1 00:00:22,482 --> 00:00:27,528 Kita taasub terhadap keabadian sejak tamadun Yunani lagi. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 Selamat pagi! 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,076 Herodotus pernah menulis tentang mitos makhluk Hyperborean 4 00:00:33,076 --> 00:00:35,620 yang hidup lebih seribu tahun. 5 00:00:36,829 --> 00:00:38,706 Kita mungkin tak mahu hidup selama itu, 6 00:00:38,706 --> 00:00:43,294 tapi saya membaktikan hidup dan kerjaya saya untuk membongkar 7 00:00:43,294 --> 00:00:47,256 rahsia kehidupan tanpa penyakit. 8 00:00:48,382 --> 00:00:53,638 Dengan bantuan sains, bolehkah kita cari cara untuk hidup lama tanpa penyakit? 9 00:00:53,638 --> 00:00:58,643 Bolehkah kita menghapuskan penyakit yang membelenggu genetik kita? 10 00:01:00,895 --> 00:01:03,106 - Selamat pagi, semua. - Selamat pagi. 11 00:01:03,106 --> 00:01:05,274 FORT SMITH PENYELIDIKAN SAINS 12 00:01:05,274 --> 00:01:06,651 Selamat pagi, telur. 13 00:01:08,361 --> 00:01:10,988 Sama pentingnya dengan kajian kami di Fort Smith 14 00:01:10,988 --> 00:01:13,991 ialah penemuan yang luar biasa 15 00:01:13,991 --> 00:01:16,536 yang dibuat oleh kumpulan Projek Suria Malam saya. 16 00:01:16,536 --> 00:01:19,122 - Dr. Miller, unit itu stabil? - Ya. 17 00:01:19,122 --> 00:01:20,039 Terima kasih. 18 00:01:21,874 --> 00:01:22,834 Bunyinya jelas. 19 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 Okey. 20 00:01:26,087 --> 00:01:27,421 Bawa VIP masuk. 21 00:01:29,674 --> 00:01:32,718 Minda Gillian Washington sentiasa tertanya-tanya. 22 00:01:32,718 --> 00:01:35,847 Dia selalu terfikir, bagaimana kita wujud? 23 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 Apa asal usul kita? 24 00:01:37,557 --> 00:01:41,519 Yang mana wujud dulu, ayam atau telur? 25 00:01:41,519 --> 00:01:46,774 Sejauh manakah dia sanggup pergi untuk memuaskan mindanya? 26 00:01:49,026 --> 00:01:50,319 Siapa ini? 27 00:01:50,319 --> 00:01:51,529 Itu Bear. 28 00:01:52,113 --> 00:01:53,739 Awak berkawan dengan dia? 29 00:01:53,739 --> 00:01:54,949 Dia bukan beruang. 30 00:01:54,949 --> 00:01:57,201 Dia manusia, namanya saja Bear. 31 00:01:57,201 --> 00:02:01,289 Dia 16 tahun, bertopeng beruang, handal berlawan dan bunuh Orang Terakhir. 32 00:02:01,289 --> 00:02:04,417 Dia juga bela harimau yang bernama Daisy. 33 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 Dia bela harimau? Hebatnya. 34 00:02:08,212 --> 00:02:10,131 Kamu nak dengar kisah epik Bear? 35 00:02:10,131 --> 00:02:11,799 - Ya. - Ya! 36 00:02:11,799 --> 00:02:13,301 Masa cerita! 37 00:02:14,051 --> 00:02:15,303 Okey. 38 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 Suatu masa dahulu, 39 00:02:18,598 --> 00:02:21,559 dia pemimpin terkenal Tentera Haiwan. 40 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Tentera Haiwan! 41 00:02:23,060 --> 00:02:24,312 Pelindung hibrid. 42 00:02:24,312 --> 00:02:26,355 Dia tak pernah tinggalkan haiwan. 43 00:02:26,898 --> 00:02:30,818 Dia terpaksa tikam Orang Terakhir untuk selamatkan saya. 44 00:02:33,279 --> 00:02:35,156 Dia akan cari mak awak dan Abang Besar, 45 00:02:35,156 --> 00:02:37,909 kemudian kita akan ke Wyoming di utara 46 00:02:37,909 --> 00:02:40,786 sehinggalah kita sampai di hutan yang ajaib. 47 00:02:41,495 --> 00:02:42,371 Yellowstone. 48 00:02:42,371 --> 00:02:45,416 Ya, ia akan jadi syurga kita dan kita akan selamat. 49 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Kita semua. 50 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 Syurga. 51 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Budak rusa. 52 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 Mari sini. 53 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 Ingat. Kita perlu sesuatu untuk umpil palang itu. 54 00:02:59,805 --> 00:03:01,057 Saya akan cari. 55 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 Saya janji. 56 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 Kenapa dia selalu boleh pergi? Ini tak adil! 57 00:03:20,826 --> 00:03:23,871 Gus kawan kita. Kita boleh percayakan dia. 58 00:03:25,164 --> 00:03:27,500 Tapi bagaimana jika dia lari macam Roy? 59 00:03:47,186 --> 00:03:49,188 Awak tak tidur malam tadi. 60 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Ada kerja. 61 00:03:53,609 --> 00:03:55,778 Saya kena gerak awal ke Fort Smith 62 00:03:56,570 --> 00:03:57,822 dan pergi seharian. 63 00:03:58,906 --> 00:03:59,824 Maaf, ke mana? 64 00:04:01,367 --> 00:04:05,204 Ada projek bernama Suria Malam dan ia berkait dengan semua ini. 65 00:04:06,247 --> 00:04:08,249 Wabak ini berasal dari Fort Smith? 66 00:04:08,249 --> 00:04:11,127 Mungkin. Mungkin di sanalah kami perlu siasat. 67 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 - Untuk apa? - Apa-apa saja yang mungkin penawar. 68 00:04:14,338 --> 00:04:15,881 Ia tiada di zoo. 69 00:04:15,881 --> 00:04:18,634 Tak boleh. Jangan pergi, ia terlalu berbahaya. 70 00:04:18,634 --> 00:04:19,927 Ia dah lama terbiar. 71 00:04:19,927 --> 00:04:21,929 Tempat ini lebih berbahaya, percayalah. 72 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 Suruh orang lain pergi. Awak seksa diri demi kita. 73 00:04:24,473 --> 00:04:27,018 Kenapa awak selalu membahayakan nyawa? 74 00:04:27,018 --> 00:04:30,062 Saya saja yang mungkin dapat menamatkan semua ini. 75 00:04:30,062 --> 00:04:30,980 Saya saja! 76 00:04:30,980 --> 00:04:34,233 Jadi, jika saya perlu cari hingga ke hujung dunia 77 00:04:34,233 --> 00:04:36,402 dan jika hari ini membuahkan hasil, 78 00:04:36,402 --> 00:04:39,280 tak perlulah saya korbankan lagi hibrid. 79 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 Saya asyik terfikir tentang hibrid. 80 00:04:48,914 --> 00:04:50,207 Tapi kenapa? 81 00:04:50,207 --> 00:04:53,544 Ada yang boleh bercakap. Awak yang beritahu saya. 82 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 Itu bermakna mereka 83 00:04:57,423 --> 00:04:58,841 ada fikiran dan 84 00:04:59,884 --> 00:05:00,718 perasaan. 85 00:05:00,718 --> 00:05:03,012 Mereka ada sisik dan ekor, Rani. 86 00:05:03,971 --> 00:05:05,181 Bukan macam kita. 87 00:05:07,475 --> 00:05:09,268 Awak ada fikir tentang karma? 88 00:05:10,686 --> 00:05:11,604 Sepanjang masa. 89 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Apa agaknya karma mereka... 90 00:05:17,610 --> 00:05:19,153 hingga dilahirkan begitu, 91 00:05:19,153 --> 00:05:24,408 terpisah daripada ibu bapa dan dipenjara oleh manusia zalim. Ia... 92 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 Kita juga terpenjara. 93 00:05:26,994 --> 00:05:28,537 Karma kita bagaimana pula? 94 00:05:29,997 --> 00:05:31,540 Itulah dia, Adi. 95 00:05:34,085 --> 00:05:38,214 Saya fikir tentang kekejaman yang mereka hadapi 96 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 demi saya. 97 00:05:42,676 --> 00:05:44,637 Berapa yang mati kerana saya? 98 00:05:47,264 --> 00:05:48,974 Adakah kita akan menerima balasannya? 99 00:05:50,935 --> 00:05:52,061 Saya cintakan awak. 100 00:05:57,650 --> 00:05:58,901 Kita jumpa malam ini. 101 00:05:59,568 --> 00:06:00,569 Ya. 102 00:06:05,449 --> 00:06:07,535 Saya nak main Scrabble dan tewaskan awak nanti. 103 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 Saya janji. 104 00:06:20,005 --> 00:06:21,966 Di mana kawan-kawan awak itu? 105 00:06:21,966 --> 00:06:23,342 Pekan Kilang. 106 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 Ia bandar bebas, jadi Abbot takkan berani ke sana. 107 00:06:26,595 --> 00:06:28,139 Menarik bunyinya. 108 00:06:46,824 --> 00:06:47,992 Jari kelengkeng. 109 00:07:00,254 --> 00:07:01,172 Apa benda itu? 110 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 Itu ruang kuarantin untuk penghidap wabak habiskan sisa hidup mereka. 111 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Aduh. 112 00:07:09,513 --> 00:07:12,683 - Ada ubat untuk awak di sini? - Bukan itu saja. 113 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 Ada arak haram di warung. 114 00:07:16,145 --> 00:07:18,105 Kita perlu cari adik-beradik Hickey. 115 00:07:18,939 --> 00:07:20,024 Siapa? 116 00:07:20,024 --> 00:07:22,818 Saya selalu lepak dengan mereka dulu. 117 00:07:22,818 --> 00:07:24,987 Mereka lawan yang kasar dan penjudi yang jujur. 118 00:07:24,987 --> 00:07:27,406 Mereka sangat gagah. 119 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 Kalau kita nak tewaskan tentera Abbot, kita perlu cari mereka. 120 00:07:32,119 --> 00:07:34,830 Awak cari keluarga Hickey dan Garcia? 121 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 Awak tahu mereka di mana? 122 00:07:37,917 --> 00:07:40,753 Di depan warung. Kamu tentu jumpa. 123 00:07:48,511 --> 00:07:51,472 Ini angkara Kiamat. Takziah. 124 00:07:53,641 --> 00:07:54,642 Saya perlu minum. 125 00:07:57,102 --> 00:07:59,146 PESANAN TERAKHIR 126 00:08:08,531 --> 00:08:10,407 Jadi, awak dengan siapa? 127 00:08:11,492 --> 00:08:13,577 Sebelum awak curi-curi sertai kami. 128 00:08:15,162 --> 00:08:18,207 Pada mulanya, saya bersama sekumpulan kawan-kawan, 129 00:08:18,999 --> 00:08:20,834 tapi kami bergaduh, jadi saya pun blah. 130 00:08:22,878 --> 00:08:27,800 Kemudian, saya jumpa kawan baru, seorang lelaki dengan anaknya. 131 00:08:29,051 --> 00:08:30,302 Tapi kami terpisah. 132 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Saya bersimpati. 133 00:08:36,517 --> 00:08:38,936 Ibu saya dapat wabak itu lima tahun lalu. 134 00:08:39,812 --> 00:08:41,730 Varian keempat? 135 00:08:42,523 --> 00:08:43,774 Entah apa namanya. 136 00:08:45,276 --> 00:08:47,695 Ibu bapa saya mati akibat varian pertama. 137 00:08:48,195 --> 00:08:51,240 Sekarang, kita cuba elak strain Kiamat pula. 138 00:08:53,617 --> 00:08:54,827 Ayah awak bagaimana? 139 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 Dia Orang Terakhir. 140 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Tentera Haiwan bunuh dia. 141 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 Saya bersimpati. 142 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 Ia bukan salah awak. 143 00:09:10,467 --> 00:09:14,221 Apa-apa pun, orang kata Orang Terakhir kuasai kawasan baru di arah ini. 144 00:09:14,221 --> 00:09:17,850 Jadi, saya dan beberapa orang lain nak sertai mereka. 145 00:09:17,850 --> 00:09:18,809 Kenapa? 146 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 Awak nampak bahagia dengan datuk dan nenek awak. 147 00:09:22,354 --> 00:09:25,733 Kalau saya mendaftar, saya dapat penuhi keperluan mereka. 148 00:09:25,733 --> 00:09:29,695 Orang Terakhir culik hibrid dan macam-macam lagi. 149 00:09:29,695 --> 00:09:31,322 Ayah saya tak buat begitu. 150 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 Tapi ada yang buat. 151 00:09:35,200 --> 00:09:36,577 Awak tak kisahkah? 152 00:09:37,661 --> 00:09:41,749 Saya tak sokong atau tentang sesiapa. 153 00:09:46,337 --> 00:09:47,463 Apa yang berlaku? 154 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 Ayuh. 155 00:10:04,104 --> 00:10:06,023 Tak sangka kita dapat semua ini. 156 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 Awak bawa tuah. 157 00:10:09,485 --> 00:10:11,570 - Bagus! - Saya nak Choc-O-Rockets. 158 00:10:13,155 --> 00:10:14,490 Tengoklah. 159 00:10:14,490 --> 00:10:15,908 Mereka bantu manusia. 160 00:10:33,801 --> 00:10:36,261 Hei, tanduk. 161 00:10:37,262 --> 00:10:38,097 Cakaplah. 162 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 Orang kata kamu boleh bercakap, ayuh, 163 00:10:42,559 --> 00:10:43,477 cakaplah. 164 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Adakah 165 00:10:46,772 --> 00:10:47,815 kita 166 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 dah 167 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 sampai? 168 00:10:52,486 --> 00:10:53,821 Seramnya. 169 00:10:55,197 --> 00:10:58,242 KAMU BINASAKAN KAMI SEMUA 170 00:10:58,242 --> 00:11:01,829 {\an8}FORT SMITH KAJIAN SAINS 171 00:11:07,668 --> 00:11:09,628 Apa agaknya yang awak akan jumpa? 172 00:11:10,129 --> 00:11:12,005 Tempat ini dah digeledah. 173 00:11:12,005 --> 00:11:14,758 Orang yang menggeledahnya tak bawa Gus. 174 00:11:14,758 --> 00:11:17,302 Saya nak tahu kerja mereka di sini. 175 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Awak percaya takdir? 176 00:11:24,977 --> 00:11:26,186 Lupakan saja. 177 00:11:26,186 --> 00:11:29,523 Abbot mahu saya cari penawar. Sebab itulah kita di sini. 178 00:11:29,523 --> 00:11:31,400 Sebab itu jugalah Gus di sini. 179 00:11:31,900 --> 00:11:35,404 Mana tahu, kita mungkin dapat menyelamatkan manusia. 180 00:11:46,623 --> 00:11:51,128 SYERIF DIKEHENDAKI 181 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 ARAK 182 00:11:55,883 --> 00:11:57,009 Awak nak bincang? 183 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Saya nak minum saja. 184 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 Kalau awak bincang tentangnya, 185 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 ia mungkin membantu. 186 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 Nak kata apa lagi? 187 00:12:07,269 --> 00:12:08,145 Manusia mati. 188 00:12:08,979 --> 00:12:11,231 Awak tahu tentang rasa bersalah mangsa terselamat? 189 00:12:11,982 --> 00:12:16,737 Awak pernah terfikir sebab awak hidup dan orang tersayang awak mati? 190 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 Saya tak nak bincang. 191 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Mari kita berbual tentang awak. 192 00:12:27,873 --> 00:12:30,292 Kenapa awak bersembunyi di sebalik tembok 193 00:12:30,292 --> 00:12:31,835 sampai sepuluh tahun? 194 00:12:33,003 --> 00:12:33,921 Manusia. 195 00:12:34,463 --> 00:12:36,215 Awak mungkin tak perasan, 196 00:12:36,924 --> 00:12:38,592 tapi tak ramai yang tinggal. 197 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 Tapi seorang saja pada waktu yang tak sepatutnya dah mencukupi. 198 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 Kali terakhir saya bawa anak-anak saya keluar zoo, saya terima padahnya. 199 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 Dua anak saya hilang. 200 00:12:53,357 --> 00:12:55,067 Mereka hibrid bebiri. 201 00:12:56,360 --> 00:12:57,945 Mereka main aci sembunyi. 202 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 Saya terlepas pandang sebentar dan mereka terus hilang. 203 00:13:04,493 --> 00:13:06,245 Mereka diculik. 204 00:13:06,870 --> 00:13:09,206 Mereka tak pulang dan saya takkan maafkan diri saya. 205 00:13:09,790 --> 00:13:13,377 Saya bersumpah saya takkan biar ia berulang, tapi kini... 206 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 Inilah keadaannya. 207 00:13:17,756 --> 00:13:18,757 Jadi... 208 00:13:20,384 --> 00:13:23,303 maaflah jika saya tak suka bergaul dengan manusia. 209 00:13:27,182 --> 00:13:29,601 Mungkin kita boleh buat pertukaran. 210 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 Orang Terakhir tentu mahukan sesuatu. 211 00:13:33,063 --> 00:13:33,981 Tidak. 212 00:13:34,940 --> 00:13:36,859 Saya tak berunding dengan penjahat. 213 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 Saya cuma minum dengan mereka. 214 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Tumpang tanya. 215 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 - Telefon itu berfungsi? - Ya. 216 00:13:50,873 --> 00:13:54,001 Kita kenal seseorang. Peluangnya tipis, tapi... 217 00:13:54,877 --> 00:13:57,337 - Jika saya hubungi mereka... - Bolehkah mereka berlawan? 218 00:13:57,838 --> 00:13:59,673 Kami cuma pernah berbual melalui radio. 219 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Mereka buat penghantaran. 220 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Mereka bantu saya sebarkan berita tentang Suaka dulu. 221 00:14:04,469 --> 00:14:08,640 Baguslah, saya, awak, penjaga zoo dan beberapa budak penghantar 222 00:14:08,640 --> 00:14:10,684 menentang angkatan tentera Abbot. 223 00:14:10,684 --> 00:14:12,019 Mereka bukan penghantar. 224 00:14:13,061 --> 00:14:15,981 Sekarang saya nak tanya, kita adakah pilihan lain? 225 00:14:16,690 --> 00:14:17,900 Percayalah. 226 00:14:22,738 --> 00:14:24,489 Jangan guna telefon itu. 227 00:14:24,489 --> 00:14:25,407 Apa? 228 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 Tiada sesiapa boleh guna. 229 00:14:27,784 --> 00:14:29,578 Isteri saya, Vanessa, akan telefon. 230 00:14:30,162 --> 00:14:32,497 - Ingrid. - Dia tak boleh guna telefon! 231 00:14:34,583 --> 00:14:38,503 Kalau dia telefon, tapi disebabkan awak, kami tak dapat berbual, 232 00:14:38,503 --> 00:14:40,213 siaplah awak nanti. 233 00:14:40,213 --> 00:14:43,800 Dia perlu tahu yang saya okey dan selamat di sini. 234 00:14:44,343 --> 00:14:46,470 Jadi, jangan guna telefon. Muktamad. 235 00:15:03,236 --> 00:15:05,656 Dah berapa lama Vanessa tak telefon? 236 00:15:06,323 --> 00:15:07,240 Sembilan tahun. 237 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 Lamanya. 238 00:15:11,328 --> 00:15:13,956 Dia melawat ibunya di Kansas City. 239 00:15:13,956 --> 00:15:17,334 Jika menara telefon musnah, dia akan telefon ke sini. 240 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 Dia dah janji dan saya janji akan tunggu. 241 00:15:21,004 --> 00:15:22,714 Saya tak boleh mungkir janji. 242 00:15:25,217 --> 00:15:26,718 Jangan ingat saya gila. 243 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 Kami tak rasa awak gila. 244 00:15:28,929 --> 00:15:30,555 Awak tak gila. 245 00:15:31,223 --> 00:15:32,182 Awak rindukan dia. 246 00:15:33,308 --> 00:15:35,811 Sebenarnya, saya rasa... 247 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 Saya rasa awak berani kerana meluahkannya. 248 00:15:41,525 --> 00:15:43,485 Saya juga pernah berjanji. 249 00:15:44,111 --> 00:15:46,029 Janji untuk berjumpa seseorang. 250 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 Saya perlu pastikan dia okey. 251 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 Wanita ini ada ramai anak. 252 00:15:56,331 --> 00:15:58,291 Dia perlu pastikan mereka okey. 253 00:15:59,251 --> 00:16:01,336 Panggilan ini akan membantu kami. 254 00:16:02,504 --> 00:16:04,965 Jadi, bolehkah kami guna telefon awak? 255 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Baiklah, tapi jangan lama. 256 00:16:10,721 --> 00:16:12,055 Duit di atas telefon. 257 00:16:29,364 --> 00:16:31,783 Ini kawan lama dari Bandar Essex. 258 00:16:31,783 --> 00:16:33,076 Saya ada masalah. 259 00:16:33,785 --> 00:16:34,911 Saya perlu bantuan. 260 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 Selamat pulang, Gus. 261 00:16:43,253 --> 00:16:44,755 Bagaimana rasanya? 262 00:16:47,382 --> 00:16:48,967 Ini bukan rumah saya. 263 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Saya tak rasa apa-apa. 264 00:17:02,230 --> 00:17:05,192 Kamu ingat lokasi Projek Suria Malam? 265 00:17:13,366 --> 00:17:14,284 Entahlah. 266 00:17:18,789 --> 00:17:21,291 Gus, ini sangat penting. 267 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 Kamu perlu bantu saya. 268 00:17:23,251 --> 00:17:25,796 Saya memang cuba, tapi kita cari apa? 269 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 Benda yang membangkitkan memori terpendam. 270 00:17:28,465 --> 00:17:30,217 Bilik bayi, makmal. 271 00:17:30,842 --> 00:17:31,843 Hei. 272 00:17:32,469 --> 00:17:34,930 Mungkin kita boleh jumpa inkubator kamu. 273 00:17:35,555 --> 00:17:37,349 Saya beri masa sejam. 274 00:17:39,976 --> 00:17:40,936 Jangan berpecah. 275 00:17:51,655 --> 00:17:52,614 Bagaimana... 276 00:17:53,490 --> 00:17:55,826 - Siapa yang pasang lampu? - Bukan kami. 277 00:17:56,326 --> 00:17:59,496 Sesetengah tempat masih guna panel surianya sendiri. 278 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 Ini lampu pintar. 279 00:18:02,457 --> 00:18:07,045 Ia terpasang apabila ada pergerakan. 280 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 KELUAR 281 00:18:16,304 --> 00:18:17,347 Jangan main-main. 282 00:18:17,347 --> 00:18:18,515 Mari sini. 283 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 Kita tidak bersendirian. 284 00:19:33,423 --> 00:19:34,674 Kenapa ia di sini? 285 00:19:34,674 --> 00:19:35,884 Pergi! 286 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Tempat ini terbiar. 287 00:19:48,939 --> 00:19:50,482 Saya nak lihat sekeliling. 288 00:19:50,982 --> 00:19:52,067 Pergi cepat. 289 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Ya. 290 00:20:31,022 --> 00:20:32,399 Siapa perempuan itu? 291 00:20:33,066 --> 00:20:35,318 Dia nak perhatikan mereka. 292 00:20:38,113 --> 00:20:40,365 Untuk bantu suaminya. Dengan sains. 293 00:20:41,491 --> 00:20:42,784 Dia tak takut hibrid? 294 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 Tidak. Dia berani. 295 00:20:58,550 --> 00:21:00,969 Orang kata ada antara kamu yang boleh bercakap. 296 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 Betulkah? 297 00:21:06,683 --> 00:21:10,979 Kalau betul dan kamu merahsiakannya, 298 00:21:11,896 --> 00:21:14,065 bermakna kamu sangat pintar. 299 00:21:19,070 --> 00:21:19,904 Wendy? 300 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 Itu nama kamu? 301 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 Tolong datang ke sini. 302 00:21:27,620 --> 00:21:29,039 Saya takkan sakiti kamu. 303 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 Tolonglah. 304 00:21:31,541 --> 00:21:32,500 Cepat. 305 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Mari, sayang. 306 00:21:36,755 --> 00:21:37,714 Jangan risau. 307 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 Cukup! 308 00:21:55,940 --> 00:21:57,776 Ayuh, saya hantar awak ke atas. 309 00:21:57,776 --> 00:21:58,902 Terima kasih. 310 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 Duduk diam-diam! Jangan bergerak. 311 00:22:51,538 --> 00:22:52,455 Doktor ke mana? 312 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Abah. 313 00:23:25,697 --> 00:23:26,823 Ini tempat abah. 314 00:24:07,864 --> 00:24:08,865 Dr. Singh? 315 00:24:13,661 --> 00:24:15,205 Saya tak jumpa apa-apa. 316 00:24:15,955 --> 00:24:17,624 Sia-sia saja kita datang. 317 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 Kepingan coklat pun tak dapat. 318 00:24:26,341 --> 00:24:27,300 Masa dah tamat. 319 00:24:27,300 --> 00:24:29,677 Nanti dulu. Ada tempat yang belum kami periksa. 320 00:24:29,677 --> 00:24:31,095 Cukup setakat ini. 321 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Ambil coklat bodoh itu dan mari kita balik. 322 00:24:33,932 --> 00:24:35,058 Jaga-jaga! 323 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Lepaskan saya! 324 00:24:45,151 --> 00:24:46,277 - Lari! - Lari! 325 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 Dapatkan bantuan! 326 00:24:47,362 --> 00:24:49,072 Talian putus-putus. Apa? 327 00:24:49,072 --> 00:24:50,198 Kami diserang! 328 00:25:19,310 --> 00:25:20,228 Berhenti! 329 00:25:20,228 --> 00:25:21,854 Tolong lepaskan dia! 330 00:25:40,039 --> 00:25:41,249 Awak budak hibrid. 331 00:25:43,626 --> 00:25:44,711 Saya pun. 332 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 Jadi, awak tentu boleh faham cakap saya. 333 00:25:49,757 --> 00:25:52,093 Saya tahu awak sangat takut. 334 00:25:54,554 --> 00:25:58,474 Awak dah lama bersendirian tanpa teman berbual? 335 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 Awak boleh berbual dengan saya. 336 00:26:07,817 --> 00:26:09,944 Hai, saya Gus. 337 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Siapa nama awak? 338 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 Peter. 339 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 Peter? 340 00:26:39,641 --> 00:26:41,184 Selamat berkenalan, Peter. 341 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 Tunduk! 342 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Orang jahat! Lari! 343 00:26:49,442 --> 00:26:52,028 Jangan tembak! Kita perlukan dia hidup-hidup. 344 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 Ayuh. 345 00:27:09,337 --> 00:27:10,755 Tidak! Lepaskan dia! 346 00:27:11,339 --> 00:27:12,548 Jangan tangkap dia! 347 00:27:14,634 --> 00:27:15,718 Bawa dia ke Suaka. 348 00:27:15,718 --> 00:27:18,096 Tolonglah. Dia tak berniat jahat. 349 00:27:18,096 --> 00:27:19,847 Tangan saya hampir putus. 350 00:27:19,847 --> 00:27:21,808 Mereka semua ganas. 351 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 Ayuh. 352 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Maaf. 353 00:27:27,021 --> 00:27:27,980 Peter. 354 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Peter, maaf. 355 00:27:33,736 --> 00:27:37,323 PROJEK SURIA MALAM 356 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 Ini tempatnya. 357 00:27:52,922 --> 00:27:54,382 Kami kenal di kolej. 358 00:27:54,382 --> 00:27:57,427 Kami dah bersama selama 40 tahun. 359 00:27:57,427 --> 00:27:59,637 Tak sangka kami bertahan selama ini. 360 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Kami lalui semuanya. 361 00:28:02,390 --> 00:28:05,017 Kami lihat kota dibina dan... 362 00:28:05,893 --> 00:28:07,145 binasa semalaman. 363 00:28:08,187 --> 00:28:11,941 Kami dah hadapi perang, presiden korup. 364 00:28:14,193 --> 00:28:15,570 Kami ada tiga anak, 365 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 lapan cucu. 366 00:28:19,240 --> 00:28:20,658 Kami sayang mereka 367 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 dan kehilangan semuanya. 368 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 Kecuali Jordan. 369 00:28:26,956 --> 00:28:30,585 Tapi kami masih kenang mereka, awak pun nampak dalam van tadi. 370 00:28:31,419 --> 00:28:35,590 Saya buat kerja yang sama selama empat dekad. 371 00:28:35,590 --> 00:28:38,009 Kami ingat kami dapat nikmati usia tua. 372 00:28:38,509 --> 00:28:41,304 Boleh bersara dan mengembara ke seluruh dunia. 373 00:28:48,060 --> 00:28:49,812 Baiknya datuk dan nenek awak. 374 00:28:50,813 --> 00:28:52,857 Saya tak kenal pun datuk dan nenek saya. 375 00:29:01,824 --> 00:29:03,785 Mungkinkah kita hidup selama mereka? 376 00:29:06,329 --> 00:29:08,414 Rasanya peluang kita tak cerah. 377 00:29:11,626 --> 00:29:13,294 Seluruh generasi kita. 378 00:29:14,629 --> 00:29:16,589 Banyak sangat yang kita terlepas. 379 00:29:18,090 --> 00:29:19,759 Kita takkan masuk kolej, 380 00:29:19,759 --> 00:29:21,219 bekerja, 381 00:29:22,845 --> 00:29:24,722 atau berharap dapat bersara. 382 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 Betul. 383 00:29:27,433 --> 00:29:31,646 Tapi mungkin perkara terpenting ialah perkara yang mereka buat sekarang. 384 00:29:33,981 --> 00:29:35,107 Hidup bersama. 385 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 Mari. 386 00:29:42,365 --> 00:29:45,284 Awak pernah terfikir yang kita manusia terakhir? 387 00:29:46,786 --> 00:29:49,038 Generasi baru takkan ada selepas kita. 388 00:29:49,038 --> 00:29:50,373 Tapi sebenarnya ada. 389 00:29:51,457 --> 00:29:52,583 Ada hibrid. 390 00:29:54,794 --> 00:29:55,795 Terima kasih. 391 00:29:59,715 --> 00:30:02,510 Merenungnya takkan buat ia berdering. 392 00:30:02,510 --> 00:30:04,929 Sabar bukan lagi antara sifat saya. 393 00:30:04,929 --> 00:30:07,098 Samalah, tapi kita tiada pilihan, 394 00:30:07,098 --> 00:30:10,101 jadi berdoalah agar kawan-kawan awak telefon kita. 395 00:30:12,270 --> 00:30:13,104 Jangan tengok. 396 00:30:13,771 --> 00:30:15,773 Arah jam 12 saja. Orang Terakhir. 397 00:30:15,773 --> 00:30:18,442 Awak kata mereka tak datang ke sini. 398 00:30:20,695 --> 00:30:22,280 Mari, ikut pintu keluar. 399 00:30:22,280 --> 00:30:23,573 Minta perhatian. 400 00:30:24,073 --> 00:30:27,368 Orang Terakhir ini mahu buat pengumuman di luar. 401 00:30:50,141 --> 00:30:51,809 Apa dia buat di sini? 402 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 Kita di mana? 403 00:31:03,696 --> 00:31:04,780 Pekan Kilang. 404 00:31:05,990 --> 00:31:06,991 Nah, pegang. 405 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Pekan Kilang! 406 00:31:14,415 --> 00:31:15,625 Saya kagumi kalian. 407 00:31:16,959 --> 00:31:20,129 Kalian bangga dengan kampung halaman. 408 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Kalian tewaskan Kehancuran Besar. 409 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 Kalian terselamat. 410 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 - Betul. - Kalian semua. 411 00:31:30,097 --> 00:31:30,973 Tapi... 412 00:31:32,475 --> 00:31:35,686 Saya tak mahu kalian hanya selamat. 413 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Saya nak kalian hidup! 414 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 - Ya! - Ya. 415 00:31:38,397 --> 00:31:39,815 Berkembang! 416 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 - Ya! - Ya! 417 00:31:44,695 --> 00:31:48,199 Dekad lepas amat sukar bagi kita semua. 418 00:31:49,450 --> 00:31:51,243 Hibrid hapuskan kita semua. 419 00:31:51,243 --> 00:31:52,411 Makhluk 420 00:31:53,704 --> 00:31:54,538 keji ini. 421 00:31:54,538 --> 00:31:55,790 Ya! 422 00:31:56,791 --> 00:31:59,126 Tapi keadaan bakal berubah. 423 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Pekan Kilang, 424 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 penawarnya sudah ada. 425 00:32:06,676 --> 00:32:08,094 - Penawar? - Mengarutlah. 426 00:32:08,761 --> 00:32:09,929 Lelaki malang ini... 427 00:32:12,682 --> 00:32:13,766 orang pekan ini, 428 00:32:14,392 --> 00:32:17,853 dia dijangkiti strain Kiamat dan dibiarkan mati. 429 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 Seorang diri. 430 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Macam binatang. 431 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 Kalian tinggalkan kawan kalian. 432 00:32:30,241 --> 00:32:31,242 Tapi, 433 00:32:32,034 --> 00:32:34,036 kalian tiada pilihan, bukan? 434 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 Sehinggalah hari ini. 435 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 Saya berikan harapan. 436 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Saya tawarkan perlindungan! 437 00:32:52,930 --> 00:32:55,057 Dia guna anak-anak kita untuk buat benda itu. 438 00:33:08,779 --> 00:33:11,240 Lihatlah, Pekan Kilang! 439 00:33:11,866 --> 00:33:14,577 Ini penawarnya, tuan-tuan dan puan-puan. 440 00:33:17,872 --> 00:33:22,460 Akhirnya, kita boleh kembali kepada kehidupan sebelum Kehancuran! 441 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 - Kehidupan normal! - Ya. 442 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 Kepulangan tamadun manusia. 443 00:33:27,798 --> 00:33:28,632 Sebarkannya. 444 00:33:28,632 --> 00:33:31,052 Beritahu semua orang, 445 00:33:31,052 --> 00:33:33,429 Jeneral Abbot ada penawarnya! 446 00:33:33,429 --> 00:33:35,514 Ini baru permulaannya. 447 00:33:36,015 --> 00:33:37,266 Sebarkan berita ini. 448 00:33:37,266 --> 00:33:41,062 Mari kita selamatkan umat manusia. 449 00:33:51,947 --> 00:33:53,365 GEDUNG BENIH 450 00:33:57,036 --> 00:33:58,496 Bawa dia ke trak. 451 00:34:04,585 --> 00:34:06,003 Kita akan ke mana? 452 00:34:14,095 --> 00:34:15,930 Utamakan manusia! 453 00:34:19,642 --> 00:34:21,727 BAHAYA - RUMAH PAM STAF SAHAJA! DILARANG MASUK 454 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Dia dah pergi. 455 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Ia berkesan tak? 456 00:35:05,479 --> 00:35:06,730 Apa yang berlaku? 457 00:35:07,815 --> 00:35:09,692 Butang itu terjatuh. 458 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 Budak-budak nakal, apa kamu buat? 459 00:35:18,200 --> 00:35:21,996 Kamu tahu hukuman mereka? Mereka dihantar kepada Dr. Singh. 460 00:35:23,497 --> 00:35:24,957 Dia digelar penyembelih. 461 00:35:26,292 --> 00:35:27,209 Percayalah. 462 00:35:28,335 --> 00:35:31,964 Kamu tentu tak nak senasib dengan kawan cicak kamu itu, 463 00:35:31,964 --> 00:35:33,048 bukan? 464 00:35:35,009 --> 00:35:36,677 Jadi, hentikannya sekarang. 465 00:35:52,610 --> 00:35:53,485 Wendy? 466 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Mana Roy? 467 00:36:03,996 --> 00:36:06,832 Okey, saya perlu beritahu sesuatu. 468 00:36:12,421 --> 00:36:13,422 Inilah dia. 469 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 Projek Suria Malam. 470 00:36:32,316 --> 00:36:34,235 Kita dah menemuinya, tapi... 471 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 Kenapa semua ini ada di sini? 472 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 Okey. 473 00:36:49,250 --> 00:36:54,546 Ubat yang memanjangkan umurlah yang membawa saya ke Fort... 474 00:36:57,925 --> 00:37:00,761 Dr. James Thacker ialah ahli sains dari UK 475 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 yang mengalami penyakit kemerosotan otot. 476 00:37:05,140 --> 00:37:10,854 Untuk cuba memulihkan dirinya, dia telah belayar ke Artik pada 1911, 477 00:37:10,854 --> 00:37:15,192 untuk mengkaji penduduk kampung yang dikatakan bebas penyakit 478 00:37:15,192 --> 00:37:17,820 dan hidup hingga lebih 100 tahun. 479 00:37:19,780 --> 00:37:24,368 Jadi, saya datang ke Fort Smith, untuk bina kumpulan yang akan mengkaji 480 00:37:24,368 --> 00:37:28,163 punca penduduk kampung itu hidup lama dan sihat. 481 00:37:29,456 --> 00:37:32,334 Saya ingin memperkenalkan ketua penyelidik saya. 482 00:37:32,334 --> 00:37:35,254 Anda tentu mahu dengar penerangannya. 483 00:37:35,254 --> 00:37:36,880 Dr. Gertrude Miller. 484 00:37:42,428 --> 00:37:43,887 Terima kasih, Gillian. 485 00:37:46,015 --> 00:37:48,267 - Kumpulan kami mahu faham... - Itu dia. 486 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 Itu mak saya. 487 00:37:49,435 --> 00:37:51,478 ...boleh bertahan lama. 488 00:37:52,062 --> 00:37:57,818 Kami kumpul sampel air, tumbuhan dan haiwan yang dijelaskan dalam artikel. 489 00:37:57,818 --> 00:38:00,029 Kami gali sampel ais 490 00:38:00,029 --> 00:38:04,575 dan jumpa hidupan yang berbeza daripada hidupan bumi yang lain. 491 00:38:05,701 --> 00:38:07,995 Mikrob yang mungkin, 492 00:38:07,995 --> 00:38:12,041 dengan pengubahsuaian yang tepat, menguatkan sistem imun. 493 00:38:12,041 --> 00:38:16,253 Pengubahsuaian kepada ayam pada peringkat awal uji kaji kami 494 00:38:16,253 --> 00:38:17,838 membuahkan hasil. 495 00:38:17,838 --> 00:38:20,174 Maka, kami boleh buat kesimpulan yang 496 00:38:20,174 --> 00:38:23,761 uji kaji serupa mungkin boleh menyembuhkan penyakit manusia. 497 00:38:24,678 --> 00:38:27,765 Tapi tujuan sebenar anda di sini 498 00:38:28,349 --> 00:38:31,810 adalah kerana telur itu, uji kaji itu, 499 00:38:31,810 --> 00:38:34,438 menghasilkan sesuatu yang menakjubkan. 500 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 Malah, kami pun terkejut. 501 00:38:39,651 --> 00:38:44,948 Ia boleh mengubah pemahaman kita tentang kehidupan. 502 00:38:47,868 --> 00:38:50,037 {\an8}BIOBAHAYA 503 00:38:53,999 --> 00:38:55,584 Helo! 504 00:38:56,085 --> 00:38:57,252 Ya! 505 00:39:05,052 --> 00:39:06,178 Dia budak lelaki. 506 00:39:08,013 --> 00:39:09,556 Dia sangat comel. 507 00:39:10,682 --> 00:39:11,809 Kamu comel, bukan? 508 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 Saya gelar dia Gus. 509 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 Siri Unit Genetik 1. 510 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Biar betul. 511 00:39:29,785 --> 00:39:33,497 Tak apa, sayang. Saya di sini. 512 00:39:35,332 --> 00:39:37,292 Gus satu keajaiban 513 00:39:37,292 --> 00:39:40,462 dan dia boleh membantu kita memahami begitu banyak... 514 00:39:40,462 --> 00:39:43,382 Kita perlu bawa semua ini pulang ke Suaka. 515 00:39:43,966 --> 00:39:46,635 Termasuklah semua ayam ini. 516 00:39:47,428 --> 00:39:48,929 Boleh kita tunggu dulu? 517 00:39:50,180 --> 00:39:51,432 Boleh kamu ucap helo? 518 00:40:02,151 --> 00:40:03,527 Petang ini indah, tuan. 519 00:40:07,656 --> 00:40:11,243 Tiga Ketua itu terpaksa dengar cakap saya selepas ini. 520 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Kuatkan lagu itu. 521 00:40:25,132 --> 00:40:26,884 Hapuskan kebimbanganku 522 00:40:26,884 --> 00:40:28,886 Hapuskan kesakitanku 523 00:40:28,886 --> 00:40:32,097 Dengan hujan di Shambala 524 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 Indahnya kehidupan ini. 525 00:40:39,354 --> 00:40:40,606 Mari kita lakukannya. 526 00:40:41,523 --> 00:40:43,317 Mari kita lakukannya di sini. 527 00:40:43,317 --> 00:40:46,778 Mari kita uruskan kawan kita di sini. 528 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Ya, ya, ya, ya, ya 529 00:40:55,537 --> 00:40:58,999 Semua orang membantu Semua orang baik 530 00:40:58,999 --> 00:41:02,044 - Saya dah sembuh. - Aku menuju ke Shambala! 531 00:41:03,587 --> 00:41:04,922 Semua orang bertuah 532 00:41:04,922 --> 00:41:07,090 - Semua orang baik - Humban dia ke dalam kuari. 533 00:41:07,090 --> 00:41:09,801 Aku menuju ke Shambala! 534 00:41:14,139 --> 00:41:17,851 Ya, ya, ya, ya, ya 535 00:41:21,730 --> 00:41:25,567 Ya, ya, ya, ya, ya 536 00:41:57,349 --> 00:42:02,437 Sementara Gus dapat menelusuri langkah wanita yang membawanya ke dunia ini. 537 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 {\an8}Dr. Singh pula makin menghampiri jawapan yang dia cari selama ini. 538 00:42:11,780 --> 00:42:12,864 Terima kasih, Gus. 539 00:42:13,865 --> 00:42:15,659 Kamu banyak membantu hari ini. 540 00:42:19,121 --> 00:42:21,999 Kalau awak sakiti Peter, saya takkan bantu lagi. 541 00:42:28,964 --> 00:42:30,132 Saya janji. 542 00:42:36,555 --> 00:42:37,639 Hati-hati. 543 00:42:38,390 --> 00:42:39,224 Saya sayang datuk. 544 00:42:44,396 --> 00:42:47,107 Boleh awak pastikan dia tak buat benda bodoh? 545 00:42:47,107 --> 00:42:48,191 Baik. 546 00:42:49,234 --> 00:42:50,611 Kami mengharapkan awak. 547 00:43:02,456 --> 00:43:05,751 Saya tanya Moses. Khabar angin itu benar rupanya. 548 00:43:05,751 --> 00:43:07,419 Orang Terakhir ada di Bandar Essex. 549 00:43:08,003 --> 00:43:09,921 Kenapa awak yakin mereka akan terima awak? 550 00:43:12,966 --> 00:43:15,093 Rasanya mereka terima sesiapa saja. 551 00:43:15,093 --> 00:43:17,804 Lagipun, mereka kena jaga zoo sekarang. 552 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Apa maksud awak? 553 00:43:21,350 --> 00:43:23,185 Mereka rampas Zoo Bandar Essex. 554 00:43:24,436 --> 00:43:26,355 Tapi kenapa mereka buat begitu? 555 00:43:26,938 --> 00:43:29,566 Rasanya kerana hibrid ada di sana. 556 00:43:30,275 --> 00:43:32,194 Yalah, dulu tempat itu Suaka, 557 00:43:33,528 --> 00:43:34,988 dan kini ia milik Abbot. 558 00:43:36,740 --> 00:43:37,574 Gus. 559 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 Cepatlah! 560 00:43:43,664 --> 00:43:44,623 Kita ke mana? 561 00:44:00,972 --> 00:44:03,892 Wendy, saya ada benda yang berguna. Ia milik abah. 562 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 Gus, ke mana awak pergi? 563 00:44:08,897 --> 00:44:12,442 Awak tipu kami. Awak teruk. Mak kata kita perlu jujur. 564 00:44:12,442 --> 00:44:13,360 Sabar dulu. 565 00:44:14,361 --> 00:44:16,780 - Apa masalahnya? - Awak tipu tentang Roy. 566 00:44:16,780 --> 00:44:17,864 Dia dah mati. 567 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 Maaf, Gus, saya terpaksa beritahu. 568 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 Kami kumpul sampel air... 569 00:44:33,004 --> 00:44:38,593 Jika kita jumpa penawarnya, semuanya berkat usaha Dr. Gertrude Miller 570 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 dan hasil kerja yang dia tinggalkan. 571 00:44:40,554 --> 00:44:46,685 "Ayam Miller" ini telah dibiakkan untuk ujian haiwan. 572 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 Saya mungkin boleh guna telurnya untuk mengeramkan antigen. 573 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 ...pengubahsuaian kepada ayam membuahkan hasil. 574 00:45:00,240 --> 00:45:02,242 Apa nasib awak, Dr. Miller? 575 00:45:03,744 --> 00:45:05,078 Ke mana awak pergi? 576 00:45:12,461 --> 00:45:14,713 Saya akan sambung kerja awak. 577 00:45:16,923 --> 00:45:18,717 Ini matlamat hidup saya. 578 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 Takdir saya. 579 00:45:30,437 --> 00:45:31,813 Sekarang giliran awak. 580 00:45:35,609 --> 00:45:37,152 Saya tak cekap main permainan ini. 581 00:45:38,737 --> 00:45:40,530 Apa pula? Awak hebatlah. 582 00:45:41,323 --> 00:45:43,366 Awak kebas semua jubin perkataan tiga huruf. 583 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 KIAMAT 584 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 LAPORKAN SEMUA SIMPTOM TENTERA ORANG TERAKHIR 585 00:46:13,188 --> 00:46:15,649 PONDOK PEMERIKSAAN 586 00:46:15,649 --> 00:46:17,943 Mereka tak benarkan orang awam masuk. 587 00:46:19,653 --> 00:46:21,279 Saya nak mendaftar jugalah. 588 00:46:28,912 --> 00:46:29,955 Tandatangan di sini. 589 00:46:38,213 --> 00:46:44,386 PANDU MASUK 590 00:46:45,637 --> 00:46:48,348 - Okey, jangan lupa. - Baik, saya janji. 591 00:46:59,067 --> 00:46:59,901 Helo? 592 00:47:07,742 --> 00:47:08,827 Ia untuk awak. 593 00:48:29,324 --> 00:48:33,745 {\an8}Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin