1
00:00:22,482 --> 00:00:27,528
Kita taasub terhadap keabadian
sejak tamadun Yunani lagi.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
Selamat pagi!
3
00:00:30,448 --> 00:00:33,076
Herodotus pernah menulis
tentang mitos makhluk Hyperborean
4
00:00:33,076 --> 00:00:35,620
yang hidup lebih seribu tahun.
5
00:00:36,829 --> 00:00:38,706
Kita mungkin tak mahu hidup selama itu,
6
00:00:38,706 --> 00:00:43,294
tapi saya membaktikan hidup
dan kerjaya saya untuk membongkar
7
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
rahsia kehidupan tanpa penyakit.
8
00:00:48,382 --> 00:00:53,638
Dengan bantuan sains, bolehkah kita cari
cara untuk hidup lama tanpa penyakit?
9
00:00:53,638 --> 00:00:58,643
Bolehkah kita menghapuskan penyakit
yang membelenggu genetik kita?
10
00:01:00,895 --> 00:01:03,106
- Selamat pagi, semua.
- Selamat pagi.
11
00:01:03,106 --> 00:01:05,274
FORT SMITH
PENYELIDIKAN SAINS
12
00:01:05,274 --> 00:01:06,651
Selamat pagi, telur.
13
00:01:08,361 --> 00:01:10,988
Sama pentingnya
dengan kajian kami di Fort Smith
14
00:01:10,988 --> 00:01:13,991
ialah penemuan yang luar biasa
15
00:01:13,991 --> 00:01:16,536
yang dibuat oleh
kumpulan Projek Suria Malam saya.
16
00:01:16,536 --> 00:01:19,122
- Dr. Miller, unit itu stabil?
- Ya.
17
00:01:19,122 --> 00:01:20,039
Terima kasih.
18
00:01:21,874 --> 00:01:22,834
Bunyinya jelas.
19
00:01:23,835 --> 00:01:24,836
Okey.
20
00:01:26,087 --> 00:01:27,421
Bawa VIP masuk.
21
00:01:29,674 --> 00:01:32,718
Minda Gillian Washington
sentiasa tertanya-tanya.
22
00:01:32,718 --> 00:01:35,847
Dia selalu terfikir, bagaimana kita wujud?
23
00:01:35,847 --> 00:01:37,557
Apa asal usul kita?
24
00:01:37,557 --> 00:01:41,519
Yang mana wujud dulu, ayam atau telur?
25
00:01:41,519 --> 00:01:46,774
Sejauh manakah dia sanggup pergi
untuk memuaskan mindanya?
26
00:01:49,026 --> 00:01:50,319
Siapa ini?
27
00:01:50,319 --> 00:01:51,529
Itu Bear.
28
00:01:52,113 --> 00:01:53,739
Awak berkawan dengan dia?
29
00:01:53,739 --> 00:01:54,949
Dia bukan beruang.
30
00:01:54,949 --> 00:01:57,201
Dia manusia, namanya saja Bear.
31
00:01:57,201 --> 00:02:01,289
Dia 16 tahun, bertopeng beruang,
handal berlawan dan bunuh Orang Terakhir.
32
00:02:01,289 --> 00:02:04,417
Dia juga bela harimau yang bernama Daisy.
33
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
Dia bela harimau? Hebatnya.
34
00:02:08,212 --> 00:02:10,131
Kamu nak dengar kisah epik Bear?
35
00:02:10,131 --> 00:02:11,799
- Ya.
- Ya!
36
00:02:11,799 --> 00:02:13,301
Masa cerita!
37
00:02:14,051 --> 00:02:15,303
Okey.
38
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Suatu masa dahulu,
39
00:02:18,598 --> 00:02:21,559
dia pemimpin terkenal Tentera Haiwan.
40
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
Tentera Haiwan!
41
00:02:23,060 --> 00:02:24,312
Pelindung hibrid.
42
00:02:24,312 --> 00:02:26,355
Dia tak pernah tinggalkan haiwan.
43
00:02:26,898 --> 00:02:30,818
Dia terpaksa tikam Orang Terakhir
untuk selamatkan saya.
44
00:02:33,279 --> 00:02:35,156
Dia akan cari mak awak dan Abang Besar,
45
00:02:35,156 --> 00:02:37,909
kemudian kita akan ke Wyoming di utara
46
00:02:37,909 --> 00:02:40,786
sehinggalah kita sampai
di hutan yang ajaib.
47
00:02:41,495 --> 00:02:42,371
Yellowstone.
48
00:02:42,371 --> 00:02:45,416
Ya, ia akan jadi syurga kita
dan kita akan selamat.
49
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Kita semua.
50
00:02:46,876 --> 00:02:48,753
Syurga.
51
00:02:50,713 --> 00:02:52,381
Budak rusa.
52
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Mari sini.
53
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
Ingat. Kita perlu sesuatu
untuk umpil palang itu.
54
00:02:59,805 --> 00:03:01,057
Saya akan cari.
55
00:03:01,682 --> 00:03:02,725
Saya janji.
56
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
Kenapa dia selalu boleh pergi?
Ini tak adil!
57
00:03:20,826 --> 00:03:23,871
Gus kawan kita. Kita boleh percayakan dia.
58
00:03:25,164 --> 00:03:27,500
Tapi bagaimana jika dia lari macam Roy?
59
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
Awak tak tidur malam tadi.
60
00:03:50,940 --> 00:03:51,941
Ada kerja.
61
00:03:53,609 --> 00:03:55,778
Saya kena gerak awal ke Fort Smith
62
00:03:56,570 --> 00:03:57,822
dan pergi seharian.
63
00:03:58,906 --> 00:03:59,824
Maaf, ke mana?
64
00:04:01,367 --> 00:04:05,204
Ada projek bernama Suria Malam
dan ia berkait dengan semua ini.
65
00:04:06,247 --> 00:04:08,249
Wabak ini berasal dari Fort Smith?
66
00:04:08,249 --> 00:04:11,127
Mungkin. Mungkin di sanalah
kami perlu siasat.
67
00:04:11,127 --> 00:04:13,796
- Untuk apa?
- Apa-apa saja yang mungkin penawar.
68
00:04:14,338 --> 00:04:15,881
Ia tiada di zoo.
69
00:04:15,881 --> 00:04:18,634
Tak boleh.
Jangan pergi, ia terlalu berbahaya.
70
00:04:18,634 --> 00:04:19,927
Ia dah lama terbiar.
71
00:04:19,927 --> 00:04:21,929
Tempat ini lebih berbahaya, percayalah.
72
00:04:21,929 --> 00:04:24,473
Suruh orang lain pergi.
Awak seksa diri demi kita.
73
00:04:24,473 --> 00:04:27,018
Kenapa awak selalu membahayakan nyawa?
74
00:04:27,018 --> 00:04:30,062
Saya saja yang mungkin dapat
menamatkan semua ini.
75
00:04:30,062 --> 00:04:30,980
Saya saja!
76
00:04:30,980 --> 00:04:34,233
Jadi, jika saya perlu cari
hingga ke hujung dunia
77
00:04:34,233 --> 00:04:36,402
dan jika hari ini membuahkan hasil,
78
00:04:36,402 --> 00:04:39,280
tak perlulah saya korbankan lagi hibrid.
79
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
Saya asyik terfikir tentang hibrid.
80
00:04:48,914 --> 00:04:50,207
Tapi kenapa?
81
00:04:50,207 --> 00:04:53,544
Ada yang boleh bercakap.
Awak yang beritahu saya.
82
00:04:54,962 --> 00:04:56,422
Itu bermakna mereka
83
00:04:57,423 --> 00:04:58,841
ada fikiran dan
84
00:04:59,884 --> 00:05:00,718
perasaan.
85
00:05:00,718 --> 00:05:03,012
Mereka ada sisik dan ekor, Rani.
86
00:05:03,971 --> 00:05:05,181
Bukan macam kita.
87
00:05:07,475 --> 00:05:09,268
Awak ada fikir tentang karma?
88
00:05:10,686 --> 00:05:11,604
Sepanjang masa.
89
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
Apa agaknya karma mereka...
90
00:05:17,610 --> 00:05:19,153
hingga dilahirkan begitu,
91
00:05:19,153 --> 00:05:24,408
terpisah daripada ibu bapa
dan dipenjara oleh manusia zalim. Ia...
92
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Kita juga terpenjara.
93
00:05:26,994 --> 00:05:28,537
Karma kita bagaimana pula?
94
00:05:29,997 --> 00:05:31,540
Itulah dia, Adi.
95
00:05:34,085 --> 00:05:38,214
Saya fikir tentang kekejaman
yang mereka hadapi
96
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
demi saya.
97
00:05:42,676 --> 00:05:44,637
Berapa yang mati kerana saya?
98
00:05:47,264 --> 00:05:48,974
Adakah kita akan menerima balasannya?
99
00:05:50,935 --> 00:05:52,061
Saya cintakan awak.
100
00:05:57,650 --> 00:05:58,901
Kita jumpa malam ini.
101
00:05:59,568 --> 00:06:00,569
Ya.
102
00:06:05,449 --> 00:06:07,535
Saya nak main Scrabble
dan tewaskan awak nanti.
103
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
Saya janji.
104
00:06:20,005 --> 00:06:21,966
Di mana kawan-kawan awak itu?
105
00:06:21,966 --> 00:06:23,342
Pekan Kilang.
106
00:06:23,342 --> 00:06:26,595
Ia bandar bebas,
jadi Abbot takkan berani ke sana.
107
00:06:26,595 --> 00:06:28,139
Menarik bunyinya.
108
00:06:46,824 --> 00:06:47,992
Jari kelengkeng.
109
00:07:00,254 --> 00:07:01,172
Apa benda itu?
110
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Itu ruang kuarantin untuk penghidap wabak
habiskan sisa hidup mereka.
111
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Aduh.
112
00:07:09,513 --> 00:07:12,683
- Ada ubat untuk awak di sini?
- Bukan itu saja.
113
00:07:13,517 --> 00:07:15,603
Ada arak haram di warung.
114
00:07:16,145 --> 00:07:18,105
Kita perlu cari adik-beradik Hickey.
115
00:07:18,939 --> 00:07:20,024
Siapa?
116
00:07:20,024 --> 00:07:22,818
Saya selalu lepak dengan mereka dulu.
117
00:07:22,818 --> 00:07:24,987
Mereka lawan yang kasar
dan penjudi yang jujur.
118
00:07:24,987 --> 00:07:27,406
Mereka sangat gagah.
119
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
Kalau kita nak tewaskan tentera Abbot,
kita perlu cari mereka.
120
00:07:32,119 --> 00:07:34,830
Awak cari keluarga Hickey dan Garcia?
121
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
Awak tahu mereka di mana?
122
00:07:37,917 --> 00:07:40,753
Di depan warung. Kamu tentu jumpa.
123
00:07:48,511 --> 00:07:51,472
Ini angkara Kiamat. Takziah.
124
00:07:53,641 --> 00:07:54,642
Saya perlu minum.
125
00:07:57,102 --> 00:07:59,146
PESANAN TERAKHIR
126
00:08:08,531 --> 00:08:10,407
Jadi, awak dengan siapa?
127
00:08:11,492 --> 00:08:13,577
Sebelum awak curi-curi sertai kami.
128
00:08:15,162 --> 00:08:18,207
Pada mulanya, saya bersama
sekumpulan kawan-kawan,
129
00:08:18,999 --> 00:08:20,834
tapi kami bergaduh, jadi saya pun blah.
130
00:08:22,878 --> 00:08:27,800
Kemudian, saya jumpa kawan baru,
seorang lelaki dengan anaknya.
131
00:08:29,051 --> 00:08:30,302
Tapi kami terpisah.
132
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Saya bersimpati.
133
00:08:36,517 --> 00:08:38,936
Ibu saya dapat wabak itu lima tahun lalu.
134
00:08:39,812 --> 00:08:41,730
Varian keempat?
135
00:08:42,523 --> 00:08:43,774
Entah apa namanya.
136
00:08:45,276 --> 00:08:47,695
Ibu bapa saya mati akibat varian pertama.
137
00:08:48,195 --> 00:08:51,240
Sekarang, kita cuba elak
strain Kiamat pula.
138
00:08:53,617 --> 00:08:54,827
Ayah awak bagaimana?
139
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
Dia Orang Terakhir.
140
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Tentera Haiwan bunuh dia.
141
00:09:05,421 --> 00:09:06,589
Saya bersimpati.
142
00:09:07,673 --> 00:09:08,591
Ia bukan salah awak.
143
00:09:10,467 --> 00:09:14,221
Apa-apa pun, orang kata Orang Terakhir
kuasai kawasan baru di arah ini.
144
00:09:14,221 --> 00:09:17,850
Jadi, saya dan beberapa orang lain
nak sertai mereka.
145
00:09:17,850 --> 00:09:18,809
Kenapa?
146
00:09:19,435 --> 00:09:22,354
Awak nampak bahagia
dengan datuk dan nenek awak.
147
00:09:22,354 --> 00:09:25,733
Kalau saya mendaftar,
saya dapat penuhi keperluan mereka.
148
00:09:25,733 --> 00:09:29,695
Orang Terakhir culik hibrid
dan macam-macam lagi.
149
00:09:29,695 --> 00:09:31,322
Ayah saya tak buat begitu.
150
00:09:31,905 --> 00:09:33,073
Tapi ada yang buat.
151
00:09:35,200 --> 00:09:36,577
Awak tak kisahkah?
152
00:09:37,661 --> 00:09:41,749
Saya tak sokong atau tentang sesiapa.
153
00:09:46,337 --> 00:09:47,463
Apa yang berlaku?
154
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
Ayuh.
155
00:10:04,104 --> 00:10:06,023
Tak sangka kita dapat semua ini.
156
00:10:07,191 --> 00:10:08,692
Awak bawa tuah.
157
00:10:09,485 --> 00:10:11,570
- Bagus!
- Saya nak Choc-O-Rockets.
158
00:10:13,155 --> 00:10:14,490
Tengoklah.
159
00:10:14,490 --> 00:10:15,908
Mereka bantu manusia.
160
00:10:33,801 --> 00:10:36,261
Hei, tanduk.
161
00:10:37,262 --> 00:10:38,097
Cakaplah.
162
00:10:39,807 --> 00:10:42,017
Orang kata kamu boleh bercakap, ayuh,
163
00:10:42,559 --> 00:10:43,477
cakaplah.
164
00:10:45,145 --> 00:10:46,271
Adakah
165
00:10:46,772 --> 00:10:47,815
kita
166
00:10:48,524 --> 00:10:49,483
dah
167
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
sampai?
168
00:10:52,486 --> 00:10:53,821
Seramnya.
169
00:10:55,197 --> 00:10:58,242
KAMU BINASAKAN KAMI SEMUA
170
00:10:58,242 --> 00:11:01,829
{\an8}FORT SMITH
KAJIAN SAINS
171
00:11:07,668 --> 00:11:09,628
Apa agaknya yang awak akan jumpa?
172
00:11:10,129 --> 00:11:12,005
Tempat ini dah digeledah.
173
00:11:12,005 --> 00:11:14,758
Orang yang menggeledahnya tak bawa Gus.
174
00:11:14,758 --> 00:11:17,302
Saya nak tahu kerja mereka di sini.
175
00:11:21,515 --> 00:11:23,016
Awak percaya takdir?
176
00:11:24,977 --> 00:11:26,186
Lupakan saja.
177
00:11:26,186 --> 00:11:29,523
Abbot mahu saya cari penawar.
Sebab itulah kita di sini.
178
00:11:29,523 --> 00:11:31,400
Sebab itu jugalah Gus di sini.
179
00:11:31,900 --> 00:11:35,404
Mana tahu, kita mungkin dapat
menyelamatkan manusia.
180
00:11:46,623 --> 00:11:51,128
SYERIF
DIKEHENDAKI
181
00:11:51,128 --> 00:11:53,255
ARAK
182
00:11:55,883 --> 00:11:57,009
Awak nak bincang?
183
00:11:58,051 --> 00:11:59,470
Saya nak minum saja.
184
00:11:59,470 --> 00:12:01,388
Kalau awak bincang tentangnya,
185
00:12:03,390 --> 00:12:04,433
ia mungkin membantu.
186
00:12:04,933 --> 00:12:06,602
Nak kata apa lagi?
187
00:12:07,269 --> 00:12:08,145
Manusia mati.
188
00:12:08,979 --> 00:12:11,231
Awak tahu tentang rasa bersalah
mangsa terselamat?
189
00:12:11,982 --> 00:12:16,737
Awak pernah terfikir sebab awak hidup
dan orang tersayang awak mati?
190
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
Saya tak nak bincang.
191
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
Mari kita berbual tentang awak.
192
00:12:27,873 --> 00:12:30,292
Kenapa awak bersembunyi di sebalik tembok
193
00:12:30,292 --> 00:12:31,835
sampai sepuluh tahun?
194
00:12:33,003 --> 00:12:33,921
Manusia.
195
00:12:34,463 --> 00:12:36,215
Awak mungkin tak perasan,
196
00:12:36,924 --> 00:12:38,592
tapi tak ramai yang tinggal.
197
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
Tapi seorang saja pada waktu
yang tak sepatutnya dah mencukupi.
198
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
Kali terakhir saya bawa anak-anak saya
keluar zoo, saya terima padahnya.
199
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
Dua anak saya hilang.
200
00:12:53,357 --> 00:12:55,067
Mereka hibrid bebiri.
201
00:12:56,360 --> 00:12:57,945
Mereka main aci sembunyi.
202
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Saya terlepas pandang sebentar
dan mereka terus hilang.
203
00:13:04,493 --> 00:13:06,245
Mereka diculik.
204
00:13:06,870 --> 00:13:09,206
Mereka tak pulang
dan saya takkan maafkan diri saya.
205
00:13:09,790 --> 00:13:13,377
Saya bersumpah
saya takkan biar ia berulang, tapi kini...
206
00:13:15,379 --> 00:13:16,547
Inilah keadaannya.
207
00:13:17,756 --> 00:13:18,757
Jadi...
208
00:13:20,384 --> 00:13:23,303
maaflah jika saya tak suka bergaul
dengan manusia.
209
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
Mungkin kita boleh buat pertukaran.
210
00:13:30,853 --> 00:13:33,063
Orang Terakhir tentu mahukan sesuatu.
211
00:13:33,063 --> 00:13:33,981
Tidak.
212
00:13:34,940 --> 00:13:36,859
Saya tak berunding dengan penjahat.
213
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
Saya cuma minum dengan mereka.
214
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
Tumpang tanya.
215
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
- Telefon itu berfungsi?
- Ya.
216
00:13:50,873 --> 00:13:54,001
Kita kenal seseorang.
Peluangnya tipis, tapi...
217
00:13:54,877 --> 00:13:57,337
- Jika saya hubungi mereka...
- Bolehkah mereka berlawan?
218
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
Kami cuma pernah berbual melalui radio.
219
00:13:59,673 --> 00:14:01,008
Mereka buat penghantaran.
220
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Mereka bantu saya sebarkan berita
tentang Suaka dulu.
221
00:14:04,469 --> 00:14:08,640
Baguslah, saya, awak, penjaga zoo
dan beberapa budak penghantar
222
00:14:08,640 --> 00:14:10,684
menentang angkatan tentera Abbot.
223
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
Mereka bukan penghantar.
224
00:14:13,061 --> 00:14:15,981
Sekarang saya nak tanya,
kita adakah pilihan lain?
225
00:14:16,690 --> 00:14:17,900
Percayalah.
226
00:14:22,738 --> 00:14:24,489
Jangan guna telefon itu.
227
00:14:24,489 --> 00:14:25,407
Apa?
228
00:14:25,407 --> 00:14:27,200
Tiada sesiapa boleh guna.
229
00:14:27,784 --> 00:14:29,578
Isteri saya, Vanessa, akan telefon.
230
00:14:30,162 --> 00:14:32,497
- Ingrid.
- Dia tak boleh guna telefon!
231
00:14:34,583 --> 00:14:38,503
Kalau dia telefon, tapi disebabkan awak,
kami tak dapat berbual,
232
00:14:38,503 --> 00:14:40,213
siaplah awak nanti.
233
00:14:40,213 --> 00:14:43,800
Dia perlu tahu yang saya okey
dan selamat di sini.
234
00:14:44,343 --> 00:14:46,470
Jadi, jangan guna telefon. Muktamad.
235
00:15:03,236 --> 00:15:05,656
Dah berapa lama Vanessa tak telefon?
236
00:15:06,323 --> 00:15:07,240
Sembilan tahun.
237
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
Lamanya.
238
00:15:11,328 --> 00:15:13,956
Dia melawat ibunya di Kansas City.
239
00:15:13,956 --> 00:15:17,334
Jika menara telefon musnah,
dia akan telefon ke sini.
240
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
Dia dah janji dan saya janji akan tunggu.
241
00:15:21,004 --> 00:15:22,714
Saya tak boleh mungkir janji.
242
00:15:25,217 --> 00:15:26,718
Jangan ingat saya gila.
243
00:15:26,718 --> 00:15:28,929
Kami tak rasa awak gila.
244
00:15:28,929 --> 00:15:30,555
Awak tak gila.
245
00:15:31,223 --> 00:15:32,182
Awak rindukan dia.
246
00:15:33,308 --> 00:15:35,811
Sebenarnya, saya rasa...
247
00:15:36,812 --> 00:15:40,107
Saya rasa awak berani kerana meluahkannya.
248
00:15:41,525 --> 00:15:43,485
Saya juga pernah berjanji.
249
00:15:44,111 --> 00:15:46,029
Janji untuk berjumpa seseorang.
250
00:15:49,074 --> 00:15:50,617
Saya perlu pastikan dia okey.
251
00:15:52,953 --> 00:15:55,205
Wanita ini ada ramai anak.
252
00:15:56,331 --> 00:15:58,291
Dia perlu pastikan mereka okey.
253
00:15:59,251 --> 00:16:01,336
Panggilan ini akan membantu kami.
254
00:16:02,504 --> 00:16:04,965
Jadi, bolehkah kami guna telefon awak?
255
00:16:07,801 --> 00:16:09,553
Baiklah, tapi jangan lama.
256
00:16:10,721 --> 00:16:12,055
Duit di atas telefon.
257
00:16:29,364 --> 00:16:31,783
Ini kawan lama dari Bandar Essex.
258
00:16:31,783 --> 00:16:33,076
Saya ada masalah.
259
00:16:33,785 --> 00:16:34,911
Saya perlu bantuan.
260
00:16:37,789 --> 00:16:39,166
Selamat pulang, Gus.
261
00:16:43,253 --> 00:16:44,755
Bagaimana rasanya?
262
00:16:47,382 --> 00:16:48,967
Ini bukan rumah saya.
263
00:16:50,469 --> 00:16:52,345
Saya tak rasa apa-apa.
264
00:17:02,230 --> 00:17:05,192
Kamu ingat lokasi Projek Suria Malam?
265
00:17:13,366 --> 00:17:14,284
Entahlah.
266
00:17:18,789 --> 00:17:21,291
Gus, ini sangat penting.
267
00:17:22,084 --> 00:17:23,251
Kamu perlu bantu saya.
268
00:17:23,251 --> 00:17:25,796
Saya memang cuba, tapi kita cari apa?
269
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Benda yang membangkitkan memori terpendam.
270
00:17:28,465 --> 00:17:30,217
Bilik bayi, makmal.
271
00:17:30,842 --> 00:17:31,843
Hei.
272
00:17:32,469 --> 00:17:34,930
Mungkin kita boleh jumpa inkubator kamu.
273
00:17:35,555 --> 00:17:37,349
Saya beri masa sejam.
274
00:17:39,976 --> 00:17:40,936
Jangan berpecah.
275
00:17:51,655 --> 00:17:52,614
Bagaimana...
276
00:17:53,490 --> 00:17:55,826
- Siapa yang pasang lampu?
- Bukan kami.
277
00:17:56,326 --> 00:17:59,496
Sesetengah tempat masih guna
panel surianya sendiri.
278
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
Ini lampu pintar.
279
00:18:02,457 --> 00:18:07,045
Ia terpasang apabila ada pergerakan.
280
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
KELUAR
281
00:18:16,304 --> 00:18:17,347
Jangan main-main.
282
00:18:17,347 --> 00:18:18,515
Mari sini.
283
00:18:38,410 --> 00:18:39,578
Kita tidak bersendirian.
284
00:19:33,423 --> 00:19:34,674
Kenapa ia di sini?
285
00:19:34,674 --> 00:19:35,884
Pergi!
286
00:19:36,468 --> 00:19:37,844
Tempat ini terbiar.
287
00:19:48,939 --> 00:19:50,482
Saya nak lihat sekeliling.
288
00:19:50,982 --> 00:19:52,067
Pergi cepat.
289
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Ya.
290
00:20:31,022 --> 00:20:32,399
Siapa perempuan itu?
291
00:20:33,066 --> 00:20:35,318
Dia nak perhatikan mereka.
292
00:20:38,113 --> 00:20:40,365
Untuk bantu suaminya. Dengan sains.
293
00:20:41,491 --> 00:20:42,784
Dia tak takut hibrid?
294
00:20:43,827 --> 00:20:46,162
Tidak. Dia berani.
295
00:20:58,550 --> 00:21:00,969
Orang kata ada antara kamu
yang boleh bercakap.
296
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
Betulkah?
297
00:21:06,683 --> 00:21:10,979
Kalau betul dan kamu merahsiakannya,
298
00:21:11,896 --> 00:21:14,065
bermakna kamu sangat pintar.
299
00:21:19,070 --> 00:21:19,904
Wendy?
300
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
Itu nama kamu?
301
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Tolong datang ke sini.
302
00:21:27,620 --> 00:21:29,039
Saya takkan sakiti kamu.
303
00:21:29,664 --> 00:21:30,790
Tolonglah.
304
00:21:31,541 --> 00:21:32,500
Cepat.
305
00:21:34,461 --> 00:21:35,462
Mari, sayang.
306
00:21:36,755 --> 00:21:37,714
Jangan risau.
307
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
Cukup!
308
00:21:55,940 --> 00:21:57,776
Ayuh, saya hantar awak ke atas.
309
00:21:57,776 --> 00:21:58,902
Terima kasih.
310
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
Duduk diam-diam! Jangan bergerak.
311
00:22:51,538 --> 00:22:52,455
Doktor ke mana?
312
00:23:23,486 --> 00:23:24,487
Abah.
313
00:23:25,697 --> 00:23:26,823
Ini tempat abah.
314
00:24:07,864 --> 00:24:08,865
Dr. Singh?
315
00:24:13,661 --> 00:24:15,205
Saya tak jumpa apa-apa.
316
00:24:15,955 --> 00:24:17,624
Sia-sia saja kita datang.
317
00:24:21,377 --> 00:24:23,379
Kepingan coklat pun tak dapat.
318
00:24:26,341 --> 00:24:27,300
Masa dah tamat.
319
00:24:27,300 --> 00:24:29,677
Nanti dulu.
Ada tempat yang belum kami periksa.
320
00:24:29,677 --> 00:24:31,095
Cukup setakat ini.
321
00:24:31,095 --> 00:24:33,932
Ambil coklat bodoh itu
dan mari kita balik.
322
00:24:33,932 --> 00:24:35,058
Jaga-jaga!
323
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Lepaskan saya!
324
00:24:45,151 --> 00:24:46,277
- Lari!
- Lari!
325
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Dapatkan bantuan!
326
00:24:47,362 --> 00:24:49,072
Talian putus-putus. Apa?
327
00:24:49,072 --> 00:24:50,198
Kami diserang!
328
00:25:19,310 --> 00:25:20,228
Berhenti!
329
00:25:20,228 --> 00:25:21,854
Tolong lepaskan dia!
330
00:25:40,039 --> 00:25:41,249
Awak budak hibrid.
331
00:25:43,626 --> 00:25:44,711
Saya pun.
332
00:25:45,336 --> 00:25:48,798
Jadi, awak tentu boleh faham cakap saya.
333
00:25:49,757 --> 00:25:52,093
Saya tahu awak sangat takut.
334
00:25:54,554 --> 00:25:58,474
Awak dah lama bersendirian
tanpa teman berbual?
335
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
Awak boleh berbual dengan saya.
336
00:26:07,817 --> 00:26:09,944
Hai, saya Gus.
337
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
Siapa nama awak?
338
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
Peter.
339
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
Peter?
340
00:26:39,641 --> 00:26:41,184
Selamat berkenalan, Peter.
341
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
Tunduk!
342
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Orang jahat! Lari!
343
00:26:49,442 --> 00:26:52,028
Jangan tembak!
Kita perlukan dia hidup-hidup.
344
00:26:52,862 --> 00:26:53,738
Ayuh.
345
00:27:09,337 --> 00:27:10,755
Tidak! Lepaskan dia!
346
00:27:11,339 --> 00:27:12,548
Jangan tangkap dia!
347
00:27:14,634 --> 00:27:15,718
Bawa dia ke Suaka.
348
00:27:15,718 --> 00:27:18,096
Tolonglah. Dia tak berniat jahat.
349
00:27:18,096 --> 00:27:19,847
Tangan saya hampir putus.
350
00:27:19,847 --> 00:27:21,808
Mereka semua ganas.
351
00:27:22,684 --> 00:27:23,518
Ayuh.
352
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Maaf.
353
00:27:27,021 --> 00:27:27,980
Peter.
354
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Peter, maaf.
355
00:27:33,736 --> 00:27:37,323
PROJEK
SURIA MALAM
356
00:27:45,665 --> 00:27:46,791
Ini tempatnya.
357
00:27:52,922 --> 00:27:54,382
Kami kenal di kolej.
358
00:27:54,382 --> 00:27:57,427
Kami dah bersama selama 40 tahun.
359
00:27:57,427 --> 00:27:59,637
Tak sangka kami bertahan selama ini.
360
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Kami lalui semuanya.
361
00:28:02,390 --> 00:28:05,017
Kami lihat kota dibina dan...
362
00:28:05,893 --> 00:28:07,145
binasa semalaman.
363
00:28:08,187 --> 00:28:11,941
Kami dah hadapi perang, presiden korup.
364
00:28:14,193 --> 00:28:15,570
Kami ada tiga anak,
365
00:28:16,821 --> 00:28:18,197
lapan cucu.
366
00:28:19,240 --> 00:28:20,658
Kami sayang mereka
367
00:28:21,743 --> 00:28:23,286
dan kehilangan semuanya.
368
00:28:23,286 --> 00:28:25,747
Kecuali Jordan.
369
00:28:26,956 --> 00:28:30,585
Tapi kami masih kenang mereka,
awak pun nampak dalam van tadi.
370
00:28:31,419 --> 00:28:35,590
Saya buat kerja yang sama
selama empat dekad.
371
00:28:35,590 --> 00:28:38,009
Kami ingat kami dapat nikmati usia tua.
372
00:28:38,509 --> 00:28:41,304
Boleh bersara dan mengembara
ke seluruh dunia.
373
00:28:48,060 --> 00:28:49,812
Baiknya datuk dan nenek awak.
374
00:28:50,813 --> 00:28:52,857
Saya tak kenal pun datuk dan nenek saya.
375
00:29:01,824 --> 00:29:03,785
Mungkinkah kita hidup selama mereka?
376
00:29:06,329 --> 00:29:08,414
Rasanya peluang kita tak cerah.
377
00:29:11,626 --> 00:29:13,294
Seluruh generasi kita.
378
00:29:14,629 --> 00:29:16,589
Banyak sangat yang kita terlepas.
379
00:29:18,090 --> 00:29:19,759
Kita takkan masuk kolej,
380
00:29:19,759 --> 00:29:21,219
bekerja,
381
00:29:22,845 --> 00:29:24,722
atau berharap dapat bersara.
382
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
Betul.
383
00:29:27,433 --> 00:29:31,646
Tapi mungkin perkara terpenting
ialah perkara yang mereka buat sekarang.
384
00:29:33,981 --> 00:29:35,107
Hidup bersama.
385
00:29:36,943 --> 00:29:37,944
Mari.
386
00:29:42,365 --> 00:29:45,284
Awak pernah terfikir
yang kita manusia terakhir?
387
00:29:46,786 --> 00:29:49,038
Generasi baru takkan ada selepas kita.
388
00:29:49,038 --> 00:29:50,373
Tapi sebenarnya ada.
389
00:29:51,457 --> 00:29:52,583
Ada hibrid.
390
00:29:54,794 --> 00:29:55,795
Terima kasih.
391
00:29:59,715 --> 00:30:02,510
Merenungnya takkan buat ia berdering.
392
00:30:02,510 --> 00:30:04,929
Sabar bukan lagi antara sifat saya.
393
00:30:04,929 --> 00:30:07,098
Samalah, tapi kita tiada pilihan,
394
00:30:07,098 --> 00:30:10,101
jadi berdoalah
agar kawan-kawan awak telefon kita.
395
00:30:12,270 --> 00:30:13,104
Jangan tengok.
396
00:30:13,771 --> 00:30:15,773
Arah jam 12 saja. Orang Terakhir.
397
00:30:15,773 --> 00:30:18,442
Awak kata mereka tak datang ke sini.
398
00:30:20,695 --> 00:30:22,280
Mari, ikut pintu keluar.
399
00:30:22,280 --> 00:30:23,573
Minta perhatian.
400
00:30:24,073 --> 00:30:27,368
Orang Terakhir ini mahu buat
pengumuman di luar.
401
00:30:50,141 --> 00:30:51,809
Apa dia buat di sini?
402
00:31:02,194 --> 00:31:03,696
Kita di mana?
403
00:31:03,696 --> 00:31:04,780
Pekan Kilang.
404
00:31:05,990 --> 00:31:06,991
Nah, pegang.
405
00:31:10,995 --> 00:31:12,413
Pekan Kilang!
406
00:31:14,415 --> 00:31:15,625
Saya kagumi kalian.
407
00:31:16,959 --> 00:31:20,129
Kalian bangga dengan kampung halaman.
408
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Kalian tewaskan Kehancuran Besar.
409
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Kalian terselamat.
410
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
- Betul.
- Kalian semua.
411
00:31:30,097 --> 00:31:30,973
Tapi...
412
00:31:32,475 --> 00:31:35,686
Saya tak mahu kalian hanya selamat.
413
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Saya nak kalian hidup!
414
00:31:37,229 --> 00:31:38,397
- Ya!
- Ya.
415
00:31:38,397 --> 00:31:39,815
Berkembang!
416
00:31:39,815 --> 00:31:41,150
- Ya!
- Ya!
417
00:31:44,695 --> 00:31:48,199
Dekad lepas amat sukar bagi kita semua.
418
00:31:49,450 --> 00:31:51,243
Hibrid hapuskan kita semua.
419
00:31:51,243 --> 00:31:52,411
Makhluk
420
00:31:53,704 --> 00:31:54,538
keji ini.
421
00:31:54,538 --> 00:31:55,790
Ya!
422
00:31:56,791 --> 00:31:59,126
Tapi keadaan bakal berubah.
423
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Pekan Kilang,
424
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
penawarnya sudah ada.
425
00:32:06,676 --> 00:32:08,094
- Penawar?
- Mengarutlah.
426
00:32:08,761 --> 00:32:09,929
Lelaki malang ini...
427
00:32:12,682 --> 00:32:13,766
orang pekan ini,
428
00:32:14,392 --> 00:32:17,853
dia dijangkiti strain Kiamat
dan dibiarkan mati.
429
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Seorang diri.
430
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Macam binatang.
431
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
Kalian tinggalkan kawan kalian.
432
00:32:30,241 --> 00:32:31,242
Tapi,
433
00:32:32,034 --> 00:32:34,036
kalian tiada pilihan, bukan?
434
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
Sehinggalah hari ini.
435
00:32:44,630 --> 00:32:46,048
Saya berikan harapan.
436
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
Saya tawarkan perlindungan!
437
00:32:52,930 --> 00:32:55,057
Dia guna anak-anak kita
untuk buat benda itu.
438
00:33:08,779 --> 00:33:11,240
Lihatlah, Pekan Kilang!
439
00:33:11,866 --> 00:33:14,577
Ini penawarnya, tuan-tuan dan puan-puan.
440
00:33:17,872 --> 00:33:22,460
Akhirnya, kita boleh kembali
kepada kehidupan sebelum Kehancuran!
441
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
- Kehidupan normal!
- Ya.
442
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
Kepulangan tamadun manusia.
443
00:33:27,798 --> 00:33:28,632
Sebarkannya.
444
00:33:28,632 --> 00:33:31,052
Beritahu semua orang,
445
00:33:31,052 --> 00:33:33,429
Jeneral Abbot ada penawarnya!
446
00:33:33,429 --> 00:33:35,514
Ini baru permulaannya.
447
00:33:36,015 --> 00:33:37,266
Sebarkan berita ini.
448
00:33:37,266 --> 00:33:41,062
Mari kita selamatkan umat manusia.
449
00:33:51,947 --> 00:33:53,365
GEDUNG BENIH
450
00:33:57,036 --> 00:33:58,496
Bawa dia ke trak.
451
00:34:04,585 --> 00:34:06,003
Kita akan ke mana?
452
00:34:14,095 --> 00:34:15,930
Utamakan manusia!
453
00:34:19,642 --> 00:34:21,727
BAHAYA - RUMAH PAM
STAF SAHAJA! DILARANG MASUK
454
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
Dia dah pergi.
455
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Ia berkesan tak?
456
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
Apa yang berlaku?
457
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
Butang itu terjatuh.
458
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
Budak-budak nakal, apa kamu buat?
459
00:35:18,200 --> 00:35:21,996
Kamu tahu hukuman mereka?
Mereka dihantar kepada Dr. Singh.
460
00:35:23,497 --> 00:35:24,957
Dia digelar penyembelih.
461
00:35:26,292 --> 00:35:27,209
Percayalah.
462
00:35:28,335 --> 00:35:31,964
Kamu tentu tak nak senasib
dengan kawan cicak kamu itu,
463
00:35:31,964 --> 00:35:33,048
bukan?
464
00:35:35,009 --> 00:35:36,677
Jadi, hentikannya sekarang.
465
00:35:52,610 --> 00:35:53,485
Wendy?
466
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Mana Roy?
467
00:36:03,996 --> 00:36:06,832
Okey, saya perlu beritahu sesuatu.
468
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
Inilah dia.
469
00:36:29,647 --> 00:36:30,940
Projek Suria Malam.
470
00:36:32,316 --> 00:36:34,235
Kita dah menemuinya, tapi...
471
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
Kenapa semua ini ada di sini?
472
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
Okey.
473
00:36:49,250 --> 00:36:54,546
Ubat yang memanjangkan umurlah
yang membawa saya ke Fort...
474
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
Dr. James Thacker ialah ahli sains dari UK
475
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
yang mengalami penyakit kemerosotan otot.
476
00:37:05,140 --> 00:37:10,854
Untuk cuba memulihkan dirinya,
dia telah belayar ke Artik pada 1911,
477
00:37:10,854 --> 00:37:15,192
untuk mengkaji penduduk kampung
yang dikatakan bebas penyakit
478
00:37:15,192 --> 00:37:17,820
dan hidup hingga lebih 100 tahun.
479
00:37:19,780 --> 00:37:24,368
Jadi, saya datang ke Fort Smith,
untuk bina kumpulan yang akan mengkaji
480
00:37:24,368 --> 00:37:28,163
punca penduduk kampung itu
hidup lama dan sihat.
481
00:37:29,456 --> 00:37:32,334
Saya ingin memperkenalkan
ketua penyelidik saya.
482
00:37:32,334 --> 00:37:35,254
Anda tentu mahu dengar penerangannya.
483
00:37:35,254 --> 00:37:36,880
Dr. Gertrude Miller.
484
00:37:42,428 --> 00:37:43,887
Terima kasih, Gillian.
485
00:37:46,015 --> 00:37:48,267
- Kumpulan kami mahu faham...
- Itu dia.
486
00:37:48,267 --> 00:37:49,435
Itu mak saya.
487
00:37:49,435 --> 00:37:51,478
...boleh bertahan lama.
488
00:37:52,062 --> 00:37:57,818
Kami kumpul sampel air, tumbuhan
dan haiwan yang dijelaskan dalam artikel.
489
00:37:57,818 --> 00:38:00,029
Kami gali sampel ais
490
00:38:00,029 --> 00:38:04,575
dan jumpa hidupan yang berbeza
daripada hidupan bumi yang lain.
491
00:38:05,701 --> 00:38:07,995
Mikrob yang mungkin,
492
00:38:07,995 --> 00:38:12,041
dengan pengubahsuaian yang tepat,
menguatkan sistem imun.
493
00:38:12,041 --> 00:38:16,253
Pengubahsuaian kepada ayam
pada peringkat awal uji kaji kami
494
00:38:16,253 --> 00:38:17,838
membuahkan hasil.
495
00:38:17,838 --> 00:38:20,174
Maka, kami boleh buat kesimpulan yang
496
00:38:20,174 --> 00:38:23,761
uji kaji serupa mungkin boleh
menyembuhkan penyakit manusia.
497
00:38:24,678 --> 00:38:27,765
Tapi tujuan sebenar anda di sini
498
00:38:28,349 --> 00:38:31,810
adalah kerana telur itu, uji kaji itu,
499
00:38:31,810 --> 00:38:34,438
menghasilkan sesuatu yang menakjubkan.
500
00:38:35,397 --> 00:38:37,691
Malah, kami pun terkejut.
501
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
Ia boleh mengubah pemahaman kita
tentang kehidupan.
502
00:38:47,868 --> 00:38:50,037
{\an8}BIOBAHAYA
503
00:38:53,999 --> 00:38:55,584
Helo!
504
00:38:56,085 --> 00:38:57,252
Ya!
505
00:39:05,052 --> 00:39:06,178
Dia budak lelaki.
506
00:39:08,013 --> 00:39:09,556
Dia sangat comel.
507
00:39:10,682 --> 00:39:11,809
Kamu comel, bukan?
508
00:39:12,726 --> 00:39:14,228
Saya gelar dia Gus.
509
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
Siri Unit Genetik 1.
510
00:39:21,568 --> 00:39:23,278
Biar betul.
511
00:39:29,785 --> 00:39:33,497
Tak apa, sayang. Saya di sini.
512
00:39:35,332 --> 00:39:37,292
Gus satu keajaiban
513
00:39:37,292 --> 00:39:40,462
dan dia boleh membantu kita
memahami begitu banyak...
514
00:39:40,462 --> 00:39:43,382
Kita perlu bawa semua ini pulang ke Suaka.
515
00:39:43,966 --> 00:39:46,635
Termasuklah semua ayam ini.
516
00:39:47,428 --> 00:39:48,929
Boleh kita tunggu dulu?
517
00:39:50,180 --> 00:39:51,432
Boleh kamu ucap helo?
518
00:40:02,151 --> 00:40:03,527
Petang ini indah, tuan.
519
00:40:07,656 --> 00:40:11,243
Tiga Ketua itu terpaksa dengar
cakap saya selepas ini.
520
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
Kuatkan lagu itu.
521
00:40:25,132 --> 00:40:26,884
Hapuskan kebimbanganku
522
00:40:26,884 --> 00:40:28,886
Hapuskan kesakitanku
523
00:40:28,886 --> 00:40:32,097
Dengan hujan di Shambala
524
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
Indahnya kehidupan ini.
525
00:40:39,354 --> 00:40:40,606
Mari kita lakukannya.
526
00:40:41,523 --> 00:40:43,317
Mari kita lakukannya di sini.
527
00:40:43,317 --> 00:40:46,778
Mari kita uruskan kawan kita di sini.
528
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Ya, ya, ya, ya, ya
529
00:40:55,537 --> 00:40:58,999
Semua orang membantu
Semua orang baik
530
00:40:58,999 --> 00:41:02,044
- Saya dah sembuh.
- Aku menuju ke Shambala!
531
00:41:03,587 --> 00:41:04,922
Semua orang bertuah
532
00:41:04,922 --> 00:41:07,090
- Semua orang baik
- Humban dia ke dalam kuari.
533
00:41:07,090 --> 00:41:09,801
Aku menuju ke Shambala!
534
00:41:14,139 --> 00:41:17,851
Ya, ya, ya, ya, ya
535
00:41:21,730 --> 00:41:25,567
Ya, ya, ya, ya, ya
536
00:41:57,349 --> 00:42:02,437
Sementara Gus dapat menelusuri langkah
wanita yang membawanya ke dunia ini.
537
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
{\an8}Dr. Singh pula makin menghampiri
jawapan yang dia cari selama ini.
538
00:42:11,780 --> 00:42:12,864
Terima kasih, Gus.
539
00:42:13,865 --> 00:42:15,659
Kamu banyak membantu hari ini.
540
00:42:19,121 --> 00:42:21,999
Kalau awak sakiti Peter,
saya takkan bantu lagi.
541
00:42:28,964 --> 00:42:30,132
Saya janji.
542
00:42:36,555 --> 00:42:37,639
Hati-hati.
543
00:42:38,390 --> 00:42:39,224
Saya sayang datuk.
544
00:42:44,396 --> 00:42:47,107
Boleh awak pastikan
dia tak buat benda bodoh?
545
00:42:47,107 --> 00:42:48,191
Baik.
546
00:42:49,234 --> 00:42:50,611
Kami mengharapkan awak.
547
00:43:02,456 --> 00:43:05,751
Saya tanya Moses.
Khabar angin itu benar rupanya.
548
00:43:05,751 --> 00:43:07,419
Orang Terakhir ada di Bandar Essex.
549
00:43:08,003 --> 00:43:09,921
Kenapa awak yakin mereka akan terima awak?
550
00:43:12,966 --> 00:43:15,093
Rasanya mereka terima sesiapa saja.
551
00:43:15,093 --> 00:43:17,804
Lagipun, mereka kena jaga zoo sekarang.
552
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Apa maksud awak?
553
00:43:21,350 --> 00:43:23,185
Mereka rampas Zoo Bandar Essex.
554
00:43:24,436 --> 00:43:26,355
Tapi kenapa mereka buat begitu?
555
00:43:26,938 --> 00:43:29,566
Rasanya kerana hibrid ada di sana.
556
00:43:30,275 --> 00:43:32,194
Yalah, dulu tempat itu Suaka,
557
00:43:33,528 --> 00:43:34,988
dan kini ia milik Abbot.
558
00:43:36,740 --> 00:43:37,574
Gus.
559
00:43:38,367 --> 00:43:39,201
Cepatlah!
560
00:43:43,664 --> 00:43:44,623
Kita ke mana?
561
00:44:00,972 --> 00:44:03,892
Wendy, saya ada benda yang berguna.
Ia milik abah.
562
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Gus, ke mana awak pergi?
563
00:44:08,897 --> 00:44:12,442
Awak tipu kami. Awak teruk.
Mak kata kita perlu jujur.
564
00:44:12,442 --> 00:44:13,360
Sabar dulu.
565
00:44:14,361 --> 00:44:16,780
- Apa masalahnya?
- Awak tipu tentang Roy.
566
00:44:16,780 --> 00:44:17,864
Dia dah mati.
567
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
Maaf, Gus, saya terpaksa beritahu.
568
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
Kami kumpul sampel air...
569
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Jika kita jumpa penawarnya,
semuanya berkat usaha Dr. Gertrude Miller
570
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
dan hasil kerja yang dia tinggalkan.
571
00:44:40,554 --> 00:44:46,685
"Ayam Miller" ini telah dibiakkan
untuk ujian haiwan.
572
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
Saya mungkin boleh guna telurnya
untuk mengeramkan antigen.
573
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
...pengubahsuaian kepada ayam
membuahkan hasil.
574
00:45:00,240 --> 00:45:02,242
Apa nasib awak, Dr. Miller?
575
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
Ke mana awak pergi?
576
00:45:12,461 --> 00:45:14,713
Saya akan sambung kerja awak.
577
00:45:16,923 --> 00:45:18,717
Ini matlamat hidup saya.
578
00:45:20,677 --> 00:45:21,678
Takdir saya.
579
00:45:30,437 --> 00:45:31,813
Sekarang giliran awak.
580
00:45:35,609 --> 00:45:37,152
Saya tak cekap main permainan ini.
581
00:45:38,737 --> 00:45:40,530
Apa pula? Awak hebatlah.
582
00:45:41,323 --> 00:45:43,366
Awak kebas semua jubin
perkataan tiga huruf.
583
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
KIAMAT
584
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
LAPORKAN SEMUA SIMPTOM
TENTERA ORANG TERAKHIR
585
00:46:13,188 --> 00:46:15,649
PONDOK PEMERIKSAAN
586
00:46:15,649 --> 00:46:17,943
Mereka tak benarkan orang awam masuk.
587
00:46:19,653 --> 00:46:21,279
Saya nak mendaftar jugalah.
588
00:46:28,912 --> 00:46:29,955
Tandatangan di sini.
589
00:46:38,213 --> 00:46:44,386
PANDU MASUK
590
00:46:45,637 --> 00:46:48,348
- Okey, jangan lupa.
- Baik, saya janji.
591
00:46:59,067 --> 00:46:59,901
Helo?
592
00:47:07,742 --> 00:47:08,827
Ia untuk awak.
593
00:48:29,324 --> 00:48:33,745
{\an8}Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin