1
00:00:22,482 --> 00:00:27,528
Fascinasjonen vår for å kunne leve lenge
oppsto i antikkens Hellas.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
God morgen!
3
00:00:29,864 --> 00:00:35,620
Herodot skrev om myten om hyperboreerne,
som levde til de ble tusen år gamle.
4
00:00:36,829 --> 00:00:43,294
Tvilsomt at noen vil leve så lenge, men
spørsmålet jeg vier livet og arbeidet til
5
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
er hvordan det ville ha vært
å eldes uten sykdom.
6
00:00:48,382 --> 00:00:53,638
Kan vi gjennom vitenskap skape en sykdoms-
fri vei til lang levetid i vår tidsalder?
7
00:00:53,638 --> 00:00:58,643
Kan vi utrydde sykdommene
som belemrer genetikken vår?
8
00:01:00,895 --> 00:01:03,106
- God morgen, alle sammen.
- God morgen.
9
00:01:05,358 --> 00:01:07,568
God morgen, egg.
10
00:01:08,194 --> 00:01:10,988
I forbindelse med forskningen vår
ved Fort Smith
11
00:01:10,988 --> 00:01:16,536
ramlet mitt team i Prosjekt Midnattssol
over største oppdagelse i vår levetid.
12
00:01:16,536 --> 00:01:20,039
- Dr. Miller. Er enheten stabil?
- Ja. Helt og holdent.
13
00:01:21,874 --> 00:01:27,421
- Lyden er i orden.
- OK. La oss få inn toppene.
14
00:01:29,674 --> 00:01:32,718
Gillian Washington
var nysgjerrig av natur.
15
00:01:32,718 --> 00:01:37,557
Hun lurte ofte på hvordan vi kom hit.
Hvor kom vi fra?
16
00:01:37,557 --> 00:01:41,519
Hva kom først? Høna eller egget?
17
00:01:41,519 --> 00:01:47,275
Hvor langt var hun villig til å gå
før nysgjerrigheten fikk overtaket?
18
00:01:49,026 --> 00:01:51,529
- Hvem er dette?
- Det er Bjørn.
19
00:01:52,113 --> 00:01:54,949
- Er du venner med en bjørn?
- Hun er ingen bjørn.
20
00:01:54,949 --> 00:01:57,201
Hun er et menneske, men heter Bjørn.
21
00:01:57,201 --> 00:02:01,289
Hun er 16, går med bjørnemaske,
slåss bra og dreper De siste.
22
00:02:01,289 --> 00:02:05,042
Og så glemte jeg at hun har
en ekte tiger som kjæledyr. Daisy.
23
00:02:05,042 --> 00:02:08,171
Har hun en ekte tiger som kjæledyr? Kult.
24
00:02:08,171 --> 00:02:10,965
Vil dere høre
den storslåtte historien om Bjørn?
25
00:02:10,965 --> 00:02:13,301
- Ja!
- Fortellerstund!
26
00:02:14,051 --> 00:02:15,303
OK.
27
00:02:16,554 --> 00:02:21,559
En gang i tiden var hun
den legendariske lederen av Dyrehæren.
28
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
Dyrehæren!
29
00:02:23,060 --> 00:02:26,272
Hybridenes forsvarer.
Etterlot aldri et eneste dyr.
30
00:02:26,898 --> 00:02:31,402
Hun måtte stikke en av De siste
i hjertet for å redde livet mitt.
31
00:02:33,279 --> 00:02:37,909
Med henne finner vi Mor og Sværingen.
Så drar vi nordover til Wyoming,
32
00:02:37,909 --> 00:02:41,495
helt til vi når den mest magiske skogen
dere kan tenke dere.
33
00:02:41,495 --> 00:02:45,416
- Yellowstone.
- Jepp. Vårt nye hjem. Der er vi trygge.
34
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Alle sammen.
35
00:02:46,876 --> 00:02:48,753
{\an8}Hjemme.
36
00:02:50,713 --> 00:02:52,715
Hjortegutt!
37
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Kom ut og lek.
38
00:02:55,676 --> 00:02:59,805
Husker du hva vi snakka om?
Vi trenger noe for å brekke opp stengene.
39
00:02:59,805 --> 00:03:02,725
Jeg skal finne det. Det lover jeg.
40
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
{\an8}Hvorfor får han alltid gå ut?
Det er urettferdig!
41
00:03:20,117 --> 00:03:23,871
Gus er vennen vår. Vi kan stole på ham.
42
00:03:25,164 --> 00:03:27,875
Hva om han bare rømmer, som Roy?
43
00:03:47,186 --> 00:03:51,524
- Du la deg ikke i går kveld.
- Jobb.
44
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
Jeg må dra tidlig til Fort Smith.
Jeg blir borte hele dagen.
45
00:03:58,906 --> 00:04:00,283
Hvor, sa du?
46
00:04:01,367 --> 00:04:06,247
Prosjektet het Midnattssol.
Det var knytta til alt dette på et vis.
47
00:04:06,247 --> 00:04:11,127
- Kom ikke Syken fra Fort Smith?
- Kanskje. Kanskje vi må lete der.
48
00:04:11,127 --> 00:04:14,255
- Etter hva?
- Hva som helst som kan gi oss en kur.
49
00:04:14,255 --> 00:04:18,634
- Vi finner det ikke i dyrehagen.
- Helt uaktuelt. Det er for farlig.
50
00:04:18,634 --> 00:04:22,096
Det ble forlatt for lenge siden.
Jeg er i større fare her.
51
00:04:22,096 --> 00:04:27,101
Send en annen. Du står steinhardt på.
Hvorfor må du alltid sette deg i fare?
52
00:04:27,101 --> 00:04:30,980
Jeg er den eneste med nubbkjangs
til å få slutt på dette.
53
00:04:30,980 --> 00:04:34,275
Kan jeg redde oss,
må jeg snu hver stein,
54
00:04:34,275 --> 00:04:39,280
og er jeg heldig, bærer dagen frukter.
Da trenger jeg ikke flere fra burene.
55
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
Jeg har tenkt på hybridene.
56
00:04:48,914 --> 00:04:53,544
- Hvorfor det?
- En av dem kan snakke. Du sa det selv.
57
00:04:54,962 --> 00:05:00,718
Det må bety at de tenker... og føler.
58
00:05:00,718 --> 00:05:04,847
De har skjell og haler, Rani.
De er ikke som oss.
59
00:05:07,433 --> 00:05:11,562
- Tenker du noen gang på karma?
- Hele tida.
60
00:05:13,689 --> 00:05:19,153
Hva slags karma har de...
når de ble født sånn?
61
00:05:19,153 --> 00:05:24,408
De har blitt adskilt fra foreldrene
og fengslet av tyranner. Det er...
62
00:05:24,408 --> 00:05:28,454
Vi er fanger. Hva med vår karma?
63
00:05:29,997 --> 00:05:32,625
Det er akkurat det, Adi.
64
00:05:34,085 --> 00:05:40,549
Jeg tenker på det som ble gjort mot dem
for å holde meg i live.
65
00:05:42,676 --> 00:05:45,304
Hvor mange liv ofres for mitt?
66
00:05:47,264 --> 00:05:49,600
Vil vi høste som vi sår?
67
00:05:50,935 --> 00:05:52,520
Jeg elsker deg.
68
00:05:57,650 --> 00:06:00,569
- Vi ses i kveld.
- Ja.
69
00:06:05,533 --> 00:06:08,536
Skal slå deg i Scrabble når du er tilbake.
70
00:06:09,120 --> 00:06:10,746
Lover.
71
00:06:20,005 --> 00:06:23,342
- Hvor er vennene dine?
- I Factory Town.
72
00:06:23,342 --> 00:06:26,595
Det er en fristad.
Abbot har ingenting å si der.
73
00:06:26,595 --> 00:06:28,305
Jeg liker det allerede.
74
00:06:28,305 --> 00:06:29,223
FERGE
75
00:06:46,824 --> 00:06:48,659
Lillefingrene.
76
00:07:00,254 --> 00:07:01,172
Hva er det?
77
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Karantinekapsler. Der de med Syken
kan tilbringe sine siste dager.
78
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Pokker.
79
00:07:09,388 --> 00:07:13,517
- Finner vi smertestillende til deg her?
- Vi kan gjøre bedre enn som så.
80
00:07:13,517 --> 00:07:17,730
De har hjemmebrent oppe i baren.
Vi må finne Hickey-brødrene.
81
00:07:18,939 --> 00:07:22,818
- Hvem?
- Råtasser jeg jobba med for noen år siden.
82
00:07:22,818 --> 00:07:27,406
Slåss skittent, er ærlige i spill.
Åtte knalltøffe råtasser.
83
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
Vil du gi Abbots hær et helvete,
er det disse du ringer.
84
00:07:32,119 --> 00:07:34,830
Snakker du om Hickey-
og Garcia-brødrene?
85
00:07:34,830 --> 00:07:37,833
Vet du hvor man finner dem?
86
00:07:37,833 --> 00:07:41,212
Bare gå forbi baren. Umulig å overse.
87
00:07:48,511 --> 00:07:51,472
Dommedagen tok dem. Kondolerer.
88
00:07:53,641 --> 00:07:55,643
Jeg trenger noe å drikke.
89
00:07:57,102 --> 00:07:59,146
SISTE SERVERING
90
00:08:08,531 --> 00:08:13,577
Hvem var du sammen med?
Du vet. Før du ble blindpassasjer hos oss.
91
00:08:15,162 --> 00:08:20,834
Først var jeg med en gjeng venner,
men så ble vi uenige. Jeg stakk fra dem.
92
00:08:22,878 --> 00:08:27,800
Så traff jeg nye venner.
En mann og hans sønn.
93
00:08:29,051 --> 00:08:31,053
Men jeg mista dem.
94
00:08:33,472 --> 00:08:35,474
Det var trist å høre.
95
00:08:36,600 --> 00:08:41,480
Mamma fikk Syken for fem år siden.
Den fjerde varianten?
96
00:08:42,523 --> 00:08:44,233
Hva de enn kalte den.
97
00:08:45,317 --> 00:08:48,112
Begge foreldrene mine døde av den første.
98
00:08:48,112 --> 00:08:51,907
Nå er det dommedagsvarianten.
vi prøver å flykte fra.
99
00:08:53,659 --> 00:08:57,246
- Hva med faren din?
- Han var en av De siste.
100
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Han ble drept av Dyrehæren.
101
00:09:05,421 --> 00:09:08,591
- Det var trist å høre.
- Det er ikke din feil.
102
00:09:10,467 --> 00:09:14,221
Det går et rykte om at De siste
har tatt nytt territorium her.
103
00:09:14,221 --> 00:09:17,850
Hvis ryktene stemmer,
skal jeg og noen flere verve oss.
104
00:09:17,850 --> 00:09:22,354
Hvorfor? Det ser ut til at du har det bra
med besteforeldrene dine.
105
00:09:22,354 --> 00:09:25,733
Verver jeg meg,
kan jeg skaffe dem alt de trenger.
106
00:09:25,733 --> 00:09:29,695
Du vet hva De siste gjør?
Kidnapper hybrider og det som verre er.
107
00:09:29,695 --> 00:09:33,782
- Faren min gjorde aldri noe sånt.
- Men noen av dem gjør det.
108
00:09:35,200 --> 00:09:41,749
- Er det greit for deg?
- Hør her. Jeg er ikke for eller mot noen.
109
00:09:46,337 --> 00:09:48,339
Hva er det som skjer?
110
00:09:49,506 --> 00:09:51,133
Kom.
111
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Tenk at vi fikk alt dette.
Du må bringe lykke for meg.
112
00:10:09,485 --> 00:10:12,488
- Kult!
- Jeg vil ha Choc-O-Rockets.
113
00:10:13,155 --> 00:10:15,908
Skjønner du hva jeg mener?
De hjelper folk.
114
00:10:15,908 --> 00:10:17,826
FORTSATT PLASS
VERV DEG I DAG
115
00:10:33,801 --> 00:10:36,261
Hei. Du med geviret.
116
00:10:37,096 --> 00:10:38,097
Si noe.
117
00:10:39,807 --> 00:10:43,477
Jeg hørte at du kunne snakke.
Så si noe, da.
118
00:10:45,145 --> 00:10:46,271
Er
119
00:10:46,772 --> 00:10:47,815
vi
120
00:10:48,524 --> 00:10:49,483
fremme
121
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
snart?
122
00:10:52,486 --> 00:10:55,114
Noe så ekkelt.
123
00:10:55,114 --> 00:10:58,242
DERE HAR FORDØMT OSS ALLE
124
00:11:07,668 --> 00:11:12,005
Hva tror du at du finner?
Stedet har blitt grundig gjennomsøkt.
125
00:11:12,005 --> 00:11:14,758
Men de som gjorde det,
hadde ikke med seg Gus.
126
00:11:14,758 --> 00:11:17,845
Jeg vil vite hva det var de jobba med her.
127
00:11:21,515 --> 00:11:23,517
Tror du på skjebnen?
128
00:11:24,977 --> 00:11:29,523
Glem det. Abbot vil at jeg skal
finne en kur. Derfor er vi to her.
129
00:11:29,523 --> 00:11:31,775
Det er derfor Gus er her også.
130
00:11:31,775 --> 00:11:35,696
Er vi heldige, kan vi alle
bidra til å redde menneskeheten.
131
00:11:51,211 --> 00:11:53,255
HJEMMEBRENT
132
00:11:55,883 --> 00:11:59,470
- Vil du snakke om det?
- Jeg vil drikke om det.
133
00:11:59,470 --> 00:12:01,388
Hvis du snakka om det...
134
00:12:03,390 --> 00:12:04,850
...kunne det jo hjelpe.
135
00:12:04,850 --> 00:12:08,145
Hva er det å snakke om, da? Folk dør.
136
00:12:09,229 --> 00:12:11,940
Har du hørt om skyldfølelse
for å overleve før?
137
00:12:11,940 --> 00:12:16,737
Lurt på hvorfor du fortsatt er her,
mens dine kjære er borte?
138
00:12:16,737 --> 00:12:18,822
Jeg vil ikke snakke om det.
139
00:12:25,662 --> 00:12:27,790
La oss snakke om deg.
140
00:12:27,790 --> 00:12:31,835
Hva får noen til å gjemme seg
bak en betongmur i ti år?
141
00:12:33,003 --> 00:12:34,379
Mennesker.
142
00:12:34,379 --> 00:12:38,592
I tilfelle du ikke har merka det,
så er det ikke så mange igjen.
143
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
Alt som skal til er ett slemt menneske
og én dårlig dag.
144
00:12:44,932 --> 00:12:49,561
Forrige gang jeg tok med barna
utenfor dyrehagen, fikk jeg svi for det.
145
00:12:50,479 --> 00:12:55,067
Jeg mista to barn utenfor murene.
De var sauehybrider.
146
00:12:56,360 --> 00:12:58,362
De lekte gjemsel.
147
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Jeg så vekk i et lite øyeblikk,
og så var de borte.
148
00:13:04,493 --> 00:13:09,206
Noen tok dem. Jeg fikk dem aldri tilbake,
og jeg kom aldri over det.
149
00:13:09,790 --> 00:13:14,211
Jeg sa til meg selv at jeg aldri
ville tillate at det skjedde igjen. Nå...
150
00:13:15,379 --> 00:13:18,757
Og bare se nå. Så...
151
00:13:20,467 --> 00:13:24,096
Du får ha meg unnskyldt
for å holde avstand til folk.
152
00:13:27,182 --> 00:13:30,769
Kanskje vi kan gjøre en byttehandel.
153
00:13:30,769 --> 00:13:33,981
- De siste leter alltid etter noe.
- Aldri i livet.
154
00:13:34,940 --> 00:13:38,986
Jeg forhandler ikke med rasshøl.
Jeg drikker bare med dem.
155
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
- Unnskyld. Fungerer den telefonen?
- Ja.
156
00:13:50,873 --> 00:13:54,793
Jeg kjenner folk vi kan byttehandle med.
Det er et skudd i blinde,
157
00:13:54,793 --> 00:13:57,504
- men om jeg får tak i dem...
- Kan de slåss?
158
00:13:57,504 --> 00:14:01,008
Har bare snakka med dem via radio.
De slipper ting fra fly.
159
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
De hjalp meg med å spre ordet
om Reservatet i begynnelsen.
160
00:14:04,469 --> 00:14:10,684
Flott, da. Da har du meg, en dyrepasser
og noen bud mot hele Abbots hær.
161
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
De er ikke bud.
162
00:14:13,061 --> 00:14:17,316
Det er nå jeg spør deg om du har
noe bedre alternativ. Stol på meg.
163
00:14:22,738 --> 00:14:25,407
- Du kan ikke bruke telefonen.
- Unnskyld?
164
00:14:25,407 --> 00:14:29,578
- Ingen kan bruke den telefonen.
- Kona mi, Vanessa, skal ringe meg.
165
00:14:30,162 --> 00:14:33,415
- Ingrid.
- Hun kan ikke bruke den jævla telefonen!
166
00:14:34,583 --> 00:14:36,877
Hvis Vanessa ringer, du holder linja
167
00:14:36,877 --> 00:14:40,213
og jeg ikke får snakke med henne,
blir det ille.
168
00:14:40,213 --> 00:14:44,301
Hun må få vite at jeg er her,
at det går bra og at jeg er trygg.
169
00:14:44,301 --> 00:14:47,429
Du kan ikke bruke telefonen.
Ferdig snakka.
170
00:15:03,236 --> 00:15:06,281
Hvor lenge siden er det
siden du hørte fra Vanessa?
171
00:15:06,281 --> 00:15:09,576
- Ni år.
- Det er lang tid.
172
00:15:11,328 --> 00:15:13,956
Hun besøkte mora si i Kansas City.
173
00:15:13,956 --> 00:15:17,334
Hvis mobilmastene slutta å virke,
skulle hun ringe hit.
174
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
Hun lovte å ringe.
Jeg lovte å vente på telefon.
175
00:15:21,088 --> 00:15:23,507
Jeg må holde løftet mitt.
176
00:15:25,217 --> 00:15:28,929
- Ikke se på meg som om jeg er gal.
- Vi tror ikke at du er gal.
177
00:15:28,929 --> 00:15:32,182
Du er ikke gal. Du savner kona di.
178
00:15:33,558 --> 00:15:35,560
Vet du hva? Jeg syns...
179
00:15:36,812 --> 00:15:40,107
Jeg syns at du er modig,
som snakker om det.
180
00:15:41,525 --> 00:15:46,029
Jeg lovte også noen noe.
Jeg lovte å kontakte noen.
181
00:15:49,074 --> 00:15:51,702
Jeg må vite at det går bra med ham.
182
00:15:52,953 --> 00:15:55,205
Denne damen har mange barn.
183
00:15:56,331 --> 00:16:01,795
Hun trenger å vite at det går bra med dem.
Telefonsamtalen kan virkelig hjelpe oss.
184
00:16:02,504 --> 00:16:05,382
Kan vi få bruke telefonen din?
Vær så snill?
185
00:16:07,801 --> 00:16:09,553
Greit. Bare vær rask.
186
00:16:10,721 --> 00:16:12,848
Det ligger mynter oppå den.
187
00:16:29,364 --> 00:16:33,702
Dette er en gammel venn fra Essex City.
Jeg er i en håpløs situasjon.
188
00:16:33,702 --> 00:16:35,537
Jeg trenger deres hjelp.
189
00:16:37,789 --> 00:16:39,791
Velkommen hjem, Gus.
190
00:16:43,253 --> 00:16:45,255
Hvordan føles det?
191
00:16:47,382 --> 00:16:49,384
Dette er ikke hjemmet mitt.
192
00:16:50,469 --> 00:16:52,471
Jeg føler ingenting.
193
00:17:02,230 --> 00:17:05,233
Husker du
hvor Prosjekt Midnattssol kan være?
194
00:17:13,366 --> 00:17:14,993
Aner ikke.
195
00:17:18,789 --> 00:17:23,251
Gus. Dette er veldig viktig.
Du må hjelpe meg.
196
00:17:23,251 --> 00:17:28,381
- Prøver, men hva er det vi leter etter?
- Alt som kan vekke sovende minner.
197
00:17:28,381 --> 00:17:30,759
Et barnerom, et laboratorium.
198
00:17:30,759 --> 00:17:34,930
Du... Kanskje vi finner kuvøsen din.
199
00:17:35,555 --> 00:17:37,349
Jeg gir oss en time her.
200
00:17:39,976 --> 00:17:41,478
Hold dere i nærheten.
201
00:17:49,945 --> 00:17:52,614
Oi. Hvordan kom den...
202
00:17:53,490 --> 00:17:56,201
- Hvem av dere gjorde det?
- Ingen.
203
00:17:56,201 --> 00:18:00,080
En del av fortet får fortsatt strøm
av egne solcellepaneler.
204
00:18:00,080 --> 00:18:02,374
Dette er smartlys.
205
00:18:02,374 --> 00:18:07,045
De skrur seg på
når de merker bevegelsene våre.
206
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
UTGANG
207
00:18:16,304 --> 00:18:18,932
Slutt å tulle. Kom tilbake hit.
208
00:18:38,410 --> 00:18:40,120
Vi er ikke alene.
209
00:19:33,423 --> 00:19:36,384
- Hva gjør den her?
- Husj med deg!
210
00:19:36,384 --> 00:19:38,887
Dette stedet er jo forlatt.
211
00:19:48,939 --> 00:19:52,025
- Jeg skal se meg rundt.
- Vær rask.
212
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Ja.
213
00:20:31,022 --> 00:20:35,318
- Hva er greia med denne dama?
- Hun... observerer dem.
214
00:20:38,196 --> 00:20:42,826
- For å hjelpe ektemannen. Med forskning.
- Er hun ikke redd for dem?
215
00:20:43,827 --> 00:20:46,162
Nei. Hun er en tøffing.
216
00:20:58,550 --> 00:21:03,680
Jeg hørte at noen av dere kan snakke.
Er det sant?
217
00:21:06,683 --> 00:21:10,979
Hvis det er det, og dere skjuler det,
218
00:21:11,896 --> 00:21:14,065
så er dere smartere enn jeg trodde.
219
00:21:19,070 --> 00:21:21,990
Wendy? Er det navnet ditt?
220
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Kan du komme hit?
221
00:21:27,620 --> 00:21:30,790
Jeg skal ikke skade deg. Vær så snill.
222
00:21:31,541 --> 00:21:33,293
Skynd deg.
223
00:21:34,461 --> 00:21:37,714
Kom hit, vennen min. Det går fint.
224
00:21:51,728 --> 00:21:53,355
Nå holder det!
225
00:21:55,940 --> 00:21:58,902
- Kom. Jeg følger deg tilbake.
- Takk, Johnny.
226
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
Sitt i ro! Ikke rør deg.
227
00:22:51,538 --> 00:22:53,540
Hvor ble du av, Doc?
228
00:23:23,486 --> 00:23:26,823
Pabba. Du var jo her.
229
00:24:07,864 --> 00:24:09,491
Dr. Singh?
230
00:24:13,661 --> 00:24:17,624
Jeg finner ikke noe.
Vi dro helt hit forgjeves.
231
00:24:21,377 --> 00:24:24,422
Får ikke tak i en ussel sjokolade, engang.
232
00:24:26,341 --> 00:24:29,677
- Tiden er ute.
- Ikke ennå. Det er flere steder igjen.
233
00:24:29,677 --> 00:24:31,095
Vi har lett nok.
234
00:24:31,095 --> 00:24:33,932
Ta den teite sjokoladen
og la oss komme oss ut.
235
00:24:33,932 --> 00:24:36,184
- Pass deg!
- Kom deg vekk!
236
00:24:45,151 --> 00:24:46,277
- Løp!
- Løp!
237
00:24:46,277 --> 00:24:49,072
- Trenger forsterkninger nå!
- Hører ikke. Gjenta?
238
00:24:49,072 --> 00:24:51,074
Vi er under angrep!
239
00:25:19,310 --> 00:25:21,854
Stopp! Vær så snill! La ham gå!
240
00:25:40,039 --> 00:25:42,041
Du er et hybridbarn.
241
00:25:43,626 --> 00:25:48,798
Det er jeg også. Derfor vet jeg
at du kan forstå meg litt.
242
00:25:49,757 --> 00:25:52,510
Jeg vet at du er veldig redd.
243
00:25:54,554 --> 00:25:58,474
Har du vært alene veldig lenge
uten noen å snakke med?
244
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
Vel... Du kan snakke med meg.
245
00:26:07,817 --> 00:26:09,944
Hei. Jeg heter Gus.
246
00:26:11,154 --> 00:26:12,655
Hva heter du?
247
00:26:29,589 --> 00:26:31,591
Peter.
248
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
Peter?
249
00:26:39,641 --> 00:26:42,018
Hyggelig å møte deg, Peter.
250
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
Ned!
251
00:26:47,523 --> 00:26:49,359
Slemme menn! Løp!
252
00:26:49,359 --> 00:26:52,028
Nei! Ikke skyt! Vi trenger ham i live.
253
00:26:52,862 --> 00:26:53,738
Kom igjen!
254
00:27:09,337 --> 00:27:12,548
Nei! Slipp ham! La ham være i fred!
255
00:27:14,634 --> 00:27:18,596
- Ta ham til Reservatet.
- Vær så snill. Han ville ikke skade noen.
256
00:27:18,596 --> 00:27:22,600
Reiv nesten av meg hånda.
De er misfoster, hele gjengen. Alle.
257
00:27:22,600 --> 00:27:23,518
Kom.
258
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Unnskyld.
259
00:27:27,021 --> 00:27:27,980
Peter.
260
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Peter. Unnskyld.
261
00:27:33,736 --> 00:27:37,323
PROSJEKT MIDNATTSSOL
262
00:27:45,665 --> 00:27:47,709
Nå er vi her.
263
00:27:52,922 --> 00:27:57,427
Vi møttes da vi studerte.
Har vært sammen i 40 år nå.
264
00:27:57,427 --> 00:28:01,806
- Et mirakel at det har vart så lenge.
- Vi har opplevd alt.
265
00:28:02,390 --> 00:28:07,603
Vi har sett hele byer bli bygd
for å forsvinne over natta.
266
00:28:08,187 --> 00:28:11,941
Vi har overlevd kriger
og dårlige presidenter.
267
00:28:14,193 --> 00:28:18,197
Vi fikk tre barn og åtte barnebarn.
268
00:28:19,240 --> 00:28:23,286
Vi var glad i dem, men så mista vi dem.
269
00:28:23,286 --> 00:28:25,747
Alle bortsett fra Jordan.
270
00:28:26,956 --> 00:28:30,585
Men vi holder minnene levende,
det så du i bilen.
271
00:28:31,419 --> 00:28:35,590
Jeg hadde samme jobb i nesten fire tiår.
272
00:28:35,590 --> 00:28:38,342
Trodde vi skulle nyte de gode dagene.
273
00:28:38,342 --> 00:28:41,846
Vi kunne pensjonere oss og se verden.
274
00:28:48,060 --> 00:28:52,857
Bestemor og bestefar er hyggelige.
Jeg kjente aldri besteforeldrene mine.
275
00:29:01,824 --> 00:29:04,202
Tror du vi lever like lenge som dem?
276
00:29:06,329 --> 00:29:08,956
Vi har vel ikke akkurat gode odds?
277
00:29:11,626 --> 00:29:16,547
Alle i vår generasjon.
Vi har gått glipp av så mye.
278
00:29:18,090 --> 00:29:21,219
Vi får aldri studere eller jobbe.
279
00:29:22,845 --> 00:29:26,766
- Eller drømme om å pensjonere oss.
- Sant nok.
280
00:29:27,433 --> 00:29:31,646
Kanskje det viktigste
er det de gjør akkurat nå.
281
00:29:33,981 --> 00:29:37,360
- At de holder sammen.
- Kom.
282
00:29:42,365 --> 00:29:45,993
Har du tenkt over
at vi er de siste menneskene på jorda?
283
00:29:46,786 --> 00:29:48,913
Det blir ingen flere generasjoner.
284
00:29:48,913 --> 00:29:52,250
Jo, det blir det. Hybridene.
285
00:29:54,794 --> 00:29:55,795
Takk.
286
00:29:59,715 --> 00:30:04,929
- Å stirre på den får den ikke til å ringe.
- Tålmodighet er ikke en av mine dyder nå.
287
00:30:04,929 --> 00:30:10,101
Ikke her heller, men vi har ingen
alternativ. Håper vennene dine ringer.
288
00:30:12,270 --> 00:30:15,773
Ikke se. Klokka tolv for meg. De siste.
289
00:30:15,773 --> 00:30:18,943
Trodde du sa at det ikke var
noen fra De siste her.
290
00:30:20,695 --> 00:30:22,280
La oss gå. Utgangen.
291
00:30:22,280 --> 00:30:23,990
Hei, alle sammen.
292
00:30:23,990 --> 00:30:27,368
De siste vil at vi kommer ut
og hører på en kunngjøring.
293
00:30:50,141 --> 00:30:52,351
Hva i helvete gjør han her?
294
00:31:02,194 --> 00:31:04,780
- Hvor i helvete er vi?
- Factory Town.
295
00:31:05,990 --> 00:31:07,617
Hold denne.
296
00:31:10,995 --> 00:31:12,413
Factory Town!
297
00:31:14,415 --> 00:31:20,129
Jeg har alltid vært fan.
Dere er stolte av hjembyen deres.
298
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Dere overlevde Den store kollapsen.
299
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Dere er overlevende.
300
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
- Det stemmer.
- Alle sammen.
301
00:31:30,097 --> 00:31:31,098
Men...
302
00:31:32,475 --> 00:31:37,229
Jeg vil ikke at dere bare
så vidt overlever. Dere skal leve!
303
00:31:37,229 --> 00:31:38,397
- Ja!
- Ja.
304
00:31:38,397 --> 00:31:39,815
At dere skal vokse!
305
00:31:39,815 --> 00:31:41,150
- Ja!
- Ja!
306
00:31:44,695 --> 00:31:48,199
Det siste tiåret
har vært tøft for oss alle.
307
00:31:49,450 --> 00:31:51,243
Hybridene utsletta oss.
308
00:31:51,243 --> 00:31:54,538
Denne... styggedommen.
309
00:31:54,538 --> 00:31:55,790
Ja!
310
00:31:56,791 --> 00:31:59,126
Men nå skal alt snu.
311
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Factory Town.
312
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
Tiden er inne for en kur.
313
00:32:06,676 --> 00:32:08,094
- En kur?
- Nei.
314
00:32:08,761 --> 00:32:10,763
Denne stakkars mannen...
315
00:32:12,682 --> 00:32:14,308
En av deres egne,
316
00:32:14,308 --> 00:32:19,271
pådro seg dommedagsvarianten
og ble etterlatt for å dø. Alene.
317
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Som et dyr.
318
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
Dere lot deres venn i stikken.
319
00:32:30,241 --> 00:32:34,036
Men hva hadde dere for valg?
320
00:32:37,206 --> 00:32:39,208
Fram til nå.
321
00:32:44,630 --> 00:32:49,301
Jeg tilbyr dere håp.
Jeg tilbyr dere frelse!
322
00:32:52,430 --> 00:32:55,057
Han bruker barna våre for å lage den.
323
00:33:08,779 --> 00:33:11,240
Se, Factory Town!
324
00:33:11,866 --> 00:33:14,577
Kuren, mine damer og herrer!
325
00:33:17,872 --> 00:33:22,460
Endelig kan vi vende tilbake
til livet før Kollapsen!
326
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
- Normaltilstand!
- Ja!
327
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
Menneskelighet.
328
00:33:27,798 --> 00:33:28,632
Spre ordet.
329
00:33:28,632 --> 00:33:33,429
Si det til én, si det til alle.
General Abbot har kuren!
330
00:33:33,429 --> 00:33:37,266
Dette er bare begynnelsen. Spre ordet.
331
00:33:37,266 --> 00:33:41,062
La oss redde menneskeheten.
332
00:33:57,036 --> 00:33:59,038
Ta ham med til lastebilen.
333
00:34:04,585 --> 00:34:06,837
Hvor skal vi?
334
00:34:14,095 --> 00:34:16,097
Menneskeheten først!
335
00:34:19,683 --> 00:34:21,519
FARE - PUMPEHUS
BARE FOR ANSATTE
336
00:34:35,032 --> 00:34:36,033
Han har gått.
337
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Fungerer det?
338
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
Hva skjedde?
339
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
Jeg mista knappen.
340
00:35:14,864 --> 00:35:20,077
Hva pønsker dere på, rakkerunger?
Dere vet hva som skjer med slemme barn?
341
00:35:20,077 --> 00:35:24,957
De må til dr. Singh.
De kaller ham Slakteren.
342
00:35:26,208 --> 00:35:27,209
Stol på meg.
343
00:35:28,335 --> 00:35:33,340
Dere vil ikke havne på slaktebenken,
som øglevennen deres, vil dere vel?
344
00:35:35,009 --> 00:35:37,469
Så kutt ut.
345
00:35:52,484 --> 00:35:53,485
Wendy?
346
00:36:00,951 --> 00:36:02,494
Hvor er Roy?
347
00:36:03,996 --> 00:36:06,999
OK. Jeg må fortelle dere noe.
348
00:36:12,421 --> 00:36:14,131
Her er det.
349
00:36:29,647 --> 00:36:30,940
Prosjekt Midnattssol.
350
00:36:32,316 --> 00:36:36,528
Vi fant det, men hva...
Hva gjør alt dette her?
351
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
OK.
352
00:36:49,250 --> 00:36:54,546
For livsforlengende legemidler,
som fikk meg hit til Fort...
353
00:36:57,800 --> 00:37:00,761
Dr. James Thacker
var en forsker fra Storbritannia
354
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
som led av en muskelsvinnsykdom.
355
00:37:05,140 --> 00:37:10,854
I et forsøk på å kurere seg selv
satte han seil mot Arktis i 1911
356
00:37:10,854 --> 00:37:15,192
for å utforske en landsby
der det bodde sykdomsfri mennesker
357
00:37:15,192 --> 00:37:18,112
som ble langt over hundre år gamle.
358
00:37:19,780 --> 00:37:22,700
Det førte meg hit til Fort Smith
359
00:37:22,700 --> 00:37:28,163
for å bygge et team som undersøkte
hvorfor innbyggerne levde så lenge.
360
00:37:29,456 --> 00:37:32,334
La meg presentere forskningslederen min.
361
00:37:32,334 --> 00:37:36,880
Dere vil høre hva hun har å si.
Dr. Gertrude Miller.
362
00:37:42,428 --> 00:37:43,887
Takk, Gillian.
363
00:37:45,931 --> 00:37:49,435
- Teamet vårt ville forstå...
- Det er henne. Det er mamma.
364
00:37:49,435 --> 00:37:51,979
...bidro til et langt liv.
365
00:37:51,979 --> 00:37:57,818
Vi tok prøver av vann, planter
og dyr, slik dere kan lese om.
366
00:37:57,818 --> 00:38:04,575
Vi gravde ut kjerneis og fant levende
organismer ulikt noe annet på jorda.
367
00:38:05,701 --> 00:38:12,041
Mikrober som med riktige modifikasjoner
kunne trykklade immunforsvaret.
368
00:38:12,041 --> 00:38:17,838
De tidlige forsøkene med modifikasjoner
i høns var veldig lovende.
369
00:38:17,838 --> 00:38:23,761
Derfor konkluderte vi med at samme
eksperimenter kunne kurere menneskesykdom.
370
00:38:24,678 --> 00:38:28,265
Men grunnen til at dere alle er her,
371
00:38:28,265 --> 00:38:31,810
er fordi de eggene, de eksperimentene
372
00:38:31,810 --> 00:38:37,691
førte til noe helt utrolig.
Noe som til og med overrasket oss.
373
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
Noe som kan endre vår forståelse
for selve livet i seg selv.
374
00:38:53,999 --> 00:38:57,252
Hallo! Ja!
375
00:39:05,052 --> 00:39:07,054
Det er en gutt.
376
00:39:08,013 --> 00:39:11,809
Og han er nydelig. Er du ikke det, da?
377
00:39:12,726 --> 00:39:14,228
Jeg kaller ham Gus.
378
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
Genetisk Unik Serie 1.
379
00:39:21,568 --> 00:39:23,278
Herregud.
380
00:39:29,785 --> 00:39:33,497
Det går fint, vennen min. Jeg er her. Ja.
381
00:39:35,332 --> 00:39:40,462
Gus er et mirakel, og han kan
hjelpe oss med å forstå veldig mye...
382
00:39:40,462 --> 00:39:46,635
Vi må ta med alt dette tilbake til
Reservatet. Selv hønsene. Alle sammen.
383
00:39:47,428 --> 00:39:49,346
Kan vi bli litt til?
384
00:39:50,180 --> 00:39:52,057
Kan du si "hallo"?
385
00:40:02,151 --> 00:40:04,153
En fin kveld, sir.
386
00:40:07,656 --> 00:40:11,243
De tre vil ikke kunne
overse meg mer etter dette.
387
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
Skru den opp. Skru opp.
388
00:40:25,132 --> 00:40:32,097
Skyll vekk problemene mine, all smerte
Med regnet i Shambala
389
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
Vidunderet med
å få leve en dag til, altså.
390
00:40:39,354 --> 00:40:40,439
Nå gjør vi det.
391
00:40:41,523 --> 00:40:46,778
Vi gjør det her og nå.
Vi tar oss av vennen vår her.
392
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Ja, ja, ja, ja, ja
393
00:40:55,537 --> 00:40:58,999
Alle er til hjelp
Alle er så snille
394
00:40:58,999 --> 00:41:02,044
- Men jeg er jo kurert?
- Jeg er på vei til Shambala
395
00:41:03,587 --> 00:41:07,591
- Alle er lykkelige, alle er så snille
- Dump ham i steinbruddet.
396
00:41:07,591 --> 00:41:09,801
Jeg er på vei til Shambala
397
00:41:14,139 --> 00:41:17,851
Ja, ja, ja, ja, ja, ja
398
00:41:21,730 --> 00:41:25,567
Ja, ja, ja, ja, ja, ja
399
00:41:57,349 --> 00:42:02,437
Mens Gus fikk gå i fotsporene etter
kvinnen som brakte ham til denne verden,
400
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
{\an8}kom dr. Singh et skritt nærmere å finne
svarene han så desperat trengte.
401
00:42:11,780 --> 00:42:15,576
Takk, Gus. Du har hjulpet meg mye i dag.
402
00:42:19,121 --> 00:42:23,417
Hvis du skader Peter,
skal jeg aldri hjelpe deg igjen.
403
00:42:28,964 --> 00:42:30,966
En avtale er en avtale.
404
00:42:36,555 --> 00:42:39,224
- Vær forsiktig, Jordan.
- Glad i dere.
405
00:42:44,396 --> 00:42:48,191
- Passer du på at han ikke gjør noe dumt?
- Det skal jeg.
406
00:42:49,234 --> 00:42:51,236
Vi stoler på deg.
407
00:43:02,456 --> 00:43:05,751
Jeg snakka med Moses.
Det viser seg at ryktene stemmer.
408
00:43:05,751 --> 00:43:09,921
- De siste er i Essex City.
- Hvordan vet du at du får bli med?
409
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
Jøss.
410
00:43:12,966 --> 00:43:17,804
Jeg tror de tar inn hvem som helst.
De må passe en hel dyrehage nå, så.
411
00:43:18,889 --> 00:43:23,101
- Hva mener du?
- De har tatt over Essex City Zoo.
412
00:43:24,436 --> 00:43:29,566
- Hvorfor skulle de ta over dyrehagen?
- Det er vel der han har hybridene, da.
413
00:43:30,275 --> 00:43:32,194
Før var det Reservatet.
414
00:43:33,528 --> 00:43:34,988
Nå tilhører det Abbot.
415
00:43:36,740 --> 00:43:39,201
Gus! Kom igjen!
416
00:43:43,622 --> 00:43:44,623
Hvor skal vi?
417
00:44:00,972 --> 00:44:04,768
Wendy. Jeg har noe som kan hjelpe oss.
Den tilhørte Pabba.
418
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Gus. Hvor har du vært?
419
00:44:08,897 --> 00:44:12,442
Du løy for oss. Det kan du ikke.
Mor ba oss snakke sant.
420
00:44:12,442 --> 00:44:13,360
Ro ned.
421
00:44:14,403 --> 00:44:17,864
- Hva er galt?
- Du løy om Roy. Han er død.
422
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
Unnskyld, Gus. Jeg måtte si sannheten.
423
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
Vi samlet inn vann...
424
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Hvis vi finner en kur,
er det takket være dr. Gertrude Miller
425
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
og arbeidet hun etterlot seg.
426
00:44:40,554 --> 00:44:46,685
"Miller-hønsene" ser ut til å ha blitt
avlet til dyreforsøk.
427
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
Er jeg heldig, kan jeg bruke eggene deres
til å dyrke antistoffene.
428
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
...og da hønsene fikk modifikasjonene,
var det lovende.
429
00:45:00,240 --> 00:45:05,078
Hva skjedde med deg, dr. Miller?
Hvor ble du av?
430
00:45:12,461 --> 00:45:15,839
Jeg tar opp tråden der du slutta.
Avslutter arbeidet ditt.
431
00:45:16,923 --> 00:45:18,717
Jeg er ment til å gjøre dette.
432
00:45:20,677 --> 00:45:22,679
Dette er min skjebne.
433
00:45:30,437 --> 00:45:31,813
Din tur.
434
00:45:35,609 --> 00:45:40,530
- Jeg er ikke god i ordleker.
- Hva mener du? Du er helt rå.
435
00:45:41,323 --> 00:45:44,326
Du tar alle de triple ordpoengene.
436
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
DOBBELT ORDPOENG
437
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
UNDERGANG
438
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
MELD FRA OM ALLE SYMPTOMER
DE SISTE
439
00:46:13,188 --> 00:46:15,649
KONTROLLSTASJON
440
00:46:15,649 --> 00:46:18,568
Jeg tror ikke at de slipper inn sivile.
441
00:46:19,653 --> 00:46:21,655
Da verver jeg meg også.
442
00:46:28,912 --> 00:46:30,539
Skriv under her.
443
00:46:45,637 --> 00:46:49,641
- Greit. Ikke glem det, da.
- Det skal jeg ikke. Jeg lover.
444
00:46:58,900 --> 00:46:59,901
Hallo?
445
00:47:07,742 --> 00:47:09,744
Det er til deg.
446
00:47:10,745 --> 00:47:13,164
Tekst: Fredrik Island Gustavsen