 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 Ricordi? Ci serve qualcosa per forzare le barre. 49 00:02:59,805 --> 00:03:01,057 Lo troverò. 50 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 Lo prometto. 51 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 Perché lui può uscire? Non è giusto! 52 00:03:20,826 --> 00:03:23,871 Gus è nostro amico, possiamo fidarci di lui. 53 00:03:25,164 --> 00:03:27,416 E se scappasse come Roy? 54 00:03:47,186 --> 00:03:49,188 Non sei venuto a letto, ieri sera. 55 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Lavoro. 56 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 Devo partire presto per Fort Smith. Sarò via tutto il giorno. 57 00:03:58,906 --> 00:03:59,824 Dove vai? 58 00:04:01,367 --> 00:04:05,204 Un progetto, chiamato Sole di mezzanotte, è collegato a tutto questo. 59 00:04:06,330 --> 00:04:11,127 - Il Morbo non ha avuto origine lì? - Forse. Forse è lì che dobbiamo cercare. 60 00:04:11,127 --> 00:04:14,171 - Cercare cosa? - Qualcosa che porti alla cura. 61 00:04:14,171 --> 00:04:18,592 - Non la troveremo in uno zoo. - Non puoi andarci, è troppo pericoloso. 62 00:04:18,592 --> 00:04:21,929 È abbandonato, ormai. Sono più in pericolo qui, credimi. 63 00:04:21,929 --> 00:04:27,101 Manda qualcun altro, tu rischi già troppo. Perché devi metterti sempre in pericolo? 64 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 Solo l'unico che potrebbe cambiare le cose. 65 00:04:30,062 --> 00:04:34,275 L'unico! Per riuscire a salvarci, devo valutare ogni possibilità 66 00:04:34,275 --> 00:04:39,280 e, se avrò fortuna, la ricerca sarà proficua e non userò più gli ibridi. 67 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 Ho pensato molto a loro. 68 00:04:48,914 --> 00:04:50,207 Perché mai? 69 00:04:50,207 --> 00:04:53,544 Uno parla. L'hai detto tu. 70 00:04:54,920 --> 00:04:56,422 Questo significa che loro 71 00:04:57,423 --> 00:04:58,841 pensano e... 72 00:04:59,800 --> 00:05:00,718 hanno emozioni. 73 00:05:00,718 --> 00:05:03,012 Hanno code e squame, Rani. 74 00:05:03,971 --> 00:05:05,181 Non sono come noi. 75 00:05:07,433 --> 00:05:09,268 Pensi mai al karma? 76 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 Di continuo. 77 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Che razza di karma devono avere 78 00:05:17,610 --> 00:05:19,153 per essere nati così 79 00:05:19,153 --> 00:05:24,408 e poi separati dai loro genitori e imprigionati da questi tiranni? 80 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 Noi siamo imprigionati. 81 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 Com'è il nostro karma? 82 00:05:29,997 --> 00:05:31,540 È proprio questo il punto. 83 00:05:34,085 --> 00:05:38,214 Penso a quello che è stato fatto loro 84 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 per tenermi in vita. 85 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 Quante vite per la mia? 86 00:05:47,264 --> 00:05:48,974 Raccoglieremo ciò che seminiamo? 87 00:05:50,935 --> 00:05:51,936 Ti amo. 88 00:05:57,650 --> 00:05:58,859 Ci vediamo stasera. 89 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Sì. 90 00:06:05,449 --> 00:06:07,535 Ti faccio il culo a Scarabeo, dopo. 91 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 Promesso. 92 00:06:20,005 --> 00:06:21,966 Dove sono questi tuoi amici? 93 00:06:21,966 --> 00:06:26,595 A Factory Town. È una città libera, quindi Abbot non può entrarci. 94 00:06:26,595 --> 00:06:28,139 Già mi piace. 95 00:06:46,824 --> 00:06:47,992 Mignolino. 96 00:07:00,171 --> 00:07:01,172 Cosa sono quelli? 97 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 Tende di quarantena, dove i malati possono passare gli ultimi giorni. 98 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Cavoli. 99 00:07:09,388 --> 00:07:12,683 - Avranno degli antidolorifici? - Hanno di meglio. 100 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 Hanno il moonshine alla taverna. 101 00:07:16,145 --> 00:07:17,813 Cerchiamo i fratelli Hickey. 102 00:07:18,939 --> 00:07:20,024 Chi? 103 00:07:20,024 --> 00:07:24,945 Degli stronzi che ho incontrato anni fa. Si battono sporco ma scommettono pulito. 104 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Otto teste dure come chiodi. 105 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 Se vuoi scatenare l'inferno su Abbot, devi chiamare loro. 106 00:07:32,119 --> 00:07:34,830 Parli degli Hickey e dei Garcia? 107 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 Sai dove trovarli? 108 00:07:37,917 --> 00:07:40,753 Dietro la taverna. Non puoi sbagliare. 109 00:07:48,511 --> 00:07:51,472 L'Apocalisse li ha presi. Peccato. 110 00:07:53,641 --> 00:07:54,600 Devo bere. 111 00:07:57,102 --> 00:08:00,689 L'ULTIMA CHIAMATA 112 00:08:08,531 --> 00:08:10,407 Allora, con chi eri? 113 00:08:11,534 --> 00:08:13,577 Prima di accodarti a noi. 114 00:08:15,162 --> 00:08:20,834 All'inizio ero con un gruppo di amici, ma abbiamo litigato e li ho mollati. 115 00:08:22,878 --> 00:08:27,800 E poi ho trovato altri amici, un uomo e suo figlio. 116 00:08:29,051 --> 00:08:30,302 Ma li ho persi. 117 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Mi dispiace. 118 00:08:36,433 --> 00:08:38,936 Mia madre ha preso il Morbo cinque anni fa. 119 00:08:39,812 --> 00:08:41,730 Era la quarta variante? 120 00:08:42,523 --> 00:08:43,774 Non ricordo bene. 121 00:08:45,317 --> 00:08:47,653 I miei sono morti con la prima. 122 00:08:48,195 --> 00:08:51,240 Ora dobbiamo scappare dalla variante Apocalisse. 123 00:08:53,659 --> 00:08:54,827 E tuo padre? 124 00:08:56,287 --> 00:08:57,246 Era un Ultimo uomo. 125 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 L'ha ucciso l'Animal Army. 126 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 Mi dispiace. 127 00:09:07,631 --> 00:09:08,591 Non è colpa tua. 128 00:09:10,384 --> 00:09:14,221 Ho sentito che gli Ultimi uomini hanno preso un nuovo territorio. 129 00:09:14,221 --> 00:09:17,182 Se è vero, io e altri ci arruoleremo. 130 00:09:17,933 --> 00:09:18,809 Perché? 131 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 Mi pare che tu stia bene coi tuoi nonni. 132 00:09:22,354 --> 00:09:25,733 Se mi arruolo, posso dare loro tutto ciò che vogliono. 133 00:09:25,733 --> 00:09:29,737 Sai cosa fanno gli Ultimi uomini? Rapiscono gli ibridi, e non solo. 134 00:09:29,737 --> 00:09:31,322 Mio padre non lo faceva. 135 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 Ma alcuni lo fanno. 136 00:09:35,200 --> 00:09:36,577 Ti sta bene? 137 00:09:37,661 --> 00:09:41,749 Io non sono pro o contro nessuno. 138 00:09:46,337 --> 00:09:47,463 Che succede? 139 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 Andiamo. 140 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 Guarda cos'abbiamo trovato! 141 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 Sei il mio portafortuna. 142 00:10:09,485 --> 00:10:11,570 - Forte! - Voglio le barrette. 143 00:10:13,155 --> 00:10:14,490 Capisci? 144 00:10:14,490 --> 00:10:16,075 Aiutano la gente. 145 00:10:33,801 --> 00:10:36,261 Ehi, corna. 146 00:10:37,262 --> 00:10:38,097 Di' qualcosa. 147 00:10:39,807 --> 00:10:43,477 Ho sentito che parli, quindi di' qualcosa. 148 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Siamo 149 00:10:46,772 --> 00:10:47,815 molto 150 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 lontani 151 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 ancora? 152 00:10:52,486 --> 00:10:53,821 Cavolo, inquietante. 153 00:10:55,197 --> 00:10:58,242 CI AVETE CONDANNATI TUTTI 154 00:10:58,242 --> 00:11:01,829 {\an8}FORT SMITH RICERCA SCIENTIFICA 155 00:11:07,668 --> 00:11:12,005 Cosa pensi di trovare? Questo posto è stato ripulito. 156 00:11:12,005 --> 00:11:14,758 Chiunque l'abbia fatto non aveva Gus con sé. 157 00:11:14,758 --> 00:11:17,302 Voglio sapere a cosa stavano lavorando. 158 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Credi nel destino? 159 00:11:24,977 --> 00:11:26,228 Lascia perdere. 160 00:11:26,228 --> 00:11:29,523 Abbot vuole che trovi una cura. Per questo siamo qui. 161 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 E anche Gus. 162 00:11:31,859 --> 00:11:35,404 Se avremo fortuna, aiuteremo a salvare l'umanità. 163 00:11:46,623 --> 00:11:51,128 SCERIFFO RICERCATO 164 00:11:55,883 --> 00:11:57,009 Vuoi parlarne? 165 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Voglio solo bere. 166 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 Se ne parlassi... 167 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 staresti meglio. 168 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 Di cosa dovrei parlare? 169 00:12:07,227 --> 00:12:08,145 La gente muore. 170 00:12:09,229 --> 00:12:11,273 Conosci la sindrome del sopravvissuto? 171 00:12:11,982 --> 00:12:16,737 Ti chiedi mai perché sei ancora qui mentre i tuoi cari sono morti? 172 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 Non voglio parlarne. 173 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Parliamo di te. 174 00:12:27,581 --> 00:12:31,835 Cosa spinge qualcuno a nascondersi dietro un muro di cemento per 10 anni? 175 00:12:33,003 --> 00:12:34,379 Gli esseri umani. 176 00:12:34,379 --> 00:12:36,215 In caso non l'avessi notato, 177 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 non ne restano molti. 178 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 Basta una persona cattiva o una giornata storta. 179 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 L'ultima volta che ho portato i bambini fuori, l'ho pagata. 180 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 Ne ho persi due. 181 00:12:53,357 --> 00:12:55,067 Erano ibridi di pecora. 182 00:12:56,360 --> 00:12:57,986 Giocavano a nascondino. 183 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 Mi sono girata un secondo ed erano scomparsi. 184 00:13:04,493 --> 00:13:06,245 Qualcuno li ha presi. 185 00:13:06,912 --> 00:13:09,206 Non l'ho mai superata. 186 00:13:09,790 --> 00:13:13,377 Mi sono detta che non sarebbe mai più successo, e ora... 187 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 eccoci qui. 188 00:13:17,756 --> 00:13:18,757 Quindi... 189 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 scusami tanto se tengo le persone a distanza. 190 00:13:27,182 --> 00:13:29,601 Forse potremmo fare uno scambio. 191 00:13:30,727 --> 00:13:33,063 Gli Ultimi uomini cercano sempre qualcosa. 192 00:13:33,063 --> 00:13:33,981 Non esiste. 193 00:13:34,940 --> 00:13:36,859 Non negozio con gli stronzi. 194 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 Ci bevo e basta. 195 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Scusi. 196 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 - Il telefono funziona? - Sì. 197 00:13:50,789 --> 00:13:54,001 So con chi potremmo fare uno scambio. È un azzardo, ma... 198 00:13:54,793 --> 00:13:56,211 se riuscissi a parlarci... 199 00:13:56,211 --> 00:13:57,337 Sanno combattere? 200 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 Ci ho parlato solo alla radio. Fanno consegne. 201 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Mi hanno aiutato a far sapere della Riserva, agli inizi. 202 00:14:04,469 --> 00:14:08,682 Quindi siamo io, una custode di zoo e degli autisti delle consegne 203 00:14:08,682 --> 00:14:10,684 contro l'esercito di Abbot. 204 00:14:10,684 --> 00:14:12,019 Non sono autisti. 205 00:14:12,978 --> 00:14:15,981 Questa è la parte dove ti chiedo se hai alternative. 206 00:14:16,690 --> 00:14:17,900 Fidati. 207 00:14:22,738 --> 00:14:24,489 Non puoi usare quel telefono. 208 00:14:24,489 --> 00:14:25,407 Come? 209 00:14:25,407 --> 00:14:29,578 Nessuno può usarlo. Mia moglie, Vanessa, sta per chiamarmi. 210 00:14:30,162 --> 00:14:32,497 - Ingrid. - Non può usarlo, cazzo! 211 00:14:34,583 --> 00:14:40,213 Se Vanessa chiama, la linea è occupata e non ci parlo, è un bel casino. 212 00:14:40,213 --> 00:14:43,800 Deve sapere che sono qui e che sono sana e salva. 213 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Quindi non puoi usare il telefono. 214 00:15:03,236 --> 00:15:05,656 Da quanto non hai notizie di Vanessa? 215 00:15:06,365 --> 00:15:07,240 Nove anni. 216 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 È molto tempo. 217 00:15:11,328 --> 00:15:13,956 Era andata a trovare la madre a Kansas City. 218 00:15:13,956 --> 00:15:17,334 Ha detto che, in emergenza, mi avrebbe chiamata qui. 219 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 Ha promesso di chiamare e io di aspettare. 220 00:15:21,088 --> 00:15:22,714 Devo mantenere la promessa. 221 00:15:25,217 --> 00:15:26,718 Non sono pazza. 222 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 Non lo pensiamo. 223 00:15:28,929 --> 00:15:32,182 Non sei pazza. Ti manca tua moglie. 224 00:15:33,308 --> 00:15:35,811 Sai cosa credo? 225 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 Credo tu sia coraggiosa a parlarne. 226 00:15:41,525 --> 00:15:46,029 Anche io ho fatto una promessa. Ho promesso di tornare da qualcuno. 227 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 Devo sapere che sta bene. 228 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 Questa signora ha tanti bambini. 229 00:15:56,331 --> 00:15:58,291 Deve sapere che stanno bene. 230 00:15:59,251 --> 00:16:01,336 Questa telefonata ci aiuterebbe. 231 00:16:02,504 --> 00:16:04,965 Quindi possiamo usare il telefono? 232 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Va bene, ma fate in fretta. 233 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 Le monete sono sopra. 234 00:16:29,364 --> 00:16:31,783 Sono una vecchia amica di Essex City. 235 00:16:31,783 --> 00:16:33,076 Sono nei guai, 236 00:16:33,785 --> 00:16:34,828 mi serve aiuto. 237 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 Bentornato a casa, Gus. 238 00:16:43,253 --> 00:16:44,755 Come ci si sente? 239 00:16:47,382 --> 00:16:48,967 Questa non è casa mia. 240 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Non sento niente. 241 00:17:02,230 --> 00:17:05,192 Ricordi dov'era il Progetto Sole di mezzanotte? 242 00:17:13,366 --> 00:17:14,284 Non lo so. 243 00:17:18,789 --> 00:17:21,291 Gus, ti prego, è importante. 244 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 Devi aiutarmi. 245 00:17:23,251 --> 00:17:27,798 - Ci sto provando, ma cosa vuole fare? - Risvegliare dei ricordi latenti. 246 00:17:28,465 --> 00:17:30,217 Una culla, un laboratorio. 247 00:17:30,842 --> 00:17:31,843 Ehi. 248 00:17:32,469 --> 00:17:34,930 Forse troveremo la tua incubatrice. 249 00:17:35,555 --> 00:17:37,349 Restiamo solo un'ora. 250 00:17:39,976 --> 00:17:40,936 Stammi vicino. 251 00:17:51,655 --> 00:17:52,614 Come ha... 252 00:17:53,490 --> 00:17:55,742 - Chi di voi è stato? - Nessuno. 253 00:17:56,243 --> 00:17:59,496 Sembra che siano ancora attaccati a dei pannelli solari. 254 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 Sono luci intelligenti. 255 00:18:02,457 --> 00:18:07,045 Si accendono col sensore di movimento. 256 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 USCITA 257 00:18:16,304 --> 00:18:18,515 Basta giocare. Torna qui. 258 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 Non siamo soli. 259 00:19:33,340 --> 00:19:34,674 Che ci fa quello, qui? 260 00:19:34,674 --> 00:19:35,884 Avanti, sciò! 261 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Questo posto è abbandonato. 262 00:19:48,939 --> 00:19:50,440 Do un'occhiata in giro. 263 00:19:50,941 --> 00:19:52,025 Fa' in fretta. 264 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Sì. 265 00:20:31,022 --> 00:20:32,399 Che ci fa lei qui? 266 00:20:33,066 --> 00:20:35,318 Vuole osservarli. 267 00:20:38,113 --> 00:20:40,365 Per aiutare il marito. Con la scienza. 268 00:20:41,491 --> 00:20:42,951 Non ha paura di loro? 269 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 No, è una tipa tosta. 270 00:20:58,550 --> 00:21:01,052 Ho sentito che alcuni di voi sanno parlare. 271 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 È vero? 272 00:21:06,683 --> 00:21:10,979 Beh, se è vero e lo state nascondendo, 273 00:21:11,896 --> 00:21:14,065 siete più intelligenti di quanto pensassi. 274 00:21:19,070 --> 00:21:19,904 Wendy? 275 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Ti chiami così? 276 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 Puoi venire qui? 277 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 Non ti farò del male. 278 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 Per favore. 279 00:21:31,541 --> 00:21:32,500 Svelta. 280 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Vieni qui, cara. 281 00:21:36,755 --> 00:21:37,714 Va tutto bene. 282 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 Basta così! 283 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 Vieni, ti riporto in stanza. 284 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Grazie, Johnny. 285 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 Stai fermo! Non muoverti. 286 00:22:51,538 --> 00:22:52,455 Dov'è, Doc? 287 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Pubba. 288 00:23:25,697 --> 00:23:26,823 Tu eri qui. 289 00:24:07,864 --> 00:24:08,865 Dott. Singh? 290 00:24:13,661 --> 00:24:15,205 Non trovo niente. 291 00:24:15,955 --> 00:24:17,499 Siamo venuti qui a vuoto. 292 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 Non riesco nemmeno a prendere una barretta. 293 00:24:26,341 --> 00:24:27,300 Tempo scaduto. 294 00:24:27,300 --> 00:24:31,095 - Ci sono posti dove non abbiamo cercato. - È abbastanza. 295 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Prendi la tua stupida barretta e andiamocene. 296 00:24:33,932 --> 00:24:35,058 Attenzione! 297 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Spostati! 298 00:24:45,151 --> 00:24:46,277 Scappa! 299 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 Servono rinforzi! 300 00:24:47,362 --> 00:24:49,072 Non ti sento bene. Ripeti. 301 00:24:49,072 --> 00:24:50,198 Ci attaccano! 302 00:25:19,310 --> 00:25:21,854 Fermo! Per favore, lascialo andare! 303 00:25:40,039 --> 00:25:41,249 Sei un ibrido. 304 00:25:43,626 --> 00:25:44,711 Anche io. 305 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 Quindi so che puoi capirmi, almeno un po'. 306 00:25:49,757 --> 00:25:52,093 So che hai molta paura. 307 00:25:54,554 --> 00:25:58,474 Sei rimasto solo per tanto tempo senza nessuno con cui parlare? 308 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 Beh, puoi parlare con me. 309 00:26:07,817 --> 00:26:09,944 Ciao, io sono Gus. 310 00:26:11,154 --> 00:26:12,655 Tu come ti chiami? 311 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 Peter. 312 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 Peter? 313 00:26:39,641 --> 00:26:41,184 Piacere di conoscerti. 314 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 A terra! 315 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Uomini cattivi. Corri! 316 00:26:49,442 --> 00:26:52,028 No, non sparate! Ci serve vivo. 317 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 Andiamo. 318 00:27:09,337 --> 00:27:10,755 No, lasciatelo! 319 00:27:11,339 --> 00:27:12,548 Lasciatelo in pace! 320 00:27:14,425 --> 00:27:18,096 - Portatelo alla Riserva. - Non voleva fare del male a nessuno. 321 00:27:18,096 --> 00:27:21,808 Mi ha quasi strappato una mano. Sono mostri, tutti quanti. 322 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 Andiamo. 323 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Scusa. 324 00:27:27,021 --> 00:27:27,980 Peter. 325 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Peter, scusa. 326 00:27:33,736 --> 00:27:37,323 PROGETTO SOLE DI MEZZANOTTE 327 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 L'abbiamo trovato. 328 00:27:52,922 --> 00:27:57,427 Ci siamo incontrati all'università. Stiamo insieme da 40 anni. 329 00:27:57,427 --> 00:28:01,806 - È un miracolo essere arrivati a tanto. - Abbiamo visto di tutto. 330 00:28:02,390 --> 00:28:07,145 Abbiamo visto intere città costruite e poi distrutte in una notte. 331 00:28:08,187 --> 00:28:11,941 Siamo sopravvissuti a guerre, pessimi presidenti. 332 00:28:14,152 --> 00:28:15,570 Abbiamo avuto tre figli, 333 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 otto nipoti. 334 00:28:19,240 --> 00:28:20,658 Li abbiamo amati, 335 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 e li abbiamo persi. 336 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 Tutti tranne Jordan. 337 00:28:26,956 --> 00:28:30,585 Ma manteniamo viva la loro memoria, l'hai visto sul carro. 338 00:28:31,419 --> 00:28:35,590 Ho fatto lo stesso lavoro per quattro decenni. 339 00:28:35,590 --> 00:28:37,925 Pensavo di aver raggiunto gli anni d'oro. 340 00:28:38,426 --> 00:28:41,304 Per andare in pensione e vedere il mondo. 341 00:28:48,060 --> 00:28:49,812 I tuoi nonni sono dolci. 342 00:28:50,813 --> 00:28:52,857 Io non ho mai conosciuto i miei. 343 00:29:01,824 --> 00:29:03,785 Pensi che sopravviveremo quanto loro? 344 00:29:06,287 --> 00:29:08,414 La fortuna non è dalla nostra parte. 345 00:29:11,626 --> 00:29:13,586 È così per la nostra generazione. 346 00:29:14,629 --> 00:29:16,547 Ci siamo persi tante cose. 347 00:29:18,090 --> 00:29:21,219 Non andrò mai all'università, non avrò mai un lavoro 348 00:29:22,845 --> 00:29:24,722 o il sogno della pensione. 349 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 Vero. 350 00:29:27,433 --> 00:29:31,646 Forse la cosa più importante è quello che stanno facendo ora. 351 00:29:33,981 --> 00:29:35,107 Stare insieme. 352 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 Andiamo. 353 00:29:42,365 --> 00:29:45,201 Pensi mai che siamo gli ultimi umani sulla terra? 354 00:29:46,786 --> 00:29:48,913 Non ci saranno altre generazioni. 355 00:29:48,913 --> 00:29:50,373 Sì, invece. 356 00:29:51,457 --> 00:29:52,583 Gli ibridi. 357 00:29:54,794 --> 00:29:55,795 Grazie. 358 00:29:59,715 --> 00:30:02,510 Sai, fissarlo non lo farà squillare. 359 00:30:02,510 --> 00:30:04,929 Non sono più paziente. 360 00:30:04,929 --> 00:30:10,101 Nemmeno io, ma non abbiamo scelta, quindi speriamo che ci richiamino. 361 00:30:12,270 --> 00:30:13,104 Non girarti. 362 00:30:13,771 --> 00:30:15,773 Alle mie ore 12. Ultimi uomini. 363 00:30:15,773 --> 00:30:18,442 Pensavo avessi detto che non ce ne sono qui. 364 00:30:20,695 --> 00:30:22,280 Andiamo, usciamo. 365 00:30:22,280 --> 00:30:23,573 Ehi, gente. 366 00:30:24,073 --> 00:30:27,368 Questi Ultimi uomini vogliono fare un annuncio fuori. 367 00:30:50,141 --> 00:30:51,809 Che diavolo ci fa lui qui? 368 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 Dove diavolo siamo? 369 00:31:03,696 --> 00:31:04,780 Factory Town. 370 00:31:05,990 --> 00:31:06,991 Reggi questo. 371 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Factory Town! 372 00:31:14,332 --> 00:31:15,625 Vi ho sempre stimati. 373 00:31:16,959 --> 00:31:20,129 Dovreste essere orgogliosi di voi. 374 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Avete battuto il Grande crollo. 375 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 Siete dei sopravvissuti. 376 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 - È vero. - Tutti quanti. 377 00:31:30,097 --> 00:31:30,973 Ma... 378 00:31:32,475 --> 00:31:35,686 io non voglio che sopravviviate e basta. 379 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Voglio che viviate! 380 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 - Sì! - Sì. 381 00:31:38,397 --> 00:31:39,815 Che prosperiate! 382 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 - Sì! - Sì! 383 00:31:44,695 --> 00:31:48,199 Quest'ultima decade è stata dura per tutti noi. 384 00:31:49,408 --> 00:31:51,243 Gli ibridi ci hanno sterminati. 385 00:31:51,243 --> 00:31:52,411 Questi... 386 00:31:53,704 --> 00:31:54,538 abomini. 387 00:31:54,538 --> 00:31:55,790 Sì! 388 00:31:56,791 --> 00:31:59,126 Ma è ora di invertire la rotta. 389 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Factory Town, 390 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 è ora di usare una cura. 391 00:32:06,676 --> 00:32:08,094 - Una cura? - Ma va. 392 00:32:08,761 --> 00:32:09,929 Questo poveretto, 393 00:32:12,682 --> 00:32:13,766 uno dei vostri, 394 00:32:14,392 --> 00:32:17,853 ha contratto la variante Apocalisse e stava per morire. 395 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 Da solo. 396 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Come un animale. 397 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 Avete abbandonato il vostro amico. 398 00:32:30,241 --> 00:32:31,242 Ma, 399 00:32:32,034 --> 00:32:34,036 avevate forse altra scelta? No. 400 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 Fino a ora. 401 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 Io vi offro speranza. 402 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Io vi offro salvezza! 403 00:32:52,930 --> 00:32:55,057 Usa i nostri bambini per farla. 404 00:33:08,779 --> 00:33:11,240 Osservate, Factory Town! 405 00:33:11,866 --> 00:33:14,577 La cura, signore e signori. 406 00:33:17,872 --> 00:33:22,460 Finalmente torneremo alla vita pre-Crollo! 407 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 - Alla normalità! - Sì! 408 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 Un ritorno all'umanità. 409 00:33:27,715 --> 00:33:28,632 Ditelo in giro. 410 00:33:28,632 --> 00:33:33,429 Ditelo a uno, ditelo a tutti, il generale Abbot ha la cura! 411 00:33:33,429 --> 00:33:35,514 Questo è solo l'inizio. 412 00:33:36,015 --> 00:33:37,266 Spargete la voce. 413 00:33:37,266 --> 00:33:41,062 Salviamo l'umanità. 414 00:33:51,947 --> 00:33:53,365 BANCO DEI SEMI 415 00:33:57,036 --> 00:33:58,496 Portatelo al furgone. 416 00:34:04,585 --> 00:34:06,003 Dove andiamo? 417 00:34:14,095 --> 00:34:15,930 Prima l'umanità! 418 00:34:19,725 --> 00:34:21,519 PERICOLO - POMPE 419 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Se n'è andato. 420 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Sta funzionando? 421 00:35:05,479 --> 00:35:06,730 Cos'è successo? 422 00:35:07,815 --> 00:35:09,692 Mi è caduto il bottone. 423 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 Che state facendo, cattivoni? 424 00:35:18,200 --> 00:35:21,996 Sapete cosa succede ai cattivi? Vengono portati dal dott. Singh. 425 00:35:23,455 --> 00:35:24,957 Lo chiamano il macellaio. 426 00:35:26,292 --> 00:35:27,209 Credetemi. 427 00:35:28,252 --> 00:35:31,964 Non volete finire dal macellaio, come il vostro amico lucertola, 428 00:35:31,964 --> 00:35:33,048 vero? 429 00:35:35,009 --> 00:35:36,677 Quindi smettetela. 430 00:35:52,610 --> 00:35:53,485 Wendy? 431 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Dov'è Roy? 432 00:36:03,996 --> 00:36:06,832 Ok, devo dirvi una cosa. 433 00:36:12,421 --> 00:36:13,422 Ci siamo. 434 00:36:29,563 --> 00:36:30,940 Progetto Sole di mezzanotte. 435 00:36:32,316 --> 00:36:34,235 L'abbiamo trovato, ma... 436 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 Cosa ci fa tutto questo qui? 437 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 Ok. 438 00:36:49,250 --> 00:36:54,546 Per allungare le aspettative di vita, che è quello che mi ha portato a Fort... 439 00:36:57,925 --> 00:37:00,761 Il dott. James Thacker era uno scienziato inglese 440 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 che soffriva di una malattia degenerativa. 441 00:37:05,140 --> 00:37:10,813 Cercando una cura per sé, partì per il circolo polare artico nel 1911 442 00:37:10,813 --> 00:37:15,192 in cerca di un villaggio dove si diceva che le persone non si ammalavano 443 00:37:15,192 --> 00:37:17,820 e vivevano oltre i 100 anni. 444 00:37:19,780 --> 00:37:22,658 Questo è ciò che mi ha portato qui a Fort Smith, 445 00:37:22,658 --> 00:37:25,661 per costruire una squadra che indagasse sul motivo 446 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 per cui essi vivevano a lungo e in salute. 447 00:37:29,456 --> 00:37:32,334 Vi presento la scienziata a capo delle ricerche. 448 00:37:32,334 --> 00:37:35,254 Vi conviene ascoltare ciò che ha da dire. 449 00:37:35,254 --> 00:37:36,880 Dott.ssa Gertrude Miller. 450 00:37:42,428 --> 00:37:43,887 Grazie, Gillian. 451 00:37:45,931 --> 00:37:49,435 - La nostra squadra voleva capire... - È lei. È mia madre. 452 00:37:49,435 --> 00:37:51,478 ...di grande longevità. 453 00:37:52,062 --> 00:37:57,818 Abbiamo raccolto campioni di acqua, piante e animali, come potete vedere. 454 00:37:57,818 --> 00:38:00,029 Abbiamo carotato il ghiaccio 455 00:38:00,029 --> 00:38:04,575 e trovato materia vivente mai vista prima sulla terra. 456 00:38:05,701 --> 00:38:07,995 Microbi che potrebbero, 457 00:38:07,995 --> 00:38:12,041 con le giuste modifiche, potenziare il sistema immunitario. 458 00:38:12,041 --> 00:38:16,253 I primi esperimenti che hanno introdotto queste modifiche nei polli 459 00:38:16,253 --> 00:38:17,838 sono stati promettenti. 460 00:38:17,838 --> 00:38:19,965 Ne abbiamo concluso che gli stessi 461 00:38:19,965 --> 00:38:23,761 si potranno applicare alla cura delle malattie umane. 462 00:38:24,678 --> 00:38:27,765 Ma il motivo per cui siete qui 463 00:38:28,349 --> 00:38:31,810 è che quelle uova, quegli esperimenti, 464 00:38:31,810 --> 00:38:34,438 hanno portato a qualcosa di incredibile. 465 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 Qualcosa che ha sorpreso anche noi. 466 00:38:39,651 --> 00:38:44,948 Qualcosa che potrebbe cambiare la nostra comprensione della vita. 467 00:38:47,868 --> 00:38:50,037 {\an8}RISCHIO BIOLOGICO 468 00:38:53,999 --> 00:38:55,584 Ma ciao! 469 00:38:56,085 --> 00:38:57,252 Sì! 470 00:39:05,052 --> 00:39:06,178 È un maschietto. 471 00:39:08,013 --> 00:39:09,556 Ed è bellissimo. 472 00:39:10,682 --> 00:39:11,809 Non è vero? 473 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 L'ho chiamato Gus. 474 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 Unità genetica di serie 1. 475 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Porca troia. 476 00:39:29,785 --> 00:39:33,497 Va tutto bene, bello. Ci sono io. 477 00:39:35,332 --> 00:39:40,462 Gus è un miracolo, e può aiutarci a capire tante cose... 478 00:39:40,462 --> 00:39:43,382 Dobbiamo portare tutto alla Riserva. 479 00:39:43,966 --> 00:39:46,635 Anche i polli, tutti quanti. 480 00:39:47,428 --> 00:39:48,929 Possiamo restare ancora? 481 00:39:50,180 --> 00:39:51,432 Vuoi salutare? 482 00:40:02,151 --> 00:40:03,527 Bella serata, signore. 483 00:40:07,656 --> 00:40:11,243 I Tre non potranno ignorarmi dopo di questo. 484 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Alza il volume. Alzalo. 485 00:40:25,132 --> 00:40:32,097 Lava via i miei problemi, lava i dolori Con la pioggia a Shambala 486 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 La meraviglia di essere vivi un altro giorno. 487 00:40:39,354 --> 00:40:40,439 Facciamolo. 488 00:40:41,523 --> 00:40:43,317 Facciamolo qui. 489 00:40:43,317 --> 00:40:46,778 Occupiamoci del nostro amico qui. 490 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Sì, sì, sì, sì, sì 491 00:40:55,537 --> 00:40:58,999 Tutti sono disponibili Tutti sono gentili 492 00:40:58,999 --> 00:41:02,044 - Ma mi avete curato, no? - Sto andando a Shambala! 493 00:41:03,587 --> 00:41:06,924 - Tutti sono fortunati, tutti sono gentili - Nella miniera. 494 00:41:06,924 --> 00:41:09,801 Sto andando a Shambala 495 00:41:14,139 --> 00:41:17,851 Sì Sì, sì, sì, sì, sì 496 00:41:21,730 --> 00:41:25,567 Sì Sì, sì, sì, sì, sì 497 00:41:57,349 --> 00:42:02,437 Mentre Gus ripercorreva le orme della donna che l'aveva portato al mondo, 498 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 {\an8}il dott. Singh faceva passi avanti verso le risposte che tanto bramava. 499 00:42:11,780 --> 00:42:12,781 Grazie, Gus. 500 00:42:13,907 --> 00:42:15,576 Mi hai aiutato molto, oggi. 501 00:42:19,121 --> 00:42:21,999 Se fa del male a Peter, non l'aiuterò più. 502 00:42:28,964 --> 00:42:30,132 I patti sono patti. 503 00:42:36,555 --> 00:42:37,639 Fa' attenzione. 504 00:42:38,390 --> 00:42:39,224 Vi voglio bene. 505 00:42:44,396 --> 00:42:47,107 Puoi assicurarti che non faccia scemenze? 506 00:42:47,107 --> 00:42:48,191 Certo. 507 00:42:49,234 --> 00:42:50,485 Contiamo su di te. 508 00:43:02,456 --> 00:43:03,915 Ho parlato con Moses. 509 00:43:03,915 --> 00:43:07,419 Le voci erano vere. Gli Ultimi uomini sono a Essex City. 510 00:43:08,003 --> 00:43:09,921 Come sai che ti prenderanno? 511 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 Oh, wow. 512 00:43:12,966 --> 00:43:15,093 Credo che prendano chiunque. 513 00:43:15,093 --> 00:43:17,804 Hanno un intero zoo a cui badare, ora. 514 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Che vuoi dire? 515 00:43:21,350 --> 00:43:23,101 Hanno preso lo zoo di Essex City. 516 00:43:24,436 --> 00:43:26,355 E perché mai? 517 00:43:26,938 --> 00:43:29,566 Credo che sia dove tengono gli ibridi. 518 00:43:30,275 --> 00:43:32,194 Era la Riserva, 519 00:43:33,528 --> 00:43:34,988 e ora è di Abbot. 520 00:43:36,740 --> 00:43:37,574 Gus. 521 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 Andiamo! 522 00:43:43,664 --> 00:43:44,623 Dove andiamo? 523 00:44:00,972 --> 00:44:03,892 Wendy, ho qualcosa che ci aiuterà. Era di Pubba. 524 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 Gus, dove sei stato? 525 00:44:08,897 --> 00:44:12,442 Ci hai mentito. La mamma dice che dobbiamo dire la verità. 526 00:44:12,442 --> 00:44:13,360 Rallentate. 527 00:44:14,403 --> 00:44:16,780 - Che succede? - Hai mentito su Roy. 528 00:44:16,780 --> 00:44:17,864 È morto. 529 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 Scusa, Gus, ho dovuto dirglielo. 530 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 Abbiamo raccolto campioni... 531 00:44:33,004 --> 00:44:38,593 Se troveremo una cura, sarà grazie alla dott.ssa Gertrude Miller 532 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 e al lavoro che ci ha lasciato. 533 00:44:40,554 --> 00:44:46,685 Questi "polli Miller" sono stati ibridati per dei test sugli animali. 534 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 Se sono fortunato, potrò usarli per incubare gli antigeni. 535 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 ...hanno introdotto queste modifiche nei polli sono stati promettenti. 536 00:45:00,115 --> 00:45:02,242 Cosa ti è successo, dott.ssa Miller? 537 00:45:03,744 --> 00:45:05,078 Dove sei finita? 538 00:45:12,461 --> 00:45:14,713 Ripartirò da dove ti sei fermata. 539 00:45:16,923 --> 00:45:18,717 Questo è il mio scopo. 540 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 Il mio destino. 541 00:45:30,437 --> 00:45:31,813 Tocca a te. 542 00:45:35,484 --> 00:45:37,152 Non sono bravo con le parole. 543 00:45:38,737 --> 00:45:40,530 Ma come, vai alla grande. 544 00:45:41,323 --> 00:45:43,366 Ti stai prendendo tutti i x3. 545 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 RADDOPPIA 546 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 GIUDIZIO 547 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 RIFERITE TUTTI I SINTOMI 548 00:46:15,732 --> 00:46:17,943 Non credo facciano entrare i civili. 549 00:46:19,653 --> 00:46:21,279 Allora mi arruolo anche io. 550 00:46:28,912 --> 00:46:29,955 Firma qui. 551 00:46:38,213 --> 00:46:44,386 TAVERNA DRIVE IN 552 00:46:45,637 --> 00:46:48,348 - Ok, non dimenticarlo. - Non lo farò. Giuro. 553 00:46:59,067 --> 00:46:59,901 Pronto? 554 00:47:07,742 --> 00:47:08,827 È per te. 555 00:48:29,324 --> 00:48:33,745 {\an8}Sottotitoli: Marta Di Martino