1 00:00:22,482 --> 00:00:27,528 Fascinasjonen vår for å kunne leve lenge oppsto i antikkens Hellas. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 God morgen! 3 00:00:29,864 --> 00:00:35,620 Herodot skrev om myten om hyperboreerne, som levde til de ble tusen år gamle. 4 00:00:36,829 --> 00:00:43,294 Tvilsomt at noen vil leve så lenge, men spørsmålet jeg vier livet og arbeidet til 5 00:00:43,294 --> 00:00:47,256 er hvordan det ville ha vært å eldes uten sykdom. 6 00:00:48,382 --> 00:00:53,638 Kan vi gjennom vitenskap skape en sykdoms- fri vei til lang levetid i vår tidsalder? 7 00:00:53,638 --> 00:00:58,643 Kan vi utrydde sykdommene som belemrer genetikken vår? 8 00:01:00,895 --> 00:01:03,106 - God morgen, alle sammen. - God morgen. 9 00:01:05,358 --> 00:01:07,568 God morgen, egg. 10 00:01:08,194 --> 00:01:10,988 I forbindelse med forskningen vår ved Fort Smith 11 00:01:10,988 --> 00:01:16,536 ramlet mitt team i Prosjekt Midnattssol over største oppdagelse i vår levetid. 12 00:01:16,536 --> 00:01:20,039 - Dr. Miller. Er enheten stabil? - Ja. Helt og holdent. 13 00:01:21,874 --> 00:01:27,421 - Lyden er i orden. - OK. La oss få inn toppene. 14 00:01:29,674 --> 00:01:32,718 Gillian Washington var nysgjerrig av natur. 15 00:01:32,718 --> 00:01:37,557 Hun lurte ofte på hvordan vi kom hit. Hvor kom vi fra? 16 00:01:37,557 --> 00:01:41,519 Hva kom først? Høna eller egget? 17 00:01:41,519 --> 00:01:47,275 Hvor langt var hun villig til å gå før nysgjerrigheten fikk overtaket? 18 00:01:49,026 --> 00:01:51,529 - Hvem er dette? - Det er Bjørn. 19 00:01:52,113 --> 00:01:54,949 - Er du venner med en bjørn? - Hun er ingen bjørn. 20 00:01:54,949 --> 00:01:57,201 Hun er et menneske, men heter Bjørn. 21 00:01:57,201 --> 00:02:01,289 Hun er 16, går med bjørnemaske, slåss bra og dreper De siste. 22 00:02:01,289 --> 00:02:05,042 Og så glemte jeg at hun har en ekte tiger som kjæledyr. Daisy. 23 00:02:05,042 --> 00:02:08,171 Har hun en ekte tiger som kjæledyr? Kult. 24 00:02:08,171 --> 00:02:10,965 Vil dere høre den storslåtte historien om Bjørn? 25 00:02:10,965 --> 00:02:13,301 - Ja! - Fortellerstund! 26 00:02:14,051 --> 00:02:15,303 OK. 27 00:02:16,554 --> 00:02:21,559 En gang i tiden var hun den legendariske lederen av Dyrehæren. 28 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Dyrehæren! 29 00:02:23,060 --> 00:02:26,272 Hybridenes forsvarer. Etterlot aldri et eneste dyr. 30 00:02:26,898 --> 00:02:31,402 Hun måtte stikke en av De siste i hjertet for å redde livet mitt. 31 00:02:33,279 --> 00:02:37,909 Med henne finner vi Mor og Sværingen. Så drar vi nordover til Wyoming, 32 00:02:37,909 --> 00:02:41,495 helt til vi når den mest magiske skogen dere kan tenke dere. 33 00:02:41,495 --> 00:02:45,416 - Yellowstone. - Jepp. Vårt nye hjem. Der er vi trygge. 34 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Alle sammen. 35 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 {\an8}Hjemme. 36 00:02:50,713 --> 00:02:52,715 Hjortegutt! 37 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 Kom ut og lek. 38 00:02:55,676 --> 00:02:59,805 Husker du hva vi snakka om? Vi trenger noe for å brekke opp stengene. 39 00:02:59,805 --> 00:03:02,725 Jeg skal finne det. Det lover jeg. 40 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 {\an8}Hvorfor får han alltid gå ut? Det er urettferdig! 41 00:03:20,117 --> 00:03:23,871 Gus er vennen vår. Vi kan stole på ham. 42 00:03:25,164 --> 00:03:27,875 Hva om han bare rømmer, som Roy? 43 00:03:47,186 --> 00:03:51,524 - Du la deg ikke i går kveld. - Jobb. 44 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 Jeg må dra tidlig til Fort Smith. Jeg blir borte hele dagen. 45 00:03:58,906 --> 00:04:00,283 Hvor, sa du? 46 00:04:01,367 --> 00:04:06,247 Prosjektet het Midnattssol. Det var knytta til alt dette på et vis. 47 00:04:06,247 --> 00:04:11,127 - Kom ikke Syken fra Fort Smith? - Kanskje. Kanskje vi må lete der. 48 00:04:11,127 --> 00:04:14,255 - Etter hva? - Hva som helst som kan gi oss en kur. 49 00:04:14,255 --> 00:04:18,634 - Vi finner det ikke i dyrehagen. - Helt uaktuelt. Det er for farlig. 50 00:04:18,634 --> 00:04:22,096 Det ble forlatt for lenge siden. Jeg er i større fare her. 51 00:04:22,096 --> 00:04:27,101 Send en annen. Du står steinhardt på. Hvorfor må du alltid sette deg i fare? 52 00:04:27,101 --> 00:04:30,980 Jeg er den eneste med nubbkjangs til å få slutt på dette. 53 00:04:30,980 --> 00:04:34,275 Kan jeg redde oss, må jeg snu hver stein, 54 00:04:34,275 --> 00:04:39,280 og er jeg heldig, bærer dagen frukter. Da trenger jeg ikke flere fra burene. 55 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 Jeg har tenkt på hybridene. 56 00:04:48,914 --> 00:04:53,544 - Hvorfor det? - En av dem kan snakke. Du sa det selv. 57 00:04:54,962 --> 00:05:00,718 Det må bety at de tenker... og føler. 58 00:05:00,718 --> 00:05:04,847 De har skjell og haler, Rani. De er ikke som oss. 59 00:05:07,433 --> 00:05:11,562 - Tenker du noen gang på karma? - Hele tida. 60 00:05:13,689 --> 00:05:19,153 Hva slags karma har de... når de ble født sånn? 61 00:05:19,153 --> 00:05:24,408 De har blitt adskilt fra foreldrene og fengslet av tyranner. Det er... 62 00:05:24,408 --> 00:05:28,454 Vi er fanger. Hva med vår karma? 63 00:05:29,997 --> 00:05:32,625 Det er akkurat det, Adi. 64 00:05:34,085 --> 00:05:40,549 Jeg tenker på det som ble gjort mot dem for å holde meg i live. 65 00:05:42,676 --> 00:05:45,304 Hvor mange liv ofres for mitt? 66 00:05:47,264 --> 00:05:49,600 Vil vi høste som vi sår? 67 00:05:50,935 --> 00:05:52,520 Jeg elsker deg. 68 00:05:57,650 --> 00:06:00,569 - Vi ses i kveld. - Ja. 69 00:06:05,533 --> 00:06:08,536 Skal slå deg i Scrabble når du er tilbake. 70 00:06:09,120 --> 00:06:10,746 Lover. 71 00:06:20,005 --> 00:06:23,342 - Hvor er vennene dine? - I Factory Town. 72 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 Det er en fristad. Abbot har ingenting å si der. 73 00:06:26,595 --> 00:06:28,305 Jeg liker det allerede. 74 00:06:28,305 --> 00:06:29,223 FERGE 75 00:06:46,824 --> 00:06:48,659 Lillefingrene. 76 00:07:00,254 --> 00:07:01,172 Hva er det? 77 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 Karantinekapsler. Der de med Syken kan tilbringe sine siste dager. 78 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Pokker. 79 00:07:09,388 --> 00:07:13,517 - Finner vi smertestillende til deg her? - Vi kan gjøre bedre enn som så. 80 00:07:13,517 --> 00:07:17,730 De har hjemmebrent oppe i baren. Vi må finne Hickey-brødrene. 81 00:07:18,939 --> 00:07:22,818 - Hvem? - Råtasser jeg jobba med for noen år siden. 82 00:07:22,818 --> 00:07:27,406 Slåss skittent, er ærlige i spill. Åtte knalltøffe råtasser. 83 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 Vil du gi Abbots hær et helvete, er det disse du ringer. 84 00:07:32,119 --> 00:07:34,830 Snakker du om Hickey- og Garcia-brødrene? 85 00:07:34,830 --> 00:07:37,833 Vet du hvor man finner dem? 86 00:07:37,833 --> 00:07:41,212 Bare gå forbi baren. Umulig å overse. 87 00:07:48,511 --> 00:07:51,472 Dommedagen tok dem. Kondolerer. 88 00:07:53,641 --> 00:07:55,643 Jeg trenger noe å drikke. 89 00:07:57,102 --> 00:07:59,146 SISTE SERVERING 90 00:08:08,531 --> 00:08:13,577 Hvem var du sammen med? Du vet. Før du ble blindpassasjer hos oss. 91 00:08:15,162 --> 00:08:20,834 Først var jeg med en gjeng venner, men så ble vi uenige. Jeg stakk fra dem. 92 00:08:22,878 --> 00:08:27,800 Så traff jeg nye venner. En mann og hans sønn. 93 00:08:29,051 --> 00:08:31,053 Men jeg mista dem. 94 00:08:33,472 --> 00:08:35,474 Det var trist å høre. 95 00:08:36,600 --> 00:08:41,480 Mamma fikk Syken for fem år siden. Den fjerde varianten? 96 00:08:42,523 --> 00:08:44,233 Hva de enn kalte den. 97 00:08:45,317 --> 00:08:48,112 Begge foreldrene mine døde av den første. 98 00:08:48,112 --> 00:08:51,907 Nå er det dommedagsvarianten. vi prøver å flykte fra. 99 00:08:53,659 --> 00:08:57,246 - Hva med faren din? - Han var en av De siste. 100 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Han ble drept av Dyrehæren. 101 00:09:05,421 --> 00:09:08,591 - Det var trist å høre. - Det er ikke din feil. 102 00:09:10,467 --> 00:09:14,221 Det går et rykte om at De siste har tatt nytt territorium her. 103 00:09:14,221 --> 00:09:17,850 Hvis ryktene stemmer, skal jeg og noen flere verve oss. 104 00:09:17,850 --> 00:09:22,354 Hvorfor? Det ser ut til at du har det bra med besteforeldrene dine. 105 00:09:22,354 --> 00:09:25,733 Verver jeg meg, kan jeg skaffe dem alt de trenger. 106 00:09:25,733 --> 00:09:29,695 Du vet hva De siste gjør? Kidnapper hybrider og det som verre er. 107 00:09:29,695 --> 00:09:33,782 - Faren min gjorde aldri noe sånt. - Men noen av dem gjør det. 108 00:09:35,200 --> 00:09:41,749 - Er det greit for deg? - Hør her. Jeg er ikke for eller mot noen. 109 00:09:46,337 --> 00:09:48,339 Hva er det som skjer? 110 00:09:49,506 --> 00:09:51,133 Kom. 111 00:10:04,104 --> 00:10:08,692 Tenk at vi fikk alt dette. Du må bringe lykke for meg. 112 00:10:09,485 --> 00:10:12,488 - Kult! - Jeg vil ha Choc-O-Rockets. 113 00:10:13,155 --> 00:10:15,908 Skjønner du hva jeg mener? De hjelper folk. 114 00:10:15,908 --> 00:10:17,826 FORTSATT PLASS VERV DEG I DAG 115 00:10:33,801 --> 00:10:36,261 Hei. Du med geviret. 116 00:10:37,096 --> 00:10:38,097 Si noe. 117 00:10:39,807 --> 00:10:43,477 Jeg hørte at du kunne snakke. Så si noe, da. 118 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Er 119 00:10:46,772 --> 00:10:47,815 vi 120 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 fremme 121 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 snart? 122 00:10:52,486 --> 00:10:55,114 Noe så ekkelt. 123 00:10:55,114 --> 00:10:58,242 DERE HAR FORDØMT OSS ALLE 124 00:11:07,668 --> 00:11:12,005 Hva tror du at du finner? Stedet har blitt grundig gjennomsøkt. 125 00:11:12,005 --> 00:11:14,758 Men de som gjorde det, hadde ikke med seg Gus. 126 00:11:14,758 --> 00:11:17,845 Jeg vil vite hva det var de jobba med her. 127 00:11:21,515 --> 00:11:23,517 Tror du på skjebnen? 128 00:11:24,977 --> 00:11:29,523 Glem det. Abbot vil at jeg skal finne en kur. Derfor er vi to her. 129 00:11:29,523 --> 00:11:31,775 Det er derfor Gus er her også. 130 00:11:31,775 --> 00:11:35,696 Er vi heldige, kan vi alle bidra til å redde menneskeheten. 131 00:11:51,211 --> 00:11:53,255 HJEMMEBRENT 132 00:11:55,883 --> 00:11:59,470 - Vil du snakke om det? - Jeg vil drikke om det. 133 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 Hvis du snakka om det... 134 00:12:03,390 --> 00:12:04,850 ...kunne det jo hjelpe. 135 00:12:04,850 --> 00:12:08,145 Hva er det å snakke om, da? Folk dør. 136 00:12:09,229 --> 00:12:11,940 Har du hørt om skyldfølelse for å overleve før? 137 00:12:11,940 --> 00:12:16,737 Lurt på hvorfor du fortsatt er her, mens dine kjære er borte? 138 00:12:16,737 --> 00:12:18,822 Jeg vil ikke snakke om det. 139 00:12:25,662 --> 00:12:27,790 La oss snakke om deg. 140 00:12:27,790 --> 00:12:31,835 Hva får noen til å gjemme seg bak en betongmur i ti år? 141 00:12:33,003 --> 00:12:34,379 Mennesker. 142 00:12:34,379 --> 00:12:38,592 I tilfelle du ikke har merka det, så er det ikke så mange igjen. 143 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 Alt som skal til er ett slemt menneske og én dårlig dag. 144 00:12:44,932 --> 00:12:49,561 Forrige gang jeg tok med barna utenfor dyrehagen, fikk jeg svi for det. 145 00:12:50,479 --> 00:12:55,067 Jeg mista to barn utenfor murene. De var sauehybrider. 146 00:12:56,360 --> 00:12:58,362 De lekte gjemsel. 147 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 Jeg så vekk i et lite øyeblikk, og så var de borte. 148 00:13:04,493 --> 00:13:09,206 Noen tok dem. Jeg fikk dem aldri tilbake, og jeg kom aldri over det. 149 00:13:09,790 --> 00:13:14,211 Jeg sa til meg selv at jeg aldri ville tillate at det skjedde igjen. Nå... 150 00:13:15,379 --> 00:13:18,757 Og bare se nå. Så... 151 00:13:20,467 --> 00:13:24,096 Du får ha meg unnskyldt for å holde avstand til folk. 152 00:13:27,182 --> 00:13:30,769 Kanskje vi kan gjøre en byttehandel. 153 00:13:30,769 --> 00:13:33,981 - De siste leter alltid etter noe. - Aldri i livet. 154 00:13:34,940 --> 00:13:38,986 Jeg forhandler ikke med rasshøl. Jeg drikker bare med dem. 155 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 - Unnskyld. Fungerer den telefonen? - Ja. 156 00:13:50,873 --> 00:13:54,793 Jeg kjenner folk vi kan byttehandle med. Det er et skudd i blinde, 157 00:13:54,793 --> 00:13:57,504 - men om jeg får tak i dem... - Kan de slåss? 158 00:13:57,504 --> 00:14:01,008 Har bare snakka med dem via radio. De slipper ting fra fly. 159 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 De hjalp meg med å spre ordet om Reservatet i begynnelsen. 160 00:14:04,469 --> 00:14:10,684 Flott, da. Da har du meg, en dyrepasser og noen bud mot hele Abbots hær. 161 00:14:10,684 --> 00:14:12,019 De er ikke bud. 162 00:14:13,061 --> 00:14:17,316 Det er nå jeg spør deg om du har noe bedre alternativ. Stol på meg. 163 00:14:22,738 --> 00:14:25,407 - Du kan ikke bruke telefonen. - Unnskyld? 164 00:14:25,407 --> 00:14:29,578 - Ingen kan bruke den telefonen. - Kona mi, Vanessa, skal ringe meg. 165 00:14:30,162 --> 00:14:33,415 - Ingrid. - Hun kan ikke bruke den jævla telefonen! 166 00:14:34,583 --> 00:14:36,877 Hvis Vanessa ringer, du holder linja 167 00:14:36,877 --> 00:14:40,213 og jeg ikke får snakke med henne, blir det ille. 168 00:14:40,213 --> 00:14:44,301 Hun må få vite at jeg er her, at det går bra og at jeg er trygg. 169 00:14:44,301 --> 00:14:47,429 Du kan ikke bruke telefonen. Ferdig snakka. 170 00:15:03,236 --> 00:15:06,281 Hvor lenge siden er det siden du hørte fra Vanessa? 171 00:15:06,281 --> 00:15:09,576 - Ni år. - Det er lang tid. 172 00:15:11,328 --> 00:15:13,956 Hun besøkte mora si i Kansas City. 173 00:15:13,956 --> 00:15:17,334 Hvis mobilmastene slutta å virke, skulle hun ringe hit. 174 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 Hun lovte å ringe. Jeg lovte å vente på telefon. 175 00:15:21,088 --> 00:15:23,507 Jeg må holde løftet mitt. 176 00:15:25,217 --> 00:15:28,929 - Ikke se på meg som om jeg er gal. - Vi tror ikke at du er gal. 177 00:15:28,929 --> 00:15:32,182 Du er ikke gal. Du savner kona di. 178 00:15:33,558 --> 00:15:35,560 Vet du hva? Jeg syns... 179 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 Jeg syns at du er modig, som snakker om det. 180 00:15:41,525 --> 00:15:46,029 Jeg lovte også noen noe. Jeg lovte å kontakte noen. 181 00:15:49,074 --> 00:15:51,702 Jeg må vite at det går bra med ham. 182 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 Denne damen har mange barn. 183 00:15:56,331 --> 00:16:01,795 Hun trenger å vite at det går bra med dem. Telefonsamtalen kan virkelig hjelpe oss. 184 00:16:02,504 --> 00:16:05,382 Kan vi få bruke telefonen din? Vær så snill? 185 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Greit. Bare vær rask. 186 00:16:10,721 --> 00:16:12,848 Det ligger mynter oppå den. 187 00:16:29,364 --> 00:16:33,702 Dette er en gammel venn fra Essex City. Jeg er i en håpløs situasjon. 188 00:16:33,702 --> 00:16:35,537 Jeg trenger deres hjelp. 189 00:16:37,789 --> 00:16:39,791 Velkommen hjem, Gus. 190 00:16:43,253 --> 00:16:45,255 Hvordan føles det? 191 00:16:47,382 --> 00:16:49,384 Dette er ikke hjemmet mitt. 192 00:16:50,469 --> 00:16:52,471 Jeg føler ingenting. 193 00:17:02,230 --> 00:17:05,233 Husker du hvor Prosjekt Midnattssol kan være? 194 00:17:13,366 --> 00:17:14,993 Aner ikke. 195 00:17:18,789 --> 00:17:23,251 Gus. Dette er veldig viktig. Du må hjelpe meg. 196 00:17:23,251 --> 00:17:28,381 - Prøver, men hva er det vi leter etter? - Alt som kan vekke sovende minner. 197 00:17:28,381 --> 00:17:30,759 Et barnerom, et laboratorium. 198 00:17:30,759 --> 00:17:34,930 Du... Kanskje vi finner kuvøsen din. 199 00:17:35,555 --> 00:17:37,349 Jeg gir oss en time her. 200 00:17:39,976 --> 00:17:41,478 Hold dere i nærheten. 201 00:17:49,945 --> 00:17:52,614 Oi. Hvordan kom den... 202 00:17:53,490 --> 00:17:56,201 - Hvem av dere gjorde det? - Ingen. 203 00:17:56,201 --> 00:18:00,080 En del av fortet får fortsatt strøm av egne solcellepaneler. 204 00:18:00,080 --> 00:18:02,374 Dette er smartlys. 205 00:18:02,374 --> 00:18:07,045 De skrur seg på når de merker bevegelsene våre. 206 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 UTGANG 207 00:18:16,304 --> 00:18:18,932 Slutt å tulle. Kom tilbake hit. 208 00:18:38,410 --> 00:18:40,120 Vi er ikke alene. 209 00:19:33,423 --> 00:19:36,384 - Hva gjør den her? - Husj med deg! 210 00:19:36,384 --> 00:19:38,887 Dette stedet er jo forlatt. 211 00:19:48,939 --> 00:19:52,025 - Jeg skal se meg rundt. - Vær rask. 212 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Ja. 213 00:20:31,022 --> 00:20:35,318 - Hva er greia med denne dama? - Hun... observerer dem. 214 00:20:38,196 --> 00:20:42,826 - For å hjelpe ektemannen. Med forskning. - Er hun ikke redd for dem? 215 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 Nei. Hun er en tøffing. 216 00:20:58,550 --> 00:21:03,680 Jeg hørte at noen av dere kan snakke. Er det sant? 217 00:21:06,683 --> 00:21:10,979 Hvis det er det, og dere skjuler det, 218 00:21:11,896 --> 00:21:14,065 så er dere smartere enn jeg trodde. 219 00:21:19,070 --> 00:21:21,990 Wendy? Er det navnet ditt? 220 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 Kan du komme hit? 221 00:21:27,620 --> 00:21:30,790 Jeg skal ikke skade deg. Vær så snill. 222 00:21:31,541 --> 00:21:33,293 Skynd deg. 223 00:21:34,461 --> 00:21:37,714 Kom hit, vennen min. Det går fint. 224 00:21:51,728 --> 00:21:53,355 Nå holder det! 225 00:21:55,940 --> 00:21:58,902 - Kom. Jeg følger deg tilbake. - Takk, Johnny. 226 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 Sitt i ro! Ikke rør deg. 227 00:22:51,538 --> 00:22:53,540 Hvor ble du av, Doc? 228 00:23:23,486 --> 00:23:26,823 Pabba. Du var jo her. 229 00:24:07,864 --> 00:24:09,491 Dr. Singh? 230 00:24:13,661 --> 00:24:17,624 Jeg finner ikke noe. Vi dro helt hit forgjeves. 231 00:24:21,377 --> 00:24:24,422 Får ikke tak i en ussel sjokolade, engang. 232 00:24:26,341 --> 00:24:29,677 - Tiden er ute. - Ikke ennå. Det er flere steder igjen. 233 00:24:29,677 --> 00:24:31,095 Vi har lett nok. 234 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Ta den teite sjokoladen og la oss komme oss ut. 235 00:24:33,932 --> 00:24:36,184 - Pass deg! - Kom deg vekk! 236 00:24:45,151 --> 00:24:46,277 - Løp! - Løp! 237 00:24:46,277 --> 00:24:49,072 - Trenger forsterkninger nå! - Hører ikke. Gjenta? 238 00:24:49,072 --> 00:24:51,074 Vi er under angrep! 239 00:25:19,310 --> 00:25:21,854 Stopp! Vær så snill! La ham gå! 240 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 Du er et hybridbarn. 241 00:25:43,626 --> 00:25:48,798 Det er jeg også. Derfor vet jeg at du kan forstå meg litt. 242 00:25:49,757 --> 00:25:52,510 Jeg vet at du er veldig redd. 243 00:25:54,554 --> 00:25:58,474 Har du vært alene veldig lenge uten noen å snakke med? 244 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 Vel... Du kan snakke med meg. 245 00:26:07,817 --> 00:26:09,944 Hei. Jeg heter Gus. 246 00:26:11,154 --> 00:26:12,655 Hva heter du? 247 00:26:29,589 --> 00:26:31,591 Peter. 248 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 Peter? 249 00:26:39,641 --> 00:26:42,018 Hyggelig å møte deg, Peter. 250 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 Ned! 251 00:26:47,523 --> 00:26:49,359 Slemme menn! Løp! 252 00:26:49,359 --> 00:26:52,028 Nei! Ikke skyt! Vi trenger ham i live. 253 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 Kom igjen! 254 00:27:09,337 --> 00:27:12,548 Nei! Slipp ham! La ham være i fred! 255 00:27:14,634 --> 00:27:18,596 - Ta ham til Reservatet. - Vær så snill. Han ville ikke skade noen. 256 00:27:18,596 --> 00:27:22,600 Reiv nesten av meg hånda. De er misfoster, hele gjengen. Alle. 257 00:27:22,600 --> 00:27:23,518 Kom. 258 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Unnskyld. 259 00:27:27,021 --> 00:27:27,980 Peter. 260 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Peter. Unnskyld. 261 00:27:33,736 --> 00:27:37,323 PROSJEKT MIDNATTSSOL 262 00:27:45,665 --> 00:27:47,709 Nå er vi her. 263 00:27:52,922 --> 00:27:57,427 Vi møttes da vi studerte. Har vært sammen i 40 år nå. 264 00:27:57,427 --> 00:28:01,806 - Et mirakel at det har vart så lenge. - Vi har opplevd alt. 265 00:28:02,390 --> 00:28:07,603 Vi har sett hele byer bli bygd for å forsvinne over natta. 266 00:28:08,187 --> 00:28:11,941 Vi har overlevd kriger og dårlige presidenter. 267 00:28:14,193 --> 00:28:18,197 Vi fikk tre barn og åtte barnebarn. 268 00:28:19,240 --> 00:28:23,286 Vi var glad i dem, men så mista vi dem. 269 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 Alle bortsett fra Jordan. 270 00:28:26,956 --> 00:28:30,585 Men vi holder minnene levende, det så du i bilen. 271 00:28:31,419 --> 00:28:35,590 Jeg hadde samme jobb i nesten fire tiår. 272 00:28:35,590 --> 00:28:38,342 Trodde vi skulle nyte de gode dagene. 273 00:28:38,342 --> 00:28:41,846 Vi kunne pensjonere oss og se verden. 274 00:28:48,060 --> 00:28:52,857 Bestemor og bestefar er hyggelige. Jeg kjente aldri besteforeldrene mine. 275 00:29:01,824 --> 00:29:04,202 Tror du vi lever like lenge som dem? 276 00:29:06,329 --> 00:29:08,956 Vi har vel ikke akkurat gode odds? 277 00:29:11,626 --> 00:29:16,547 Alle i vår generasjon. Vi har gått glipp av så mye. 278 00:29:18,090 --> 00:29:21,219 Vi får aldri studere eller jobbe. 279 00:29:22,845 --> 00:29:26,766 - Eller drømme om å pensjonere oss. - Sant nok. 280 00:29:27,433 --> 00:29:31,646 Kanskje det viktigste er det de gjør akkurat nå. 281 00:29:33,981 --> 00:29:37,360 - At de holder sammen. - Kom. 282 00:29:42,365 --> 00:29:45,993 Har du tenkt over at vi er de siste menneskene på jorda? 283 00:29:46,786 --> 00:29:48,913 Det blir ingen flere generasjoner. 284 00:29:48,913 --> 00:29:52,250 Jo, det blir det. Hybridene. 285 00:29:54,794 --> 00:29:55,795 Takk. 286 00:29:59,715 --> 00:30:04,929 - Å stirre på den får den ikke til å ringe. - Tålmodighet er ikke en av mine dyder nå. 287 00:30:04,929 --> 00:30:10,101 Ikke her heller, men vi har ingen alternativ. Håper vennene dine ringer. 288 00:30:12,270 --> 00:30:15,773 Ikke se. Klokka tolv for meg. De siste. 289 00:30:15,773 --> 00:30:18,943 Trodde du sa at det ikke var noen fra De siste her. 290 00:30:20,695 --> 00:30:22,280 La oss gå. Utgangen. 291 00:30:22,280 --> 00:30:23,990 Hei, alle sammen. 292 00:30:23,990 --> 00:30:27,368 De siste vil at vi kommer ut og hører på en kunngjøring. 293 00:30:50,141 --> 00:30:52,351 Hva i helvete gjør han her? 294 00:31:02,194 --> 00:31:04,780 - Hvor i helvete er vi? - Factory Town. 295 00:31:05,990 --> 00:31:07,617 Hold denne. 296 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Factory Town! 297 00:31:14,415 --> 00:31:20,129 Jeg har alltid vært fan. Dere er stolte av hjembyen deres. 298 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Dere overlevde Den store kollapsen. 299 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 Dere er overlevende. 300 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 - Det stemmer. - Alle sammen. 301 00:31:30,097 --> 00:31:31,098 Men... 302 00:31:32,475 --> 00:31:37,229 Jeg vil ikke at dere bare så vidt overlever. Dere skal leve! 303 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 - Ja! - Ja. 304 00:31:38,397 --> 00:31:39,815 At dere skal vokse! 305 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 - Ja! - Ja! 306 00:31:44,695 --> 00:31:48,199 Det siste tiåret har vært tøft for oss alle. 307 00:31:49,450 --> 00:31:51,243 Hybridene utsletta oss. 308 00:31:51,243 --> 00:31:54,538 Denne... styggedommen. 309 00:31:54,538 --> 00:31:55,790 Ja! 310 00:31:56,791 --> 00:31:59,126 Men nå skal alt snu. 311 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Factory Town. 312 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 Tiden er inne for en kur. 313 00:32:06,676 --> 00:32:08,094 - En kur? - Nei. 314 00:32:08,761 --> 00:32:10,763 Denne stakkars mannen... 315 00:32:12,682 --> 00:32:14,308 En av deres egne, 316 00:32:14,308 --> 00:32:19,271 pådro seg dommedagsvarianten og ble etterlatt for å dø. Alene. 317 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Som et dyr. 318 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 Dere lot deres venn i stikken. 319 00:32:30,241 --> 00:32:34,036 Men hva hadde dere for valg? 320 00:32:37,206 --> 00:32:39,208 Fram til nå. 321 00:32:44,630 --> 00:32:49,301 Jeg tilbyr dere håp. Jeg tilbyr dere frelse! 322 00:32:52,430 --> 00:32:55,057 Han bruker barna våre for å lage den. 323 00:33:08,779 --> 00:33:11,240 Se, Factory Town! 324 00:33:11,866 --> 00:33:14,577 Kuren, mine damer og herrer! 325 00:33:17,872 --> 00:33:22,460 Endelig kan vi vende tilbake til livet før Kollapsen! 326 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 - Normaltilstand! - Ja! 327 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 Menneskelighet. 328 00:33:27,798 --> 00:33:28,632 Spre ordet. 329 00:33:28,632 --> 00:33:33,429 Si det til én, si det til alle. General Abbot har kuren! 330 00:33:33,429 --> 00:33:37,266 Dette er bare begynnelsen. Spre ordet. 331 00:33:37,266 --> 00:33:41,062 La oss redde menneskeheten. 332 00:33:57,036 --> 00:33:59,038 Ta ham med til lastebilen. 333 00:34:04,585 --> 00:34:06,837 Hvor skal vi? 334 00:34:14,095 --> 00:34:16,097 Menneskeheten først! 335 00:34:19,683 --> 00:34:21,519 FARE - PUMPEHUS BARE FOR ANSATTE 336 00:34:35,032 --> 00:34:36,033 Han har gått. 337 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Fungerer det? 338 00:35:05,479 --> 00:35:06,730 Hva skjedde? 339 00:35:07,815 --> 00:35:09,692 Jeg mista knappen. 340 00:35:14,864 --> 00:35:20,077 Hva pønsker dere på, rakkerunger? Dere vet hva som skjer med slemme barn? 341 00:35:20,077 --> 00:35:24,957 De må til dr. Singh. De kaller ham Slakteren. 342 00:35:26,208 --> 00:35:27,209 Stol på meg. 343 00:35:28,335 --> 00:35:33,340 Dere vil ikke havne på slaktebenken, som øglevennen deres, vil dere vel? 344 00:35:35,009 --> 00:35:37,469 Så kutt ut. 345 00:35:52,484 --> 00:35:53,485 Wendy? 346 00:36:00,951 --> 00:36:02,494 Hvor er Roy? 347 00:36:03,996 --> 00:36:06,999 OK. Jeg må fortelle dere noe. 348 00:36:12,421 --> 00:36:14,131 Her er det. 349 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 Prosjekt Midnattssol. 350 00:36:32,316 --> 00:36:36,528 Vi fant det, men hva... Hva gjør alt dette her? 351 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 OK. 352 00:36:49,250 --> 00:36:54,546 For livsforlengende legemidler, som fikk meg hit til Fort... 353 00:36:57,800 --> 00:37:00,761 Dr. James Thacker var en forsker fra Storbritannia 354 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 som led av en muskelsvinnsykdom. 355 00:37:05,140 --> 00:37:10,854 I et forsøk på å kurere seg selv satte han seil mot Arktis i 1911 356 00:37:10,854 --> 00:37:15,192 for å utforske en landsby der det bodde sykdomsfri mennesker 357 00:37:15,192 --> 00:37:18,112 som ble langt over hundre år gamle. 358 00:37:19,780 --> 00:37:22,700 Det førte meg hit til Fort Smith 359 00:37:22,700 --> 00:37:28,163 for å bygge et team som undersøkte hvorfor innbyggerne levde så lenge. 360 00:37:29,456 --> 00:37:32,334 La meg presentere forskningslederen min. 361 00:37:32,334 --> 00:37:36,880 Dere vil høre hva hun har å si. Dr. Gertrude Miller. 362 00:37:42,428 --> 00:37:43,887 Takk, Gillian. 363 00:37:45,931 --> 00:37:49,435 - Teamet vårt ville forstå... - Det er henne. Det er mamma. 364 00:37:49,435 --> 00:37:51,979 ...bidro til et langt liv. 365 00:37:51,979 --> 00:37:57,818 Vi tok prøver av vann, planter og dyr, slik dere kan lese om. 366 00:37:57,818 --> 00:38:04,575 Vi gravde ut kjerneis og fant levende organismer ulikt noe annet på jorda. 367 00:38:05,701 --> 00:38:12,041 Mikrober som med riktige modifikasjoner kunne trykklade immunforsvaret. 368 00:38:12,041 --> 00:38:17,838 De tidlige forsøkene med modifikasjoner i høns var veldig lovende. 369 00:38:17,838 --> 00:38:23,761 Derfor konkluderte vi med at samme eksperimenter kunne kurere menneskesykdom. 370 00:38:24,678 --> 00:38:28,265 Men grunnen til at dere alle er her, 371 00:38:28,265 --> 00:38:31,810 er fordi de eggene, de eksperimentene 372 00:38:31,810 --> 00:38:37,691 førte til noe helt utrolig. Noe som til og med overrasket oss. 373 00:38:39,651 --> 00:38:44,948 Noe som kan endre vår forståelse for selve livet i seg selv. 374 00:38:53,999 --> 00:38:57,252 Hallo! Ja! 375 00:39:05,052 --> 00:39:07,054 Det er en gutt. 376 00:39:08,013 --> 00:39:11,809 Og han er nydelig. Er du ikke det, da? 377 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 Jeg kaller ham Gus. 378 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 Genetisk Unik Serie 1. 379 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Herregud. 380 00:39:29,785 --> 00:39:33,497 Det går fint, vennen min. Jeg er her. Ja. 381 00:39:35,332 --> 00:39:40,462 Gus er et mirakel, og han kan hjelpe oss med å forstå veldig mye... 382 00:39:40,462 --> 00:39:46,635 Vi må ta med alt dette tilbake til Reservatet. Selv hønsene. Alle sammen. 383 00:39:47,428 --> 00:39:49,346 Kan vi bli litt til? 384 00:39:50,180 --> 00:39:52,057 Kan du si "hallo"? 385 00:40:02,151 --> 00:40:04,153 En fin kveld, sir. 386 00:40:07,656 --> 00:40:11,243 De tre vil ikke kunne overse meg mer etter dette. 387 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Skru den opp. Skru opp. 388 00:40:25,132 --> 00:40:32,097 Skyll vekk problemene mine, all smerte Med regnet i Shambala 389 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 Vidunderet med å få leve en dag til, altså. 390 00:40:39,354 --> 00:40:40,439 Nå gjør vi det. 391 00:40:41,523 --> 00:40:46,778 Vi gjør det her og nå. Vi tar oss av vennen vår her. 392 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Ja, ja, ja, ja, ja 393 00:40:55,537 --> 00:40:58,999 Alle er til hjelp Alle er så snille 394 00:40:58,999 --> 00:41:02,044 - Men jeg er jo kurert? - Jeg er på vei til Shambala 395 00:41:03,587 --> 00:41:07,591 - Alle er lykkelige, alle er så snille - Dump ham i steinbruddet. 396 00:41:07,591 --> 00:41:09,801 Jeg er på vei til Shambala 397 00:41:14,139 --> 00:41:17,851 Ja, ja, ja, ja, ja, ja 398 00:41:21,730 --> 00:41:25,567 Ja, ja, ja, ja, ja, ja 399 00:41:57,349 --> 00:42:02,437 Mens Gus fikk gå i fotsporene etter kvinnen som brakte ham til denne verden, 400 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 {\an8}kom dr. Singh et skritt nærmere å finne svarene han så desperat trengte. 401 00:42:11,780 --> 00:42:15,576 Takk, Gus. Du har hjulpet meg mye i dag. 402 00:42:19,121 --> 00:42:23,417 Hvis du skader Peter, skal jeg aldri hjelpe deg igjen. 403 00:42:28,964 --> 00:42:30,966 En avtale er en avtale. 404 00:42:36,555 --> 00:42:39,224 - Vær forsiktig, Jordan. - Glad i dere. 405 00:42:44,396 --> 00:42:48,191 - Passer du på at han ikke gjør noe dumt? - Det skal jeg. 406 00:42:49,234 --> 00:42:51,236 Vi stoler på deg. 407 00:43:02,456 --> 00:43:05,751 Jeg snakka med Moses. Det viser seg at ryktene stemmer. 408 00:43:05,751 --> 00:43:09,921 - De siste er i Essex City. - Hvordan vet du at du får bli med? 409 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 Jøss. 410 00:43:12,966 --> 00:43:17,804 Jeg tror de tar inn hvem som helst. De må passe en hel dyrehage nå, så. 411 00:43:18,889 --> 00:43:23,101 - Hva mener du? - De har tatt over Essex City Zoo. 412 00:43:24,436 --> 00:43:29,566 - Hvorfor skulle de ta over dyrehagen? - Det er vel der han har hybridene, da. 413 00:43:30,275 --> 00:43:32,194 Før var det Reservatet. 414 00:43:33,528 --> 00:43:34,988 Nå tilhører det Abbot. 415 00:43:36,740 --> 00:43:39,201 Gus! Kom igjen! 416 00:43:43,622 --> 00:43:44,623 Hvor skal vi? 417 00:44:00,972 --> 00:44:04,768 Wendy. Jeg har noe som kan hjelpe oss. Den tilhørte Pabba. 418 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 Gus. Hvor har du vært? 419 00:44:08,897 --> 00:44:12,442 Du løy for oss. Det kan du ikke. Mor ba oss snakke sant. 420 00:44:12,442 --> 00:44:13,360 Ro ned. 421 00:44:14,403 --> 00:44:17,864 - Hva er galt? - Du løy om Roy. Han er død. 422 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 Unnskyld, Gus. Jeg måtte si sannheten. 423 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 Vi samlet inn vann... 424 00:44:33,004 --> 00:44:38,593 Hvis vi finner en kur, er det takket være dr. Gertrude Miller 425 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 og arbeidet hun etterlot seg. 426 00:44:40,554 --> 00:44:46,685 "Miller-hønsene" ser ut til å ha blitt avlet til dyreforsøk. 427 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 Er jeg heldig, kan jeg bruke eggene deres til å dyrke antistoffene. 428 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 ...og da hønsene fikk modifikasjonene, var det lovende. 429 00:45:00,240 --> 00:45:05,078 Hva skjedde med deg, dr. Miller? Hvor ble du av? 430 00:45:12,461 --> 00:45:15,839 Jeg tar opp tråden der du slutta. Avslutter arbeidet ditt. 431 00:45:16,923 --> 00:45:18,717 Jeg er ment til å gjøre dette. 432 00:45:20,677 --> 00:45:22,679 Dette er min skjebne. 433 00:45:30,437 --> 00:45:31,813 Din tur. 434 00:45:35,609 --> 00:45:40,530 - Jeg er ikke god i ordleker. - Hva mener du? Du er helt rå. 435 00:45:41,323 --> 00:45:44,326 Du tar alle de triple ordpoengene. 436 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 DOBBELT ORDPOENG 437 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 UNDERGANG 438 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 MELD FRA OM ALLE SYMPTOMER DE SISTE 439 00:46:13,188 --> 00:46:15,649 KONTROLLSTASJON 440 00:46:15,649 --> 00:46:18,568 Jeg tror ikke at de slipper inn sivile. 441 00:46:19,653 --> 00:46:21,655 Da verver jeg meg også. 442 00:46:28,912 --> 00:46:30,539 Skriv under her. 443 00:46:45,637 --> 00:46:49,641 - Greit. Ikke glem det, da. - Det skal jeg ikke. Jeg lover. 444 00:46:58,900 --> 00:46:59,901 Hallo? 445 00:47:07,742 --> 00:47:09,744 Det er til deg. 446 00:47:10,745 --> 00:47:13,164 Tekst: Fredrik Island Gustavsen