1 00:00:22,482 --> 00:00:27,528 ‪古代ギリシャの時代から ‪人は長寿を求めてきました 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 ‪おはよう 3 00:00:30,448 --> 00:00:35,620 ‪ヘロドトスが記した神話には ‪1000歳の民族が登場します 4 00:00:36,829 --> 00:00:38,706 ‪長生きしすぎですね 5 00:00:38,706 --> 00:00:43,252 ‪ただ私が人生を懸けて ‪解明したいのは 6 00:00:43,252 --> 00:00:47,256 ‪病気にならずに ‪年を取る方法です 7 00:00:48,382 --> 00:00:53,638 ‪病のない長寿社会を ‪科学の力で築けるのか? 8 00:00:53,638 --> 00:00:58,726 ‪我々を苦しめる病の根絶は ‪可能でしょうか? 9 00:01:00,269 --> 00:01:01,854 {\an8}〝フォート・スミス 科学研究所〞 ‪おはよう 10 00:01:01,854 --> 00:01:05,191 {\an8}〝フォート・スミス 科学研究所〞 11 00:01:05,191 --> 00:01:06,734 ‪おはよう 卵たち 12 00:01:08,361 --> 00:01:16,536 ‪白夜の太陽計画に携わる ‪私のチームが 〝白夜の太陽計画〞 ‪未曾有の大発見を ‪成し遂げました 13 00:01:16,536 --> 00:01:18,121 ‪ミラー博士 どう? 14 00:01:18,121 --> 00:01:19,288 ‪大丈夫です 15 00:01:21,749 --> 00:01:24,627 ‪準備完了 〝白夜の太陽計画 ジリアン・ワシントン〞 ‪では 16 00:01:24,627 --> 00:01:27,421 {\an8}〝白夜の太陽計画 ジリアン・ワシントン〞 ‪開場して 17 00:01:28,464 --> 00:01:32,677 {\an8}スイート・トゥース: 鹿の角を持つ少年 ‪ジリアン・ワシントンは ‪好奇心が強く 18 00:01:32,677 --> 00:01:35,680 {\an8}スイート・トゥース: 鹿の角を持つ少年 ‪人類の起源について ‪思案していた 19 00:01:35,680 --> 00:01:37,723 ‪人はどこから来たのか 20 00:01:37,723 --> 00:01:41,519 ‪鶏が先か 卵が先なのか 21 00:01:41,519 --> 00:01:46,774 ‪好奇心が命取りになるまで ‪彼女は探究し続けるのか? 22 00:01:49,026 --> 00:01:50,319 ‪これ 誰? 23 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 ‪ベア 24 00:01:52,113 --> 00:01:53,739 ‪熊(ベア)‪が友達? 25 00:01:53,739 --> 00:01:54,949 ‪人間だよ 26 00:01:54,949 --> 00:01:57,201 ‪ベアって名前なんだ 27 00:01:57,201 --> 00:02:01,289 ‪16歳で強くて ‪ラストマンも殺せる 28 00:02:01,289 --> 00:02:04,417 ‪しかもペットは本物の虎だ 29 00:02:05,084 --> 00:02:07,587 ‪虎がペット? すごい 30 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 ‪ベアの話 聞きたい? 31 00:02:10,131 --> 00:02:11,799 ‪聞きたい! 32 00:02:11,799 --> 00:02:13,301 ‪〈話して〉 33 00:02:14,051 --> 00:02:15,303 ‪分かった 34 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 ‪彼女は- 35 00:02:18,598 --> 00:02:21,559 ‪アニマル軍のリーダーだった 36 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 ‪アニマル軍! 37 00:02:23,060 --> 00:02:26,272 ‪ハイブリッドを守る戦士だ 38 00:02:26,898 --> 00:02:30,902 ‪ラストマンの心臓を突き刺し ‪僕の命を救った 39 00:02:33,196 --> 00:02:35,156 ‪ベアも助けてくれる 40 00:02:35,156 --> 00:02:37,950 ‪みんなで ‪ワイオミングに行こう 41 00:02:37,950 --> 00:02:40,786 ‪魔法みたいな森が待ってる 42 00:02:41,370 --> 00:02:42,914 ‪イエローストーン 43 00:02:42,914 --> 00:02:45,416 ‪僕たちの家だ 安全だよ 44 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 ‪大丈夫 45 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 {\an8}〈みんなの家〉 46 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 ‪鹿小僧 47 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 ‪遊ぶ時間だ 48 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 ‪柵をこじ開けるのに ‪道具が要る 49 00:02:59,805 --> 00:03:01,140 ‪見つけるよ 50 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 ‪(約束) 51 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 {\an8}〈ガスだけ出られて 不公平だよ〉 52 00:03:20,826 --> 00:03:23,871 ‪ガスは友達 信用できる 53 00:03:25,164 --> 00:03:27,875 ‪ロイみたいに逃げるかも 54 00:03:47,186 --> 00:03:49,105 ‪寝てないのね 55 00:03:50,940 --> 00:03:51,816 ‪仕事だ 56 00:03:53,609 --> 00:03:55,778 ‪フォート・スミスに行く 57 00:03:56,570 --> 00:03:57,822 ‪終日かかる 58 00:03:58,906 --> 00:04:00,283 ‪今 何て? 59 00:04:01,367 --> 00:04:05,204 ‪白夜の太陽という計画が ‪関係している 60 00:04:06,330 --> 00:04:08,249 ‪疫病(シック)‪の発生源よね? 61 00:04:08,249 --> 00:04:11,127 ‪恐らく だから調べる 62 00:04:11,127 --> 00:04:11,794 ‪何を 63 00:04:11,794 --> 00:04:13,796 ‪治療法の手掛かりだ 64 00:04:14,338 --> 00:04:15,923 ‪ここにはない 65 00:04:15,923 --> 00:04:18,551 ‪ダメ 危険すぎる 66 00:04:18,551 --> 00:04:21,929 ‪すでに廃虚だし ‪ここの方が危険だ 67 00:04:21,929 --> 00:04:24,390 ‪誰か派遣すればいい 68 00:04:24,390 --> 00:04:27,101 ‪なぜ自分を危険にさらすの 69 00:04:27,101 --> 00:04:30,980 ‪終わりにできるとしたら ‪僕しかいない 70 00:04:30,980 --> 00:04:34,442 ‪そのためには ‪あらゆる手掛かりを 71 00:04:34,442 --> 00:04:36,277 ‪調べるしかない 72 00:04:36,277 --> 00:04:39,280 ‪ハイブリッドを ‪手にかけずに済む 73 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 ‪ハイブリッドのことを ‪考えてたの 74 00:04:48,914 --> 00:04:50,207 ‪どうして? 75 00:04:50,207 --> 00:04:53,544 ‪言葉を話せる子がいるのよね 76 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 ‪つまり- 77 00:04:57,423 --> 00:05:00,718 ‪考えたり感じたりする 78 00:05:00,718 --> 00:05:03,054 ‪ウロコや尻尾があるんだ 79 00:05:03,929 --> 00:05:05,348 ‪僕たちとは違う 80 00:05:07,433 --> 00:05:09,268 ‪業(カルマ)‪を考えた? 81 00:05:10,686 --> 00:05:12,104 ‪常に考えてる 82 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 ‪あの子たちのカルマは... 83 00:05:17,610 --> 00:05:19,653 ‪あんな姿で生まれ 84 00:05:19,653 --> 00:05:24,241 ‪親から引き離され ‪監禁されるなんて... 85 00:05:24,241 --> 00:05:26,285 ‪僕たちも監禁されてる 86 00:05:26,952 --> 00:05:28,704 ‪僕たちのカルマは? 87 00:05:29,997 --> 00:05:31,540 ‪そう そこよ 88 00:05:34,085 --> 00:05:38,214 ‪私を生かすために ‪彼らが何をされたのか 89 00:05:39,090 --> 00:05:40,549 ‪考えてしまう 90 00:05:42,593 --> 00:05:45,012 ‪私のために いくつの命が? 91 00:05:47,181 --> 00:05:49,016 ‪いつか報いを受ける 92 00:05:50,935 --> 00:05:51,936 ‪愛してる 93 00:05:57,650 --> 00:05:58,859 ‪夜に戻る 94 00:05:59,568 --> 00:06:00,319 ‪ええ 95 00:06:05,533 --> 00:06:07,535 ‪戻ったらスクラブルを 96 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 ‪やろう 97 00:06:20,005 --> 00:06:21,966 ‪友人はどこに? 98 00:06:21,966 --> 00:06:23,342 ‪工場街だ 99 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 ‪自由地区だ ‪アボットは手を出せない 100 00:06:26,595 --> 00:06:29,223 ‪気に入った 〝フェリー〞 101 00:06:46,824 --> 00:06:47,992 ‪小指を 102 00:07:00,254 --> 00:07:01,172 ‪これは? 103 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 ‪隔離テントだ ‪疫病患者が余命を過ごす 104 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 ‪クソ 105 00:07:09,388 --> 00:07:10,973 ‪痛み止めを探す 106 00:07:10,973 --> 00:07:12,683 ‪もっといい物が 107 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 ‪酒場で密造酒が飲める 108 00:07:16,145 --> 00:07:18,147 ‪まずはヒッキー兄弟を 109 00:07:18,939 --> 00:07:19,940 ‪何者? 110 00:07:19,940 --> 00:07:22,818 ‪数年前に仲間だった連中だ 111 00:07:22,818 --> 00:07:24,945 ‪戦い方は卑劣だが 112 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 ‪屈強でタフな8人組だ 113 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 ‪アボットを倒すなら ‪ヤツらは外せない 114 00:07:32,119 --> 00:07:34,830 ‪ヒッキーとガルシア? 115 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 ‪居場所を? 116 00:07:37,917 --> 00:07:40,794 ‪酒場のそばだよ ‪行けば分かる 117 00:07:47,384 --> 00:07:51,472 {\an8}〝ガルシア〞 ‪滅亡ウイルスだ 残念だよ 118 00:07:53,641 --> 00:07:54,642 ‪酒が要る 119 00:08:08,489 --> 00:08:10,491 ‪今まで誰といた? 120 00:08:11,534 --> 00:08:13,577 ‪俺たちと合流する前 121 00:08:15,162 --> 00:08:18,207 ‪最初は友達グループといた 122 00:08:18,999 --> 00:08:20,834 ‪でもモメて離れた 123 00:08:22,795 --> 00:08:27,800 ‪それから別の友達ができた ‪男の人とその息子 124 00:08:29,051 --> 00:08:30,302 ‪でも失った 125 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 ‪残念だ 126 00:08:36,600 --> 00:08:38,936 ‪5年前 母さんが疫病に 127 00:08:39,812 --> 00:08:41,814 ‪第4変異株だっけ 128 00:08:42,523 --> 00:08:43,482 ‪多分 129 00:08:45,317 --> 00:08:47,695 ‪私の両親は最初ので死んだ 130 00:08:48,195 --> 00:08:51,240 ‪そしてついに滅亡ウイルスだ 131 00:08:53,659 --> 00:08:54,827 ‪お父さんは? 132 00:08:56,328 --> 00:08:57,871 ‪ラストマンだった 133 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 ‪アニマル軍に殺された 134 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 ‪聞いてごめん 135 00:09:07,673 --> 00:09:09,174 ‪君は悪くない 136 00:09:10,384 --> 00:09:14,346 ‪噂(うわさ)‪では この先の地域が ‪ラストマンの管轄下に 137 00:09:14,346 --> 00:09:17,850 ‪それが本当なら入隊する 138 00:09:17,850 --> 00:09:18,809 ‪なぜ? 139 00:09:19,393 --> 00:09:22,354 ‪祖父母とうまくやってるのに 140 00:09:22,354 --> 00:09:25,733 ‪入隊すれば ‪物資を2人に渡せる 141 00:09:25,733 --> 00:09:29,695 ‪ハイブリッドを ‪ひどい目に遭わせる連中よ 142 00:09:29,695 --> 00:09:31,322 ‪父さんは違った 143 00:09:31,905 --> 00:09:33,449 ‪他の人は やってる 144 00:09:35,159 --> 00:09:36,577 ‪なのに仲間に? 145 00:09:37,661 --> 00:09:41,749 ‪俺は誰の味方でも敵でもない 146 00:09:46,337 --> 00:09:47,463 ‪何? 147 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 ‪行こう 148 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 ‪大収穫だ 149 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 ‪幸運の女神だな 150 00:10:09,276 --> 00:10:09,902 ‪やった 151 00:10:09,902 --> 00:10:11,695 ‪チョコロケットだ 152 00:10:13,155 --> 00:10:14,490 ‪彼らは- 153 00:10:14,490 --> 00:10:15,908 {\an8}〝歓迎 今すぐ入隊を〞 ‪人を助けてる 154 00:10:15,908 --> 00:10:17,826 {\an8}〝歓迎 今すぐ入隊を〞 155 00:10:33,926 --> 00:10:36,261 ‪おい 鹿 156 00:10:37,262 --> 00:10:38,097 ‪話せ 157 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 ‪しゃべれるんだろ 158 00:10:42,601 --> 00:10:43,477 ‪何か言え 159 00:10:45,145 --> 00:10:46,230 ‪まだ... 160 00:10:46,772 --> 00:10:47,815 ‪着か... 161 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 ‪ない... 162 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 ‪の? 163 00:10:52,486 --> 00:10:53,821 ‪気味が悪い 164 00:10:55,197 --> 00:10:58,242 ‪“お前たちが ‪人類を滅ぼした” 165 00:10:58,242 --> 00:11:01,829 {\an8}〝フォート・スミス 科学研究所〞 166 00:11:07,668 --> 00:11:09,586 ‪探すだけムダだ 167 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 ‪隅々まで調べた 168 00:11:12,005 --> 00:11:14,675 ‪ガスが立ち会ってない 169 00:11:14,675 --> 00:11:17,302 ‪何を研究してたのか知りたい 170 00:11:21,515 --> 00:11:23,058 ‪運命を信じるか? 171 00:11:24,977 --> 00:11:26,228 ‪何でもない 172 00:11:26,228 --> 00:11:29,523 ‪治療法を見つけるために ‪ここに来た 173 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 ‪ガスもいる 174 00:11:31,859 --> 00:11:35,487 ‪うまくいけば ‪人類を救うのに一役買える 175 00:11:51,211 --> 00:11:53,255 ‪“‪密造酒(ムーンシャイン)‪” 176 00:11:55,883 --> 00:11:57,009 ‪話す? 177 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 ‪飲み干す 178 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 ‪話せば... 179 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 ‪楽になる 180 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 ‪話すことはない 181 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 ‪人は死ぬ 182 00:12:09,188 --> 00:12:11,148 ‪生存者の罪悪感(サバイバーズ・ギルト)‪を? 183 00:12:11,982 --> 00:12:16,737 ‪なぜ大切な人たちは死に ‪自分は生きてるのか考える? 184 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 ‪話したくない 185 00:12:25,621 --> 00:12:27,122 ‪あんたの話を 186 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 ‪なぜ動物園に ‪10年も隠れてた? 187 00:12:33,003 --> 00:12:34,379 ‪人間のせい 188 00:12:34,379 --> 00:12:36,340 ‪一応言っておくが 189 00:12:36,840 --> 00:12:38,592 ‪生存者は少ない 190 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 ‪1人でも悪人に ‪遭遇すれば終わりよ 191 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 ‪子供たちと外に出た時に ‪思い知った 192 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 ‪2人失った 193 00:12:53,315 --> 00:12:55,067 ‪羊のハイブリッドを 194 00:12:56,360 --> 00:12:57,986 ‪かくれんぼしてた 195 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 ‪一瞬 目を離した隙に ‪消えたの 196 00:13:04,493 --> 00:13:06,245 ‪誰かがさらった 197 00:13:06,912 --> 00:13:09,206 ‪ずっと立ち直れなかった 198 00:13:09,790 --> 00:13:13,377 ‪二度と失わないって ‪誓ったのに... 199 00:13:15,295 --> 00:13:16,547 ‪こんなことに 200 00:13:17,756 --> 00:13:18,757 ‪だから... 201 00:13:20,342 --> 00:13:23,303 ‪悪いけど 人とは距離を置く 202 00:13:27,182 --> 00:13:29,935 ‪取引できるかもしれない 203 00:13:30,769 --> 00:13:33,105 ‪ラストマンは強欲だからな 204 00:13:33,105 --> 00:13:33,981 ‪断る 205 00:13:34,940 --> 00:13:36,859 ‪連中とは交渉しない 206 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 ‪酒は交わすけど 207 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 ‪ねえ 208 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 ‪あの電話 使える? 209 00:13:50,873 --> 00:13:52,165 ‪取引相手が 210 00:13:52,749 --> 00:13:54,001 ‪賭けだけど 211 00:13:54,835 --> 00:13:56,211 ‪うまくいけば... 212 00:13:56,211 --> 00:13:57,337 ‪戦えるか? 213 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 ‪搬送をやってる ‪無線で話したの 214 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 ‪保護区の情報を広めてくれた 215 00:14:04,469 --> 00:14:08,473 ‪動物園の園長と ‪配達員と一緒に 216 00:14:08,473 --> 00:14:10,559 ‪アボット軍と戦えと? 217 00:14:10,559 --> 00:14:12,019 ‪配達員じゃない 218 00:14:13,061 --> 00:14:15,981 ‪他に案があるなら言って 219 00:14:16,690 --> 00:14:17,941 ‪ないでしょ 220 00:14:22,738 --> 00:14:24,489 ‪使わせない 221 00:14:24,489 --> 00:14:25,407 ‪何? 222 00:14:25,407 --> 00:14:27,284 ‪誰にも使わせない 223 00:14:27,784 --> 00:14:29,578 ‪妻から電話が来る 224 00:14:30,162 --> 00:14:30,704 ‪なあ 225 00:14:30,704 --> 00:14:32,497 ‪使わせない! 226 00:14:34,541 --> 00:14:36,501 ‪あんたが使ってる間に 227 00:14:36,501 --> 00:14:40,213 ‪ヴァネッサがかけてきたら ‪話せない 228 00:14:40,213 --> 00:14:43,800 ‪私はここで無事だって ‪知らせないと 229 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 ‪だから使わせない 230 00:15:03,236 --> 00:15:05,656 ‪最後に話したのは? 231 00:15:06,365 --> 00:15:07,240 ‪9年前 232 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 ‪かなり前だ 233 00:15:11,203 --> 00:15:13,956 ‪彼女はカンザスシティの ‪母親の所へ 234 00:15:13,956 --> 00:15:17,334 ‪携帯が不通なら ‪ここにかけると 235 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 ‪電話があるまで待つと ‪約束した 236 00:15:21,088 --> 00:15:22,714 ‪約束は守る 237 00:15:25,133 --> 00:15:26,718 ‪別にイカれてない 238 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 ‪そんなこと思ってない 239 00:15:28,929 --> 00:15:30,555 ‪イカれてない 240 00:15:31,139 --> 00:15:32,766 ‪妻が恋しいだけ 241 00:15:33,308 --> 00:15:36,228 ‪俺が思うに あんたは- 242 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 ‪正直に話せる勇敢な人だ 243 00:15:41,525 --> 00:15:43,485 ‪俺も約束した 244 00:15:44,027 --> 00:15:46,029 ‪必ず迎えに行くと 245 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 ‪無事を確かめたい 246 00:15:52,953 --> 00:15:55,789 ‪彼女には子供が大勢いる 247 00:15:56,331 --> 00:15:58,291 ‪無事なのか知りたい 248 00:15:59,251 --> 00:16:01,378 ‪助けてほしい 249 00:16:02,504 --> 00:16:04,965 ‪電話を貸してくれないか 250 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 ‪分かった 手短にね 251 00:16:10,679 --> 00:16:12,222 ‪硬貨は電話の上よ 252 00:16:29,322 --> 00:16:31,783 ‪エセックスの旧友だけど 253 00:16:31,783 --> 00:16:33,076 ‪困ってる 254 00:16:33,744 --> 00:16:34,995 ‪力を貸して 255 00:16:37,748 --> 00:16:39,166 ‪ガス 君の家だ 256 00:16:43,253 --> 00:16:44,755 ‪どんな気分? 257 00:16:47,382 --> 00:16:48,967 ‪僕の家じゃない 258 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 ‪何も感じない 259 00:17:02,230 --> 00:17:05,233 ‪白夜の太陽計画の場所は? 260 00:17:13,366 --> 00:17:14,284 ‪さあね 261 00:17:18,747 --> 00:17:21,500 ‪すごく大事なことなんだ 262 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 ‪助けてくれ 263 00:17:23,251 --> 00:17:25,712 ‪でも 何を探せば? 264 00:17:25,712 --> 00:17:28,381 ‪記憶を呼び起こすものだ 265 00:17:28,381 --> 00:17:30,217 ‪託児所や研究室 266 00:17:30,759 --> 00:17:31,510 ‪そうだ 267 00:17:32,469 --> 00:17:34,930 ‪君の保育器を見つけよう 268 00:17:35,680 --> 00:17:37,349 ‪1時間だぞ 269 00:17:39,935 --> 00:17:40,936 ‪離れるな 270 00:17:49,945 --> 00:17:50,946 ‪すごい 271 00:17:51,655 --> 00:17:52,614 ‪何で... 272 00:17:53,448 --> 00:17:54,866 ‪どっちの仕業? 273 00:17:54,866 --> 00:17:59,496 ‪違う 太陽光パネルが ‪まだ作動しているんだ 274 00:18:00,122 --> 00:18:01,957 ‪スマートライトだよ 275 00:18:02,457 --> 00:18:04,835 ‪動きを感知すると... 276 00:18:05,627 --> 00:18:07,045 ‪点灯する 277 00:18:16,304 --> 00:18:18,557 ‪ふざけてないで戻れ 278 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 ‪何かいる 279 00:19:33,423 --> 00:19:34,674 ‪なぜ鶏が? 280 00:19:34,674 --> 00:19:35,967 ‪あっちへ行け 281 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 ‪廃虚なのに 282 00:19:48,939 --> 00:19:50,440 ‪ここを調べる 283 00:19:50,941 --> 00:19:52,025 ‪早くしろ 284 00:19:53,318 --> 00:19:53,985 ‪ああ 285 00:20:30,981 --> 00:20:32,482 ‪何で彼女が? 286 00:20:33,066 --> 00:20:35,318 ‪観察したいそうだ 287 00:20:38,113 --> 00:20:40,365 ‪シン医師の手伝いらしい 288 00:20:41,449 --> 00:20:42,951 ‪怖くないのか 289 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 ‪ああ タフな人だ 290 00:20:58,550 --> 00:21:00,969 ‪言葉を話せるとか 291 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 ‪本当なの? 292 00:21:06,683 --> 00:21:10,979 ‪話せるのに ‪隠してるのだとしたら 293 00:21:11,896 --> 00:21:14,065 ‪思ってたより賢いわ 294 00:21:19,029 --> 00:21:19,904 ‪ウェンディ 295 00:21:20,697 --> 00:21:22,240 ‪あなたの名前よね 296 00:21:24,367 --> 00:21:25,910 ‪来てくれる? 297 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 ‪何もしない 298 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 ‪お願い 299 00:21:31,541 --> 00:21:32,500 ‪急いで 300 00:21:34,461 --> 00:21:35,253 ‪さあ 301 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 ‪大丈夫よ 302 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 ‪そこまでだ 303 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 ‪部屋へ戻ろう 304 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 ‪そうね 305 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 ‪おい じっとしてろ 306 00:22:51,538 --> 00:22:52,455 ‪先生は? 307 00:23:18,148 --> 00:23:20,775 ‪“リチャード・フォックス” 308 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 ‪パッバ... 309 00:23:25,697 --> 00:23:26,823 ‪ここにいた 310 00:24:07,864 --> 00:24:08,865 ‪シン先生 311 00:24:13,661 --> 00:24:15,205 ‪何も見つからない 312 00:24:15,955 --> 00:24:17,624 ‪ここまで来たのに 313 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 ‪菓子すら手に入らない 314 00:24:26,341 --> 00:24:27,300 ‪時間だ 315 00:24:27,300 --> 00:24:29,719 ‪まだ調べてない場所がある 316 00:24:29,719 --> 00:24:31,095 ‪もう十分だ 317 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 ‪菓子を持って帰るぞ 318 00:24:33,932 --> 00:24:35,058 ‪危ない! 319 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 ‪離せ! 320 00:24:45,151 --> 00:24:46,277 ‪逃げろ! 321 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 ‪応援を頼む 322 00:24:47,362 --> 00:24:49,072 ‪何? 聞き取れない 323 00:24:49,072 --> 00:24:50,198 ‪追われてる 324 00:25:19,310 --> 00:25:20,228 ‪やめて! 325 00:25:20,228 --> 00:25:21,854 ‪お願い 放して! 326 00:25:40,039 --> 00:25:41,833 ‪ハイブリッドだね 327 00:25:43,626 --> 00:25:44,711 ‪僕もだよ 328 00:25:45,295 --> 00:25:48,798 ‪だから僕の言うこと ‪分かるよね 329 00:25:49,757 --> 00:25:52,093 ‪君はすごく‪怯(おび)‪えてる 330 00:25:54,554 --> 00:25:58,725 ‪ずっと独りで ‪話し相手がいなかったの? 331 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 ‪じゃあ 僕と話そうよ 332 00:26:07,942 --> 00:26:09,944 ‪僕はガス 333 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 ‪君は? 334 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 ‪ピーター 335 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 ‪ピーター 336 00:26:39,557 --> 00:26:41,225 ‪よろしく ピーター 337 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 ‪伏せて! 338 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 ‪逃げて! 339 00:26:49,442 --> 00:26:50,610 ‪撃つな! 340 00:26:50,610 --> 00:26:52,028 ‪生かしておく 341 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 ‪行こう 342 00:27:09,337 --> 00:27:10,755 ‪やめて! 343 00:27:11,339 --> 00:27:12,548 ‪放してあげて! 344 00:27:14,634 --> 00:27:16,427 ‪一緒に連れて帰る 345 00:27:16,427 --> 00:27:18,096 ‪悪気はなかった 346 00:27:18,096 --> 00:27:19,847 ‪手がちぎれかけた 347 00:27:19,847 --> 00:27:21,808 ‪コイツらは怪物だ 348 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 ‪行くぞ 349 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 ‪ごめん 350 00:27:26,979 --> 00:27:27,980 ‪ピーター 351 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 ‪ピーター ごめんね 352 00:27:33,736 --> 00:27:37,323 {\an8}〝白夜の太陽計画〞 353 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 ‪ここだ 354 00:27:52,922 --> 00:27:54,382 ‪大学で出会って 355 00:27:54,382 --> 00:27:57,427 ‪それから40年 一緒にいる 356 00:27:57,427 --> 00:27:59,637 ‪奇跡のようだよ 357 00:28:00,430 --> 00:28:01,806 ‪全て 目撃した 358 00:28:02,390 --> 00:28:07,186 ‪街が繁栄し その後 ‪一夜で消えてしまったのも 359 00:28:08,187 --> 00:28:11,941 ‪戦争も ひどい政権も ‪経験した 360 00:28:14,152 --> 00:28:15,570 ‪子供は3人 361 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 ‪孫は8人 362 00:28:19,240 --> 00:28:20,658 ‪愛してた 363 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 ‪でも失った 364 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 ‪ジョーダン以外は 365 00:28:26,956 --> 00:28:30,835 ‪でも思い出は生きてる ‪車の中を見たでしょ 366 00:28:31,419 --> 00:28:35,548 ‪40年近く ‪同じ仕事を続けてきた 367 00:28:35,548 --> 00:28:37,925 ‪老後が楽しみだった 368 00:28:38,426 --> 00:28:41,429 ‪引退して ‪世界を旅するはずだった 369 00:28:48,060 --> 00:28:49,812 ‪2人ともステキ 370 00:28:50,813 --> 00:28:52,857 ‪私は祖父母を知らない 371 00:29:01,783 --> 00:29:03,785 ‪私たちも長生きできる? 372 00:29:06,329 --> 00:29:08,414 ‪可能性は低いよな 373 00:29:11,542 --> 00:29:13,377 ‪私たちの世代にはね 374 00:29:14,629 --> 00:29:16,547 ‪多くの機会を失った 375 00:29:18,090 --> 00:29:19,759 ‪大学に行けず 376 00:29:19,759 --> 00:29:21,344 ‪就職もしない 377 00:29:22,804 --> 00:29:24,722 ‪老後の楽しみもない 378 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 ‪そうだな 379 00:29:27,391 --> 00:29:31,646 ‪大事なのは ‪2人が今やってることかも 380 00:29:33,981 --> 00:29:35,399 ‪一緒にいること 381 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 ‪行こう 382 00:29:42,365 --> 00:29:45,201 ‪俺たちが最後の人類とはな 383 00:29:46,786 --> 00:29:48,913 ‪次の世代は存在しない 384 00:29:48,913 --> 00:29:50,373 ‪存在する 385 00:29:51,374 --> 00:29:52,792 ‪ハイブリッドが 386 00:29:54,794 --> 00:29:55,586 ‪どうぞ 387 00:29:59,715 --> 00:30:02,510 ‪見てても鳴らないぞ 388 00:30:02,510 --> 00:30:04,929 ‪じっと待ってられない 389 00:30:04,929 --> 00:30:07,098 ‪他に選択肢はない 390 00:30:07,098 --> 00:30:10,101 ‪折り返しが来るのを祈ろう 391 00:30:12,270 --> 00:30:13,104 ‪見るな 392 00:30:13,729 --> 00:30:15,773 ‪後ろにラストマンが 393 00:30:15,773 --> 00:30:18,442 ‪ここには来ないって 394 00:30:20,653 --> 00:30:22,655 ‪通用口から出よう 395 00:30:22,655 --> 00:30:23,573 ‪みんな 396 00:30:24,073 --> 00:30:27,535 ‪ラストマンから ‪外で報告があるそうだ 397 00:30:50,141 --> 00:30:51,809 ‪なぜヤツが? 398 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 ‪ここはどこだ 399 00:31:03,696 --> 00:31:05,031 ‪工場街です 400 00:31:05,990 --> 00:31:06,991 ‪これを 401 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 ‪工場街! 402 00:31:14,373 --> 00:31:15,625 ‪大好きな地だ 403 00:31:16,959 --> 00:31:20,129 ‪住人の誇りを感じる 404 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 ‪大崩壊にも打ち勝った 405 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 ‪皆さんは生き延びた 406 00:31:28,387 --> 00:31:29,513 ‪全員だ 407 00:31:30,097 --> 00:31:30,973 ‪だが... 408 00:31:32,433 --> 00:31:35,686 ‪ただ生き延びるのではダメだ 409 00:31:36,187 --> 00:31:37,313 ‪楽しめ! 410 00:31:37,313 --> 00:31:38,397 ‪そうだ! 411 00:31:38,397 --> 00:31:39,815 ‪繁栄しよう! 412 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 ‪そうだ! 413 00:31:44,695 --> 00:31:48,199 ‪この10年間 皆が苦しんだ 414 00:31:49,408 --> 00:31:51,452 ‪ハイブリッドのせいだ 415 00:31:51,452 --> 00:31:52,411 ‪連中は... 416 00:31:53,704 --> 00:31:54,538 ‪忌々(いまいま)‪しい 417 00:31:54,538 --> 00:31:55,790 ‪そうだ! 418 00:31:56,791 --> 00:31:59,126 ‪だが流れは変わった 419 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 ‪皆さん 420 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 ‪ついに治療法が見つかった 421 00:32:06,676 --> 00:32:08,094 ‪ウソだろ 422 00:32:08,761 --> 00:32:09,929 ‪彼は... 423 00:32:12,598 --> 00:32:13,849 ‪皆さんの仲間 424 00:32:14,350 --> 00:32:17,853 ‪滅亡ウイルスに感染し ‪死ぬのを待つだけ 425 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 ‪孤独に 426 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 ‪動物と同じ 427 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 ‪皆さんは仲間を見捨てた 428 00:32:30,241 --> 00:32:31,033 ‪だが... 429 00:32:32,034 --> 00:32:34,036 ‪そうするしかなかった 430 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 ‪今までは 431 00:32:44,588 --> 00:32:46,048 ‪希望を与えよう 432 00:32:47,425 --> 00:32:49,301 ‪救済を与える! 433 00:32:52,930 --> 00:32:55,057 ‪あれ‪のために子供たちを 434 00:33:08,738 --> 00:33:11,365 ‪見よ 工場街の住人よ! 435 00:33:11,866 --> 00:33:14,577 ‪これは治療薬だ! 436 00:33:17,872 --> 00:33:22,460 ‪大崩壊前の生活に ‪ついに戻れる! 437 00:33:23,544 --> 00:33:25,087 ‪日常に! 438 00:33:25,087 --> 00:33:26,672 ‪人類の帰還だ 439 00:33:27,757 --> 00:33:28,632 ‪伝えろ 440 00:33:28,632 --> 00:33:31,052 ‪皆に伝えてくれ 441 00:33:31,052 --> 00:33:33,429 ‪私には治療薬がある! 442 00:33:33,429 --> 00:33:35,514 ‪これからが本番だ 443 00:33:36,015 --> 00:33:37,266 ‪噂を広めろ 444 00:33:37,266 --> 00:33:41,062 ‪共に 人類を救おう 445 00:33:57,036 --> 00:33:58,496 ‪彼を車へ 446 00:34:04,585 --> 00:34:05,628 ‪どこへ? 447 00:34:14,095 --> 00:34:15,930 ‪人間ファーストだ 448 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 ‪行った 449 00:34:51,257 --> 00:34:52,049 ‪どう? 450 00:35:05,980 --> 00:35:06,730 ‪何? 451 00:35:07,731 --> 00:35:09,692 {\an8}〈ボタンを落とした〉 452 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 ‪何してる 悪ガキどもめ 453 00:35:18,200 --> 00:35:21,996 ‪悪ガキは ‪シン先生の所へ連れていくぞ 454 00:35:23,497 --> 00:35:24,957 ‪あだ名は“肉屋” 455 00:35:26,292 --> 00:35:27,209 ‪なあ 456 00:35:28,335 --> 00:35:33,048 ‪あのトカゲみたいに ‪肉屋に送られたくないだろ? 457 00:35:35,009 --> 00:35:36,719 ‪おとなしくしてろ 458 00:35:52,610 --> 00:35:53,485 ‪ウェンディ 459 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 ‪ロイは? 460 00:36:03,954 --> 00:36:07,208 ‪分かった 本当のことを話す 461 00:36:12,421 --> 00:36:13,464 ‪行き止まり 462 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 ‪あったぞ 463 00:36:32,316 --> 00:36:34,193 ‪見つけたが... 464 00:36:34,693 --> 00:36:36,570 ‪一体 何なんだ? 465 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 ‪よし 466 00:36:49,250 --> 00:36:54,546 ‪私は人間の寿命を ‪延ばすための研究を... 467 00:36:57,841 --> 00:37:00,761 ‪英国の科学者 ‪ジェームズ・サッカーは 468 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 ‪筋変性疾患に ‪苦しんでいました 469 00:37:05,140 --> 00:37:10,854 ‪1911年 持病を治すべく ‪彼は北極圏の村を目指します 470 00:37:10,854 --> 00:37:15,192 ‪そこでは住民が ‪病にかかることがなく 471 00:37:15,192 --> 00:37:17,820 ‪寿命は100年を超えるとか 472 00:37:19,780 --> 00:37:22,700 ‪私はこのために ‪研究所へ来ました 473 00:37:22,700 --> 00:37:26,161 ‪村民たちの ‪長寿と健康の理由を 474 00:37:26,161 --> 00:37:28,163 ‪調べるためです 475 00:37:29,415 --> 00:37:32,334 ‪では主任科学者を紹介します 476 00:37:32,334 --> 00:37:35,087 ‪彼女から研究の説明を 477 00:37:35,087 --> 00:37:37,131 ‪ガートルード・ミラー博士 478 00:37:42,386 --> 00:37:43,887 ‪どうも ジリアン 479 00:37:46,056 --> 00:37:47,308 ‪目的は... 480 00:37:47,308 --> 00:37:48,267 ‪この人 481 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 ‪ママだ 482 00:37:49,435 --> 00:37:51,478 ‪長寿の要因です 483 00:37:52,062 --> 00:37:57,818 ‪資料のとおり 水や動植物の ‪サンプルを採取しました 484 00:37:57,818 --> 00:38:00,237 ‪氷床コアを掘削したところ 485 00:38:00,237 --> 00:38:04,575 ‪他に類を見ない生命体を ‪発見しました 486 00:38:05,701 --> 00:38:07,995 ‪この微生物は- 487 00:38:07,995 --> 00:38:12,041 ‪適切な変異を加えると ‪免疫系を高めてくれる 488 00:38:12,041 --> 00:38:16,128 ‪初期実験で ‪鶏に投与したところ 489 00:38:16,128 --> 00:38:17,838 ‪効果がありました 490 00:38:17,838 --> 00:38:21,258 ‪よって我々は ‪人間の疾患治療にも 491 00:38:21,258 --> 00:38:23,761 ‪適用できると判断しました 492 00:38:24,678 --> 00:38:27,765 ‪ですが本題は別にあります 493 00:38:28,349 --> 00:38:31,810 ‪この実験や鶏の卵から- 494 00:38:31,810 --> 00:38:34,438 ‪驚異が生まれたのです 495 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 ‪我々も驚嘆しました 496 00:38:39,651 --> 00:38:43,614 ‪生命に関する ‪我々の理解そのものを 497 00:38:43,614 --> 00:38:45,115 ‪変えるでしょう 498 00:38:53,999 --> 00:38:55,584 ‪こんにちは 499 00:38:56,085 --> 00:38:57,252 ‪そうね 500 00:39:05,052 --> 00:39:06,178 ‪男の子です 501 00:39:08,013 --> 00:39:09,556 ‪美しい男の子 502 00:39:10,682 --> 00:39:11,809 ‪そうよね? 503 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 ‪この子はガス 504 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 ‪遺伝学的単位シリーズ1(GUS) 505 00:39:21,693 --> 00:39:23,278 ‪何てことだ 506 00:39:29,785 --> 00:39:33,497 ‪大丈夫よ 私はここにいる 507 00:39:35,332 --> 00:39:40,462 ‪ガスは奇跡の存在 ‪我々の理解を深めてくれる 508 00:39:40,462 --> 00:39:43,382 ‪全て 保護区に持ち帰る 509 00:39:43,966 --> 00:39:46,635 ‪鶏も 1羽も残さずに 510 00:39:47,302 --> 00:39:49,346 ‪少しだけ待って 511 00:39:50,139 --> 00:39:51,432 ‪あいさつして 512 00:40:02,025 --> 00:40:03,610 ‪いい夕刻ですね 513 00:40:07,656 --> 00:40:11,243 ‪あの3人も ‪これで私を無視できない 514 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 ‪音量を上げろ 515 00:40:25,132 --> 00:40:29,011 ‪悩みも苦痛も洗い流してくれ 516 00:40:29,011 --> 00:40:32,097 ‪シャンバラの雨よ 517 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 ‪また1日を ‪生きられるのは驚異だ 518 00:40:39,354 --> 00:40:40,439 ‪やるぞ 519 00:40:41,523 --> 00:40:43,317 ‪ここでやる 520 00:40:43,317 --> 00:40:46,778 ‪ここで‪友達‪の面倒を見よう 521 00:40:55,579 --> 00:40:58,999 ‪皆が頼りになる ‪ 誰もが親切さ 522 00:40:58,999 --> 00:41:01,335 ‪俺は治ったんだろ? 523 00:41:03,587 --> 00:41:05,380 ‪誰もがツイてる 524 00:41:05,380 --> 00:41:06,924 ‪ここに捨てろ 525 00:41:06,924 --> 00:41:09,801 ‪シャンバラへと向かう道 526 00:41:57,307 --> 00:42:02,437 ‪ガスは 自分を誕生させた ‪女性の痕跡をたどり 527 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 {\an8}シン医師は渇望していた 答えに 一歩近づいた 〝がん細胞を破壊する 微生物を発見〞 528 00:42:11,780 --> 00:42:12,864 ‪ありがとう 529 00:42:13,907 --> 00:42:15,576 ‪お陰で助かった 530 00:42:19,037 --> 00:42:22,332 ‪ピーターを傷つけたら ‪二度と助けない 531 00:42:28,964 --> 00:42:30,215 ‪約束は守る 532 00:42:36,471 --> 00:42:37,973 ‪気をつけろよ 533 00:42:38,473 --> 00:42:39,224 ‪じゃあ 534 00:42:44,396 --> 00:42:47,107 ‪バカをやらんよう ‪見張ってくれ 535 00:42:47,107 --> 00:42:47,899 ‪はい 536 00:42:49,192 --> 00:42:50,485 ‪頼んだわよ 537 00:43:02,414 --> 00:43:07,419 ‪噂は本当だったよ ‪ラストマンはエセックスだ 538 00:43:08,003 --> 00:43:09,921 ‪入隊できるとでも? 539 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 ‪キツいな 540 00:43:12,883 --> 00:43:15,093 ‪誰でも入隊できるはず 541 00:43:15,093 --> 00:43:17,929 ‪動物園の管理もあるしな 542 00:43:18,889 --> 00:43:19,723 ‪何それ 543 00:43:21,308 --> 00:43:23,268 ‪動物園を占拠したんだ 544 00:43:24,436 --> 00:43:26,355 ‪なぜ動物園を? 545 00:43:26,897 --> 00:43:29,608 ‪ハイブリッドがいるからだろ 546 00:43:30,275 --> 00:43:32,194 ‪保護区だったし 547 00:43:33,445 --> 00:43:35,197 ‪今はアボットのもの 548 00:43:36,865 --> 00:43:37,574 ‪ガス 549 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 ‪早く! 550 00:43:43,622 --> 00:43:44,623 ‪どこへ? 551 00:44:00,889 --> 00:44:03,892 ‪いい物を見つけたよ ‪パッバのだ 552 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 {\an8}〈どこに行ってた?〉 553 00:44:08,897 --> 00:44:12,442 {\an8}〈ウソついたね ママはダメだって〉 554 00:44:12,442 --> 00:44:13,360 {\an8}待って 555 00:44:14,236 --> 00:44:14,820 ‪何? 556 00:44:14,820 --> 00:44:17,948 ‪ロイのこと ウソついた ‪死んだのに 557 00:44:18,657 --> 00:44:21,076 ‪ごめん 話すしかなかった 558 00:44:32,879 --> 00:44:36,383 ‪治療法が ‪見つかるかもしれない 559 00:44:36,383 --> 00:44:38,593 ‪ガートルード・ミラー博士と 560 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 ‪彼女の研究のお陰だ 561 00:44:40,554 --> 00:44:42,973 ‪“ミラーの鶏”は 562 00:44:42,973 --> 00:44:46,685 ‪動物実験のために ‪飼育されたようだ 563 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 ‪うまくいけば鶏の卵から ‪抗原を培養できる 564 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 ‪鶏に投与したところ ‪効果がありました 565 00:45:00,157 --> 00:45:02,242 ‪あなたに何があった? 566 00:45:03,702 --> 00:45:05,120 ‪どこへ行った? 567 00:45:12,461 --> 00:45:14,713 ‪あとは僕が引き継ぐ 568 00:45:16,923 --> 00:45:18,717 ‪これが僕の意義だ 569 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 ‪運命だ 570 00:45:30,437 --> 00:45:31,813 ‪あなたの番 571 00:45:35,609 --> 00:45:37,152 ‪苦手なんだ 572 00:45:38,737 --> 00:45:40,530 ‪まさか 上手よ 573 00:45:41,239 --> 00:45:43,366 ‪得点3倍のマスを奪った 574 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 ‪“得点2倍” 575 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 ‪“破滅” 576 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 ‪“ラストマン軍” 577 00:46:13,188 --> 00:46:17,943 {\an8}〝検問所〞 ‪民間人は入れない 578 00:46:19,611 --> 00:46:21,112 ‪私も入隊する 579 00:46:28,912 --> 00:46:29,955 ‪記入を 580 00:46:38,213 --> 00:46:44,219 ‪“酒場” 581 00:46:45,595 --> 00:46:46,680 ‪忘れないで 582 00:46:46,680 --> 00:46:48,390 ‪ああ 約束する 583 00:46:59,192 --> 00:46:59,901 ‪はい 584 00:47:07,742 --> 00:47:08,827 ‪あんたに 585 00:48:29,324 --> 00:48:33,745 ‪日本語字幕 土岐 美佳