1
00:00:22,482 --> 00:00:27,945
Suntem fascinați de longevitate
încă de pe vremea grecilor.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
'Neața!
3
00:00:30,448 --> 00:00:33,076
Herodot a scris
despre mitul hiperboreenilor,
4
00:00:33,076 --> 00:00:35,620
care trăiau 1.000 de ani.
5
00:00:36,788 --> 00:00:38,706
Poate nu am vrea să trăim atât,
6
00:00:38,706 --> 00:00:43,294
dar întrebarea
căreia mi-am dedicat viața este:
7
00:00:43,294 --> 00:00:47,256
„Cum ar fi să îmbătrânești fără boli?”
8
00:00:48,382 --> 00:00:53,638
Putem crea, cu ajutorul științei,
longevitate fără boală în modernitate?
9
00:00:53,638 --> 00:00:58,768
Putem eradica bolile latente
din genele noastre?
10
00:01:00,895 --> 00:01:03,564
- Bună dimineața!
- Bună dimineața!
11
00:01:05,399 --> 00:01:07,068
Salut, ouă!
12
00:01:08,361 --> 00:01:10,988
În centrul cercetărilor de la Fort Smith
13
00:01:10,988 --> 00:01:16,536
se află o descoperire monumentală
a echipei de la Midnight Sun.
14
00:01:16,536 --> 00:01:19,080
- Unitatea e stabilă?
- Desigur.
15
00:01:19,080 --> 00:01:20,581
Mulțumesc.
16
00:01:21,874 --> 00:01:24,627
- Sunetul e bun.
- Bine.
17
00:01:26,087 --> 00:01:27,421
Chemați barosanii.
18
00:01:29,674 --> 00:01:32,718
Gillian Washington avea o minte curioasă.
19
00:01:32,718 --> 00:01:35,847
Se întreba adesea cum am ajuns aici.
20
00:01:35,847 --> 00:01:37,557
„De unde am venit?”
21
00:01:37,557 --> 00:01:41,519
„Ce a fost mai întâi? Oul sau găina?”
22
00:01:41,519 --> 00:01:46,774
Cât de departe avea să meargă
înainte să o dovedească curiozitatea?
23
00:01:48,985 --> 00:01:51,529
- Cine e aici?
- Urs.
24
00:01:52,113 --> 00:01:56,617
- Ești prieten cu un urs?
- Nu e urs. E om, dar o cheamă Urs.
25
00:01:57,285 --> 00:02:01,289
Are 16 ani, poartă mască de urs,
luptă super și ucide Ultimii Oameni.
26
00:02:01,289 --> 00:02:04,417
Și are un tigru real, Daisy.
27
00:02:05,126 --> 00:02:08,171
Are un tigru adevărat? Tare!
28
00:02:08,171 --> 00:02:10,965
Vreți să auziți epopeea lui Urs?
29
00:02:10,965 --> 00:02:13,301
- Da!
- Da!
30
00:02:14,552 --> 00:02:16,470
Bine.
31
00:02:16,470 --> 00:02:21,601
Odată ca niciodată, a trăit
legendara șefă a Armatei Animalelor.
32
00:02:21,601 --> 00:02:23,060
Armata Animalelor!
33
00:02:23,060 --> 00:02:26,564
Apărătorii hibrizilor.
Nu lăsau niciun animal în urmă.
34
00:02:27,398 --> 00:02:30,818
A străpuns inimile Ultimilor Oameni
ca să mă salveze.
35
00:02:33,279 --> 00:02:37,867
Ne va ajuta cu mama și Bărbat Mare,
apoi vom merge în Wyoming,
36
00:02:37,867 --> 00:02:40,786
la o pădure magică
așa cum nu vă puteți închipui.
37
00:02:41,495 --> 00:02:45,416
- La Yellowstone.
- Da. Vom fi acasă, în siguranță.
38
00:02:46,042 --> 00:02:48,753
- Cu toții.
- Acasă.
39
00:02:50,713 --> 00:02:52,840
Căpriorule!
40
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Hai la joacă!
41
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
Mai știi ce am vorbit?
Avem nevoie de ceva să rupem gratiile.
42
00:02:59,805 --> 00:03:02,725
O să găsesc ceva. Promit.
43
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
De ce merge doar el? Nu e corect!
44
00:03:20,826 --> 00:03:23,871
Gus e prietenul nostru.
Putem avea încredere în el.
45
00:03:25,164 --> 00:03:27,875
Dar dacă evadează și el, ca Roy?
46
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
N-ai venit în pat aseară.
47
00:03:50,940 --> 00:03:52,483
Am muncit.
48
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
Trebuie să ajung la Fort Smith.
O să lipsesc toată ziua.
49
00:03:58,906 --> 00:04:00,283
Unde?
50
00:04:01,367 --> 00:04:06,247
A fost un proiect, Midnight Sun,
care a influențat toate astea.
51
00:04:06,247 --> 00:04:08,249
Nu de acolo provine Maladia?
52
00:04:08,249 --> 00:04:11,127
Poate. Acolo trebuie să căutăm.
53
00:04:11,127 --> 00:04:14,255
- Ce?
- Ceva care să ducă la un leac.
54
00:04:14,255 --> 00:04:15,923
Nu-l vom găsi aici.
55
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
Sub nicio formă! E prea periculos.
56
00:04:18,634 --> 00:04:21,929
E abandonat de mult.
Sunt în pericol mai mare aici.
57
00:04:21,929 --> 00:04:24,473
Trimite pe altcineva. Te omori cu zile.
58
00:04:24,473 --> 00:04:27,101
De ce te pui tu în pericol mereu?
59
00:04:27,101 --> 00:04:30,980
Sunt singurul care are vreo șansă
să sfârșească toate astea.
60
00:04:30,980 --> 00:04:36,360
O să caut soluția și în gaură de șarpe
și poate azi găsesc ceva
61
00:04:36,360 --> 00:04:39,280
și nu va trebui
să mai scot copii din cuști.
62
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
M-am gândit la hibrizi.
63
00:04:48,998 --> 00:04:53,544
- De ce ai face asta?
- Unul poate vorbi. Așa ai spus.
64
00:04:54,962 --> 00:05:00,718
Asta înseamnă că gândesc și au sentimente.
65
00:05:00,718 --> 00:05:05,097
Au solzi și cozi, Rani. Nu sunt ca noi.
66
00:05:07,433 --> 00:05:09,268
Te gândești la karma?
67
00:05:10,728 --> 00:05:12,104
Tot timpul.
68
00:05:13,731 --> 00:05:15,691
Ce karma or avea...
69
00:05:17,610 --> 00:05:24,408
să se nască așa, să fie rupți de părinți
și închiși de tiranii ăștia?
70
00:05:24,408 --> 00:05:26,118
Și noi suntem prizonieri.
71
00:05:26,994 --> 00:05:28,788
Cum rămâne cu karma noastră?
72
00:05:29,997 --> 00:05:31,874
Asta e chestia, Adi.
73
00:05:34,085 --> 00:05:40,549
Mă gândesc la ce li s-a făcut
ca să rămân eu în viață.
74
00:05:42,676 --> 00:05:44,804
Câte vieți pentru a mea?
75
00:05:47,264 --> 00:05:49,016
Vom plăti prețul?
76
00:05:50,976 --> 00:05:52,520
Te iubesc.
77
00:05:57,650 --> 00:06:00,486
- Ne vedem diseară.
- Da.
78
00:06:05,533 --> 00:06:07,535
Te bat la Scrabble.
79
00:06:09,120 --> 00:06:10,579
Promit.
80
00:06:20,005 --> 00:06:21,966
Unde sunt prietenii tăi?
81
00:06:21,966 --> 00:06:26,595
Orașul Fabricii. E un oraș liber,
deci de neatins pentru Abbot.
82
00:06:26,595 --> 00:06:28,514
Deja îmi place.
83
00:06:46,824 --> 00:06:48,659
Degetele.
84
00:07:00,254 --> 00:07:01,172
Ce-s astea?
85
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Celule de carantină,
pentru bolnavii terminali.
86
00:07:06,635 --> 00:07:08,053
La naiba!
87
00:07:09,430 --> 00:07:10,973
Găsim analgezice aici?
88
00:07:10,973 --> 00:07:13,434
Mai mult de atât.
89
00:07:13,434 --> 00:07:16,061
Au rachiu la cantină.
90
00:07:16,061 --> 00:07:18,022
Îi căutăm pe frații Hickey.
91
00:07:18,939 --> 00:07:22,818
- Cine?
- Niște tipi duri cu care umblam.
92
00:07:22,818 --> 00:07:24,945
Luptă murdar și joacă corect.
93
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Opt băiețași tari ca oțelul.
94
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
De ei ai nevoie
dacă vrei să-l nenorocești pe Abbot.
95
00:07:32,161 --> 00:07:34,830
Vorbești despre frații Hickey și Garcia?
96
00:07:34,830 --> 00:07:36,790
Știi unde sunt?
97
00:07:37,917 --> 00:07:41,212
Treci de cantină. Nu-i poți rata.
98
00:07:48,469 --> 00:07:51,472
Tulpina Apocalipsei le-a făcut de hac.
Îmi pare rău.
99
00:07:53,641 --> 00:07:55,434
Trebuie să beau ceva.
100
00:07:57,102 --> 00:07:59,146
ULTIMA STRIGARE
101
00:08:08,531 --> 00:08:10,407
Cu cine erai?
102
00:08:11,534 --> 00:08:13,577
Înainte de noi, adică.
103
00:08:15,162 --> 00:08:18,207
La început, cu niște prieteni.
104
00:08:18,999 --> 00:08:20,834
Dar ne-am certat.
105
00:08:22,878 --> 00:08:27,800
Apoi mi-am făcut niște prieteni noi,
un bărbat și fiul lui.
106
00:08:29,051 --> 00:08:30,594
Dar i-am pierdut.
107
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Îmi pare rău.
108
00:08:36,600 --> 00:08:38,936
Mama s-a îmbolnăvit acum cinci ani.
109
00:08:39,812 --> 00:08:43,732
Cred că era a patra tulpină,
sau cum i-or fi spus.
110
00:08:45,317 --> 00:08:48,112
Părinții mei au murit din prima.
111
00:08:48,112 --> 00:08:51,115
Acum fugim de aia a Apocalipsei.
112
00:08:53,659 --> 00:08:57,246
- Și tatăl tău?
- Era cu Ultimii Oameni.
113
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Armata Animalelor l-a ucis.
114
00:09:05,504 --> 00:09:08,591
- Îmi pare rău.
- Nu e vina ta.
115
00:09:10,467 --> 00:09:14,221
În fine, cică Ultimii Oameni
au ocupat teritorii noi pe aici.
116
00:09:14,221 --> 00:09:17,850
Dacă zvonurile sunt adevărate,
eu și restul ne vom înrola.
117
00:09:17,850 --> 00:09:22,354
De ce? Îți merge bine cu bunicii.
118
00:09:22,354 --> 00:09:25,733
Dacă mă înrolez,
pot obține tot ce au nevoie.
119
00:09:25,733 --> 00:09:29,695
Știi ce fac Ultimii Oameni, nu?
Răpesc hibrizi și nu doar atât.
120
00:09:29,695 --> 00:09:33,073
- Tata nu făcea dintr-astea.
- Dar unii fac.
121
00:09:35,200 --> 00:09:36,994
Accepți așa ceva?
122
00:09:37,661 --> 00:09:41,915
Uite, nu sunt de partea nimănui.
123
00:09:46,337 --> 00:09:47,463
Ce se întâmplă?
124
00:09:49,465 --> 00:09:50,799
Să mergem!
125
00:10:04,104 --> 00:10:08,692
Uite ce de chestii!
Trebuie să fii talismanul meu norocos.
126
00:10:09,485 --> 00:10:11,654
- Tare!
- Vreau ciocolata.
127
00:10:13,155 --> 00:10:15,949
Vezi despre ce vorbesc? Ajută oamenii.
128
00:10:15,949 --> 00:10:17,826
ÎNCĂ AVEȚI UN LOC
ÎNROLAȚI-VĂ
129
00:10:33,801 --> 00:10:36,261
Băi, coarne!
130
00:10:37,262 --> 00:10:38,097
Zi ceva!
131
00:10:39,807 --> 00:10:43,477
Am auzit că poți vorbi, deci zi ceva.
132
00:10:45,145 --> 00:10:47,815
Mai... avem...
133
00:10:48,524 --> 00:10:50,984
mult... până acolo?
134
00:10:52,486 --> 00:10:53,987
Ce ciudat!
135
00:10:55,197 --> 00:10:58,242
NE-AȚI CONDAMNAT PE TOȚI
136
00:10:58,242 --> 00:11:01,829
FORT SMITH
CENTRU DE CERCETARE
137
00:11:07,668 --> 00:11:10,003
Ce crezi că vei găsi?
138
00:11:10,003 --> 00:11:12,005
Locul ăsta a fost deja curățat.
139
00:11:12,005 --> 00:11:14,758
Cine a fost aici nu-l avea pe Gus.
140
00:11:14,758 --> 00:11:17,302
Vreau să știu la ce lucrau aici.
141
00:11:21,557 --> 00:11:23,183
Crezi în destin?
142
00:11:24,977 --> 00:11:26,228
Nu contează.
143
00:11:26,228 --> 00:11:29,523
Abbot vrea să găsesc leacul.
De asta suntem aici.
144
00:11:29,523 --> 00:11:31,775
De asta e și Gus aici.
145
00:11:31,775 --> 00:11:35,404
Cu puțin noroc, vom juca un rol
în salvarea omenirii.
146
00:11:42,494 --> 00:11:43,787
LA O'DOUL
147
00:11:46,623 --> 00:11:51,128
SE CAUTĂ ȘERIF
148
00:11:51,128 --> 00:11:53,255
RACHIU
149
00:11:55,883 --> 00:11:59,470
- Vrei să discutăm?
- Vreau să beau.
150
00:11:59,470 --> 00:12:01,513
Dacă ai vorbi despre asta...
151
00:12:03,390 --> 00:12:04,850
ți-ar fi de ajutor.
152
00:12:04,850 --> 00:12:08,145
Ce să discutăm? Oamenii mor.
153
00:12:09,229 --> 00:12:11,398
Ai auzit de vina supraviețuitorului?
154
00:12:11,982 --> 00:12:16,737
Te întrebi vreodată de ce ești încă aici,
deși persoanele dragi ți-au murit?
155
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
Nu discut.
156
00:12:25,662 --> 00:12:27,790
Să vorbim despre tine.
157
00:12:27,790 --> 00:12:31,835
Ce te-a făcut să te ascunzi după un zid
timp de zece ani?
158
00:12:33,003 --> 00:12:34,379
Ființele umane.
159
00:12:34,379 --> 00:12:38,592
În caz că n-ai observat,
n-au rămas prea multe.
160
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
E nevoie de o singură persoană rea
și de o zi proastă.
161
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
Când am scos copiii, am plătit scump.
162
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
Am pierdut doi dintre ei.
163
00:12:53,357 --> 00:12:55,067
Erau hibrizi de oaie.
164
00:12:56,360 --> 00:12:57,986
Se ascundeau în joacă.
165
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Mi-am luat ochii de pe ei o clipă
și s-au făcut nevăzuți.
166
00:13:04,493 --> 00:13:06,829
Cineva i-a luat.
167
00:13:06,829 --> 00:13:09,206
Nu mi-am revenit după dispariția lor.
168
00:13:09,790 --> 00:13:13,377
Mi-am spus că nu voi permite
să se mai întâmple asta și acum...
169
00:13:15,379 --> 00:13:16,755
iată-ne!
170
00:13:17,756 --> 00:13:19,049
Așadar...
171
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
iartă-mă dacă țin oamenii la distanță.
172
00:13:27,182 --> 00:13:29,643
Am putea face un târg.
173
00:13:30,853 --> 00:13:33,981
- Ultimii Oameni caută mereu câte ceva.
- Nici vorbă!
174
00:13:34,940 --> 00:13:36,859
Nu negociez cu ticăloșii.
175
00:13:38,151 --> 00:13:39,778
Doar beau cu ei.
176
00:13:47,619 --> 00:13:50,080
- Scuze! Telefonul funcționează?
- Da.
177
00:13:50,873 --> 00:13:56,211
Știu cu cine am putea face un târg.
E greu, dar dacă pot da de ei...
178
00:13:56,211 --> 00:14:01,008
- Pot lupta?
- Am vorbit doar la radio. Lasă pachete.
179
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
M-au ajutat să duc vorba
despre Rezervație la început.
180
00:14:04,469 --> 00:14:10,684
Deci suntem eu, o îngrijitoare de zoo
și niște șoferi contra armatei lui Abbot.
181
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
Nu sunt șoferi.
182
00:14:13,061 --> 00:14:15,981
Întrebarea e dacă ai o soluție mai bună.
183
00:14:16,690 --> 00:14:18,025
Ai încredere.
184
00:14:22,738 --> 00:14:24,489
Nu poți folosi telefonul.
185
00:14:24,489 --> 00:14:27,701
- Poftim?
- Nimeni nu-l poate folosi.
186
00:14:27,701 --> 00:14:29,578
Soția mea o să mă sune.
187
00:14:30,162 --> 00:14:32,497
- Ingrid!
- Nu poate folosi telefonul!
188
00:14:34,541 --> 00:14:36,501
Dacă sună Vanessa cât ești pe fir
189
00:14:36,501 --> 00:14:40,213
și nu apuc să vorbesc cu ea,
o să iasă urât.
190
00:14:40,213 --> 00:14:44,301
Trebuie să știe că sunt aici,
teafără și în siguranță.
191
00:14:44,301 --> 00:14:46,470
Nu poți folosi telefonul și gata.
192
00:15:03,236 --> 00:15:07,240
- De când n-ai mai vorbit cu Vanessa?
- De nouă ani.
193
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
Mult timp.
194
00:15:11,328 --> 00:15:13,956
Își vizita mama în Kansas City.
195
00:15:13,956 --> 00:15:17,334
A spus că mă va suna aici
dacă pică turnurile radio.
196
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
A promis să sune
și i-am promis că voi aștepta.
197
00:15:21,088 --> 00:15:22,714
Mă țin de cuvânt.
198
00:15:25,217 --> 00:15:28,929
- Nu vă uitați de parcă-s nebună.
- Nu credem asta.
199
00:15:28,929 --> 00:15:32,182
Nu ești nebună. Ți-e dor de soția ta.
200
00:15:33,809 --> 00:15:36,228
Știi ce? Eu cred...
201
00:15:36,853 --> 00:15:40,148
că ai curaj să vorbești despre asta.
202
00:15:41,525 --> 00:15:44,027
Și eu am făcut o promisiune.
203
00:15:44,027 --> 00:15:46,029
Să mă întorc la cineva.
204
00:15:49,074 --> 00:15:50,617
Trebuie să-l protejez.
205
00:15:52,953 --> 00:15:55,205
Doamna asta are mulți copii.
206
00:15:56,331 --> 00:15:58,291
Trebuie să știe că sunt teferi.
207
00:15:59,251 --> 00:16:01,795
Apelul ăsta ne-ar ajuta mult.
208
00:16:02,546 --> 00:16:05,382
Ne lași să-ți folosim telefonul, te rog?
209
00:16:07,801 --> 00:16:09,553
Bine, dar repede.
210
00:16:10,721 --> 00:16:12,264
Găsiți fise acolo.
211
00:16:29,364 --> 00:16:32,909
Sunt o prietenă veche din Essex City.
Sunt pe fugă.
212
00:16:33,785 --> 00:16:35,537
Am nevoie de ajutor.
213
00:16:37,789 --> 00:16:39,332
Bun-venit acasă, Gus.
214
00:16:43,253 --> 00:16:44,838
Cum te simți?
215
00:16:47,382 --> 00:16:49,134
Nu e casa mea.
216
00:16:50,635 --> 00:16:52,512
Nu simt nimic.
217
00:17:02,230 --> 00:17:05,192
Îți amintești unde e Midnight Sun?
218
00:17:13,366 --> 00:17:14,284
Habar n-am.
219
00:17:18,789 --> 00:17:23,251
Gus, e foarte important.
Trebuie să mă ajuți.
220
00:17:23,251 --> 00:17:27,798
- Încerc, dar ce căutăm?
- Orice îți poate activa o amintire.
221
00:17:28,465 --> 00:17:30,759
O creșă sau un laborator.
222
00:17:30,759 --> 00:17:34,930
Ascultă, poate-ți vom găsi incubatorul.
223
00:17:35,597 --> 00:17:37,349
Stăm doar o oră.
224
00:17:40,018 --> 00:17:41,478
Rămâi aproape.
225
00:17:49,945 --> 00:17:52,614
Măiculiță! Cum s-a...
226
00:17:53,490 --> 00:17:56,201
- Care a făcut asta?
- Niciunul.
227
00:17:56,201 --> 00:17:59,496
O parte din clădire e alimentată
de panouri solare.
228
00:18:00,247 --> 00:18:02,374
Sunt lumini inteligente.
229
00:18:02,374 --> 00:18:07,295
Se aprind când detectează mișcare.
230
00:18:11,883 --> 00:18:13,135
IEȘIRE
231
00:18:16,304 --> 00:18:18,557
Nu te mai prosti. Treci încoace!
232
00:18:38,410 --> 00:18:40,120
Nu suntem singuri.
233
00:19:33,423 --> 00:19:36,384
- Ce caută aici?
- Valea!
234
00:19:36,384 --> 00:19:38,178
Locul ăsta e abandonat.
235
00:19:48,939 --> 00:19:52,150
- O să arunc o privire.
- Grăbește-te.
236
00:19:53,318 --> 00:19:54,736
Da.
237
00:20:31,022 --> 00:20:32,983
Care-i faza cu tanti asta?
238
00:20:32,983 --> 00:20:35,443
Îi observă.
239
00:20:38,113 --> 00:20:40,365
Să-și ajute soțul cu știința.
240
00:20:41,491 --> 00:20:43,743
Nu se teme de ei?
241
00:20:43,743 --> 00:20:46,162
Nu. E o gagică dură.
242
00:20:58,550 --> 00:21:01,052
Am auzit că unii dintre voi pot vorbi.
243
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
E adevărat?
244
00:21:06,683 --> 00:21:10,979
Dacă e adevărat și vă ascundeți...
245
00:21:11,896 --> 00:21:14,065
sunteți mai deștepți decât credeam.
246
00:21:19,237 --> 00:21:21,990
Wendy? Așa te cheamă?
247
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Poți veni aici?
248
00:21:27,620 --> 00:21:30,790
Nu-ți voi face rău. Te rog.
249
00:21:31,583 --> 00:21:32,751
Repede!
250
00:21:34,461 --> 00:21:35,754
Hai aici, scumpo.
251
00:21:36,796 --> 00:21:38,214
E în regulă.
252
00:21:52,228 --> 00:21:53,438
Ajunge!
253
00:21:55,940 --> 00:21:58,902
- Haide, te conduc înapoi.
- Mersi, Johnny.
254
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
Stai pe loc! Nu mișca.
255
00:22:51,663 --> 00:22:53,289
Unde ești, doctore?
256
00:23:23,528 --> 00:23:26,823
Pubba. Ai fost aici.
257
00:24:07,864 --> 00:24:09,324
Dr. Singh?
258
00:24:13,661 --> 00:24:15,205
Nu găsesc nimic.
259
00:24:15,955 --> 00:24:17,624
Am venit până aici degeaba.
260
00:24:21,419 --> 00:24:23,421
Nici de ciocolată n-am parte.
261
00:24:26,341 --> 00:24:29,677
- A expirat timpul, doctore.
- Încă nu. Mai sunt locuri.
262
00:24:29,677 --> 00:24:33,932
Am căutat destul.
Ia-ți batonul de ciocolată și haide!
263
00:24:33,932 --> 00:24:35,642
Păzea!
264
00:24:45,151 --> 00:24:47,320
- Fugi!
- Am nevoie de întăriri!
265
00:24:47,320 --> 00:24:50,198
- Se întrerupe. Repetă.
- Suntem atacați!
266
00:25:19,310 --> 00:25:21,854
Oprește-te, te rog! Dă-i drumul!
267
00:25:40,081 --> 00:25:41,249
Ești un hibrid.
268
00:25:43,626 --> 00:25:48,798
Și eu. Știu că mă înțelegi măcar puțin.
269
00:25:49,757 --> 00:25:52,510
Știu că ți-e foarte frică.
270
00:25:54,554 --> 00:25:58,683
Ai fost singur mult timp
fără să ai cu cine vorbi?
271
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
Poți vorbi cu mine.
272
00:26:07,942 --> 00:26:09,944
Bună, sunt Gus.
273
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
Cum te cheamă?
274
00:26:29,631 --> 00:26:32,008
Peter.
275
00:26:33,509 --> 00:26:34,969
Peter?
276
00:26:39,641 --> 00:26:41,225
Îmi pare bine, Peter.
277
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
La podea!
278
00:26:47,523 --> 00:26:49,359
Oameni răi! Fugi!
279
00:26:50,693 --> 00:26:53,738
Avem nevoie de el în viață. Hai!
280
00:27:09,337 --> 00:27:12,548
Nu! Dați-i drumul! Lăsați-l în pace!
281
00:27:14,759 --> 00:27:18,096
- Duceți-l la Rezervație.
- Te rog! N-a vrut să facă rău.
282
00:27:18,096 --> 00:27:21,808
Era să-mi smulgă brațul.
Sunt monștri, cu toții.
283
00:27:22,767 --> 00:27:23,893
Haide!
284
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Iartă-mă.
285
00:27:26,979 --> 00:27:27,980
Peter.
286
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Îmi pare rău, Peter.
287
00:27:33,736 --> 00:27:37,323
PROIECTUL MIDNIGHT SUN
288
00:27:45,665 --> 00:27:47,083
Am ajuns.
289
00:27:52,922 --> 00:27:57,427
Ne-am cunoscut la facultate.
Suntem împreună de 40 de ani.
290
00:27:57,427 --> 00:28:01,806
- E o minune că am rezistat atât.
- Le-am văzut pe toate.
291
00:28:02,432 --> 00:28:07,603
Am văzut cum se construiesc orașe,
care apoi au dispărut peste noapte.
292
00:28:08,187 --> 00:28:11,941
Am văzut războaie, președinți proști...
293
00:28:14,193 --> 00:28:15,570
Am avut trei copii.
294
00:28:16,821 --> 00:28:18,197
Și opt nepoți.
295
00:28:19,240 --> 00:28:23,286
I-am iubit și i-am pierdut.
296
00:28:23,286 --> 00:28:25,788
Pe toți, cu excepția lui Jordan.
297
00:28:26,956 --> 00:28:31,335
Dar le păstrăm memoria vie,
cum ai văzut în rulotă.
298
00:28:31,335 --> 00:28:35,590
Am lucrat în același loc
timp de aproape patru decenii.
299
00:28:35,590 --> 00:28:38,342
Credeam că suntem la vârsta de aur.
300
00:28:38,342 --> 00:28:41,846
Ne puteam pensiona și vedea lumea.
301
00:28:48,060 --> 00:28:49,854
Buni și Bunul sunt scumpi.
302
00:28:50,813 --> 00:28:52,857
Eu nu mi-am cunoscut bunicii.
303
00:29:01,824 --> 00:29:04,202
Oare o să trăim la fel de mult ca ei?
304
00:29:06,329 --> 00:29:08,456
Nu prea avem șanse, nu?
305
00:29:11,626 --> 00:29:13,461
Toți din generația noastră...
306
00:29:14,629 --> 00:29:16,631
Am pierdut atât de multe.
307
00:29:18,090 --> 00:29:21,427
Nu vom merge niciodată la facultate,
nu vom avea slujbe.
308
00:29:22,845 --> 00:29:24,764
Nu vom visa la pensie.
309
00:29:25,723 --> 00:29:31,646
Adevărat. Dar poate că mai important e
ceea ce facem acum.
310
00:29:33,981 --> 00:29:35,441
Rămânem împreună.
311
00:29:36,943 --> 00:29:38,194
Haide!
312
00:29:42,365 --> 00:29:45,576
Te gândești vreodată
că suntem ultimii oameni din lume?
313
00:29:46,786 --> 00:29:48,913
Nu va mai fi o generație după noi.
314
00:29:48,913 --> 00:29:50,540
Dar există deja.
315
00:29:51,457 --> 00:29:52,959
Hibrizii.
316
00:29:54,794 --> 00:29:56,254
Mulțumesc!
317
00:29:59,715 --> 00:30:02,510
Nu o să sune dacă te holbezi la el.
318
00:30:02,510 --> 00:30:04,929
Nu mai am răbdare.
319
00:30:04,929 --> 00:30:10,101
Nici eu, dar nu avem opțiuni.
Sper că o să ne caute prietenii tăi.
320
00:30:12,436 --> 00:30:15,773
Nu te uita. Ultimii Oameni, în fața mea.
321
00:30:15,773 --> 00:30:17,859
Parcă nu veneau aici.
322
00:30:20,695 --> 00:30:22,572
Hai la ieșire.
323
00:30:22,572 --> 00:30:27,368
Salutare, oameni buni!
Ultimii Oameni vor să facă un anunț.
324
00:30:50,182 --> 00:30:52,351
Ce naiba caută aici?
325
00:31:02,194 --> 00:31:04,780
- Unde naiba suntem?
- Orașul Fabricii.
326
00:31:05,990 --> 00:31:07,366
Ține asta.
327
00:31:11,078 --> 00:31:12,413
Orașul Fabricii!
328
00:31:14,415 --> 00:31:15,625
Vă apreciez.
329
00:31:16,959 --> 00:31:20,129
Aveți mândrie locală.
330
00:31:20,129 --> 00:31:23,090
Ați înfrânt Marea Prăbușire.
331
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Sunteți supraviețuitori.
332
00:31:27,595 --> 00:31:30,765
- Corect.
- Cu toții. Dar...
333
00:31:32,475 --> 00:31:36,103
Nu vreau doar să supraviețuiți.
334
00:31:36,103 --> 00:31:38,397
- Vreau să trăiți!
- Da!
335
00:31:38,397 --> 00:31:41,150
- Să prosperați!
- Da!
336
00:31:44,695 --> 00:31:48,199
Ultimul deceniu a fost greu pentru toți.
337
00:31:49,450 --> 00:31:52,411
Hibrizii ne-au eliminat. Aceste...
338
00:31:53,704 --> 00:31:54,538
dihănii.
339
00:31:54,538 --> 00:31:55,790
Da!
340
00:31:56,791 --> 00:31:59,126
Dar vom răsturna sorții.
341
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Orașul Fabricii...
342
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
Este timpul pentru un leac.
343
00:32:06,676 --> 00:32:08,094
- Un leac?
- Nu.
344
00:32:08,761 --> 00:32:09,929
Acest sărman...
345
00:32:12,682 --> 00:32:17,853
Unul de-ai voștri s-a molipsit
cu tulpina Apocalipsei și va muri.
346
00:32:18,437 --> 00:32:19,271
Singur.
347
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Ca un animal.
348
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
V-ați abandonat prietenul.
349
00:32:30,241 --> 00:32:34,036
Dar nu aveați de ales, până la urmă.
350
00:32:37,248 --> 00:32:38,749
Până acum.
351
00:32:44,630 --> 00:32:46,048
Vă ofer speranță.
352
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
Vă ofer mântuirea!
353
00:32:52,930 --> 00:32:55,057
Face aia din copiii noștri.
354
00:33:08,779 --> 00:33:11,782
Priviți, Orașul Fabricii!
355
00:33:11,782 --> 00:33:14,577
Leacul, doamnelor și domnilor!
356
00:33:17,872 --> 00:33:22,835
În sfârșit, întoarcerea
la viața de dinaintea Prăbușirii!
357
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
- Normalitate!
- Da!
358
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
Revenirea la umanitate.
359
00:33:27,798 --> 00:33:31,052
Răspândiți vestea. Spuneți-le tuturor
360
00:33:31,052 --> 00:33:33,429
că generalul Abbot are leacul!
361
00:33:33,429 --> 00:33:37,266
E numai începutul. Răspândiți vestea.
362
00:33:37,266 --> 00:33:41,062
Să salvăm omenirea.
363
00:33:51,947 --> 00:33:53,365
BANCĂ DE SEMINȚE
364
00:33:57,078 --> 00:33:58,704
Duceți-l la camion.
365
00:34:04,585 --> 00:34:06,045
Unde mergem?
366
00:34:14,095 --> 00:34:16,013
Omenirea pe primul loc!
367
00:34:19,725 --> 00:34:21,685
PERICOL
NUMAI PERSONAL AUTORIZAT
368
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
A plecat.
369
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
Merge?
370
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
Ce s-a întâmplat?
371
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
Mi-a scăpat nasturele.
372
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
Ce puneți la cale, obraznicilor?
373
00:35:18,200 --> 00:35:21,996
Știți ce pățesc puștii obraznici?
Sunt duși la dr. Singh.
374
00:35:23,497 --> 00:35:24,957
I se spune „Măcelarul”.
375
00:35:26,292 --> 00:35:27,209
Credeți-mă.
376
00:35:28,419 --> 00:35:33,048
Nu vreți să ajungeți la măcelar
ca prietenul vostru solzos, nu?
377
00:35:35,009 --> 00:35:36,844
Așa că încetați.
378
00:35:52,610 --> 00:35:53,485
Wendy?
379
00:36:00,951 --> 00:36:02,494
Unde e Roy?
380
00:36:03,996 --> 00:36:06,999
Trebuie să vă spun ceva.
381
00:36:12,421 --> 00:36:13,672
Ăsta e.
382
00:36:29,647 --> 00:36:30,940
Midnight Sun.
383
00:36:32,316 --> 00:36:36,528
L-am găsit, dar...
Ce caută toate astea aici?
384
00:36:38,405 --> 00:36:39,782
Așa...
385
00:36:49,250 --> 00:36:54,672
Pentru tratamente care extind viața,
ceea ce m-a adus aici...
386
00:36:57,925 --> 00:37:00,761
Dr. James Thacker era un savant britanic
387
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
care avea o boală musculară degenerativă.
388
00:37:05,140 --> 00:37:10,854
Încercând să se vindece,
a pornit în Arctica în 1911,
389
00:37:10,854 --> 00:37:15,192
pentru a vizita un sat unde oamenii
chipurile trăiau fără boli
390
00:37:15,192 --> 00:37:17,820
și trăiau peste 100 de ani.
391
00:37:19,780 --> 00:37:22,700
Asta m-a adus aici, la Fort Smith,
392
00:37:22,700 --> 00:37:28,163
unde am clădit o echipă
care să afle de ce trăiau atât de mult.
393
00:37:29,456 --> 00:37:32,334
V-o prezint pe șefa echipei.
394
00:37:32,334 --> 00:37:35,254
Veți dori să o ascultați.
395
00:37:35,254 --> 00:37:37,172
Dr. Gertrude Miller.
396
00:37:42,428 --> 00:37:43,887
Mulțumesc, Gillian.
397
00:37:46,140 --> 00:37:49,435
- Echipa noastră a încercat...
- E ea. Mama.
398
00:37:49,435 --> 00:37:51,979
...pentru longevitate.
399
00:37:51,979 --> 00:37:57,818
Am colectat probe de apă, plante
și animale, cum vedeți în dosar.
400
00:37:57,818 --> 00:38:00,029
Am excavat mostre de gheață
401
00:38:00,029 --> 00:38:04,575
și am găsit materie organică
diferită de oricare alta de pe planetă.
402
00:38:05,701 --> 00:38:07,411
Microbi care puteau,
403
00:38:07,411 --> 00:38:12,041
cu modificările potrivite,
să amplifice sistemul imunitar.
404
00:38:12,041 --> 00:38:17,838
Experimentele timpurii pe găini
au fost foarte promițătoare.
405
00:38:17,838 --> 00:38:23,761
Am tras concluzia că putem aplica
aceleași metode pe boli umane.
406
00:38:24,678 --> 00:38:28,265
Dar motivul
pentru care vă aflați aici este
407
00:38:28,265 --> 00:38:31,810
că aceste ouă, aceste experimente...
408
00:38:31,810 --> 00:38:34,438
...au dus la ceva incredibil.
409
00:38:35,397 --> 00:38:37,691
Ceva ce ne-a șocat și pe noi.
410
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
Ceva ce ne-ar putea schimba
modul de a înțelege viața însăși.
411
00:38:54,208 --> 00:38:56,001
Bună!
412
00:38:56,001 --> 00:38:57,419
Da!
413
00:39:05,052 --> 00:39:06,178
E băiat.
414
00:39:08,138 --> 00:39:09,890
Și e frumos.
415
00:39:10,682 --> 00:39:12,017
Nu-i așa?
416
00:39:12,726 --> 00:39:14,228
Îi spun „Gus”.
417
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
Geno-unitate seria 1.
418
00:39:21,610 --> 00:39:23,278
Sfinte Sisoe!
419
00:39:29,785 --> 00:39:33,497
E-n regulă. Sunt aici. Da.
420
00:39:35,332 --> 00:39:40,963
Gus e un miracol și ne poate ajuta
să înțelegem foarte multe.
421
00:39:40,963 --> 00:39:43,382
Trebuie să luăm toate astea.
422
00:39:44,007 --> 00:39:46,635
Și găinile, până la ultima.
423
00:39:47,428 --> 00:39:49,346
Mai putem sta puțin?
424
00:39:50,180 --> 00:39:51,432
Zi „salut”!
425
00:40:02,151 --> 00:40:03,861
O seară excelentă, domnule.
426
00:40:07,823 --> 00:40:11,243
Cei Trei nu mă vor putea ignora
de acum înainte.
427
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
Dă muzica mai tare.
428
00:40:25,132 --> 00:40:32,097
Îneacă-mi necazurile și suferința
Cu ploaia din Shambala
429
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
Minunea de a fi în viață încă o zi!
430
00:40:39,354 --> 00:40:40,606
S-o facem!
431
00:40:41,523 --> 00:40:43,317
Chiar aici.
432
00:40:43,317 --> 00:40:47,279
Să ne ocupăm de prietenul nostru
chiar aici.
433
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Da, da, da
434
00:40:55,537 --> 00:40:58,999
Toți sunt amabili, toți sunt săritori
435
00:40:58,999 --> 00:41:02,044
- Dar sunt vindecat, nu?
- Pe drumul spre Shambala
436
00:41:03,378 --> 00:41:07,007
- Toți sunt norocoși, toți sunt buni.
- Aruncați-l în carieră.
437
00:41:07,007 --> 00:41:09,843
Sunt pe drumul spre Shambala
438
00:41:14,139 --> 00:41:18,060
Da, da, da
439
00:41:21,730 --> 00:41:25,567
Da, da, da
440
00:41:57,349 --> 00:42:02,437
{\an8}În timp ce Gus a călcat pe urmele
femeii care l-a adus pe lume,
441
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
{\an8}dr. Singh s-a apropiat de răspunsurile
pe care era disperat să le afle.
442
00:42:11,780 --> 00:42:16,034
Mulțumesc, Gus. M-ai ajutat enorm azi.
443
00:42:19,121 --> 00:42:21,999
Dacă îi faci rău lui Peter,
nu te voi mai ajuta.
444
00:42:28,964 --> 00:42:30,465
Așa rămâne.
445
00:42:36,555 --> 00:42:39,224
- Ai grijă.
- Vă iubesc.
446
00:42:44,438 --> 00:42:47,107
Ai grijă să nu facă prostii.
447
00:42:47,107 --> 00:42:48,609
Da.
448
00:42:49,276 --> 00:42:50,986
Ne bazăm pe tine.
449
00:43:02,456 --> 00:43:05,751
Am vorbit cu Moses.
Zvonurile sunt adevărate.
450
00:43:05,751 --> 00:43:07,419
Sunt în Essex City.
451
00:43:08,003 --> 00:43:11,757
- De unde știi că te vor accepta?
- I-auzi!
452
00:43:12,966 --> 00:43:15,093
Cred că acceptă pe oricine.
453
00:43:15,093 --> 00:43:17,971
Au o grădină zoologică acum.
454
00:43:18,889 --> 00:43:20,307
Cum adică?
455
00:43:21,350 --> 00:43:23,685
Au ocupat grădina zoologică din Essex.
456
00:43:24,436 --> 00:43:26,855
De ce ar face asta?
457
00:43:26,855 --> 00:43:30,192
Cred că acolo țin hibrizii.
458
00:43:30,192 --> 00:43:32,235
Era Rezervația înainte.
459
00:43:33,528 --> 00:43:35,197
Acum e a lui Abbot.
460
00:43:36,907 --> 00:43:39,201
Gus. Haide!
461
00:43:43,664 --> 00:43:44,623
Unde?
462
00:44:00,972 --> 00:44:03,892
Wendy, am ceva util. A fost a lui Pubba.
463
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Unde ai fost, Gus?
464
00:44:08,897 --> 00:44:12,442
Ne-ai mințit. Nu se face așa.
Mama a zis să spunem adevărul.
465
00:44:12,442 --> 00:44:17,864
- Ușurel! Ce s-a întâmplat?
- Ne-ai mințit despre Roy. E mort.
466
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
Îmi pare rău, Gus. Trebuia să le spun.
467
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
Am colectat probe...
468
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Dacă vom găsi leacul, va fi
mulțumită doctoriței Gertrude Miller
469
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
și muncii lăsate de ea în urmă.
470
00:44:40,554 --> 00:44:46,727
Aceste găini par să fi fost crescute
pentru experimente.
471
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
Cu puțin noroc, le pot folosi ouăle
să incubez antigenii.
472
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
...introducerea modificărilor
la găini a dat rezultate.
473
00:45:00,240 --> 00:45:02,242
Ce ai pățit, dr. Miller?
474
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
Unde te-ai dus?
475
00:45:12,461 --> 00:45:14,713
O să-ți termin munca.
476
00:45:17,007 --> 00:45:18,717
E scopul meu.
477
00:45:20,677 --> 00:45:21,970
Destinul meu.
478
00:45:30,437 --> 00:45:31,813
E rândul tău.
479
00:45:35,609 --> 00:45:37,152
Nu mă pricep la cuvinte.
480
00:45:38,737 --> 00:45:40,530
Cum adică? Ești genial.
481
00:45:41,323 --> 00:45:43,366
Ocupi toate punctajele triple.
482
00:45:46,620 --> 00:45:48,371
CUVÂNT DUBLU
TUPEUU
483
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
OSÂNDĂ
484
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
RAPORTAȚI TOATE SIMPTOAMELE
ARMATA ULTIMILOR OAMENI
485
00:46:13,188 --> 00:46:15,649
PUNCT DE CONTROL
486
00:46:15,649 --> 00:46:17,359
Nu primesc civili.
487
00:46:19,653 --> 00:46:21,321
Atunci mă înrolez și eu.
488
00:46:28,912 --> 00:46:30,205
Semnează aici.
489
00:46:38,213 --> 00:46:44,386
CANTINĂ
DRIVE-IN
490
00:46:45,637 --> 00:46:48,348
- Nu uita.
- Nu, promit.
491
00:46:59,067 --> 00:46:59,901
Alo?
492
00:47:07,742 --> 00:47:09,286
E pentru tine.