1 00:00:22,482 --> 00:00:27,528 O nosso fascínio pela longevidade está connosco desde os gregos. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 Bom dia! 3 00:00:30,448 --> 00:00:33,076 Heródoto escreveu sobre o mito dos hiperbóreos 4 00:00:33,076 --> 00:00:35,620 que viveram até aos mil anos. 5 00:00:36,788 --> 00:00:38,706 Duvido que alguém queira viver tanto tempo, 6 00:00:38,706 --> 00:00:43,294 mas a questão a que dediquei a minha vida e trabalho é: 7 00:00:43,294 --> 00:00:47,256 como seria envelhecer sem doenças? 8 00:00:48,382 --> 00:00:53,638 Podemos, através da ciência, criar uma via sem doenças para a longevidade moderna? 9 00:00:53,638 --> 00:00:58,643 Podemos erradicar as doenças que assolam a nossa genética? 10 00:01:00,895 --> 00:01:03,106 - Bom dia a todos. - Bom dia. 11 00:01:05,358 --> 00:01:06,651 Bom dia, ovos. 12 00:01:08,361 --> 00:01:10,988 De forma paralela à nossa pesquisa em Fort Smith, 13 00:01:10,988 --> 00:01:16,536 a minha equipa no Projeto Sol da Meia-noite fez uma descoberta única. 14 00:01:16,536 --> 00:01:18,121 Dra. Miller, a unidade está estável? 15 00:01:18,121 --> 00:01:19,872 - Sim, sem dúvida. - Obrigada. 16 00:01:21,874 --> 00:01:22,834 O som está bom. 17 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 Muito bem. 18 00:01:26,087 --> 00:01:27,421 Vamos chamar os mandachuvas. 19 00:01:29,674 --> 00:01:32,718 A Gillian Washington tinha uma mente curiosa. 20 00:01:32,718 --> 00:01:35,847 Perguntava-se muitas vezes como chegámos aqui. 21 00:01:35,847 --> 00:01:37,557 De onde viemos? 22 00:01:37,557 --> 00:01:41,519 O que surgiu primeiro, a galinha ou o ovo? 23 00:01:41,519 --> 00:01:46,774 Até onde iria ela antes que a curiosidade a vencesse? 24 00:01:49,026 --> 00:01:51,529 - Quem é? - É a Ursa. 25 00:01:52,113 --> 00:01:53,739 És amigo de um urso? 26 00:01:53,739 --> 00:01:54,949 Ela não é um urso. 27 00:01:54,949 --> 00:01:57,201 Ela é humana, mas chama-se Ursa. 28 00:01:57,201 --> 00:02:01,289 Tem 16 anos, usa uma máscara de urso, luta muito bem e mata Últimos Homens. 29 00:02:01,289 --> 00:02:04,417 Esqueci-me que ela tem um tigre de estimação chamado Daisy. 30 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 Ela tem um tigre a sério? Fixe. 31 00:02:08,254 --> 00:02:10,131 Querem ouvir a história épica da Ursa? 32 00:02:10,131 --> 00:02:11,799 - Sim. - Sim! 33 00:02:11,799 --> 00:02:13,301 Hora da história! 34 00:02:14,051 --> 00:02:14,886 Está bem. 35 00:02:16,554 --> 00:02:17,638 Era uma vez, 36 00:02:18,598 --> 00:02:21,559 ela era a lendária líder do Exército Animal. 37 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Exército Animal! 38 00:02:23,060 --> 00:02:24,312 Defensores de híbridos. 39 00:02:24,312 --> 00:02:26,272 Nunca deixaram um animal para trás. 40 00:02:26,898 --> 00:02:30,818 Ela teve de cortar o coração de um Último Homem para me salvar a vida. 41 00:02:33,279 --> 00:02:35,156 Ela ajudar-nos-á a encontrar a vossa mãe e o Grandalhão, 42 00:02:35,156 --> 00:02:37,909 e depois seguimos juntos para o Wyoming 43 00:02:37,909 --> 00:02:40,786 até chegarmos à floresta mais mágica que possam imaginar. 44 00:02:41,495 --> 00:02:42,413 Yellowstone. 45 00:02:42,413 --> 00:02:45,416 Sim, e será a nossa casa e estaremos seguros. 46 00:02:46,042 --> 00:02:46,876 Todos nós. 47 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 Casa. 48 00:02:50,713 --> 00:02:52,381 Rapaz-veado. 49 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 Vem brincar. 50 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 Lembras-te do que falámos? Precisamos de algo para abrir as barras. 51 00:02:59,805 --> 00:03:01,057 Eu encontro. 52 00:03:01,682 --> 00:03:02,725 Prometo. 53 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 Porque é que ele sai sempre? Não é justo! 54 00:03:20,826 --> 00:03:23,871 O Gus é nosso amigo. Podemos confiar nele. 55 00:03:25,164 --> 00:03:27,416 Mas e se ele fugir como o Roy? 56 00:03:47,186 --> 00:03:49,188 Não vieste para a cama ontem à noite. 57 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Trabalho. 58 00:03:53,609 --> 00:03:55,778 Preciso de ir cedo para Fort Smith. 59 00:03:56,570 --> 00:03:57,822 Estarei fora o dia todo. 60 00:03:58,906 --> 00:03:59,824 Desculpa, onde? 61 00:04:01,367 --> 00:04:05,204 Era um projeto chamado Sol da Meia-noite, de alguma forma ligado a tudo isto. 62 00:04:06,330 --> 00:04:08,249 A Doença não começou em Fort Smith? 63 00:04:08,249 --> 00:04:11,127 Talvez. Talvez seja aí que temos de procurar. 64 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 - O quê? - Tudo o que leve à cura. 65 00:04:14,338 --> 00:04:15,923 Não o vamos encontrar no zoo. 66 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 De jeito nenhum. Nem pensar, é muito perigoso. 67 00:04:18,634 --> 00:04:21,929 Está abandonado há muito tempo. Corro mais perigo aqui, acredita. 68 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 Manda outra pessoa, andas a matar-te por nós. 69 00:04:24,473 --> 00:04:27,101 Porque é que tens de te pôr sempre em perigo? 70 00:04:27,101 --> 00:04:30,062 Sou o único com a mínima hipótese de acabar com isto. 71 00:04:30,062 --> 00:04:30,980 O único! 72 00:04:30,980 --> 00:04:34,275 Se nos posso salvar, tenho de revirar tudo 73 00:04:34,275 --> 00:04:36,360 e, com sorte, o dia de hoje será produtivo, 74 00:04:36,360 --> 00:04:39,280 e não vou ter de tirar mais um dos Canis. 75 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 Tenho pensado nos híbridos. 76 00:04:48,914 --> 00:04:50,207 Porque farias isso? 77 00:04:50,207 --> 00:04:53,544 Um sabe falar. Tu próprio o disseste. 78 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 Isso deve significar 79 00:04:57,423 --> 00:05:00,718 que eles pensam e sentem. 80 00:05:00,718 --> 00:05:03,012 Eles têm escamas e caudas, Rani. 81 00:05:03,971 --> 00:05:05,181 Não são como nós. 82 00:05:07,433 --> 00:05:09,268 Alguma vez pensas no carma? 83 00:05:10,686 --> 00:05:11,562 A toda a hora. 84 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Que tipo de carma devem eles ter... 85 00:05:17,610 --> 00:05:19,153 ... para terem nascido assim, 86 00:05:19,153 --> 00:05:24,408 para serem separados dos pais e prisioneiros destes déspotas. É... 87 00:05:24,408 --> 00:05:25,951 Nós somos prisioneiros. 88 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 E o nosso carma? 89 00:05:29,997 --> 00:05:31,540 É esse o problema, Adi. 90 00:05:34,085 --> 00:05:38,214 Penso no que lhes foi feito 91 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 para me manter viva. 92 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 Quantas vidas pela minha? 93 00:05:47,264 --> 00:05:48,974 Vamos colher o que semeámos? 94 00:05:50,935 --> 00:05:51,936 Amo-te. 95 00:05:57,650 --> 00:06:00,569 - Vemo-nos logo à noite. - Sim. 96 00:06:05,533 --> 00:06:07,535 Quando voltares, vou ganhar-te no Scrabble. 97 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 Prometo. 98 00:06:20,005 --> 00:06:21,966 Onde estão os teus amigos? 99 00:06:21,966 --> 00:06:23,342 Em Factory Town. 100 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 É uma cidade livre, o que significa que o Abbot não pode lá pôr os pés. 101 00:06:26,595 --> 00:06:28,139 Já estou a gostar. 102 00:06:46,824 --> 00:06:47,992 Mindinhos. 103 00:07:00,254 --> 00:07:01,172 O que é aquilo? 104 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 Cápsulas de quarentena, para os últimos dias dos que têm a Doença. 105 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Bolas. 106 00:07:09,388 --> 00:07:10,973 Encontramos analgésicos aqui? 107 00:07:10,973 --> 00:07:15,603 Podemos fazer melhor do que isso. Eles têm aguardente na cantina. 108 00:07:16,145 --> 00:07:20,024 - Temos de encontrar os Irmãos Hickey. - Quem? 109 00:07:20,024 --> 00:07:22,818 Uns renegados com quem andei há uns anos. 110 00:07:22,818 --> 00:07:24,945 Eles lutam sujo e jogam limpo. 111 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Uns durões a sério. 112 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 Se queres dar cabo do exército do Abbot, chamas estes tipos. 113 00:07:32,119 --> 00:07:34,830 Estás a falar dos Hickeys e dos Garcias? 114 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 Sabe onde os encontrar? 115 00:07:37,917 --> 00:07:40,753 Depois da cantina. Impossível não os ver. 116 00:07:48,511 --> 00:07:51,472 A estirpe Juízo Final apanhou-os. As minhas condolências. 117 00:07:53,641 --> 00:07:54,600 Preciso de um copo. 118 00:07:57,102 --> 00:07:59,146 A ÚLTIMA RODADA 119 00:08:08,531 --> 00:08:10,407 Então, com quem estavas? 120 00:08:11,534 --> 00:08:13,577 Antes de te juntares a nós. 121 00:08:15,162 --> 00:08:18,207 No início, estava com um grupo de amigos, 122 00:08:18,999 --> 00:08:20,834 mas discutimos e deixei-os. 123 00:08:22,878 --> 00:08:27,800 Depois conheci novos amigos, um homem e o filho. 124 00:08:29,051 --> 00:08:30,302 Mas perdi-os. 125 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Lamento ouvir isso. 126 00:08:36,600 --> 00:08:38,936 A minha mãe apanhou a Doença há cinco anos. 127 00:08:39,812 --> 00:08:43,774 A quarta variante? Seja lá como se chama. 128 00:08:45,317 --> 00:08:47,653 Os meus pais morreram com a primeira. 129 00:08:48,195 --> 00:08:51,240 Agora, temos a estirpe Juízo Final de que tentamos fugir. 130 00:08:53,659 --> 00:08:54,827 E o teu pai? 131 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 Era Último Homem. 132 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Foi morto pelo Exército Animal. 133 00:09:05,421 --> 00:09:06,589 Lamento ouvir isso. 134 00:09:07,673 --> 00:09:08,591 A culpa não é tua. 135 00:09:10,467 --> 00:09:14,221 Seja como for, dizem que os Últimos Homens reclamaram um novo território por aqui. 136 00:09:14,221 --> 00:09:17,850 Se os rumores forem verdadeiros, eu e alguns dos outros vamos alistar-nos. 137 00:09:17,850 --> 00:09:18,809 Porquê? 138 00:09:19,435 --> 00:09:22,354 Pareces estar bem com os teus avós. 139 00:09:22,354 --> 00:09:25,733 Se me alistar, posso dar-lhes tudo o que precisam. 140 00:09:25,733 --> 00:09:29,695 Sabes o que os Últimos Homens fazem, certo? Raptam híbridos e coisas piores. 141 00:09:29,695 --> 00:09:31,322 O meu pai nunca fez nada disso. 142 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 Mas alguns deles, sim. 143 00:09:35,200 --> 00:09:36,577 Não te importas? 144 00:09:37,661 --> 00:09:41,749 Ouve, não sou a favor nem contra ninguém. 145 00:09:46,337 --> 00:09:47,463 O que se passa? 146 00:09:49,506 --> 00:09:50,507 Vamos. 147 00:10:04,104 --> 00:10:05,773 Não acredito que conseguimos isto. 148 00:10:07,191 --> 00:10:08,692 Deves ser o meu amuleto da sorte. 149 00:10:09,485 --> 00:10:11,570 - Boa! - Os Choc-O-Rockets são meus. 150 00:10:13,155 --> 00:10:14,490 Vês o que quero dizer? 151 00:10:14,490 --> 00:10:15,908 Estão a ajudar as pessoas. 152 00:10:33,801 --> 00:10:36,261 Olha. Chifres. 153 00:10:37,262 --> 00:10:38,097 Diz alguma coisa. 154 00:10:39,807 --> 00:10:42,017 Ouvi dizer que sabes falar, por isso, vá lá, 155 00:10:42,601 --> 00:10:43,477 diz alguma coisa. 156 00:10:45,145 --> 00:10:46,271 Já 157 00:10:46,772 --> 00:10:47,815 lá 158 00:10:48,524 --> 00:10:49,483 chegámos 159 00:10:50,150 --> 00:10:50,984 ou não? 160 00:10:52,486 --> 00:10:53,821 Céus, que assustador. 161 00:10:55,197 --> 00:10:58,242 CONDENARAM-NOS A TODOS 162 00:10:58,242 --> 00:11:01,829 {\an8}PESQUISA CIENTÍFICA 163 00:11:07,668 --> 00:11:09,586 O que acha que vai encontrar? 164 00:11:10,087 --> 00:11:12,005 Este sítio já foi varrido. 165 00:11:12,005 --> 00:11:14,758 Quem quer que tenha varrido este sítio não tinha o Gus. 166 00:11:14,758 --> 00:11:17,302 Quero saber no que trabalhavam ali dentro. 167 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Acreditas no destino? 168 00:11:24,977 --> 00:11:26,228 Esquece. 169 00:11:26,228 --> 00:11:29,523 O Abbot quer que eu encontre uma cura. É por isso que estamos aqui. 170 00:11:29,523 --> 00:11:31,358 É por isso que o Gus também está aqui. 171 00:11:31,859 --> 00:11:35,404 Com sorte, vamos todos ajudar a salvar a humanidade. 172 00:11:42,494 --> 00:11:43,662 O'DOUL'S 173 00:11:46,623 --> 00:11:51,128 XERIFE PROCURADO 174 00:11:51,128 --> 00:11:53,255 AGUARDENTE 175 00:11:55,883 --> 00:11:57,009 Queres falar sobre isso? 176 00:11:58,051 --> 00:11:59,470 Quero beber por causa disso. 177 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 Se falares sobre isso... 178 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 ... pode ajudar. 179 00:12:04,933 --> 00:12:08,145 O que há para falar? As pessoas morrem. 180 00:12:09,229 --> 00:12:11,064 Conheces a culpa de sobrevivente? 181 00:12:11,982 --> 00:12:16,737 Já te perguntaste porque ainda estás aqui e os teus entes queridos morreram? 182 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 Não quero falar sobre isso. 183 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Vamos falar de ti. 184 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Uma pessoa esconde-se atrás de um muro de cimento porquê? 185 00:12:33,003 --> 00:12:33,921 Seres humanos. 186 00:12:34,463 --> 00:12:36,215 Caso não tenhas reparado, 187 00:12:36,965 --> 00:12:38,592 já não restam muitos. 188 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 Só é preciso uma pessoa má e um dia mau. 189 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 Da última vez que levei os meus filhos ao zoo, paguei por isso. 190 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 Perdi dois filhos fora dos muros. 191 00:12:53,357 --> 00:12:55,067 Eram híbridos de ovelhas. 192 00:12:56,360 --> 00:12:57,945 Jogavam às escondidas. 193 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 Distraí-me durante um segundo e desapareceram. 194 00:13:04,493 --> 00:13:09,206 Alguém os levou. Nunca os recuperei e nunca superei isso. 195 00:13:09,790 --> 00:13:13,377 Disse a mim mesma que nunca mais deixaria isso acontecer e agora... 196 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 ... aqui estamos. 197 00:13:17,756 --> 00:13:18,757 Então... 198 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 ... lamento se mantenho distância das pessoas. 199 00:13:27,182 --> 00:13:29,601 Talvez pudéssemos fazer uma troca. 200 00:13:30,853 --> 00:13:33,063 Os Últimos Homens estão sempre à procura de algo. 201 00:13:33,063 --> 00:13:33,981 Nem pensar. 202 00:13:34,940 --> 00:13:36,859 Não negoceio com idiotas. 203 00:13:38,151 --> 00:13:39,570 Só bebo com eles. 204 00:13:47,536 --> 00:13:48,370 Desculpe. 205 00:13:48,370 --> 00:13:50,080 - Esse telefone funciona? - Sim. 206 00:13:50,873 --> 00:13:52,749 Conheço alguém com quem podemos negociar. 207 00:13:52,749 --> 00:13:54,001 É um tiro no escuro, 208 00:13:54,877 --> 00:13:56,211 mas se os conseguir contactar... 209 00:13:56,211 --> 00:13:57,337 Sabem lutar? 210 00:13:57,838 --> 00:13:59,673 Só falei com eles pelo rádio. 211 00:13:59,673 --> 00:14:01,008 Fazem entregas. 212 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 Ajudaram-me a espalhar a palavra sobre a Reserva no início. 213 00:14:04,469 --> 00:14:08,682 Ótimo, sou eu, uma tratadora de animais e uns motoristas de entregas 214 00:14:08,682 --> 00:14:10,684 contra todo o exército do Abbot. 215 00:14:10,684 --> 00:14:12,019 Não são motoristas. 216 00:14:13,061 --> 00:14:15,981 Esta é a parte em que te pergunto se tens uma opção melhor. 217 00:14:16,690 --> 00:14:17,900 Confia em mim. 218 00:14:22,738 --> 00:14:24,489 Não pode usar esse telefone. 219 00:14:24,489 --> 00:14:25,407 Desculpe? 220 00:14:25,407 --> 00:14:27,200 Ninguém pode usar esse telefone. 221 00:14:27,784 --> 00:14:29,578 A minha mulher, Vanessa, vai ligar-me. 222 00:14:30,162 --> 00:14:32,497 - Ingrid. - Ela não pode usar o raio do telefone! 223 00:14:34,583 --> 00:14:36,501 Se a Vanessa liga, a linha está ocupada 224 00:14:36,501 --> 00:14:40,213 e eu não consigo falar com ela, isso seria muito mau. 225 00:14:40,213 --> 00:14:43,800 Ela precisa de saber que estou aqui e que estou bem e segura. 226 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Não pode usar o telefone. Ponto. 227 00:15:03,236 --> 00:15:05,656 Há quanto tempo não sabe da Vanessa? 228 00:15:06,365 --> 00:15:07,240 Há nove anos. 229 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 É muito tempo. 230 00:15:11,328 --> 00:15:13,956 Ela foi visitar a mãe em Kansas City. 231 00:15:13,956 --> 00:15:17,334 Ela disse que se as torres de telemóveis caíssem, ela ligava para aqui. 232 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 Ela prometeu ligar. E prometi esperar pela chamada dela. 233 00:15:21,088 --> 00:15:22,714 Tenho de cumprir a minha promessa. 234 00:15:25,217 --> 00:15:26,718 Não me olhem como se fosse louca. 235 00:15:26,718 --> 00:15:28,929 Não achamos isso. 236 00:15:28,929 --> 00:15:30,555 Não é louca. 237 00:15:31,223 --> 00:15:32,182 Sente falta dela. 238 00:15:33,308 --> 00:15:35,811 Sabe que mais? Acho... 239 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 Acho que é corajosa por falar disso. 240 00:15:41,525 --> 00:15:46,029 Também fiz uma promessa. Uma promessa de voltar para alguém. 241 00:15:49,074 --> 00:15:50,617 Preciso de saber que ele está bem. 242 00:15:52,953 --> 00:15:55,205 Esta senhora tem tantos miúdos. 243 00:15:56,331 --> 00:16:01,336 Ela precisa de saber que estão bem. Esta chamada vai ajudar-nos muito. 244 00:16:02,504 --> 00:16:04,965 Podemos usar o seu telefone? 245 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Muito bem, despache-se. 246 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 As moedas estão em cima. 247 00:16:29,364 --> 00:16:31,783 Fala uma velha amiga de Essex City. 248 00:16:31,783 --> 00:16:34,828 Não sei o que fazer. Preciso da vossa ajuda. 249 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 Bem-vindo a casa, Gus. 250 00:16:43,253 --> 00:16:44,755 Como te sentes? 251 00:16:47,382 --> 00:16:48,967 Esta não é a minha casa. 252 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Não sinto nada. 253 00:17:02,230 --> 00:17:05,192 Lembras-te de onde está o Projeto Sol da Meia-noite? 254 00:17:13,366 --> 00:17:14,284 Não faço ideia. 255 00:17:18,789 --> 00:17:21,291 Gus, isto é muito importante. 256 00:17:22,084 --> 00:17:23,251 Tens de me ajudar. 257 00:17:23,251 --> 00:17:25,796 Estou a tentar, mas o que procuramos? 258 00:17:25,796 --> 00:17:27,798 Algo que desperte uma memória latente. 259 00:17:28,465 --> 00:17:30,217 Um berçário, um laboratório. 260 00:17:30,842 --> 00:17:31,843 Ouve. 261 00:17:32,469 --> 00:17:34,930 Talvez encontremos a tua incubadora. 262 00:17:35,555 --> 00:17:37,349 Temos uma hora. 263 00:17:39,976 --> 00:17:40,936 Não te afastes. 264 00:17:51,655 --> 00:17:52,614 Como é que isso... 265 00:17:53,490 --> 00:17:54,866 Qual de vocês fez isso? 266 00:17:54,866 --> 00:17:55,784 Ninguém. 267 00:17:56,284 --> 00:17:59,496 Parte do forte ainda tem a sua própria rede de painéis solares. 268 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 São luzes inteligentes. 269 00:18:02,457 --> 00:18:07,045 Ligam-se quando detetam o nosso movimento. 270 00:18:11,883 --> 00:18:13,135 SAÍDA 271 00:18:16,304 --> 00:18:17,347 Para de brincar. 272 00:18:17,347 --> 00:18:18,515 Volta aqui. 273 00:18:38,410 --> 00:18:39,578 Não estamos sozinhos. 274 00:19:33,423 --> 00:19:34,674 O que é que ela faz aqui? 275 00:19:34,674 --> 00:19:35,884 Vai-te embora! 276 00:19:36,468 --> 00:19:37,844 Este sítio está abandonado. 277 00:19:48,939 --> 00:19:52,025 - Vou dar uma vista de olhos. - Seja rápido. 278 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Sim. 279 00:20:31,022 --> 00:20:35,318 - O que quer esta senhora? - Ela... vai observá-los. 280 00:20:38,113 --> 00:20:40,365 Para ajudar o marido. Com a ciência. 281 00:20:41,491 --> 00:20:42,951 Ela não tem medo deles? 282 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 Não. Ela é resiliente. 283 00:20:58,550 --> 00:21:00,969 Ouvi dizer que alguns sabem falar. 284 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 É verdade? 285 00:21:06,683 --> 00:21:10,979 Se é, e o escondem, 286 00:21:11,896 --> 00:21:14,065 são mais espertos do que eu pensava. 287 00:21:19,070 --> 00:21:19,904 Wendy? 288 00:21:20,739 --> 00:21:21,990 É o teu nome? 289 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 Podes vir aqui, por favor? 290 00:21:27,620 --> 00:21:28,872 Não te vou magoar. 291 00:21:29,664 --> 00:21:30,790 Por favor. 292 00:21:31,541 --> 00:21:32,500 Depressa. 293 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Anda cá, querida. 294 00:21:36,755 --> 00:21:37,714 Está tudo bem. 295 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 Já chega! 296 00:21:55,940 --> 00:21:57,734 Venha, eu levo-a de volta. 297 00:21:57,734 --> 00:21:58,902 Obrigada, Johnny. 298 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 Fica quieto. Não te mexas. 299 00:22:51,538 --> 00:22:52,455 Onde está, doutor? 300 00:23:18,148 --> 00:23:20,775 RICHARD FOX 301 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Paba. 302 00:23:25,697 --> 00:23:26,823 Estiveste aqui. 303 00:24:07,864 --> 00:24:08,865 Dr. Singh? 304 00:24:13,661 --> 00:24:15,205 Não encontro nada. 305 00:24:15,955 --> 00:24:17,624 Viemos até aqui para nada. 306 00:24:17,624 --> 00:24:18,583 CHOC-O-ROCKET 307 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 Nem consigo uma barra de chocolate. 308 00:24:26,341 --> 00:24:27,300 Acabou o tempo. 309 00:24:27,300 --> 00:24:29,677 Ainda não. Ainda há sítios que não procurámos. 310 00:24:29,677 --> 00:24:31,095 Já procurámos o suficiente. 311 00:24:31,095 --> 00:24:33,932 Pegue na sua barra de chocolate parva e vamos embora. 312 00:24:33,932 --> 00:24:35,058 Cuidado! 313 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Larga-me! 314 00:24:45,151 --> 00:24:46,277 - Foge! - Foge! 315 00:24:46,277 --> 00:24:49,072 - Preciso de reforços, já! - Não te ouço bem. Repete. 316 00:24:49,072 --> 00:24:50,198 Estamos a ser atacados! 317 00:25:19,310 --> 00:25:20,228 Para! 318 00:25:20,228 --> 00:25:21,854 Por favor! Larga-o! 319 00:25:40,039 --> 00:25:41,249 És um miúdo híbrido. 320 00:25:43,626 --> 00:25:44,711 Eu também. 321 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 Por isso, sei que me entendes um pouco. 322 00:25:49,757 --> 00:25:52,093 Sei que estás muito assustado. 323 00:25:54,554 --> 00:25:58,474 Estiveste muito tempo sozinho, sem ninguém com quem falar? 324 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 Bem... Podes falar comigo. 325 00:26:07,817 --> 00:26:09,944 Olá, sou o Gus. 326 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Como te chamas? 327 00:26:29,589 --> 00:26:31,549 Peter. 328 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 Peter? 329 00:26:39,641 --> 00:26:41,184 Prazer em conhecer-te, Peter. 330 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 Para baixo! 331 00:26:47,523 --> 00:26:48,858 Homens maus! Foge! 332 00:26:49,442 --> 00:26:50,610 Não! Não, não disparem! 333 00:26:50,610 --> 00:26:52,028 Precisamos dele vivo. 334 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 Vamos. 335 00:27:09,337 --> 00:27:10,755 Não! Larguem-no! 336 00:27:11,339 --> 00:27:12,548 Deixem-no em paz! 337 00:27:14,634 --> 00:27:16,427 - Levem-no para a Reserva. - Por favor. 338 00:27:16,427 --> 00:27:18,096 Ele não queria magoar ninguém. 339 00:27:18,096 --> 00:27:19,847 Quase me arrancou a mão. 340 00:27:19,847 --> 00:27:21,808 São monstros. Todos eles. 341 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 Vamos. 342 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Desculpa. 343 00:27:27,021 --> 00:27:27,980 Peter. 344 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Peter, desculpa. 345 00:27:33,736 --> 00:27:37,323 PROJETO SOL DA MEIA-NOITE 346 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 Encontrámos. 347 00:27:52,922 --> 00:27:54,382 Conhecemo-nos na faculdade. 348 00:27:54,382 --> 00:27:57,427 Estamos juntos há 40 anos. 349 00:27:57,427 --> 00:27:59,637 É um milagre termos chegado até aqui. 350 00:28:00,471 --> 00:28:01,806 Já vimos de tudo. 351 00:28:02,390 --> 00:28:07,145 Vimos cidades inteiras a serem construídas e depois... desapareceram de repente. 352 00:28:08,187 --> 00:28:11,941 Sobrevivemos a guerras, maus presidentes. 353 00:28:14,193 --> 00:28:15,570 Tivemos três bebés, 354 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 oito netos. 355 00:28:19,240 --> 00:28:20,658 Adorámo-los 356 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 e perdemo-los. 357 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 Todos menos o Jordan. 358 00:28:26,956 --> 00:28:30,585 Mas mantemos as memórias deles vivas, como viste na carrinha. 359 00:28:31,419 --> 00:28:35,590 Trabalhei no mesmo emprego durante quase quatro décadas. 360 00:28:35,590 --> 00:28:37,925 Pensei que tínhamos chegado à nossa época áurea. 361 00:28:38,426 --> 00:28:41,304 Podíamos reformar-nos e ver o mundo. 362 00:28:48,060 --> 00:28:49,812 A Oma e o Opa são queridos. 363 00:28:50,813 --> 00:28:52,857 Nunca conheci os meus avós. 364 00:29:01,824 --> 00:29:03,785 Achas que sobrevivemos assim tanto? 365 00:29:06,329 --> 00:29:08,414 As hipóteses não são boas para nós, pois não? 366 00:29:11,626 --> 00:29:16,547 Toda a gente da nossa geração. Perdemos tanta coisa. 367 00:29:18,090 --> 00:29:19,759 Nunca iremos para a faculdade, 368 00:29:19,759 --> 00:29:21,219 nem teremos empregos, 369 00:29:22,845 --> 00:29:24,722 nem sonharemos com a reforma. 370 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 É verdade. 371 00:29:27,433 --> 00:29:31,646 Talvez o mais importante seja o que estão a fazer agora. 372 00:29:33,981 --> 00:29:35,107 Ficar juntos. 373 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 Vamos. 374 00:29:42,365 --> 00:29:45,201 Já pensaste que somos os últimos humanos na Terra? 375 00:29:46,786 --> 00:29:50,373 - Não haverá outra geração depois de nós. - Mas há. 376 00:29:51,457 --> 00:29:52,583 Os híbridos. 377 00:29:54,794 --> 00:29:55,795 Obrigado. 378 00:29:59,715 --> 00:30:02,510 Olhar para ele não faz com que toque. 379 00:30:02,510 --> 00:30:04,929 A paciência já não é uma das minhas virtudes. 380 00:30:04,929 --> 00:30:07,098 Nem minha, mas não temos opções, 381 00:30:07,098 --> 00:30:10,101 por isso esperemos que os teus amigos nos respondam. 382 00:30:12,270 --> 00:30:13,104 Não olhes. 383 00:30:13,771 --> 00:30:15,773 Às minhas 12 horas. Últimos Homens. 384 00:30:15,773 --> 00:30:18,442 Não tinhas dito que não havia Últimos Homens aqui? 385 00:30:20,695 --> 00:30:22,280 Vamos, porta de saída. 386 00:30:22,280 --> 00:30:23,573 Olá a todos. 387 00:30:24,073 --> 00:30:27,368 Estes Últimos Homens querem-nos lá fora para um anúncio. 388 00:30:50,141 --> 00:30:51,809 O que faz ele aqui? 389 00:31:02,194 --> 00:31:03,696 Onde raio estamos? 390 00:31:03,696 --> 00:31:04,780 Factory Town. 391 00:31:05,990 --> 00:31:06,991 Segura nisto. 392 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Factory Town! 393 00:31:14,415 --> 00:31:15,625 Sempre fui fã. 394 00:31:16,959 --> 00:31:20,129 Têm orgulho da vossa cidade. 395 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Venceram o Grande Colapso. 396 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 Vocês são sobreviventes. 397 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 - Isso mesmo. - Todos vocês. 398 00:31:30,097 --> 00:31:30,973 Mas... 399 00:31:32,475 --> 00:31:35,686 ... não quero que apenas sobrevivam. 400 00:31:36,187 --> 00:31:37,229 Quero que vivam! 401 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 - Sim! - Sim. 402 00:31:38,397 --> 00:31:39,815 Para prosperar! 403 00:31:39,815 --> 00:31:41,150 - Sim! - Sim! 404 00:31:44,695 --> 00:31:48,199 Esta última década foi difícil para todos nós. 405 00:31:49,450 --> 00:31:51,243 Os híbridos acabaram connosco. 406 00:31:51,243 --> 00:31:52,411 Estas 407 00:31:53,704 --> 00:31:54,538 aberrações. 408 00:31:54,538 --> 00:31:55,790 Sim! 409 00:31:56,791 --> 00:31:59,126 Mas está na hora de mudar as coisas. 410 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Factory Town, 411 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 está na hora de uma cura. 412 00:32:06,676 --> 00:32:08,094 - Uma cura? - Não. 413 00:32:08,761 --> 00:32:09,929 Este pobre homem... 414 00:32:12,682 --> 00:32:13,766 ... um dos vossos, 415 00:32:14,392 --> 00:32:17,853 contraiu a estirpe Juízo Final e foi deixado para morrer. 416 00:32:18,437 --> 00:32:19,271 Sozinho. 417 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Como um animal. 418 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 Abandonaram o vosso amigo. 419 00:32:30,241 --> 00:32:31,242 Mas 420 00:32:32,034 --> 00:32:34,036 que outra escolha tinham? 421 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 Até agora. 422 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 Ofereço-vos esperança. 423 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Ofereço-vos a salvação! 424 00:32:52,930 --> 00:32:55,057 Está a usar os nossos miúdos para fazer aquilo. 425 00:33:08,779 --> 00:33:11,240 Observem, Factory Town! 426 00:33:11,866 --> 00:33:14,577 A cura, senhoras e senhores! 427 00:33:17,872 --> 00:33:22,460 Finalmente, um regresso à vida pré-Colapso! 428 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 - Normalidade! - Sim! 429 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 Um regresso à humanidade. 430 00:33:27,757 --> 00:33:28,632 Espalhem a palavra. 431 00:33:28,632 --> 00:33:31,052 Digam a um, digam a todos, 432 00:33:31,052 --> 00:33:33,429 que o General Abbot tem a cura! 433 00:33:33,429 --> 00:33:35,514 Isto é só o começo. 434 00:33:36,015 --> 00:33:37,266 Espalhem a palavra. 435 00:33:37,266 --> 00:33:41,062 Vamos salvar a humanidade. 436 00:33:51,947 --> 00:33:53,365 BANCO DE SEMENTES 437 00:33:57,036 --> 00:33:58,496 Leva-o para a carrinha. 438 00:34:04,585 --> 00:34:06,003 Para onde vamos? 439 00:34:14,095 --> 00:34:15,930 Humanidade primeiro! 440 00:34:19,725 --> 00:34:21,519 PERIGO - CASA DAS BOMBAS SÓ PESSOAL AUTORIZADO! 441 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Foi-se embora. 442 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 Está a funcionar? 443 00:35:05,479 --> 00:35:06,730 O que aconteceu? 444 00:35:07,815 --> 00:35:09,692 Deixei cair o botão. 445 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 O que andam a tramar, seus diabretes? 446 00:35:18,200 --> 00:35:20,077 Sabem o que acontece aos miúdos marotos? 447 00:35:20,077 --> 00:35:21,996 São levados ao Dr. Singh. 448 00:35:23,497 --> 00:35:24,957 Chamam-lhe o carniceiro. 449 00:35:26,292 --> 00:35:27,209 Acreditem. 450 00:35:28,335 --> 00:35:31,964 Não querem estar na mesa do carniceiro, como o vosso amigo lagarto, 451 00:35:31,964 --> 00:35:33,048 pois não? 452 00:35:35,009 --> 00:35:36,677 Parem com isso. 453 00:35:52,610 --> 00:35:53,485 Wendy? 454 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Onde está o Roy? 455 00:36:03,996 --> 00:36:06,832 Tenho de vos dizer uma coisa. 456 00:36:12,421 --> 00:36:13,422 É aqui. 457 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 Projeto Sol da Meia-noite. 458 00:36:32,316 --> 00:36:34,235 Encontrámo-lo, mas o que... 459 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 O que faz isto tudo aqui? 460 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 Muito bem. 461 00:36:49,250 --> 00:36:54,546 Para soluções que prolongam a vida, que é o que me trouxe até aqui ao Fort... 462 00:36:57,925 --> 00:37:00,761 O Dr. James Thacker era um cientista do Reino Unido 463 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 que sofria de degeneração muscular. 464 00:37:05,140 --> 00:37:10,854 Numa tentativa de se curar, ele partiu para o Ártico em 1911, 465 00:37:10,854 --> 00:37:15,192 para explorar uma aldeia onde se dizia que as pessoas não tinham doenças 466 00:37:15,192 --> 00:37:17,820 e que viviam além dos 100 anos. 467 00:37:19,780 --> 00:37:22,700 Foi o que me trouxe a Fort Smith, 468 00:37:22,700 --> 00:37:25,661 para criar uma equipa para analisar por que razão estas pessoas 469 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 viviam uma vida tão longa e saudável. 470 00:37:29,456 --> 00:37:32,334 Deixem-me apresentar-vos a minha cientista-chefe. 471 00:37:32,334 --> 00:37:35,254 Vão querer ouvir o que ela tem a dizer. 472 00:37:35,254 --> 00:37:36,880 A Dra. Gertrude Miller. 473 00:37:42,428 --> 00:37:43,887 Obrigada, Gillian. 474 00:37:45,931 --> 00:37:48,267 - A nossa equipa queria entender... - É ela. 475 00:37:48,267 --> 00:37:49,435 É a minha mãe. 476 00:37:49,435 --> 00:37:51,478 ... sustentada na longevidade. 477 00:37:52,062 --> 00:37:57,818 Recolhemos amostras de água, plantas e animais que verão na literatura. 478 00:37:57,818 --> 00:38:00,029 Escavámos núcleos de gelo 479 00:38:00,029 --> 00:38:04,575 e encontrámos matéria viva diferente de tudo o que conhecemos. 480 00:38:05,701 --> 00:38:07,995 Micróbios que podem, 481 00:38:07,995 --> 00:38:12,041 com as modificações certas, potencializar o sistema imunitário. 482 00:38:12,041 --> 00:38:16,253 As primeiras experiências, ao introduzir essas modificações nas galinhas, 483 00:38:16,253 --> 00:38:17,838 foram muito promissoras. 484 00:38:17,838 --> 00:38:20,257 Assim, concluímos 485 00:38:20,257 --> 00:38:23,761 que as mesmas experiências podem ser usadas para curar doenças humanas. 486 00:38:24,678 --> 00:38:27,765 Mas estão todos aqui 487 00:38:28,349 --> 00:38:31,810 porque aqueles ovos, aquelas experiências, 488 00:38:31,810 --> 00:38:34,438 levaram a algo incrível. 489 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 Algo que até nos surpreendeu a nós. 490 00:38:39,651 --> 00:38:44,948 Algo que pode mudar a nossa própria compreensão da vida. 491 00:38:47,868 --> 00:38:50,037 {\an8}RISCO BIOLÓGICO 492 00:38:53,999 --> 00:38:55,584 Olá! 493 00:38:56,085 --> 00:38:57,252 Sim! 494 00:39:05,052 --> 00:39:06,178 É um menino. 495 00:39:08,013 --> 00:39:09,556 E é lindo. 496 00:39:10,682 --> 00:39:11,809 Não és? 497 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 Chamo-lhe Gus. 498 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 Genótipo Único Série 1. 499 00:39:21,568 --> 00:39:23,278 Caramba. 500 00:39:29,785 --> 00:39:33,497 Está tudo bem, querido. Estou aqui. Sim. 501 00:39:35,332 --> 00:39:40,462 O Gus é um milagre e pode ajudar-nos a compreender imensa coisa... 502 00:39:40,462 --> 00:39:43,382 Temos de levar isto tudo para a Reserva. 503 00:39:43,966 --> 00:39:46,635 Até as galinhas, todas. 504 00:39:47,428 --> 00:39:49,346 Podemos ficar mais um pouco? 505 00:39:50,180 --> 00:39:51,432 Consegues dizer olá? 506 00:40:02,151 --> 00:40:03,527 Uma bela tarde, senhor. 507 00:40:07,656 --> 00:40:11,243 Os Três não me poderão ignorar depois disto. 508 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Aumenta isso. Aumenta o volume. 509 00:40:25,132 --> 00:40:32,097 Lava os meus problemas, lava a minha dor Com a chuva em Shambala 510 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 É maravilhoso estar vivo mais um dia. 511 00:40:39,354 --> 00:40:40,439 Vamos a isto. 512 00:40:41,523 --> 00:40:43,317 Vamos fazê-lo aqui mesmo. 513 00:40:43,317 --> 00:40:46,778 Vamos tratar do nosso amigo aqui. 514 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Sim, sim, sim, sim, sim 515 00:40:55,537 --> 00:40:58,999 Todos são prestáveis Todos são gentis 516 00:40:58,999 --> 00:41:02,044 - Mas estou curado, não estou? - Estou a caminho de Shambala! 517 00:41:03,587 --> 00:41:06,924 - Todos têm sorte, todos são tão gentis - Larga-o na pedreira. 518 00:41:06,924 --> 00:41:09,801 Estou a caminho de Shambala 519 00:41:14,139 --> 00:41:17,851 Sim, sim, sim, sim, sim 520 00:41:21,730 --> 00:41:25,567 Sim, sim, sim, sim, sim 521 00:41:57,349 --> 00:42:02,437 Enquanto o Gus seguiu os passos da mulher que o trouxe a este mundo, 522 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 {\an8}o Dr. Singh está mais perto de encontrar as respostas que tanto desejava. 523 00:42:11,780 --> 00:42:12,781 Obrigado, Gus. 524 00:42:13,907 --> 00:42:15,576 Ajudaste-me muito hoje. 525 00:42:19,121 --> 00:42:22,040 Se magoares o Peter, nunca mais te volto a ajudar. 526 00:42:28,964 --> 00:42:30,132 Um acordo é um acordo. 527 00:42:36,555 --> 00:42:37,639 Tem cuidado. 528 00:42:38,390 --> 00:42:39,224 Adoro-te. 529 00:42:44,396 --> 00:42:47,107 Certificas-te de que ele não faz disparates? 530 00:42:47,107 --> 00:42:48,191 Sim. 531 00:42:49,234 --> 00:42:50,485 Contamos contigo. 532 00:43:02,456 --> 00:43:03,915 Acabei de falar com o Moses. 533 00:43:03,915 --> 00:43:07,419 Afinal, os rumores eram verdadeiros. Os Últimos Homens estão em Essex City. 534 00:43:08,003 --> 00:43:09,921 Como sabes que te vão aceitar? 535 00:43:10,505 --> 00:43:11,757 Ena. 536 00:43:12,966 --> 00:43:15,093 Acho que aceitam qualquer um. 537 00:43:15,093 --> 00:43:17,804 Agora, eles têm de cuidar de um zoo. 538 00:43:18,889 --> 00:43:19,890 Como assim? 539 00:43:21,350 --> 00:43:23,101 Eles ocuparam o Zoo de Essex. 540 00:43:24,436 --> 00:43:26,355 Porque ocupariam o zoo? 541 00:43:26,938 --> 00:43:29,566 Acho que é onde ele guarda os híbridos. 542 00:43:30,275 --> 00:43:32,194 Era a Reserva 543 00:43:33,528 --> 00:43:34,988 e agora é o Abbot's. 544 00:43:36,740 --> 00:43:37,574 Gus. 545 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 Vamos! 546 00:43:43,664 --> 00:43:44,623 Para onde vamos? 547 00:44:00,972 --> 00:44:03,892 Wendy, tenho algo que nos vai ajudar. Era do Paba. 548 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 Gus, onde estiveste? 549 00:44:08,897 --> 00:44:12,442 Mentiste-nos. Não podes fazer isso. A Mãe disse que não há mentiras entre nós. 550 00:44:12,442 --> 00:44:13,360 Calma. 551 00:44:14,403 --> 00:44:16,780 - O que se passa? - Mentiste-nos sobre o Roy. 552 00:44:16,780 --> 00:44:17,864 Ele está morto. 553 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 Desculpa, Gus, tive de lhes contar a verdade. 554 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 Recolhemos água... 555 00:44:33,004 --> 00:44:38,593 Se encontrarmos uma cura, será graças à Dra. Gertrude Miller 556 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 e ao trabalho que deixou. 557 00:44:40,554 --> 00:44:46,685 Estas "galinhas Miller" parecem ter sido criadas para testes em animais. 558 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 Com sorte, posso usar os ovos para incubar os antígenos. 559 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 ... com a introdução das modificações nas galinhas foi promissor. 560 00:45:00,240 --> 00:45:02,242 O que lhe aconteceu, Dra. Miller? 561 00:45:03,744 --> 00:45:05,078 Para onde foi? 562 00:45:12,461 --> 00:45:14,713 Vou continuar onde parou, acabar o seu trabalho. 563 00:45:16,923 --> 00:45:18,717 Este é o meu objetivo. 564 00:45:20,677 --> 00:45:21,678 O meu destino. 565 00:45:30,437 --> 00:45:31,813 É a tua vez. 566 00:45:35,609 --> 00:45:37,152 Não sou bom em jogos de palavras. 567 00:45:38,737 --> 00:45:40,530 Como assim? Estás a arrasar. 568 00:45:41,323 --> 00:45:43,366 Devoras os quadrados de palavras triplas. 569 00:45:46,620 --> 00:45:48,371 PALAVRA DUPLA - "CHUTZ" 570 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 PERDIÇÃO 571 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 DENUNCIE OS SINTOMAS EXÉRCITO ÚLTIMOS HOMENS 572 00:46:15,732 --> 00:46:17,943 Acho que não deixam entrar civis. 573 00:46:19,653 --> 00:46:21,112 Então, também me alistarei. 574 00:46:28,912 --> 00:46:29,955 Assina aqui. 575 00:46:45,637 --> 00:46:48,348 - Não te esqueças. - Não, não me esqueço. Prometo. 576 00:46:59,067 --> 00:46:59,901 Estou? 577 00:47:07,742 --> 00:47:08,827 É para si. 578 00:48:33,328 --> 00:48:35,747 Legendas: Carla Chaves