1
00:00:22,482 --> 00:00:27,528
O nosso fascínio pela longevidade
está connosco desde os gregos.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
Bom dia!
3
00:00:30,448 --> 00:00:33,076
Heródoto escreveu
sobre o mito dos hiperbóreos
4
00:00:33,076 --> 00:00:35,620
que viveram até aos mil anos.
5
00:00:36,788 --> 00:00:38,706
Duvido que alguém
queira viver tanto tempo,
6
00:00:38,706 --> 00:00:43,294
mas a questão
a que dediquei a minha vida e trabalho é:
7
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
como seria envelhecer sem doenças?
8
00:00:48,382 --> 00:00:53,638
Podemos, através da ciência, criar uma via
sem doenças para a longevidade moderna?
9
00:00:53,638 --> 00:00:58,643
Podemos erradicar as doenças
que assolam a nossa genética?
10
00:01:00,895 --> 00:01:03,106
- Bom dia a todos.
- Bom dia.
11
00:01:05,358 --> 00:01:06,651
Bom dia, ovos.
12
00:01:08,361 --> 00:01:10,988
De forma paralela à nossa pesquisa
em Fort Smith,
13
00:01:10,988 --> 00:01:16,536
a minha equipa no Projeto Sol
da Meia-noite fez uma descoberta única.
14
00:01:16,536 --> 00:01:18,121
Dra. Miller, a unidade está estável?
15
00:01:18,121 --> 00:01:19,872
- Sim, sem dúvida.
- Obrigada.
16
00:01:21,874 --> 00:01:22,834
O som está bom.
17
00:01:23,835 --> 00:01:24,836
Muito bem.
18
00:01:26,087 --> 00:01:27,421
Vamos chamar os mandachuvas.
19
00:01:29,674 --> 00:01:32,718
A Gillian Washington
tinha uma mente curiosa.
20
00:01:32,718 --> 00:01:35,847
Perguntava-se muitas vezes
como chegámos aqui.
21
00:01:35,847 --> 00:01:37,557
De onde viemos?
22
00:01:37,557 --> 00:01:41,519
O que surgiu primeiro, a galinha ou o ovo?
23
00:01:41,519 --> 00:01:46,774
Até onde iria ela
antes que a curiosidade a vencesse?
24
00:01:49,026 --> 00:01:51,529
- Quem é?
- É a Ursa.
25
00:01:52,113 --> 00:01:53,739
És amigo de um urso?
26
00:01:53,739 --> 00:01:54,949
Ela não é um urso.
27
00:01:54,949 --> 00:01:57,201
Ela é humana, mas chama-se Ursa.
28
00:01:57,201 --> 00:02:01,289
Tem 16 anos, usa uma máscara de urso,
luta muito bem e mata Últimos Homens.
29
00:02:01,289 --> 00:02:04,417
Esqueci-me que ela tem
um tigre de estimação chamado Daisy.
30
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
Ela tem um tigre a sério? Fixe.
31
00:02:08,254 --> 00:02:10,131
Querem ouvir a história épica da Ursa?
32
00:02:10,131 --> 00:02:11,799
- Sim.
- Sim!
33
00:02:11,799 --> 00:02:13,301
Hora da história!
34
00:02:14,051 --> 00:02:14,886
Está bem.
35
00:02:16,554 --> 00:02:17,638
Era uma vez,
36
00:02:18,598 --> 00:02:21,559
ela era a lendária líder
do Exército Animal.
37
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
Exército Animal!
38
00:02:23,060 --> 00:02:24,312
Defensores de híbridos.
39
00:02:24,312 --> 00:02:26,272
Nunca deixaram um animal para trás.
40
00:02:26,898 --> 00:02:30,818
Ela teve de cortar o coração
de um Último Homem para me salvar a vida.
41
00:02:33,279 --> 00:02:35,156
Ela ajudar-nos-á a encontrar
a vossa mãe e o Grandalhão,
42
00:02:35,156 --> 00:02:37,909
e depois seguimos juntos para o Wyoming
43
00:02:37,909 --> 00:02:40,786
até chegarmos à floresta mais mágica
que possam imaginar.
44
00:02:41,495 --> 00:02:42,413
Yellowstone.
45
00:02:42,413 --> 00:02:45,416
Sim, e será a nossa casa
e estaremos seguros.
46
00:02:46,042 --> 00:02:46,876
Todos nós.
47
00:02:46,876 --> 00:02:48,753
Casa.
48
00:02:50,713 --> 00:02:52,381
Rapaz-veado.
49
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Vem brincar.
50
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
Lembras-te do que falámos?
Precisamos de algo para abrir as barras.
51
00:02:59,805 --> 00:03:01,057
Eu encontro.
52
00:03:01,682 --> 00:03:02,725
Prometo.
53
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
Porque é que ele sai sempre? Não é justo!
54
00:03:20,826 --> 00:03:23,871
O Gus é nosso amigo. Podemos confiar nele.
55
00:03:25,164 --> 00:03:27,416
Mas e se ele fugir como o Roy?
56
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
Não vieste para a cama ontem à noite.
57
00:03:50,940 --> 00:03:51,941
Trabalho.
58
00:03:53,609 --> 00:03:55,778
Preciso de ir cedo para Fort Smith.
59
00:03:56,570 --> 00:03:57,822
Estarei fora o dia todo.
60
00:03:58,906 --> 00:03:59,824
Desculpa, onde?
61
00:04:01,367 --> 00:04:05,204
Era um projeto chamado Sol da Meia-noite,
de alguma forma ligado a tudo isto.
62
00:04:06,330 --> 00:04:08,249
A Doença não começou em Fort Smith?
63
00:04:08,249 --> 00:04:11,127
Talvez. Talvez seja aí
que temos de procurar.
64
00:04:11,127 --> 00:04:13,796
- O quê?
- Tudo o que leve à cura.
65
00:04:14,338 --> 00:04:15,923
Não o vamos encontrar no zoo.
66
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
De jeito nenhum.
Nem pensar, é muito perigoso.
67
00:04:18,634 --> 00:04:21,929
Está abandonado há muito tempo.
Corro mais perigo aqui, acredita.
68
00:04:21,929 --> 00:04:24,473
Manda outra pessoa,
andas a matar-te por nós.
69
00:04:24,473 --> 00:04:27,101
Porque é que tens
de te pôr sempre em perigo?
70
00:04:27,101 --> 00:04:30,062
Sou o único com a mínima hipótese
de acabar com isto.
71
00:04:30,062 --> 00:04:30,980
O único!
72
00:04:30,980 --> 00:04:34,275
Se nos posso salvar, tenho de revirar tudo
73
00:04:34,275 --> 00:04:36,360
e, com sorte,
o dia de hoje será produtivo,
74
00:04:36,360 --> 00:04:39,280
e não vou ter de tirar mais um dos Canis.
75
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
Tenho pensado nos híbridos.
76
00:04:48,914 --> 00:04:50,207
Porque farias isso?
77
00:04:50,207 --> 00:04:53,544
Um sabe falar. Tu próprio o disseste.
78
00:04:54,962 --> 00:04:56,422
Isso deve significar
79
00:04:57,423 --> 00:05:00,718
que eles pensam e sentem.
80
00:05:00,718 --> 00:05:03,012
Eles têm escamas e caudas, Rani.
81
00:05:03,971 --> 00:05:05,181
Não são como nós.
82
00:05:07,433 --> 00:05:09,268
Alguma vez pensas no carma?
83
00:05:10,686 --> 00:05:11,562
A toda a hora.
84
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
Que tipo de carma devem eles ter...
85
00:05:17,610 --> 00:05:19,153
... para terem nascido assim,
86
00:05:19,153 --> 00:05:24,408
para serem separados dos pais
e prisioneiros destes déspotas. É...
87
00:05:24,408 --> 00:05:25,951
Nós somos prisioneiros.
88
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
E o nosso carma?
89
00:05:29,997 --> 00:05:31,540
É esse o problema, Adi.
90
00:05:34,085 --> 00:05:38,214
Penso no que lhes foi feito
91
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
para me manter viva.
92
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
Quantas vidas pela minha?
93
00:05:47,264 --> 00:05:48,974
Vamos colher o que semeámos?
94
00:05:50,935 --> 00:05:51,936
Amo-te.
95
00:05:57,650 --> 00:06:00,569
- Vemo-nos logo à noite.
- Sim.
96
00:06:05,533 --> 00:06:07,535
Quando voltares,
vou ganhar-te no Scrabble.
97
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
Prometo.
98
00:06:20,005 --> 00:06:21,966
Onde estão os teus amigos?
99
00:06:21,966 --> 00:06:23,342
Em Factory Town.
100
00:06:23,342 --> 00:06:26,595
É uma cidade livre, o que significa
que o Abbot não pode lá pôr os pés.
101
00:06:26,595 --> 00:06:28,139
Já estou a gostar.
102
00:06:46,824 --> 00:06:47,992
Mindinhos.
103
00:07:00,254 --> 00:07:01,172
O que é aquilo?
104
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Cápsulas de quarentena,
para os últimos dias dos que têm a Doença.
105
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Bolas.
106
00:07:09,388 --> 00:07:10,973
Encontramos analgésicos aqui?
107
00:07:10,973 --> 00:07:15,603
Podemos fazer melhor do que isso.
Eles têm aguardente na cantina.
108
00:07:16,145 --> 00:07:20,024
- Temos de encontrar os Irmãos Hickey.
- Quem?
109
00:07:20,024 --> 00:07:22,818
Uns renegados com quem andei há uns anos.
110
00:07:22,818 --> 00:07:24,945
Eles lutam sujo e jogam limpo.
111
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Uns durões a sério.
112
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
Se queres dar cabo
do exército do Abbot, chamas estes tipos.
113
00:07:32,119 --> 00:07:34,830
Estás a falar dos Hickeys e dos Garcias?
114
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
Sabe onde os encontrar?
115
00:07:37,917 --> 00:07:40,753
Depois da cantina. Impossível não os ver.
116
00:07:48,511 --> 00:07:51,472
A estirpe Juízo Final apanhou-os.
As minhas condolências.
117
00:07:53,641 --> 00:07:54,600
Preciso de um copo.
118
00:07:57,102 --> 00:07:59,146
A ÚLTIMA RODADA
119
00:08:08,531 --> 00:08:10,407
Então, com quem estavas?
120
00:08:11,534 --> 00:08:13,577
Antes de te juntares a nós.
121
00:08:15,162 --> 00:08:18,207
No início, estava com um grupo de amigos,
122
00:08:18,999 --> 00:08:20,834
mas discutimos e deixei-os.
123
00:08:22,878 --> 00:08:27,800
Depois conheci novos amigos,
um homem e o filho.
124
00:08:29,051 --> 00:08:30,302
Mas perdi-os.
125
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Lamento ouvir isso.
126
00:08:36,600 --> 00:08:38,936
A minha mãe apanhou a Doença
há cinco anos.
127
00:08:39,812 --> 00:08:43,774
A quarta variante? Seja lá como se chama.
128
00:08:45,317 --> 00:08:47,653
Os meus pais morreram com a primeira.
129
00:08:48,195 --> 00:08:51,240
Agora, temos a estirpe Juízo Final
de que tentamos fugir.
130
00:08:53,659 --> 00:08:54,827
E o teu pai?
131
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
Era Último Homem.
132
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Foi morto pelo Exército Animal.
133
00:09:05,421 --> 00:09:06,589
Lamento ouvir isso.
134
00:09:07,673 --> 00:09:08,591
A culpa não é tua.
135
00:09:10,467 --> 00:09:14,221
Seja como for, dizem que os Últimos Homens
reclamaram um novo território por aqui.
136
00:09:14,221 --> 00:09:17,850
Se os rumores forem verdadeiros,
eu e alguns dos outros vamos alistar-nos.
137
00:09:17,850 --> 00:09:18,809
Porquê?
138
00:09:19,435 --> 00:09:22,354
Pareces estar bem com os teus avós.
139
00:09:22,354 --> 00:09:25,733
Se me alistar,
posso dar-lhes tudo o que precisam.
140
00:09:25,733 --> 00:09:29,695
Sabes o que os Últimos Homens fazem,
certo? Raptam híbridos e coisas piores.
141
00:09:29,695 --> 00:09:31,322
O meu pai nunca fez nada disso.
142
00:09:31,905 --> 00:09:33,073
Mas alguns deles, sim.
143
00:09:35,200 --> 00:09:36,577
Não te importas?
144
00:09:37,661 --> 00:09:41,749
Ouve, não sou a favor nem contra ninguém.
145
00:09:46,337 --> 00:09:47,463
O que se passa?
146
00:09:49,506 --> 00:09:50,507
Vamos.
147
00:10:04,104 --> 00:10:05,773
Não acredito que conseguimos isto.
148
00:10:07,191 --> 00:10:08,692
Deves ser o meu amuleto da sorte.
149
00:10:09,485 --> 00:10:11,570
- Boa!
- Os Choc-O-Rockets são meus.
150
00:10:13,155 --> 00:10:14,490
Vês o que quero dizer?
151
00:10:14,490 --> 00:10:15,908
Estão a ajudar as pessoas.
152
00:10:33,801 --> 00:10:36,261
Olha. Chifres.
153
00:10:37,262 --> 00:10:38,097
Diz alguma coisa.
154
00:10:39,807 --> 00:10:42,017
Ouvi dizer que sabes falar,
por isso, vá lá,
155
00:10:42,601 --> 00:10:43,477
diz alguma coisa.
156
00:10:45,145 --> 00:10:46,271
Já
157
00:10:46,772 --> 00:10:47,815
lá
158
00:10:48,524 --> 00:10:49,483
chegámos
159
00:10:50,150 --> 00:10:50,984
ou não?
160
00:10:52,486 --> 00:10:53,821
Céus, que assustador.
161
00:10:55,197 --> 00:10:58,242
CONDENARAM-NOS A TODOS
162
00:10:58,242 --> 00:11:01,829
{\an8}PESQUISA CIENTÍFICA
163
00:11:07,668 --> 00:11:09,586
O que acha que vai encontrar?
164
00:11:10,087 --> 00:11:12,005
Este sítio já foi varrido.
165
00:11:12,005 --> 00:11:14,758
Quem quer que tenha varrido este sítio
não tinha o Gus.
166
00:11:14,758 --> 00:11:17,302
Quero saber no que trabalhavam ali dentro.
167
00:11:21,515 --> 00:11:23,016
Acreditas no destino?
168
00:11:24,977 --> 00:11:26,228
Esquece.
169
00:11:26,228 --> 00:11:29,523
O Abbot quer que eu encontre uma cura.
É por isso que estamos aqui.
170
00:11:29,523 --> 00:11:31,358
É por isso que o Gus também está aqui.
171
00:11:31,859 --> 00:11:35,404
Com sorte, vamos todos ajudar
a salvar a humanidade.
172
00:11:42,494 --> 00:11:43,662
O'DOUL'S
173
00:11:46,623 --> 00:11:51,128
XERIFE PROCURADO
174
00:11:51,128 --> 00:11:53,255
AGUARDENTE
175
00:11:55,883 --> 00:11:57,009
Queres falar sobre isso?
176
00:11:58,051 --> 00:11:59,470
Quero beber por causa disso.
177
00:11:59,470 --> 00:12:01,388
Se falares sobre isso...
178
00:12:03,390 --> 00:12:04,433
... pode ajudar.
179
00:12:04,933 --> 00:12:08,145
O que há para falar? As pessoas morrem.
180
00:12:09,229 --> 00:12:11,064
Conheces a culpa de sobrevivente?
181
00:12:11,982 --> 00:12:16,737
Já te perguntaste porque ainda estás aqui
e os teus entes queridos morreram?
182
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
Não quero falar sobre isso.
183
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
Vamos falar de ti.
184
00:12:27,873 --> 00:12:31,835
Uma pessoa esconde-se atrás
de um muro de cimento porquê?
185
00:12:33,003 --> 00:12:33,921
Seres humanos.
186
00:12:34,463 --> 00:12:36,215
Caso não tenhas reparado,
187
00:12:36,965 --> 00:12:38,592
já não restam muitos.
188
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
Só é preciso uma pessoa má e um dia mau.
189
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
Da última vez que levei
os meus filhos ao zoo, paguei por isso.
190
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
Perdi dois filhos fora dos muros.
191
00:12:53,357 --> 00:12:55,067
Eram híbridos de ovelhas.
192
00:12:56,360 --> 00:12:57,945
Jogavam às escondidas.
193
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Distraí-me durante um segundo
e desapareceram.
194
00:13:04,493 --> 00:13:09,206
Alguém os levou.
Nunca os recuperei e nunca superei isso.
195
00:13:09,790 --> 00:13:13,377
Disse a mim mesma que nunca mais
deixaria isso acontecer e agora...
196
00:13:15,379 --> 00:13:16,547
... aqui estamos.
197
00:13:17,756 --> 00:13:18,757
Então...
198
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
... lamento se mantenho distância
das pessoas.
199
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
Talvez pudéssemos fazer uma troca.
200
00:13:30,853 --> 00:13:33,063
Os Últimos Homens
estão sempre à procura de algo.
201
00:13:33,063 --> 00:13:33,981
Nem pensar.
202
00:13:34,940 --> 00:13:36,859
Não negoceio com idiotas.
203
00:13:38,151 --> 00:13:39,570
Só bebo com eles.
204
00:13:47,536 --> 00:13:48,370
Desculpe.
205
00:13:48,370 --> 00:13:50,080
- Esse telefone funciona?
- Sim.
206
00:13:50,873 --> 00:13:52,749
Conheço alguém com quem podemos negociar.
207
00:13:52,749 --> 00:13:54,001
É um tiro no escuro,
208
00:13:54,877 --> 00:13:56,211
mas se os conseguir contactar...
209
00:13:56,211 --> 00:13:57,337
Sabem lutar?
210
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
Só falei com eles pelo rádio.
211
00:13:59,673 --> 00:14:01,008
Fazem entregas.
212
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
Ajudaram-me a espalhar a palavra
sobre a Reserva no início.
213
00:14:04,469 --> 00:14:08,682
Ótimo, sou eu, uma tratadora de animais
e uns motoristas de entregas
214
00:14:08,682 --> 00:14:10,684
contra todo o exército do Abbot.
215
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
Não são motoristas.
216
00:14:13,061 --> 00:14:15,981
Esta é a parte em que te pergunto
se tens uma opção melhor.
217
00:14:16,690 --> 00:14:17,900
Confia em mim.
218
00:14:22,738 --> 00:14:24,489
Não pode usar esse telefone.
219
00:14:24,489 --> 00:14:25,407
Desculpe?
220
00:14:25,407 --> 00:14:27,200
Ninguém pode usar esse telefone.
221
00:14:27,784 --> 00:14:29,578
A minha mulher, Vanessa, vai ligar-me.
222
00:14:30,162 --> 00:14:32,497
- Ingrid.
- Ela não pode usar o raio do telefone!
223
00:14:34,583 --> 00:14:36,501
Se a Vanessa liga, a linha está ocupada
224
00:14:36,501 --> 00:14:40,213
e eu não consigo falar com ela,
isso seria muito mau.
225
00:14:40,213 --> 00:14:43,800
Ela precisa de saber que estou aqui
e que estou bem e segura.
226
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
Não pode usar o telefone. Ponto.
227
00:15:03,236 --> 00:15:05,656
Há quanto tempo não sabe da Vanessa?
228
00:15:06,365 --> 00:15:07,240
Há nove anos.
229
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
É muito tempo.
230
00:15:11,328 --> 00:15:13,956
Ela foi visitar a mãe em Kansas City.
231
00:15:13,956 --> 00:15:17,334
Ela disse que se as torres de telemóveis
caíssem, ela ligava para aqui.
232
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
Ela prometeu ligar.
E prometi esperar pela chamada dela.
233
00:15:21,088 --> 00:15:22,714
Tenho de cumprir a minha promessa.
234
00:15:25,217 --> 00:15:26,718
Não me olhem como se fosse louca.
235
00:15:26,718 --> 00:15:28,929
Não achamos isso.
236
00:15:28,929 --> 00:15:30,555
Não é louca.
237
00:15:31,223 --> 00:15:32,182
Sente falta dela.
238
00:15:33,308 --> 00:15:35,811
Sabe que mais? Acho...
239
00:15:36,812 --> 00:15:40,107
Acho que é corajosa por falar disso.
240
00:15:41,525 --> 00:15:46,029
Também fiz uma promessa.
Uma promessa de voltar para alguém.
241
00:15:49,074 --> 00:15:50,617
Preciso de saber que ele está bem.
242
00:15:52,953 --> 00:15:55,205
Esta senhora tem tantos miúdos.
243
00:15:56,331 --> 00:16:01,336
Ela precisa de saber que estão bem.
Esta chamada vai ajudar-nos muito.
244
00:16:02,504 --> 00:16:04,965
Podemos usar o seu telefone?
245
00:16:07,801 --> 00:16:09,553
Muito bem, despache-se.
246
00:16:10,721 --> 00:16:11,972
As moedas estão em cima.
247
00:16:29,364 --> 00:16:31,783
Fala uma velha amiga de Essex City.
248
00:16:31,783 --> 00:16:34,828
Não sei o que fazer.
Preciso da vossa ajuda.
249
00:16:37,789 --> 00:16:39,166
Bem-vindo a casa, Gus.
250
00:16:43,253 --> 00:16:44,755
Como te sentes?
251
00:16:47,382 --> 00:16:48,967
Esta não é a minha casa.
252
00:16:50,469 --> 00:16:52,345
Não sinto nada.
253
00:17:02,230 --> 00:17:05,192
Lembras-te de onde está
o Projeto Sol da Meia-noite?
254
00:17:13,366 --> 00:17:14,284
Não faço ideia.
255
00:17:18,789 --> 00:17:21,291
Gus, isto é muito importante.
256
00:17:22,084 --> 00:17:23,251
Tens de me ajudar.
257
00:17:23,251 --> 00:17:25,796
Estou a tentar, mas o que procuramos?
258
00:17:25,796 --> 00:17:27,798
Algo que desperte uma memória latente.
259
00:17:28,465 --> 00:17:30,217
Um berçário, um laboratório.
260
00:17:30,842 --> 00:17:31,843
Ouve.
261
00:17:32,469 --> 00:17:34,930
Talvez encontremos a tua incubadora.
262
00:17:35,555 --> 00:17:37,349
Temos uma hora.
263
00:17:39,976 --> 00:17:40,936
Não te afastes.
264
00:17:51,655 --> 00:17:52,614
Como é que isso...
265
00:17:53,490 --> 00:17:54,866
Qual de vocês fez isso?
266
00:17:54,866 --> 00:17:55,784
Ninguém.
267
00:17:56,284 --> 00:17:59,496
Parte do forte ainda tem
a sua própria rede de painéis solares.
268
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
São luzes inteligentes.
269
00:18:02,457 --> 00:18:07,045
Ligam-se quando detetam o nosso movimento.
270
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
SAÍDA
271
00:18:16,304 --> 00:18:17,347
Para de brincar.
272
00:18:17,347 --> 00:18:18,515
Volta aqui.
273
00:18:38,410 --> 00:18:39,578
Não estamos sozinhos.
274
00:19:33,423 --> 00:19:34,674
O que é que ela faz aqui?
275
00:19:34,674 --> 00:19:35,884
Vai-te embora!
276
00:19:36,468 --> 00:19:37,844
Este sítio está abandonado.
277
00:19:48,939 --> 00:19:52,025
- Vou dar uma vista de olhos.
- Seja rápido.
278
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Sim.
279
00:20:31,022 --> 00:20:35,318
- O que quer esta senhora?
- Ela... vai observá-los.
280
00:20:38,113 --> 00:20:40,365
Para ajudar o marido. Com a ciência.
281
00:20:41,491 --> 00:20:42,951
Ela não tem medo deles?
282
00:20:43,827 --> 00:20:46,162
Não. Ela é resiliente.
283
00:20:58,550 --> 00:21:00,969
Ouvi dizer que alguns sabem falar.
284
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
É verdade?
285
00:21:06,683 --> 00:21:10,979
Se é, e o escondem,
286
00:21:11,896 --> 00:21:14,065
são mais espertos do que eu pensava.
287
00:21:19,070 --> 00:21:19,904
Wendy?
288
00:21:20,739 --> 00:21:21,990
É o teu nome?
289
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Podes vir aqui, por favor?
290
00:21:27,620 --> 00:21:28,872
Não te vou magoar.
291
00:21:29,664 --> 00:21:30,790
Por favor.
292
00:21:31,541 --> 00:21:32,500
Depressa.
293
00:21:34,461 --> 00:21:35,462
Anda cá, querida.
294
00:21:36,755 --> 00:21:37,714
Está tudo bem.
295
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
Já chega!
296
00:21:55,940 --> 00:21:57,734
Venha, eu levo-a de volta.
297
00:21:57,734 --> 00:21:58,902
Obrigada, Johnny.
298
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
Fica quieto. Não te mexas.
299
00:22:51,538 --> 00:22:52,455
Onde está, doutor?
300
00:23:18,148 --> 00:23:20,775
RICHARD FOX
301
00:23:23,486 --> 00:23:24,487
Paba.
302
00:23:25,697 --> 00:23:26,823
Estiveste aqui.
303
00:24:07,864 --> 00:24:08,865
Dr. Singh?
304
00:24:13,661 --> 00:24:15,205
Não encontro nada.
305
00:24:15,955 --> 00:24:17,624
Viemos até aqui para nada.
306
00:24:17,624 --> 00:24:18,583
CHOC-O-ROCKET
307
00:24:21,377 --> 00:24:23,379
Nem consigo uma barra de chocolate.
308
00:24:26,341 --> 00:24:27,300
Acabou o tempo.
309
00:24:27,300 --> 00:24:29,677
Ainda não. Ainda há sítios
que não procurámos.
310
00:24:29,677 --> 00:24:31,095
Já procurámos o suficiente.
311
00:24:31,095 --> 00:24:33,932
Pegue na sua barra de chocolate parva
e vamos embora.
312
00:24:33,932 --> 00:24:35,058
Cuidado!
313
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Larga-me!
314
00:24:45,151 --> 00:24:46,277
- Foge!
- Foge!
315
00:24:46,277 --> 00:24:49,072
- Preciso de reforços, já!
- Não te ouço bem. Repete.
316
00:24:49,072 --> 00:24:50,198
Estamos a ser atacados!
317
00:25:19,310 --> 00:25:20,228
Para!
318
00:25:20,228 --> 00:25:21,854
Por favor! Larga-o!
319
00:25:40,039 --> 00:25:41,249
És um miúdo híbrido.
320
00:25:43,626 --> 00:25:44,711
Eu também.
321
00:25:45,336 --> 00:25:48,798
Por isso, sei que me entendes um pouco.
322
00:25:49,757 --> 00:25:52,093
Sei que estás muito assustado.
323
00:25:54,554 --> 00:25:58,474
Estiveste muito tempo sozinho,
sem ninguém com quem falar?
324
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
Bem... Podes falar comigo.
325
00:26:07,817 --> 00:26:09,944
Olá, sou o Gus.
326
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
Como te chamas?
327
00:26:29,589 --> 00:26:31,549
Peter.
328
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
Peter?
329
00:26:39,641 --> 00:26:41,184
Prazer em conhecer-te, Peter.
330
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
Para baixo!
331
00:26:47,523 --> 00:26:48,858
Homens maus! Foge!
332
00:26:49,442 --> 00:26:50,610
Não! Não, não disparem!
333
00:26:50,610 --> 00:26:52,028
Precisamos dele vivo.
334
00:26:52,862 --> 00:26:53,738
Vamos.
335
00:27:09,337 --> 00:27:10,755
Não! Larguem-no!
336
00:27:11,339 --> 00:27:12,548
Deixem-no em paz!
337
00:27:14,634 --> 00:27:16,427
- Levem-no para a Reserva.
- Por favor.
338
00:27:16,427 --> 00:27:18,096
Ele não queria magoar ninguém.
339
00:27:18,096 --> 00:27:19,847
Quase me arrancou a mão.
340
00:27:19,847 --> 00:27:21,808
São monstros. Todos eles.
341
00:27:22,684 --> 00:27:23,518
Vamos.
342
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Desculpa.
343
00:27:27,021 --> 00:27:27,980
Peter.
344
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Peter, desculpa.
345
00:27:33,736 --> 00:27:37,323
PROJETO SOL DA MEIA-NOITE
346
00:27:45,665 --> 00:27:46,791
Encontrámos.
347
00:27:52,922 --> 00:27:54,382
Conhecemo-nos na faculdade.
348
00:27:54,382 --> 00:27:57,427
Estamos juntos há 40 anos.
349
00:27:57,427 --> 00:27:59,637
É um milagre termos chegado até aqui.
350
00:28:00,471 --> 00:28:01,806
Já vimos de tudo.
351
00:28:02,390 --> 00:28:07,145
Vimos cidades inteiras a serem construídas
e depois... desapareceram de repente.
352
00:28:08,187 --> 00:28:11,941
Sobrevivemos a guerras, maus presidentes.
353
00:28:14,193 --> 00:28:15,570
Tivemos três bebés,
354
00:28:16,821 --> 00:28:18,197
oito netos.
355
00:28:19,240 --> 00:28:20,658
Adorámo-los
356
00:28:21,743 --> 00:28:23,286
e perdemo-los.
357
00:28:23,286 --> 00:28:25,747
Todos menos o Jordan.
358
00:28:26,956 --> 00:28:30,585
Mas mantemos as memórias deles vivas,
como viste na carrinha.
359
00:28:31,419 --> 00:28:35,590
Trabalhei no mesmo emprego
durante quase quatro décadas.
360
00:28:35,590 --> 00:28:37,925
Pensei que tínhamos chegado
à nossa época áurea.
361
00:28:38,426 --> 00:28:41,304
Podíamos reformar-nos e ver o mundo.
362
00:28:48,060 --> 00:28:49,812
A Oma e o Opa são queridos.
363
00:28:50,813 --> 00:28:52,857
Nunca conheci os meus avós.
364
00:29:01,824 --> 00:29:03,785
Achas que sobrevivemos assim tanto?
365
00:29:06,329 --> 00:29:08,414
As hipóteses
não são boas para nós, pois não?
366
00:29:11,626 --> 00:29:16,547
Toda a gente da nossa geração.
Perdemos tanta coisa.
367
00:29:18,090 --> 00:29:19,759
Nunca iremos para a faculdade,
368
00:29:19,759 --> 00:29:21,219
nem teremos empregos,
369
00:29:22,845 --> 00:29:24,722
nem sonharemos com a reforma.
370
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
É verdade.
371
00:29:27,433 --> 00:29:31,646
Talvez o mais importante seja
o que estão a fazer agora.
372
00:29:33,981 --> 00:29:35,107
Ficar juntos.
373
00:29:36,943 --> 00:29:37,944
Vamos.
374
00:29:42,365 --> 00:29:45,201
Já pensaste que somos
os últimos humanos na Terra?
375
00:29:46,786 --> 00:29:50,373
- Não haverá outra geração depois de nós.
- Mas há.
376
00:29:51,457 --> 00:29:52,583
Os híbridos.
377
00:29:54,794 --> 00:29:55,795
Obrigado.
378
00:29:59,715 --> 00:30:02,510
Olhar para ele não faz com que toque.
379
00:30:02,510 --> 00:30:04,929
A paciência já não é
uma das minhas virtudes.
380
00:30:04,929 --> 00:30:07,098
Nem minha, mas não temos opções,
381
00:30:07,098 --> 00:30:10,101
por isso esperemos
que os teus amigos nos respondam.
382
00:30:12,270 --> 00:30:13,104
Não olhes.
383
00:30:13,771 --> 00:30:15,773
Às minhas 12 horas. Últimos Homens.
384
00:30:15,773 --> 00:30:18,442
Não tinhas dito
que não havia Últimos Homens aqui?
385
00:30:20,695 --> 00:30:22,280
Vamos, porta de saída.
386
00:30:22,280 --> 00:30:23,573
Olá a todos.
387
00:30:24,073 --> 00:30:27,368
Estes Últimos Homens querem-nos lá fora
para um anúncio.
388
00:30:50,141 --> 00:30:51,809
O que faz ele aqui?
389
00:31:02,194 --> 00:31:03,696
Onde raio estamos?
390
00:31:03,696 --> 00:31:04,780
Factory Town.
391
00:31:05,990 --> 00:31:06,991
Segura nisto.
392
00:31:10,995 --> 00:31:12,413
Factory Town!
393
00:31:14,415 --> 00:31:15,625
Sempre fui fã.
394
00:31:16,959 --> 00:31:20,129
Têm orgulho da vossa cidade.
395
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Venceram o Grande Colapso.
396
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Vocês são sobreviventes.
397
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
- Isso mesmo.
- Todos vocês.
398
00:31:30,097 --> 00:31:30,973
Mas...
399
00:31:32,475 --> 00:31:35,686
... não quero que apenas sobrevivam.
400
00:31:36,187 --> 00:31:37,229
Quero que vivam!
401
00:31:37,229 --> 00:31:38,397
- Sim!
- Sim.
402
00:31:38,397 --> 00:31:39,815
Para prosperar!
403
00:31:39,815 --> 00:31:41,150
- Sim!
- Sim!
404
00:31:44,695 --> 00:31:48,199
Esta última década
foi difícil para todos nós.
405
00:31:49,450 --> 00:31:51,243
Os híbridos acabaram connosco.
406
00:31:51,243 --> 00:31:52,411
Estas
407
00:31:53,704 --> 00:31:54,538
aberrações.
408
00:31:54,538 --> 00:31:55,790
Sim!
409
00:31:56,791 --> 00:31:59,126
Mas está na hora de mudar as coisas.
410
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Factory Town,
411
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
está na hora de uma cura.
412
00:32:06,676 --> 00:32:08,094
- Uma cura?
- Não.
413
00:32:08,761 --> 00:32:09,929
Este pobre homem...
414
00:32:12,682 --> 00:32:13,766
... um dos vossos,
415
00:32:14,392 --> 00:32:17,853
contraiu a estirpe Juízo Final
e foi deixado para morrer.
416
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Sozinho.
417
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Como um animal.
418
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
Abandonaram o vosso amigo.
419
00:32:30,241 --> 00:32:31,242
Mas
420
00:32:32,034 --> 00:32:34,036
que outra escolha tinham?
421
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
Até agora.
422
00:32:44,630 --> 00:32:46,048
Ofereço-vos esperança.
423
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
Ofereço-vos a salvação!
424
00:32:52,930 --> 00:32:55,057
Está a usar os nossos miúdos
para fazer aquilo.
425
00:33:08,779 --> 00:33:11,240
Observem, Factory Town!
426
00:33:11,866 --> 00:33:14,577
A cura, senhoras e senhores!
427
00:33:17,872 --> 00:33:22,460
Finalmente,
um regresso à vida pré-Colapso!
428
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
- Normalidade!
- Sim!
429
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
Um regresso à humanidade.
430
00:33:27,757 --> 00:33:28,632
Espalhem a palavra.
431
00:33:28,632 --> 00:33:31,052
Digam a um, digam a todos,
432
00:33:31,052 --> 00:33:33,429
que o General Abbot tem a cura!
433
00:33:33,429 --> 00:33:35,514
Isto é só o começo.
434
00:33:36,015 --> 00:33:37,266
Espalhem a palavra.
435
00:33:37,266 --> 00:33:41,062
Vamos salvar a humanidade.
436
00:33:51,947 --> 00:33:53,365
BANCO DE SEMENTES
437
00:33:57,036 --> 00:33:58,496
Leva-o para a carrinha.
438
00:34:04,585 --> 00:34:06,003
Para onde vamos?
439
00:34:14,095 --> 00:34:15,930
Humanidade primeiro!
440
00:34:19,725 --> 00:34:21,519
PERIGO - CASA DAS BOMBAS
SÓ PESSOAL AUTORIZADO!
441
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
Foi-se embora.
442
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Está a funcionar?
443
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
O que aconteceu?
444
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
Deixei cair o botão.
445
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
O que andam a tramar, seus diabretes?
446
00:35:18,200 --> 00:35:20,077
Sabem o que acontece aos miúdos marotos?
447
00:35:20,077 --> 00:35:21,996
São levados ao Dr. Singh.
448
00:35:23,497 --> 00:35:24,957
Chamam-lhe o carniceiro.
449
00:35:26,292 --> 00:35:27,209
Acreditem.
450
00:35:28,335 --> 00:35:31,964
Não querem estar na mesa do carniceiro,
como o vosso amigo lagarto,
451
00:35:31,964 --> 00:35:33,048
pois não?
452
00:35:35,009 --> 00:35:36,677
Parem com isso.
453
00:35:52,610 --> 00:35:53,485
Wendy?
454
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Onde está o Roy?
455
00:36:03,996 --> 00:36:06,832
Tenho de vos dizer uma coisa.
456
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
É aqui.
457
00:36:29,647 --> 00:36:30,940
Projeto Sol da Meia-noite.
458
00:36:32,316 --> 00:36:34,235
Encontrámo-lo, mas o que...
459
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
O que faz isto tudo aqui?
460
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
Muito bem.
461
00:36:49,250 --> 00:36:54,546
Para soluções que prolongam a vida,
que é o que me trouxe até aqui ao Fort...
462
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
O Dr. James Thacker
era um cientista do Reino Unido
463
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
que sofria de degeneração muscular.
464
00:37:05,140 --> 00:37:10,854
Numa tentativa de se curar,
ele partiu para o Ártico em 1911,
465
00:37:10,854 --> 00:37:15,192
para explorar uma aldeia onde se dizia
que as pessoas não tinham doenças
466
00:37:15,192 --> 00:37:17,820
e que viviam além dos 100 anos.
467
00:37:19,780 --> 00:37:22,700
Foi o que me trouxe a Fort Smith,
468
00:37:22,700 --> 00:37:25,661
para criar uma equipa para analisar
por que razão estas pessoas
469
00:37:25,661 --> 00:37:28,163
viviam uma vida tão longa e saudável.
470
00:37:29,456 --> 00:37:32,334
Deixem-me apresentar-vos
a minha cientista-chefe.
471
00:37:32,334 --> 00:37:35,254
Vão querer ouvir o que ela tem a dizer.
472
00:37:35,254 --> 00:37:36,880
A Dra. Gertrude Miller.
473
00:37:42,428 --> 00:37:43,887
Obrigada, Gillian.
474
00:37:45,931 --> 00:37:48,267
- A nossa equipa queria entender...
- É ela.
475
00:37:48,267 --> 00:37:49,435
É a minha mãe.
476
00:37:49,435 --> 00:37:51,478
... sustentada na longevidade.
477
00:37:52,062 --> 00:37:57,818
Recolhemos amostras de água, plantas
e animais que verão na literatura.
478
00:37:57,818 --> 00:38:00,029
Escavámos núcleos de gelo
479
00:38:00,029 --> 00:38:04,575
e encontrámos matéria viva
diferente de tudo o que conhecemos.
480
00:38:05,701 --> 00:38:07,995
Micróbios que podem,
481
00:38:07,995 --> 00:38:12,041
com as modificações certas,
potencializar o sistema imunitário.
482
00:38:12,041 --> 00:38:16,253
As primeiras experiências, ao introduzir
essas modificações nas galinhas,
483
00:38:16,253 --> 00:38:17,838
foram muito promissoras.
484
00:38:17,838 --> 00:38:20,257
Assim, concluímos
485
00:38:20,257 --> 00:38:23,761
que as mesmas experiências podem
ser usadas para curar doenças humanas.
486
00:38:24,678 --> 00:38:27,765
Mas estão todos aqui
487
00:38:28,349 --> 00:38:31,810
porque aqueles ovos, aquelas experiências,
488
00:38:31,810 --> 00:38:34,438
levaram a algo incrível.
489
00:38:35,397 --> 00:38:37,691
Algo que até nos surpreendeu a nós.
490
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
Algo que pode mudar
a nossa própria compreensão da vida.
491
00:38:47,868 --> 00:38:50,037
{\an8}RISCO BIOLÓGICO
492
00:38:53,999 --> 00:38:55,584
Olá!
493
00:38:56,085 --> 00:38:57,252
Sim!
494
00:39:05,052 --> 00:39:06,178
É um menino.
495
00:39:08,013 --> 00:39:09,556
E é lindo.
496
00:39:10,682 --> 00:39:11,809
Não és?
497
00:39:12,726 --> 00:39:14,228
Chamo-lhe Gus.
498
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
Genótipo Único Série 1.
499
00:39:21,568 --> 00:39:23,278
Caramba.
500
00:39:29,785 --> 00:39:33,497
Está tudo bem, querido. Estou aqui. Sim.
501
00:39:35,332 --> 00:39:40,462
O Gus é um milagre e pode ajudar-nos
a compreender imensa coisa...
502
00:39:40,462 --> 00:39:43,382
Temos de levar isto tudo para a Reserva.
503
00:39:43,966 --> 00:39:46,635
Até as galinhas, todas.
504
00:39:47,428 --> 00:39:49,346
Podemos ficar mais um pouco?
505
00:39:50,180 --> 00:39:51,432
Consegues dizer olá?
506
00:40:02,151 --> 00:40:03,527
Uma bela tarde, senhor.
507
00:40:07,656 --> 00:40:11,243
Os Três
não me poderão ignorar depois disto.
508
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
Aumenta isso. Aumenta o volume.
509
00:40:25,132 --> 00:40:32,097
Lava os meus problemas, lava a minha dor
Com a chuva em Shambala
510
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
É maravilhoso estar vivo mais um dia.
511
00:40:39,354 --> 00:40:40,439
Vamos a isto.
512
00:40:41,523 --> 00:40:43,317
Vamos fazê-lo aqui mesmo.
513
00:40:43,317 --> 00:40:46,778
Vamos tratar do nosso amigo aqui.
514
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Sim, sim, sim, sim, sim
515
00:40:55,537 --> 00:40:58,999
Todos são prestáveis
Todos são gentis
516
00:40:58,999 --> 00:41:02,044
- Mas estou curado, não estou?
- Estou a caminho de Shambala!
517
00:41:03,587 --> 00:41:06,924
- Todos têm sorte, todos são tão gentis
- Larga-o na pedreira.
518
00:41:06,924 --> 00:41:09,801
Estou a caminho de Shambala
519
00:41:14,139 --> 00:41:17,851
Sim, sim, sim, sim, sim
520
00:41:21,730 --> 00:41:25,567
Sim, sim, sim, sim, sim
521
00:41:57,349 --> 00:42:02,437
Enquanto o Gus seguiu os passos da mulher
que o trouxe a este mundo,
522
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
{\an8}o Dr. Singh está mais perto de encontrar
as respostas que tanto desejava.
523
00:42:11,780 --> 00:42:12,781
Obrigado, Gus.
524
00:42:13,907 --> 00:42:15,576
Ajudaste-me muito hoje.
525
00:42:19,121 --> 00:42:22,040
Se magoares o Peter,
nunca mais te volto a ajudar.
526
00:42:28,964 --> 00:42:30,132
Um acordo é um acordo.
527
00:42:36,555 --> 00:42:37,639
Tem cuidado.
528
00:42:38,390 --> 00:42:39,224
Adoro-te.
529
00:42:44,396 --> 00:42:47,107
Certificas-te de que ele
não faz disparates?
530
00:42:47,107 --> 00:42:48,191
Sim.
531
00:42:49,234 --> 00:42:50,485
Contamos contigo.
532
00:43:02,456 --> 00:43:03,915
Acabei de falar com o Moses.
533
00:43:03,915 --> 00:43:07,419
Afinal, os rumores eram verdadeiros.
Os Últimos Homens estão em Essex City.
534
00:43:08,003 --> 00:43:09,921
Como sabes que te vão aceitar?
535
00:43:10,505 --> 00:43:11,757
Ena.
536
00:43:12,966 --> 00:43:15,093
Acho que aceitam qualquer um.
537
00:43:15,093 --> 00:43:17,804
Agora, eles têm de cuidar de um zoo.
538
00:43:18,889 --> 00:43:19,890
Como assim?
539
00:43:21,350 --> 00:43:23,101
Eles ocuparam o Zoo de Essex.
540
00:43:24,436 --> 00:43:26,355
Porque ocupariam o zoo?
541
00:43:26,938 --> 00:43:29,566
Acho que é onde ele guarda os híbridos.
542
00:43:30,275 --> 00:43:32,194
Era a Reserva
543
00:43:33,528 --> 00:43:34,988
e agora é o Abbot's.
544
00:43:36,740 --> 00:43:37,574
Gus.
545
00:43:38,367 --> 00:43:39,201
Vamos!
546
00:43:43,664 --> 00:43:44,623
Para onde vamos?
547
00:44:00,972 --> 00:44:03,892
Wendy, tenho algo que nos vai ajudar.
Era do Paba.
548
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Gus, onde estiveste?
549
00:44:08,897 --> 00:44:12,442
Mentiste-nos. Não podes fazer isso.
A Mãe disse que não há mentiras entre nós.
550
00:44:12,442 --> 00:44:13,360
Calma.
551
00:44:14,403 --> 00:44:16,780
- O que se passa?
- Mentiste-nos sobre o Roy.
552
00:44:16,780 --> 00:44:17,864
Ele está morto.
553
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
Desculpa, Gus,
tive de lhes contar a verdade.
554
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
Recolhemos água...
555
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Se encontrarmos uma cura,
será graças à Dra. Gertrude Miller
556
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
e ao trabalho que deixou.
557
00:44:40,554 --> 00:44:46,685
Estas "galinhas Miller" parecem
ter sido criadas para testes em animais.
558
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
Com sorte, posso usar os ovos
para incubar os antígenos.
559
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
... com a introdução das modificações
nas galinhas foi promissor.
560
00:45:00,240 --> 00:45:02,242
O que lhe aconteceu, Dra. Miller?
561
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
Para onde foi?
562
00:45:12,461 --> 00:45:14,713
Vou continuar onde parou,
acabar o seu trabalho.
563
00:45:16,923 --> 00:45:18,717
Este é o meu objetivo.
564
00:45:20,677 --> 00:45:21,678
O meu destino.
565
00:45:30,437 --> 00:45:31,813
É a tua vez.
566
00:45:35,609 --> 00:45:37,152
Não sou bom em jogos de palavras.
567
00:45:38,737 --> 00:45:40,530
Como assim? Estás a arrasar.
568
00:45:41,323 --> 00:45:43,366
Devoras os quadrados de palavras triplas.
569
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
PALAVRA DUPLA - "CHUTZ"
570
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
PERDIÇÃO
571
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
DENUNCIE OS SINTOMAS
EXÉRCITO ÚLTIMOS HOMENS
572
00:46:15,732 --> 00:46:17,943
Acho que não deixam entrar civis.
573
00:46:19,653 --> 00:46:21,112
Então, também me alistarei.
574
00:46:28,912 --> 00:46:29,955
Assina aqui.
575
00:46:45,637 --> 00:46:48,348
- Não te esqueças.
- Não, não me esqueço. Prometo.
576
00:46:59,067 --> 00:46:59,901
Estou?
577
00:47:07,742 --> 00:47:08,827
É para si.
578
00:48:33,328 --> 00:48:35,747
Legendas: Carla Chaves