1
00:00:22,482 --> 00:00:27,528
Uzun yaşama olan tutkumuz
Antik Yunan'a dayanıyor.
2
00:00:28,738 --> 00:00:29,864
Günaydın!
3
00:00:30,448 --> 00:00:35,620
Herodot, 1.000 yaşına kadar yaşayan
Hyperboreios'ların destanını yazmış.
4
00:00:36,829 --> 00:00:38,706
O kadarını hiçbirimiz istemeyiz
5
00:00:38,706 --> 00:00:42,877
ama hayatımı ve işimi adadığım soru şu.
6
00:00:43,377 --> 00:00:47,256
Hiçbir hastalığa yakalanmadan
yaşlanabilir miyiz?
7
00:00:48,382 --> 00:00:53,638
Bilimi kullanarak hastalıktan arınıp
modern bir uzun yaşam sürebilir miyiz?
8
00:00:53,638 --> 00:00:58,643
Genetik hastalıklarımızdan
tamamen kurtulabilir miyiz?
9
00:01:00,895 --> 00:01:03,106
- Günaydın millet.
- Günaydın.
10
00:01:05,358 --> 00:01:06,651
Günaydın yumurtalar.
11
00:01:08,361 --> 00:01:10,988
Fort Smith'teki
diğer araştırmalarımız gibi
12
00:01:10,988 --> 00:01:16,536
Gece Güneşi Projesi ekibim de
çığır açacak bir buluş yaptı.
13
00:01:16,536 --> 00:01:19,122
- Dr. Miller, ünite stabil mi?
- Kesinlikle.
14
00:01:19,122 --> 00:01:20,206
Teşekkürler.
15
00:01:21,874 --> 00:01:22,875
Ses tamam.
16
00:01:23,835 --> 00:01:24,836
Pekâlâ.
17
00:01:26,087 --> 00:01:27,421
Kodamanları getirin.
18
00:01:29,674 --> 00:01:34,428
Gillian Washington meraklı bir insandı.
Kendine sürekli sorular sorardı.
19
00:01:34,428 --> 00:01:37,557
Buraya nereden ve nasıl gelmiştik?
20
00:01:37,557 --> 00:01:41,519
Yumurta mı tavuktan çıkmıştı,
tavuk mu yumurtadan?
21
00:01:41,519 --> 00:01:46,774
Merakının tahakkümüne girmeden
sınırları ne kadar zorlayabilirdi?
22
00:01:49,026 --> 00:01:51,529
- Bu kim?
- Ayı.
23
00:01:51,529 --> 00:01:54,949
- Ayı arkadaşın mı var?
- Gerçekten ayı değil.
24
00:01:54,949 --> 00:01:56,617
Aslında insan ama adı Ayı.
25
00:01:57,285 --> 00:02:01,289
16 yaşında, ayı maskesi takıyor
ve Son Adamlar'la savaşıyor.
26
00:02:01,289 --> 00:02:04,417
Ha, bir de Daisy adında
evcil bir kaplanı var.
27
00:02:05,126 --> 00:02:07,503
Evcil kaplanı mı var? Süpermiş.
28
00:02:08,254 --> 00:02:11,799
- Ayı'nın destansı hikâyesini anlatayım mı?
- Evet, anlat!
29
00:02:11,799 --> 00:02:13,301
Hikâye vakti!
30
00:02:14,051 --> 00:02:15,303
Tamam.
31
00:02:16,554 --> 00:02:21,559
Ayı bir zamanlar
Hayvan Ordusu'nun efsanevi lideriydi.
32
00:02:21,559 --> 00:02:23,060
Hayvan Ordusu!
33
00:02:23,060 --> 00:02:26,397
Melezleri koruyor,
hiçbir hayvana sırt çevirmiyorlardı.
34
00:02:26,898 --> 00:02:30,818
Hayatımı kurtarmak için
bir Son Adam'ın kalbini deşmesi gerekti.
35
00:02:33,237 --> 00:02:37,909
Annenizle Jepp'i bulmamıza yardım edecek,
sonra da birlikte Wyoming'e gideceğiz.
36
00:02:37,909 --> 00:02:42,413
- Hayal edebileceğiniz en büyülü ormana.
- Yellowstone'a.
37
00:02:42,413 --> 00:02:46,876
Evet, orası evimiz olacak
ve hepimiz güven içinde yaşayacağız.
38
00:02:46,876 --> 00:02:48,753
Ev.
39
00:02:50,713 --> 00:02:52,590
Geyik çocuk!
40
00:02:54,634 --> 00:02:55,676
Gel de oynayalım.
41
00:02:56,260 --> 00:02:59,805
Sakın unutma,
parmaklıkları bükecek bir şey lazım.
42
00:02:59,805 --> 00:03:02,725
Bir şey bulacağım, söz veriyorum.
43
00:03:15,029 --> 00:03:19,492
Niye dışarı bir tek o çıkabiliyor?
Bu haksızlık!
44
00:03:20,826 --> 00:03:23,871
Gus bizim dostumuz, ona güvenebiliriz.
45
00:03:25,164 --> 00:03:27,875
Ya o da Roy gibi kaçıp giderse?
46
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
Dün gece yatağa gelmedin.
47
00:03:50,940 --> 00:03:51,941
Çalıştım.
48
00:03:53,609 --> 00:03:57,822
Fort Smith'e yola koyulmamız lazım.
Bugün buralarda olmayacağım.
49
00:03:58,906 --> 00:04:00,283
Nereye dedin?
50
00:04:01,367 --> 00:04:05,204
Gece Güneşi diye bir proje varmış,
tüm bunlarla bağlantılı.
51
00:04:06,330 --> 00:04:11,127
- İllet oradan çıkmamış mıydı?
- Olabilir, belki de oraya bakmamız lazım.
52
00:04:11,127 --> 00:04:13,796
- Ne için?
- Tedaviye giden bir yol için.
53
00:04:14,338 --> 00:04:18,634
- Burada bulacak değiliz ya.
- Kesinlikle olmaz, bu çok tehlikeli.
54
00:04:18,634 --> 00:04:21,929
Terk edileli çok olmuş.
Burası daha tehlikeli, emin ol.
55
00:04:21,929 --> 00:04:24,473
Başkası gitsin. Kendini perişan ettin.
56
00:04:24,473 --> 00:04:27,101
Niye hep kendini tehlikeye atıyorsun?
57
00:04:27,101 --> 00:04:30,980
Buna bir son verme ihtimali olan
tek kişi benim de ondan!
58
00:04:30,980 --> 00:04:34,275
Bizi kurtaracaksa
elimi her taşın altına sokarım.
59
00:04:34,275 --> 00:04:39,280
Şansımız varsa bugün bir şeyler bulurum da
ağıldan birini daha almam gerekmez.
60
00:04:44,160 --> 00:04:47,288
Melezleri düşünüyordum da...
61
00:04:48,956 --> 00:04:53,544
- Bunu neden yapasın ki?
- Biri konuşabiliyormuş, kendin söyledin.
62
00:04:54,962 --> 00:04:56,422
Demek ki
63
00:04:57,423 --> 00:05:00,718
düşünebiliyorlar, hissedebiliyorlar.
64
00:05:00,718 --> 00:05:03,012
Pulları ve kuyrukları var Rani.
65
00:05:03,971 --> 00:05:05,181
Bizim gibi değiller.
66
00:05:07,433 --> 00:05:09,268
Hiç karmayı düşünüyor musun?
67
00:05:10,686 --> 00:05:12,104
Sürekli.
68
00:05:13,689 --> 00:05:15,691
Nasıl bir karmaları vardı ki
69
00:05:17,610 --> 00:05:19,153
bu şekilde doğdular
70
00:05:19,153 --> 00:05:24,116
ve ailelerinden koparılıp
böyle tiranların eline düştüler.
71
00:05:24,116 --> 00:05:25,951
- Bu...
- Biz de tutsağız.
72
00:05:26,994 --> 00:05:28,454
Ya bizim karmamız?
73
00:05:29,997 --> 00:05:31,707
Sorun da bu Adi.
74
00:05:34,085 --> 00:05:38,214
Beni hayatta tutmak için onlara yapılanlar
75
00:05:39,173 --> 00:05:40,549
aklımdan çıkmıyor.
76
00:05:42,676 --> 00:05:44,678
Benim için kaç hayat söndü?
77
00:05:47,264 --> 00:05:49,058
Bunun cezasını çekecek miyiz?
78
00:05:50,935 --> 00:05:52,103
Seni seviyorum.
79
00:05:57,650 --> 00:06:00,403
- Akşam görüşürüz.
- Peki.
80
00:06:05,533 --> 00:06:07,535
Dönünce Scrabble'da kapışır mıyız?
81
00:06:09,120 --> 00:06:10,121
Söz.
82
00:06:20,005 --> 00:06:23,342
- Bu arkadaşların nerede?
- Sanayi Kasabası'ndalar.
83
00:06:23,342 --> 00:06:26,595
Bağımsız bir şehir,
yani Abbot'ın hükmü geçmez.
84
00:06:26,595 --> 00:06:28,139
Şimdiden sevdim.
85
00:06:46,824 --> 00:06:48,075
Serçe parmaklar.
86
00:07:00,254 --> 00:07:01,172
Şunlar ne?
87
00:07:01,755 --> 00:07:05,759
Karantina bölmeleri.
İllet'e yakalananların son günleri için.
88
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Lanet olsun.
89
00:07:09,388 --> 00:07:12,892
- Sana ağrı kesici bulabilir miyiz?
- Daha iyisini de buluruz.
90
00:07:13,517 --> 00:07:15,603
Barda kaçak içki var.
91
00:07:16,145 --> 00:07:20,024
- Hickey kardeşleri bulmamız lazım.
- Kimleri?
92
00:07:20,024 --> 00:07:24,945
Birkaç yıl önce çalıştığım belalı tipler.
Kirli dövüşürler ama temiz oynarlar.
93
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
Sekiz kişi, çetin cevizlerdir.
94
00:07:27,406 --> 00:07:31,285
Abbot'ın ordusunu hezimete uğratacaksak
bize bu adamlar lazım.
95
00:07:32,119 --> 00:07:34,830
Hickey ve Garcia'lardan mı
bahsediyorsunuz?
96
00:07:34,830 --> 00:07:36,540
Neredeler, biliyor musun?
97
00:07:37,917 --> 00:07:41,212
Barı geçin, mutlaka görürsünüz.
98
00:07:48,511 --> 00:07:51,472
Kıyamet varyantı. Başınız sağ olsun.
99
00:07:53,641 --> 00:07:54,975
Bir içki içmem lazım.
100
00:07:57,102 --> 00:07:59,146
SON ÇAĞRI
101
00:08:08,531 --> 00:08:10,407
E, kimlerleydin?
102
00:08:11,534 --> 00:08:13,577
Bize katılmadan önce yani.
103
00:08:15,162 --> 00:08:18,207
Önce birkaç arkadaşla beraberdim.
104
00:08:18,999 --> 00:08:20,834
Ama bozuşunca çekip gittim.
105
00:08:22,878 --> 00:08:27,800
Sonra yeni arkadaşlar edindim.
Bir adam ve oğlu.
106
00:08:29,051 --> 00:08:30,302
Ama onları kaybettim.
107
00:08:33,472 --> 00:08:34,765
Çok üzüldüm.
108
00:08:36,600 --> 00:08:38,936
Annem beş yıl önce İllet'e yakalandı.
109
00:08:39,812 --> 00:08:43,774
Galiba dördüncü varyanttı.
Artık adı her neydiyse...
110
00:08:45,317 --> 00:08:47,653
Benim annemle babam ilkinde öldüler.
111
00:08:48,195 --> 00:08:51,031
Şimdi de Kıyamet varyantıyla uğraşıyoruz.
112
00:08:53,659 --> 00:08:54,827
Peki ya baban?
113
00:08:56,370 --> 00:08:57,246
Son Adam'dı.
114
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
Hayvan Ordusu öldürdü.
115
00:09:05,421 --> 00:09:08,591
- Çok üzüldüm.
- Senin suçun değil.
116
00:09:10,467 --> 00:09:14,221
Neyse, Son Adamlar bu tarafta
yeni bir bölge ele geçirmiş.
117
00:09:14,221 --> 00:09:17,850
Söylentiler doğruysa
bazılarımız onlara katılacağız.
118
00:09:17,850 --> 00:09:21,604
Ama neden?
Büyükannenlerle bir düzeniniz var.
119
00:09:22,438 --> 00:09:25,733
Orduya katılırsam
tüm ihtiyaçlarını karşılayabilirim.
120
00:09:25,733 --> 00:09:29,695
Son Adamlar'ın melezleri kaçırıp
kötü şeyler yaptığını biliyorsun.
121
00:09:29,695 --> 00:09:33,073
- Babam öyle şeyler yapmadı.
- Ama bazıları yapıyor.
122
00:09:35,200 --> 00:09:41,874
- Bunu dert etmiyor musun?
- Bak, ben kimseden taraf değilim.
123
00:09:46,337 --> 00:09:47,463
Neler oluyor?
124
00:09:49,089 --> 00:09:49,923
Gel hadi.
125
00:10:04,104 --> 00:10:05,856
Şu bulduklarımıza baksana.
126
00:10:06,690 --> 00:10:08,692
Galiba bana uğurlu geldin.
127
00:10:09,485 --> 00:10:11,737
- Harika!
- Çikolatalar benim.
128
00:10:13,155 --> 00:10:15,824
Bak işte, insanlara yardım ediyorlar.
129
00:10:15,824 --> 00:10:17,284
HEMEN BİZE KATIL
130
00:10:33,884 --> 00:10:36,261
Boynuzlu, baksana.
131
00:10:37,262 --> 00:10:38,097
Konuş hadi.
132
00:10:39,807 --> 00:10:43,477
Konuşabiliyormuşsun,
hadi bir şeyler söyle.
133
00:10:45,145 --> 00:10:47,815
Gideceğimiz yere
134
00:10:48,524 --> 00:10:50,984
vardık mı?
135
00:10:52,486 --> 00:10:53,946
Tanrım, çok ürkütücü.
136
00:10:55,197 --> 00:10:58,242
HEPİMİZİ YAKTINIZ
137
00:11:07,668 --> 00:11:12,005
Ne bulmayı bekliyorsun?
Burayı zaten baştan aşağı aradılar.
138
00:11:12,005 --> 00:11:17,136
Her kim aradıysa yanlarında Gus yoktu.
Ne üstüne çalıştıklarını öğreneceğim.
139
00:11:21,515 --> 00:11:23,016
Kadere inanır mısın?
140
00:11:24,977 --> 00:11:26,228
Boş ver.
141
00:11:26,228 --> 00:11:31,358
Abbot bir tedavi istiyor.
Sen, ben, Gus, hepimiz o yüzden buradayız.
142
00:11:31,859 --> 00:11:34,820
Bakarsınız insanlığı kurtarmaya
yardım ederiz.
143
00:11:51,211 --> 00:11:53,255
KAÇAK İÇKİ
144
00:11:55,883 --> 00:11:59,470
- Konuşmak ister misin?
- İçmeyi tercih ederim.
145
00:11:59,470 --> 00:12:01,388
Ama üstüne konuşursan
146
00:12:03,390 --> 00:12:04,433
faydası olabilir.
147
00:12:04,933 --> 00:12:06,602
Ne konuşacağız ki?
148
00:12:07,269 --> 00:12:10,481
- Herkes ölür.
- Sağ kalma suçluluğunu bilir misin?
149
00:12:11,982 --> 00:12:16,737
Sevdiklerin gitmesine rağmen
kalanın niye sen olduğunu düşündün mü?
150
00:12:16,737 --> 00:12:18,238
Konuşmak istemiyorum.
151
00:12:25,662 --> 00:12:27,080
Seni konuşalım.
152
00:12:27,873 --> 00:12:31,835
Bir insan neden 10 yıl
beton bir duvarın ardında saklanır?
153
00:12:33,003 --> 00:12:38,592
- İnsanlar yüzünden.
- Farkındaysan pek fazla insan kalmadı.
154
00:12:39,343 --> 00:12:42,721
Bir kötü insan
ve bir talihsiz gün yetiyor.
155
00:12:44,932 --> 00:12:48,185
Çocuklarımı son dışarı çıkardığımda
bedelini ödedim.
156
00:12:50,479 --> 00:12:52,022
İki çocuk kaybettim.
157
00:12:53,357 --> 00:12:55,067
Koyun melezleriydiler.
158
00:12:56,360 --> 00:12:57,945
Saklambaç oynuyorlardı.
159
00:12:59,530 --> 00:13:03,575
Gözümü üstlerinden bir an ayırmamla
buhar olup uçtular.
160
00:13:04,493 --> 00:13:09,206
Biri alıp götürdü.
Onları asla bulamadım ve asla unutmadım.
161
00:13:09,790 --> 00:13:13,377
Bir daha bunun olmasına
izin vermemeye ant içtim ama...
162
00:13:15,379 --> 00:13:16,547
İşte buradayız.
163
00:13:17,756 --> 00:13:18,757
Yani...
164
00:13:20,467 --> 00:13:23,303
İnsanlara temkinli yaklaşıyorsam
kusura bakma.
165
00:13:27,182 --> 00:13:29,601
Belki bir takas yapabiliriz.
166
00:13:30,853 --> 00:13:33,981
- Son Adamlar'ın bir sürü ihtiyacı var.
- Hayatta olmaz.
167
00:13:34,940 --> 00:13:36,775
Pisliklerle pazarlığa oturmam.
168
00:13:37,985 --> 00:13:38,986
Sadece içerim.
169
00:13:47,536 --> 00:13:50,080
- Affedersiniz, telefon çalışıyor mu?
- Evet.
170
00:13:50,873 --> 00:13:54,001
Düşük ihtimal
ama bize yardım edebilecek birileri var.
171
00:13:54,877 --> 00:13:57,337
- Onlara ulaşabilirsem...
- Dövüşebilirler mi?
172
00:13:57,838 --> 00:14:01,008
Sadece telsizde konuştuk.
Teslimat işi yapıyorlar.
173
00:14:01,008 --> 00:14:04,469
İlk günlerde
Korunak'ı duyurmama yardım etmişlerdi.
174
00:14:04,469 --> 00:14:08,682
Harika, ben, birkaç kurye
ve bir hayvanat bahçesi bekçisi
175
00:14:08,682 --> 00:14:10,684
Abbot'ın ordusuna karşı.
176
00:14:10,684 --> 00:14:12,019
Kurye değiller.
177
00:14:13,061 --> 00:14:17,316
Aklında daha iyi bir çözüm mü var?
Bana güven.
178
00:14:22,738 --> 00:14:25,407
- O telefonu kullanamazsın.
- Efendim?
179
00:14:25,407 --> 00:14:29,578
O telefonu kimse kullanamaz.
Eşim Vanessa arayacak.
180
00:14:30,162 --> 00:14:32,497
- Ingrid...
- O telefonu kullanamaz!
181
00:14:34,583 --> 00:14:40,213
Vanessa arar da hat meşgul olursa
ve onunla konuşamazsam çok kötü olur.
182
00:14:40,213 --> 00:14:43,800
Burada iyi ve güvende olduğumu
bilmesi lazım.
183
00:14:44,384 --> 00:14:46,470
Telefonu kullanamazsın, o kadar.
184
00:15:03,236 --> 00:15:07,240
- Vanessa'dan en son ne zaman haber aldın?
- Dokuz yıl önce.
185
00:15:08,241 --> 00:15:09,576
Uzun süre olmuş.
186
00:15:11,328 --> 00:15:13,956
Kansas'a annesini ziyarete gitmişti.
187
00:15:13,956 --> 00:15:17,334
Baz istasyonları bozulursa
burayı arayacağını söyledi.
188
00:15:17,334 --> 00:15:20,253
O arayacağına söz verdi,
ben bekleyeceğime.
189
00:15:21,088 --> 00:15:22,714
Sözümü tutmak zorundayım.
190
00:15:25,217 --> 00:15:28,929
- Bana deliymişim gibi bakmayın.
- Deli olduğunu düşünmüyoruz.
191
00:15:28,929 --> 00:15:32,182
Deli değilsin, karını özlüyorsun.
192
00:15:33,809 --> 00:15:35,811
Bak, bence...
193
00:15:36,812 --> 00:15:40,107
Bu konuda konuşman bile
cesaretini gösteriyor.
194
00:15:41,525 --> 00:15:46,029
Ben de bir söz verdim.
Birine onu bulacağımı söyledim.
195
00:15:48,907 --> 00:15:50,617
Sağlığından emin olmam lazım.
196
00:15:52,953 --> 00:15:58,291
Bu kadının bir sürü çocuğu var.
İyi olduklarından emin olmak istiyor.
197
00:15:59,251 --> 00:16:01,336
O telefon bize çok yardımcı olacak.
198
00:16:02,504 --> 00:16:04,965
Telefonu kullanabilir miyiz lütfen?
199
00:16:07,801 --> 00:16:09,553
Tamam ama çok oyalanma.
200
00:16:10,721 --> 00:16:11,972
Bozukluklar üstünde.
201
00:16:29,364 --> 00:16:31,783
Ben Essex'ten eski bir dost.
202
00:16:31,783 --> 00:16:34,828
Zor durumdayım, yardımınız lazım.
203
00:16:37,789 --> 00:16:39,166
Evine hoş geldin Gus.
204
00:16:43,253 --> 00:16:44,629
Dönmek nasıl bir his?
205
00:16:47,382 --> 00:16:48,967
Burası evim değil ki.
206
00:16:50,469 --> 00:16:52,345
Hiçbir şey hissetmiyorum.
207
00:17:02,230 --> 00:17:05,192
Gece Güneşi Projesi'nin yerini
hatırlıyor musun?
208
00:17:13,283 --> 00:17:14,284
Hiç bilmiyorum.
209
00:17:18,789 --> 00:17:23,251
Gus, bu çok önemli.
Bana yardım etmen lazım.
210
00:17:23,251 --> 00:17:27,798
- Evet ama ne aradığımızı bilmiyorum ki.
- Hafızanı tetikleyecek ne olursa.
211
00:17:28,465 --> 00:17:30,217
Bebek odası, laboratuvar.
212
00:17:30,842 --> 00:17:34,930
Hatta bakarsın kuvözünü buluruz.
213
00:17:35,555 --> 00:17:37,349
Size bir saat mühlet.
214
00:17:39,976 --> 00:17:41,061
Uzaklaşma.
215
00:17:49,945 --> 00:17:50,946
Vay canına.
216
00:17:51,655 --> 00:17:52,614
Bu nasıl...
217
00:17:53,490 --> 00:17:55,784
- Bunu hanginiz yaptı?
- Kimse yapmadı.
218
00:17:56,284 --> 00:17:59,496
Binanın bir kısmı
hâlâ güneş panellerine bağlı.
219
00:18:00,163 --> 00:18:01,915
Bunlara akıllı ışık denir.
220
00:18:02,457 --> 00:18:07,045
Bir hareket hissettiklerinde yanarlar.
221
00:18:16,304 --> 00:18:18,640
Oyun oynamayı kes ve buraya gel.
222
00:18:38,410 --> 00:18:39,703
Yalnız değiliz.
223
00:19:33,423 --> 00:19:36,384
- Bunun burada ne işi var?
- Git hadi, kış!
224
00:19:36,384 --> 00:19:37,719
Burada kimse yok ki.
225
00:19:48,939 --> 00:19:52,025
- Ben bir etrafa bakacağım.
- Elini çabuk tut.
226
00:19:53,318 --> 00:19:54,319
Tamam.
227
00:20:31,022 --> 00:20:32,399
Bu kadın ne iş?
228
00:20:33,066 --> 00:20:35,318
Onları incelemeye geldi.
229
00:20:38,113 --> 00:20:40,365
Eşine deneylerde yardım ediyor.
230
00:20:41,491 --> 00:20:42,867
Onlardan korkmuyor mu?
231
00:20:43,827 --> 00:20:46,162
Hayır, çok çetin ceviz.
232
00:20:58,550 --> 00:21:01,094
Bazılarınızın konuşabildiğini duydum.
233
00:21:02,345 --> 00:21:03,680
Bu doğru mu?
234
00:21:06,683 --> 00:21:10,979
Eğer doğruysa ve bunu saklıyorsanız
235
00:21:11,896 --> 00:21:14,065
düşündüğümden daha zekisiniz.
236
00:21:19,154 --> 00:21:21,990
Wendy? Adın Wendy mi?
237
00:21:24,409 --> 00:21:25,910
Buraya gelir misin?
238
00:21:27,620 --> 00:21:30,790
Sana zarar vermeyeceğim, lütfen.
239
00:21:31,541 --> 00:21:32,542
Çabuk.
240
00:21:34,461 --> 00:21:35,462
Gel canım.
241
00:21:36,755 --> 00:21:37,756
Korkma.
242
00:21:52,228 --> 00:21:53,229
Bu kadar yeter!
243
00:21:55,940 --> 00:21:58,902
- Hadi, sizi geri götüreyim.
- Sağ ol Johnny.
244
00:22:46,032 --> 00:22:48,284
Otur oturduğun yerde, kıpırdama.
245
00:22:51,454 --> 00:22:52,455
Neredesin Doktor?
246
00:23:23,486 --> 00:23:24,487
Buba.
247
00:23:25,697 --> 00:23:26,823
Buradaymışsın.
248
00:24:07,864 --> 00:24:08,865
Dr. Singh?
249
00:24:13,661 --> 00:24:17,624
Hiçbir şey bulamadım.
Bunca yolu boşa geldik.
250
00:24:21,377 --> 00:24:23,379
Aptal çikolatayı bile alamıyorum.
251
00:24:26,341 --> 00:24:29,677
- Vakit doldu Doktor.
- Olmaz, bakmadığımız yerler var.
252
00:24:29,677 --> 00:24:33,932
Yeterince bakındık.
Aptal çikolatanı al da gidelim.
253
00:24:33,932 --> 00:24:35,058
Dikkat!
254
00:24:35,058 --> 00:24:36,184
Bırak!
255
00:24:45,151 --> 00:24:46,277
- Kaç!
- Kaç!
256
00:24:46,277 --> 00:24:47,362
Destek gönderin!
257
00:24:47,362 --> 00:24:50,198
- Ses kesiliyor, tekrar et.
- Saldırıya uğradık!
258
00:25:19,310 --> 00:25:21,854
Dur! Lütfen, onu bırak.
259
00:25:40,123 --> 00:25:41,249
Sen bir melezsin.
260
00:25:43,626 --> 00:25:44,711
Ben de öyleyim.
261
00:25:45,336 --> 00:25:48,798
Beni biraz da olsa
anlayabildiğini biliyorum.
262
00:25:49,757 --> 00:25:52,093
Çok korktuğunun farkındayım.
263
00:25:54,554 --> 00:25:58,641
Uzun süredir yalnız mıydın?
Konuşacak kimsen yok muydu?
264
00:26:03,229 --> 00:26:06,482
Tamam, benimle konuşabilirsin.
265
00:26:07,900 --> 00:26:09,944
Merhaba, ben Gus.
266
00:26:11,654 --> 00:26:12,655
Senin adın ne?
267
00:26:29,589 --> 00:26:32,008
Peter.
268
00:26:33,509 --> 00:26:34,510
Peter mı?
269
00:26:39,682 --> 00:26:41,225
Memnun oldum Peter.
270
00:26:44,354 --> 00:26:45,313
Yere yat!
271
00:26:47,523 --> 00:26:48,941
Kötü adamlar! Kaç!
272
00:26:49,442 --> 00:26:52,028
Hayır, vurmayın!
Ona canlı ihtiyacımız var.
273
00:26:52,862 --> 00:26:53,738
Hadi.
274
00:27:09,337 --> 00:27:11,923
Hayır, bırakın onu! Dokunmayın!
275
00:27:14,634 --> 00:27:18,096
- Korunak'a götürün.
- Lütfen, kimseyi incitmek istememişti.
276
00:27:18,096 --> 00:27:21,808
Az daha elimi koparacaktı.
Bunların hepsi canavar.
277
00:27:22,684 --> 00:27:23,518
Gidelim.
278
00:27:24,727 --> 00:27:25,561
Üzgünüm.
279
00:27:27,021 --> 00:27:27,980
Peter.
280
00:27:31,150 --> 00:27:33,736
Peter, çok üzgünüm.
281
00:27:33,736 --> 00:27:37,323
GECE GÜNEŞİ PROJESİ
282
00:27:45,665 --> 00:27:46,791
İşte burası.
283
00:27:52,922 --> 00:27:57,427
Üniversitede tanışmıştık.
40 yıldır birlikteyiz.
284
00:27:57,427 --> 00:28:01,806
- Bu zamana kadar dayanmamız bir mucize.
- Görmediğimiz şey kalmadı.
285
00:28:02,390 --> 00:28:07,145
Koca şehirlerin inşa edilip
bir gecede yok olduğunu gördük.
286
00:28:08,187 --> 00:28:11,941
Savaşlar, kötü devlet başkanları
görüp geçirdik.
287
00:28:14,193 --> 00:28:15,570
Üç çocuğumuz oldu.
288
00:28:16,821 --> 00:28:18,197
Sekiz de torunumuz.
289
00:28:19,240 --> 00:28:20,533
Onları sevdik
290
00:28:21,743 --> 00:28:23,286
ve sonra kaybettik.
291
00:28:23,286 --> 00:28:25,747
Jordan hariç hepsini.
292
00:28:26,956 --> 00:28:30,585
Ama anıları hâlâ bizimle,
karavanın içini gördün.
293
00:28:31,419 --> 00:28:35,590
Neredeyse 40 sene aynı işte çalıştım.
294
00:28:35,590 --> 00:28:41,429
Altın yıllarımızı yaşayacağız sanıyordum.
Emekli olup dünyayı görecektik.
295
00:28:48,060 --> 00:28:49,687
Oma ve Opa çok tatlılar.
296
00:28:50,813 --> 00:28:52,857
Ben büyükannemleri hiç tanımadım.
297
00:29:01,824 --> 00:29:03,701
Sence onlar kadar yaşar mıyız?
298
00:29:06,287 --> 00:29:07,830
Pek olası değil gibi.
299
00:29:11,626 --> 00:29:13,294
Tüm bir nesil...
300
00:29:14,629 --> 00:29:16,547
O kadar çok şey kaçırdık ki.
301
00:29:18,090 --> 00:29:21,219
Üniversiteye gidemeyeceğiz,
işimiz olmayacak,
302
00:29:22,845 --> 00:29:24,722
emeklilik hayali kuramayacağız.
303
00:29:25,723 --> 00:29:26,766
Doğru.
304
00:29:27,433 --> 00:29:31,646
Belki de önemli olan
şu an onların yaptıklarıdır.
305
00:29:33,981 --> 00:29:35,107
Birlikte kalmak.
306
00:29:36,943 --> 00:29:37,944
Hadi gidelim.
307
00:29:42,365 --> 00:29:45,034
Hiç düşündün mü?
Biz dünyadaki son insanlarız.
308
00:29:46,786 --> 00:29:50,373
- Bizden sonra bir nesil daha gelmeyecek.
- Geliyor işte.
309
00:29:51,457 --> 00:29:52,583
Melezler.
310
00:29:54,794 --> 00:29:55,795
Sağ ol.
311
00:29:59,674 --> 00:30:02,051
Gözünü dikmekle çalmasını sağlayamazsın.
312
00:30:02,593 --> 00:30:07,098
- Artık pek sabrım kalmadı diyelim.
- Benim de öyle ama başka çaremiz yok.
313
00:30:07,098 --> 00:30:10,101
Umalım da dostların bizi arasın.
314
00:30:12,478 --> 00:30:15,773
Sakın bakma, Son Adamlar saat 12 yönünde.
315
00:30:15,773 --> 00:30:17,859
Hani burada Son Adam olmazdı?
316
00:30:20,695 --> 00:30:23,573
- Hadi, çıkış kapısına.
- Selam millet.
317
00:30:24,073 --> 00:30:27,368
Bu Son Adamlar bir duyuru için
bizi dışarı çağırıyorlar.
318
00:30:50,141 --> 00:30:51,934
Onun burada ne işi var?
319
00:31:02,194 --> 00:31:04,780
- Hangi cehennemdeyiz?
- Sanayi Kasabası.
320
00:31:05,990 --> 00:31:06,991
Şunu tut.
321
00:31:10,995 --> 00:31:12,413
Sanayi Kasabası!
322
00:31:14,415 --> 00:31:15,625
Hep sevmişimdir.
323
00:31:16,959 --> 00:31:20,129
Memleketinizle gurur duyuyorsunuz.
324
00:31:20,129 --> 00:31:23,049
Büyük Çöküş'ü atlattınız.
325
00:31:24,926 --> 00:31:27,595
Siz sağ kalanlarsınız.
326
00:31:27,595 --> 00:31:29,513
- Evet.
- Hepiniz.
327
00:31:30,097 --> 00:31:31,098
Ama...
328
00:31:32,475 --> 00:31:37,229
Ben sağ kalmakla yetinmenizi değil,
hayatınızı yaşamanızı istiyorum.
329
00:31:37,229 --> 00:31:38,397
- Evet!
- Evet.
330
00:31:38,397 --> 00:31:41,150
- Daha iyi olmanızı istiyorum!
- Evet!
331
00:31:44,695 --> 00:31:48,199
Son 10 yıl hepimiz için zor geçti.
332
00:31:49,450 --> 00:31:51,535
Melezler bizi yok etti.
333
00:31:51,535 --> 00:31:54,538
O iğrenç mahlûklar.
334
00:31:54,538 --> 00:31:55,790
Evet!
335
00:31:56,791 --> 00:31:59,126
Gidişatı değiştirmenin vakti geldi.
336
00:32:00,086 --> 00:32:01,295
Sanayi Kasabası...
337
00:32:02,672 --> 00:32:06,092
Artık tedavinin zamanıdır.
338
00:32:06,676 --> 00:32:08,094
- Tedavi mi?
- Yok canım.
339
00:32:08,761 --> 00:32:09,929
Bu zavallı adam...
340
00:32:12,682 --> 00:32:13,766
Sizden biri...
341
00:32:14,392 --> 00:32:19,271
Kıyamet varyantına yakalanıp
tek başına ölüme terk edilmişti.
342
00:32:23,234 --> 00:32:24,902
Bir hayvan gibi.
343
00:32:26,070 --> 00:32:29,198
Dostunuza sırt çevirdiniz.
344
00:32:30,241 --> 00:32:31,242
Ama...
345
00:32:32,034 --> 00:32:34,036
Başka ne seçeneğiniz vardı ki?
346
00:32:37,206 --> 00:32:38,499
Şimdiye dek.
347
00:32:44,630 --> 00:32:46,048
Size umut vadediyorum.
348
00:32:47,466 --> 00:32:49,301
Kurtuluş vadediyorum!
349
00:32:52,930 --> 00:32:55,057
Onu çocuklarımızı öldürerek yapıyor.
350
00:33:08,779 --> 00:33:11,240
Sanayi Kasabası, bakın.
351
00:33:11,866 --> 00:33:14,577
Hanımlar ve beyler, işte tedavi!
352
00:33:17,872 --> 00:33:22,668
Nihayet Çöküş öncesi hayatlarımıza
dönebilme fırsatı.
353
00:33:23,544 --> 00:33:25,212
- Normal yaşama!
- Evet!
354
00:33:25,212 --> 00:33:26,672
İnsanlığa dönüş.
355
00:33:27,798 --> 00:33:31,052
Bu haberi yayın,
gördüğünüz herkese söyleyin.
356
00:33:31,052 --> 00:33:33,429
General Abbot tedaviyi buldu!
357
00:33:33,429 --> 00:33:37,266
Bu sadece başlangıç. Herkese haber verin.
358
00:33:37,266 --> 00:33:41,062
İnsanlığı kurtaralım!
359
00:33:57,036 --> 00:33:58,370
Araca götürün.
360
00:34:04,585 --> 00:34:05,711
Nereye gidiyoruz?
361
00:34:14,095 --> 00:34:15,846
Önce insanlık!
362
00:34:35,199 --> 00:34:36,033
Gitti.
363
00:34:50,756 --> 00:34:52,049
İşe yarıyor mu?
364
00:35:05,479 --> 00:35:06,730
Ne oldu?
365
00:35:07,815 --> 00:35:09,692
Düğmeyi düşürdüm.
366
00:35:14,864 --> 00:35:16,991
Ne karıştırıyorsunuz haylazlar?
367
00:35:18,200 --> 00:35:21,996
Yaramaz çocuklara ne olur dersiniz?
Dr. Singh'e giderler.
368
00:35:23,539 --> 00:35:24,957
Lakabı Kasap'tır.
369
00:35:26,292 --> 00:35:27,209
Bana güvenin.
370
00:35:28,335 --> 00:35:33,048
O ucube kertenkele dostunuz gibi
kasap tezgâhında ölmek istemezsiniz.
371
00:35:35,009 --> 00:35:36,677
O yüzden uslu durun.
372
00:35:52,610 --> 00:35:53,485
Wendy?
373
00:36:00,951 --> 00:36:01,952
Roy nerede?
374
00:36:03,996 --> 00:36:06,999
Tamam, size bir şey söylemem lazım.
375
00:36:12,421 --> 00:36:13,422
İşte burası.
376
00:36:29,647 --> 00:36:30,940
Gece Güneşi Projesi.
377
00:36:32,316 --> 00:36:34,235
Bulduk ama...
378
00:36:34,735 --> 00:36:36,528
Bunların burada ne işi var?
379
00:36:38,405 --> 00:36:39,406
Tamam.
380
00:36:49,250 --> 00:36:54,546
Beni Fort Smith'e getiren
yaşam süresini uzatan tedaviler...
381
00:36:57,800 --> 00:37:00,761
Dr. James Thacker,
İngiltereli bir bilim insanıydı.
382
00:37:00,761 --> 00:37:04,056
Dejeneratif bir
kas bozukluğundan muzdaripti.
383
00:37:05,140 --> 00:37:10,854
Kendini iyileştirmek için
1911'de Kuzey Kutbu'na yelken açtı.
384
00:37:10,854 --> 00:37:15,192
İnsanların hastalıktan azade
100 yaşını devirdiği bir köy duymuş
385
00:37:15,192 --> 00:37:17,820
ve orayı keşfetmeye gitmişti.
386
00:37:19,780 --> 00:37:22,700
Beni Fort Smith'e getiren de bu oldu.
387
00:37:22,700 --> 00:37:28,163
O köyün uzun ve sağlıklı yaşamının
sırlarını çözmek üzere bir ekip kurdum.
388
00:37:29,456 --> 00:37:32,334
Sizi bilim ekibimin başıyla tanıştırayım.
389
00:37:32,334 --> 00:37:35,254
Söyleyeceklerini duymak isteyeceksiniz.
390
00:37:35,254 --> 00:37:36,880
Dr. Gertrude Miller.
391
00:37:42,428 --> 00:37:43,887
Teşekkürler Gillian.
392
00:37:46,056 --> 00:37:51,478
- Köyün uzun yaşamının sırrını merak ettik.
- Bu o, bu benim annem.
393
00:37:52,062 --> 00:37:57,818
Kaynakçada göreceğiniz üzere
su, bitki ve hayvan numuneleri topladık.
394
00:37:57,818 --> 00:38:00,029
Buz çekirdeklerini kazıp
395
00:38:00,029 --> 00:38:04,575
bu dünyadaki hiçbir şeye benzemeyen
canlılar bulduk.
396
00:38:05,701 --> 00:38:07,411
Doğru değişikliklerle
397
00:38:07,411 --> 00:38:11,623
bağışıklık sistemimizi
güçlendirebilecek mikroplar.
398
00:38:12,124 --> 00:38:17,838
Bu değişiklikleri tavuklara uyguladığımız
ilk deneylerimiz büyük umut vadediyor.
399
00:38:17,838 --> 00:38:23,761
Bu yüzden aynı deneylerin
insana da uygulanabileceğini düşünüyoruz.
400
00:38:24,678 --> 00:38:27,765
Ama burada olmanızın esas sebebi
401
00:38:28,349 --> 00:38:31,810
o deneylerin ve deneydeki yumurtaların
402
00:38:31,810 --> 00:38:34,438
inanılmaz bir şeye yol açmış olması.
403
00:38:35,397 --> 00:38:37,691
Bizi bile şaşırtan bir şey.
404
00:38:39,651 --> 00:38:44,948
Hayata yaklaşımımızı
kökünden değiştirebilecek bir şey.
405
00:38:53,999 --> 00:38:57,252
Merhaba. Evet!
406
00:39:05,052 --> 00:39:06,178
Bir oğlan.
407
00:39:08,013 --> 00:39:09,723
Güzeller güzeli bir çocuk.
408
00:39:10,682 --> 00:39:11,809
Değil mi?
409
00:39:12,726 --> 00:39:14,228
Adını Gus koydum.
410
00:39:15,562 --> 00:39:17,606
Genetik Ünite Serisi 1.
411
00:39:21,693 --> 00:39:23,278
Vay canına.
412
00:39:29,785 --> 00:39:33,497
Merak etme ufaklık, buradayım. Evet.
413
00:39:35,332 --> 00:39:36,834
Gus bir mucize.
414
00:39:37,334 --> 00:39:40,462
Birçok şeyi anlamlandırmamıza
yardım edebilir.
415
00:39:41,046 --> 00:39:43,382
Hepsini Korunak'a götürmeliyiz.
416
00:39:43,966 --> 00:39:46,635
Tavukları bile. Hem de hepsini.
417
00:39:47,428 --> 00:39:49,346
Biraz daha kalsak?
418
00:39:50,180 --> 00:39:51,682
Merhaba de bakalım.
419
00:40:02,151 --> 00:40:03,610
Güzel bir akşam.
420
00:40:07,656 --> 00:40:11,243
Üçlü bundan sonra
artık beni görmezden gelemeyecektir.
421
00:40:17,249 --> 00:40:19,543
Sesi aç. Aç hadi.
422
00:40:25,090 --> 00:40:32,097
Tüm dertlere, tüm acılara veda
Shambala yağmurlarıyla
423
00:40:32,097 --> 00:40:36,685
Bir gün daha hayatta olmak bir mucize.
424
00:40:39,354 --> 00:40:40,439
Hadi yapalım.
425
00:40:41,523 --> 00:40:43,317
Tam burada yapalım.
426
00:40:43,317 --> 00:40:46,778
Şu arkadaşı burada hallediverelim.
427
00:40:52,284 --> 00:40:55,537
Evet, evet
428
00:40:55,537 --> 00:40:58,999
Herkes yardımsever
Herkes sevecen
429
00:40:58,999 --> 00:41:02,044
- Ama iyileştim, değil mi?
- Gidiyorum Shambala'ya
430
00:41:03,295 --> 00:41:06,924
- Herkes şanslı, herkes sevecen
- Taş ocağına atıverin.
431
00:41:06,924 --> 00:41:09,801
Gidiyorum Shambala'ya
432
00:41:14,139 --> 00:41:17,851
Evet, evet
433
00:41:21,730 --> 00:41:25,567
Evet, evet
434
00:41:57,349 --> 00:42:02,437
Gus, onu dünyaya getiren kadının
geçtiği yerleri görmüştü.
435
00:42:02,437 --> 00:42:08,193
Dr. Singh'se yana yakıla aradığı cevaplara
bir adım daha yaklaşmıştı.
436
00:42:11,780 --> 00:42:15,576
Teşekkürler Gus, bugün çok yardımcı oldun.
437
00:42:19,121 --> 00:42:21,999
Peter'a zarar verirsen
bir daha yardım etmem.
438
00:42:28,964 --> 00:42:30,132
Sözüm söz.
439
00:42:36,555 --> 00:42:39,224
- Dikkatli ol.
- Sizi seviyorum.
440
00:42:44,396 --> 00:42:47,983
- Aptalca bir şey yapmasına engel ol.
- Olurum.
441
00:42:49,234 --> 00:42:50,611
Sana güveniyoruz.
442
00:43:02,456 --> 00:43:03,915
Moses'la konuştum.
443
00:43:03,915 --> 00:43:07,419
Söylentiler doğruymuş.
Son Adamlar, Essex'te.
444
00:43:08,003 --> 00:43:09,796
Seni alacakları ne malum?
445
00:43:10,505 --> 00:43:11,923
Vay be!
446
00:43:12,966 --> 00:43:15,093
Kimseyi geri çevireceklerini sanmam.
447
00:43:15,093 --> 00:43:18,138
Koskoca hayvanat bahçesini
çekip çevirmeleri gerek.
448
00:43:18,889 --> 00:43:23,101
- Nasıl yani?
- Essex Hayvanat Bahçesi'ni almışlar.
449
00:43:24,436 --> 00:43:29,566
- Hayvanat bahçesini ne yapacaklar ki?
- Sanırım melezleri orada tutuyorlar.
450
00:43:30,275 --> 00:43:32,194
Eskiden Korunak'tı.
451
00:43:33,528 --> 00:43:34,863
Artık Abbot'ın.
452
00:43:36,740 --> 00:43:37,574
Gus...
453
00:43:38,367 --> 00:43:39,201
Hadi!
454
00:43:43,664 --> 00:43:44,623
Nereye?
455
00:44:00,972 --> 00:44:03,892
Wendy, işe yarayacak bir şey buldum.
Buba'nınmış.
456
00:44:06,019 --> 00:44:08,146
Gus, nerelerdeydin?
457
00:44:08,897 --> 00:44:12,442
Bize yalan söyleyemezsin.
Annem "Hep doğruyu söyleyin" derdi.
458
00:44:12,442 --> 00:44:14,820
Sakin olun. Ne oldu?
459
00:44:14,820 --> 00:44:17,864
Roy konusunda yalan söyledin. O öldü.
460
00:44:18,782 --> 00:44:21,076
Üzgünüm Gus, söylemek zorundaydım.
461
00:44:31,336 --> 00:44:33,004
...su, hayvan ve bitki...
462
00:44:33,004 --> 00:44:38,593
Bir tedavi bulacak olursak
Dr. Gertrude Miller sayesinde olacak.
463
00:44:38,593 --> 00:44:40,554
Ardında bıraktıkları sayesinde.
464
00:44:40,554 --> 00:44:46,685
Bu "Miller tavukları"
hayvan deneyleri için üretilmiş.
465
00:44:47,602 --> 00:44:53,483
Şansım yaver giderse
yumurtalarında antijen inkübe edebilirim.
466
00:44:53,483 --> 00:44:58,196
...tavuklara uyguladığımız ilk deneylerimiz
büyük umut vadediyor.
467
00:45:00,240 --> 00:45:02,075
Size ne oldu Dr. Miller?
468
00:45:03,744 --> 00:45:05,078
Nereye kayboldunuz?
469
00:45:12,461 --> 00:45:14,713
Başladığınız işi ben bitireceğim.
470
00:45:16,923 --> 00:45:18,717
Artık tek gayem bu.
471
00:45:20,677 --> 00:45:21,845
Kaderim bu.
472
00:45:30,437 --> 00:45:31,813
Sıra sende.
473
00:45:35,609 --> 00:45:40,530
- Kelime oyunlarında iyi değilim.
- Nasıl yani? Harika gidiyorsun.
474
00:45:41,323 --> 00:45:43,366
Üç katını veren kareleri kaptın.
475
00:46:01,676 --> 00:46:03,637
KIYAMET
476
00:46:10,185 --> 00:46:13,188
TÜM SEMPTOMLARI BİLDİRİN
SON ADAMLAR ORDUSU
477
00:46:13,188 --> 00:46:15,649
KONTROL NOKTASI
478
00:46:15,649 --> 00:46:17,359
Sivilleri almıyorlar.
479
00:46:19,653 --> 00:46:21,279
O zaman ben de katılıyorum.
480
00:46:28,912 --> 00:46:29,955
Şurayı imzala.
481
00:46:59,067 --> 00:46:59,901
Alo?
482
00:47:07,742 --> 00:47:08,827
Seni arıyorlar.
483
00:48:29,324 --> 00:48:33,745
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ