1 00:00:22,482 --> 00:00:27,528 Uzun yaşama olan tutkumuz Antik Yunan'a dayanıyor. 2 00:00:28,738 --> 00:00:29,864 Günaydın! 3 00:00:30,448 --> 00:00:35,620 Herodot, 1.000 yaşına kadar yaşayan Hyperboreios'ların destanını yazmış. 4 00:00:36,829 --> 00:00:38,706 O kadarını hiçbirimiz istemeyiz 5 00:00:38,706 --> 00:00:42,877 ama hayatımı ve işimi adadığım soru şu. 6 00:00:43,377 --> 00:00:47,256 Hiçbir hastalığa yakalanmadan yaşlanabilir miyiz? 7 00:00:48,382 --> 00:00:53,638 Bilimi kullanarak hastalıktan arınıp modern bir uzun yaşam sürebilir miyiz? 8 00:00:53,638 --> 00:00:58,643 Genetik hastalıklarımızdan tamamen kurtulabilir miyiz? 9 00:01:00,895 --> 00:01:03,106 - Günaydın millet. - Günaydın. 10 00:01:05,358 --> 00:01:06,651 Günaydın yumurtalar. 11 00:01:08,361 --> 00:01:10,988 Fort Smith'teki diğer araştırmalarımız gibi 12 00:01:10,988 --> 00:01:16,536 Gece Güneşi Projesi ekibim de çığır açacak bir buluş yaptı. 13 00:01:16,536 --> 00:01:19,122 - Dr. Miller, ünite stabil mi? - Kesinlikle. 14 00:01:19,122 --> 00:01:20,206 Teşekkürler. 15 00:01:21,874 --> 00:01:22,875 Ses tamam. 16 00:01:23,835 --> 00:01:24,836 Pekâlâ. 17 00:01:26,087 --> 00:01:27,421 Kodamanları getirin. 18 00:01:29,674 --> 00:01:34,428 Gillian Washington meraklı bir insandı. Kendine sürekli sorular sorardı. 19 00:01:34,428 --> 00:01:37,557 Buraya nereden ve nasıl gelmiştik? 20 00:01:37,557 --> 00:01:41,519 Yumurta mı tavuktan çıkmıştı, tavuk mu yumurtadan? 21 00:01:41,519 --> 00:01:46,774 Merakının tahakkümüne girmeden sınırları ne kadar zorlayabilirdi? 22 00:01:49,026 --> 00:01:51,529 - Bu kim? - Ayı. 23 00:01:51,529 --> 00:01:54,949 - Ayı arkadaşın mı var? - Gerçekten ayı değil. 24 00:01:54,949 --> 00:01:56,617 Aslında insan ama adı Ayı. 25 00:01:57,285 --> 00:02:01,289 16 yaşında, ayı maskesi takıyor ve Son Adamlar'la savaşıyor. 26 00:02:01,289 --> 00:02:04,417 Ha, bir de Daisy adında evcil bir kaplanı var. 27 00:02:05,126 --> 00:02:07,503 Evcil kaplanı mı var? Süpermiş. 28 00:02:08,254 --> 00:02:11,799 - Ayı'nın destansı hikâyesini anlatayım mı? - Evet, anlat! 29 00:02:11,799 --> 00:02:13,301 Hikâye vakti! 30 00:02:14,051 --> 00:02:15,303 Tamam. 31 00:02:16,554 --> 00:02:21,559 Ayı bir zamanlar Hayvan Ordusu'nun efsanevi lideriydi. 32 00:02:21,559 --> 00:02:23,060 Hayvan Ordusu! 33 00:02:23,060 --> 00:02:26,397 Melezleri koruyor, hiçbir hayvana sırt çevirmiyorlardı. 34 00:02:26,898 --> 00:02:30,818 Hayatımı kurtarmak için bir Son Adam'ın kalbini deşmesi gerekti. 35 00:02:33,237 --> 00:02:37,909 Annenizle Jepp'i bulmamıza yardım edecek, sonra da birlikte Wyoming'e gideceğiz. 36 00:02:37,909 --> 00:02:42,413 - Hayal edebileceğiniz en büyülü ormana. - Yellowstone'a. 37 00:02:42,413 --> 00:02:46,876 Evet, orası evimiz olacak ve hepimiz güven içinde yaşayacağız. 38 00:02:46,876 --> 00:02:48,753 Ev. 39 00:02:50,713 --> 00:02:52,590 Geyik çocuk! 40 00:02:54,634 --> 00:02:55,676 Gel de oynayalım. 41 00:02:56,260 --> 00:02:59,805 Sakın unutma, parmaklıkları bükecek bir şey lazım. 42 00:02:59,805 --> 00:03:02,725 Bir şey bulacağım, söz veriyorum. 43 00:03:15,029 --> 00:03:19,492 Niye dışarı bir tek o çıkabiliyor? Bu haksızlık! 44 00:03:20,826 --> 00:03:23,871 Gus bizim dostumuz, ona güvenebiliriz. 45 00:03:25,164 --> 00:03:27,875 Ya o da Roy gibi kaçıp giderse? 46 00:03:47,186 --> 00:03:49,188 Dün gece yatağa gelmedin. 47 00:03:50,940 --> 00:03:51,941 Çalıştım. 48 00:03:53,609 --> 00:03:57,822 Fort Smith'e yola koyulmamız lazım. Bugün buralarda olmayacağım. 49 00:03:58,906 --> 00:04:00,283 Nereye dedin? 50 00:04:01,367 --> 00:04:05,204 Gece Güneşi diye bir proje varmış, tüm bunlarla bağlantılı. 51 00:04:06,330 --> 00:04:11,127 - İllet oradan çıkmamış mıydı? - Olabilir, belki de oraya bakmamız lazım. 52 00:04:11,127 --> 00:04:13,796 - Ne için? - Tedaviye giden bir yol için. 53 00:04:14,338 --> 00:04:18,634 - Burada bulacak değiliz ya. - Kesinlikle olmaz, bu çok tehlikeli. 54 00:04:18,634 --> 00:04:21,929 Terk edileli çok olmuş. Burası daha tehlikeli, emin ol. 55 00:04:21,929 --> 00:04:24,473 Başkası gitsin. Kendini perişan ettin. 56 00:04:24,473 --> 00:04:27,101 Niye hep kendini tehlikeye atıyorsun? 57 00:04:27,101 --> 00:04:30,980 Buna bir son verme ihtimali olan tek kişi benim de ondan! 58 00:04:30,980 --> 00:04:34,275 Bizi kurtaracaksa elimi her taşın altına sokarım. 59 00:04:34,275 --> 00:04:39,280 Şansımız varsa bugün bir şeyler bulurum da ağıldan birini daha almam gerekmez. 60 00:04:44,160 --> 00:04:47,288 Melezleri düşünüyordum da... 61 00:04:48,956 --> 00:04:53,544 - Bunu neden yapasın ki? - Biri konuşabiliyormuş, kendin söyledin. 62 00:04:54,962 --> 00:04:56,422 Demek ki 63 00:04:57,423 --> 00:05:00,718 düşünebiliyorlar, hissedebiliyorlar. 64 00:05:00,718 --> 00:05:03,012 Pulları ve kuyrukları var Rani. 65 00:05:03,971 --> 00:05:05,181 Bizim gibi değiller. 66 00:05:07,433 --> 00:05:09,268 Hiç karmayı düşünüyor musun? 67 00:05:10,686 --> 00:05:12,104 Sürekli. 68 00:05:13,689 --> 00:05:15,691 Nasıl bir karmaları vardı ki 69 00:05:17,610 --> 00:05:19,153 bu şekilde doğdular 70 00:05:19,153 --> 00:05:24,116 ve ailelerinden koparılıp böyle tiranların eline düştüler. 71 00:05:24,116 --> 00:05:25,951 - Bu... - Biz de tutsağız. 72 00:05:26,994 --> 00:05:28,454 Ya bizim karmamız? 73 00:05:29,997 --> 00:05:31,707 Sorun da bu Adi. 74 00:05:34,085 --> 00:05:38,214 Beni hayatta tutmak için onlara yapılanlar 75 00:05:39,173 --> 00:05:40,549 aklımdan çıkmıyor. 76 00:05:42,676 --> 00:05:44,678 Benim için kaç hayat söndü? 77 00:05:47,264 --> 00:05:49,058 Bunun cezasını çekecek miyiz? 78 00:05:50,935 --> 00:05:52,103 Seni seviyorum. 79 00:05:57,650 --> 00:06:00,403 - Akşam görüşürüz. - Peki. 80 00:06:05,533 --> 00:06:07,535 Dönünce Scrabble'da kapışır mıyız? 81 00:06:09,120 --> 00:06:10,121 Söz. 82 00:06:20,005 --> 00:06:23,342 - Bu arkadaşların nerede? - Sanayi Kasabası'ndalar. 83 00:06:23,342 --> 00:06:26,595 Bağımsız bir şehir, yani Abbot'ın hükmü geçmez. 84 00:06:26,595 --> 00:06:28,139 Şimdiden sevdim. 85 00:06:46,824 --> 00:06:48,075 Serçe parmaklar. 86 00:07:00,254 --> 00:07:01,172 Şunlar ne? 87 00:07:01,755 --> 00:07:05,759 Karantina bölmeleri. İllet'e yakalananların son günleri için. 88 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Lanet olsun. 89 00:07:09,388 --> 00:07:12,892 - Sana ağrı kesici bulabilir miyiz? - Daha iyisini de buluruz. 90 00:07:13,517 --> 00:07:15,603 Barda kaçak içki var. 91 00:07:16,145 --> 00:07:20,024 - Hickey kardeşleri bulmamız lazım. - Kimleri? 92 00:07:20,024 --> 00:07:24,945 Birkaç yıl önce çalıştığım belalı tipler. Kirli dövüşürler ama temiz oynarlar. 93 00:07:24,945 --> 00:07:27,406 Sekiz kişi, çetin cevizlerdir. 94 00:07:27,406 --> 00:07:31,285 Abbot'ın ordusunu hezimete uğratacaksak bize bu adamlar lazım. 95 00:07:32,119 --> 00:07:34,830 Hickey ve Garcia'lardan mı bahsediyorsunuz? 96 00:07:34,830 --> 00:07:36,540 Neredeler, biliyor musun? 97 00:07:37,917 --> 00:07:41,212 Barı geçin, mutlaka görürsünüz. 98 00:07:48,511 --> 00:07:51,472 Kıyamet varyantı. Başınız sağ olsun. 99 00:07:53,641 --> 00:07:54,975 Bir içki içmem lazım. 100 00:07:57,102 --> 00:07:59,146 SON ÇAĞRI 101 00:08:08,531 --> 00:08:10,407 E, kimlerleydin? 102 00:08:11,534 --> 00:08:13,577 Bize katılmadan önce yani. 103 00:08:15,162 --> 00:08:18,207 Önce birkaç arkadaşla beraberdim. 104 00:08:18,999 --> 00:08:20,834 Ama bozuşunca çekip gittim. 105 00:08:22,878 --> 00:08:27,800 Sonra yeni arkadaşlar edindim. Bir adam ve oğlu. 106 00:08:29,051 --> 00:08:30,302 Ama onları kaybettim. 107 00:08:33,472 --> 00:08:34,765 Çok üzüldüm. 108 00:08:36,600 --> 00:08:38,936 Annem beş yıl önce İllet'e yakalandı. 109 00:08:39,812 --> 00:08:43,774 Galiba dördüncü varyanttı. Artık adı her neydiyse... 110 00:08:45,317 --> 00:08:47,653 Benim annemle babam ilkinde öldüler. 111 00:08:48,195 --> 00:08:51,031 Şimdi de Kıyamet varyantıyla uğraşıyoruz. 112 00:08:53,659 --> 00:08:54,827 Peki ya baban? 113 00:08:56,370 --> 00:08:57,246 Son Adam'dı. 114 00:09:00,165 --> 00:09:02,042 Hayvan Ordusu öldürdü. 115 00:09:05,421 --> 00:09:08,591 - Çok üzüldüm. - Senin suçun değil. 116 00:09:10,467 --> 00:09:14,221 Neyse, Son Adamlar bu tarafta yeni bir bölge ele geçirmiş. 117 00:09:14,221 --> 00:09:17,850 Söylentiler doğruysa bazılarımız onlara katılacağız. 118 00:09:17,850 --> 00:09:21,604 Ama neden? Büyükannenlerle bir düzeniniz var. 119 00:09:22,438 --> 00:09:25,733 Orduya katılırsam tüm ihtiyaçlarını karşılayabilirim. 120 00:09:25,733 --> 00:09:29,695 Son Adamlar'ın melezleri kaçırıp kötü şeyler yaptığını biliyorsun. 121 00:09:29,695 --> 00:09:33,073 - Babam öyle şeyler yapmadı. - Ama bazıları yapıyor. 122 00:09:35,200 --> 00:09:41,874 - Bunu dert etmiyor musun? - Bak, ben kimseden taraf değilim. 123 00:09:46,337 --> 00:09:47,463 Neler oluyor? 124 00:09:49,089 --> 00:09:49,923 Gel hadi. 125 00:10:04,104 --> 00:10:05,856 Şu bulduklarımıza baksana. 126 00:10:06,690 --> 00:10:08,692 Galiba bana uğurlu geldin. 127 00:10:09,485 --> 00:10:11,737 - Harika! - Çikolatalar benim. 128 00:10:13,155 --> 00:10:15,824 Bak işte, insanlara yardım ediyorlar. 129 00:10:15,824 --> 00:10:17,284 HEMEN BİZE KATIL 130 00:10:33,884 --> 00:10:36,261 Boynuzlu, baksana. 131 00:10:37,262 --> 00:10:38,097 Konuş hadi. 132 00:10:39,807 --> 00:10:43,477 Konuşabiliyormuşsun, hadi bir şeyler söyle. 133 00:10:45,145 --> 00:10:47,815 Gideceğimiz yere 134 00:10:48,524 --> 00:10:50,984 vardık mı? 135 00:10:52,486 --> 00:10:53,946 Tanrım, çok ürkütücü. 136 00:10:55,197 --> 00:10:58,242 HEPİMİZİ YAKTINIZ 137 00:11:07,668 --> 00:11:12,005 Ne bulmayı bekliyorsun? Burayı zaten baştan aşağı aradılar. 138 00:11:12,005 --> 00:11:17,136 Her kim aradıysa yanlarında Gus yoktu. Ne üstüne çalıştıklarını öğreneceğim. 139 00:11:21,515 --> 00:11:23,016 Kadere inanır mısın? 140 00:11:24,977 --> 00:11:26,228 Boş ver. 141 00:11:26,228 --> 00:11:31,358 Abbot bir tedavi istiyor. Sen, ben, Gus, hepimiz o yüzden buradayız. 142 00:11:31,859 --> 00:11:34,820 Bakarsınız insanlığı kurtarmaya yardım ederiz. 143 00:11:51,211 --> 00:11:53,255 KAÇAK İÇKİ 144 00:11:55,883 --> 00:11:59,470 - Konuşmak ister misin? - İçmeyi tercih ederim. 145 00:11:59,470 --> 00:12:01,388 Ama üstüne konuşursan 146 00:12:03,390 --> 00:12:04,433 faydası olabilir. 147 00:12:04,933 --> 00:12:06,602 Ne konuşacağız ki? 148 00:12:07,269 --> 00:12:10,481 - Herkes ölür. - Sağ kalma suçluluğunu bilir misin? 149 00:12:11,982 --> 00:12:16,737 Sevdiklerin gitmesine rağmen kalanın niye sen olduğunu düşündün mü? 150 00:12:16,737 --> 00:12:18,238 Konuşmak istemiyorum. 151 00:12:25,662 --> 00:12:27,080 Seni konuşalım. 152 00:12:27,873 --> 00:12:31,835 Bir insan neden 10 yıl beton bir duvarın ardında saklanır? 153 00:12:33,003 --> 00:12:38,592 - İnsanlar yüzünden. - Farkındaysan pek fazla insan kalmadı. 154 00:12:39,343 --> 00:12:42,721 Bir kötü insan ve bir talihsiz gün yetiyor. 155 00:12:44,932 --> 00:12:48,185 Çocuklarımı son dışarı çıkardığımda bedelini ödedim. 156 00:12:50,479 --> 00:12:52,022 İki çocuk kaybettim. 157 00:12:53,357 --> 00:12:55,067 Koyun melezleriydiler. 158 00:12:56,360 --> 00:12:57,945 Saklambaç oynuyorlardı. 159 00:12:59,530 --> 00:13:03,575 Gözümü üstlerinden bir an ayırmamla buhar olup uçtular. 160 00:13:04,493 --> 00:13:09,206 Biri alıp götürdü. Onları asla bulamadım ve asla unutmadım. 161 00:13:09,790 --> 00:13:13,377 Bir daha bunun olmasına izin vermemeye ant içtim ama... 162 00:13:15,379 --> 00:13:16,547 İşte buradayız. 163 00:13:17,756 --> 00:13:18,757 Yani... 164 00:13:20,467 --> 00:13:23,303 İnsanlara temkinli yaklaşıyorsam kusura bakma. 165 00:13:27,182 --> 00:13:29,601 Belki bir takas yapabiliriz. 166 00:13:30,853 --> 00:13:33,981 - Son Adamlar'ın bir sürü ihtiyacı var. - Hayatta olmaz. 167 00:13:34,940 --> 00:13:36,775 Pisliklerle pazarlığa oturmam. 168 00:13:37,985 --> 00:13:38,986 Sadece içerim. 169 00:13:47,536 --> 00:13:50,080 - Affedersiniz, telefon çalışıyor mu? - Evet. 170 00:13:50,873 --> 00:13:54,001 Düşük ihtimal ama bize yardım edebilecek birileri var. 171 00:13:54,877 --> 00:13:57,337 - Onlara ulaşabilirsem... - Dövüşebilirler mi? 172 00:13:57,838 --> 00:14:01,008 Sadece telsizde konuştuk. Teslimat işi yapıyorlar. 173 00:14:01,008 --> 00:14:04,469 İlk günlerde Korunak'ı duyurmama yardım etmişlerdi. 174 00:14:04,469 --> 00:14:08,682 Harika, ben, birkaç kurye ve bir hayvanat bahçesi bekçisi 175 00:14:08,682 --> 00:14:10,684 Abbot'ın ordusuna karşı. 176 00:14:10,684 --> 00:14:12,019 Kurye değiller. 177 00:14:13,061 --> 00:14:17,316 Aklında daha iyi bir çözüm mü var? Bana güven. 178 00:14:22,738 --> 00:14:25,407 - O telefonu kullanamazsın. - Efendim? 179 00:14:25,407 --> 00:14:29,578 O telefonu kimse kullanamaz. Eşim Vanessa arayacak. 180 00:14:30,162 --> 00:14:32,497 - Ingrid... - O telefonu kullanamaz! 181 00:14:34,583 --> 00:14:40,213 Vanessa arar da hat meşgul olursa ve onunla konuşamazsam çok kötü olur. 182 00:14:40,213 --> 00:14:43,800 Burada iyi ve güvende olduğumu bilmesi lazım. 183 00:14:44,384 --> 00:14:46,470 Telefonu kullanamazsın, o kadar. 184 00:15:03,236 --> 00:15:07,240 - Vanessa'dan en son ne zaman haber aldın? - Dokuz yıl önce. 185 00:15:08,241 --> 00:15:09,576 Uzun süre olmuş. 186 00:15:11,328 --> 00:15:13,956 Kansas'a annesini ziyarete gitmişti. 187 00:15:13,956 --> 00:15:17,334 Baz istasyonları bozulursa burayı arayacağını söyledi. 188 00:15:17,334 --> 00:15:20,253 O arayacağına söz verdi, ben bekleyeceğime. 189 00:15:21,088 --> 00:15:22,714 Sözümü tutmak zorundayım. 190 00:15:25,217 --> 00:15:28,929 - Bana deliymişim gibi bakmayın. - Deli olduğunu düşünmüyoruz. 191 00:15:28,929 --> 00:15:32,182 Deli değilsin, karını özlüyorsun. 192 00:15:33,809 --> 00:15:35,811 Bak, bence... 193 00:15:36,812 --> 00:15:40,107 Bu konuda konuşman bile cesaretini gösteriyor. 194 00:15:41,525 --> 00:15:46,029 Ben de bir söz verdim. Birine onu bulacağımı söyledim. 195 00:15:48,907 --> 00:15:50,617 Sağlığından emin olmam lazım. 196 00:15:52,953 --> 00:15:58,291 Bu kadının bir sürü çocuğu var. İyi olduklarından emin olmak istiyor. 197 00:15:59,251 --> 00:16:01,336 O telefon bize çok yardımcı olacak. 198 00:16:02,504 --> 00:16:04,965 Telefonu kullanabilir miyiz lütfen? 199 00:16:07,801 --> 00:16:09,553 Tamam ama çok oyalanma. 200 00:16:10,721 --> 00:16:11,972 Bozukluklar üstünde. 201 00:16:29,364 --> 00:16:31,783 Ben Essex'ten eski bir dost. 202 00:16:31,783 --> 00:16:34,828 Zor durumdayım, yardımınız lazım. 203 00:16:37,789 --> 00:16:39,166 Evine hoş geldin Gus. 204 00:16:43,253 --> 00:16:44,629 Dönmek nasıl bir his? 205 00:16:47,382 --> 00:16:48,967 Burası evim değil ki. 206 00:16:50,469 --> 00:16:52,345 Hiçbir şey hissetmiyorum. 207 00:17:02,230 --> 00:17:05,192 Gece Güneşi Projesi'nin yerini hatırlıyor musun? 208 00:17:13,283 --> 00:17:14,284 Hiç bilmiyorum. 209 00:17:18,789 --> 00:17:23,251 Gus, bu çok önemli. Bana yardım etmen lazım. 210 00:17:23,251 --> 00:17:27,798 - Evet ama ne aradığımızı bilmiyorum ki. - Hafızanı tetikleyecek ne olursa. 211 00:17:28,465 --> 00:17:30,217 Bebek odası, laboratuvar. 212 00:17:30,842 --> 00:17:34,930 Hatta bakarsın kuvözünü buluruz. 213 00:17:35,555 --> 00:17:37,349 Size bir saat mühlet. 214 00:17:39,976 --> 00:17:41,061 Uzaklaşma. 215 00:17:49,945 --> 00:17:50,946 Vay canına. 216 00:17:51,655 --> 00:17:52,614 Bu nasıl... 217 00:17:53,490 --> 00:17:55,784 - Bunu hanginiz yaptı? - Kimse yapmadı. 218 00:17:56,284 --> 00:17:59,496 Binanın bir kısmı hâlâ güneş panellerine bağlı. 219 00:18:00,163 --> 00:18:01,915 Bunlara akıllı ışık denir. 220 00:18:02,457 --> 00:18:07,045 Bir hareket hissettiklerinde yanarlar. 221 00:18:16,304 --> 00:18:18,640 Oyun oynamayı kes ve buraya gel. 222 00:18:38,410 --> 00:18:39,703 Yalnız değiliz. 223 00:19:33,423 --> 00:19:36,384 - Bunun burada ne işi var? - Git hadi, kış! 224 00:19:36,384 --> 00:19:37,719 Burada kimse yok ki. 225 00:19:48,939 --> 00:19:52,025 - Ben bir etrafa bakacağım. - Elini çabuk tut. 226 00:19:53,318 --> 00:19:54,319 Tamam. 227 00:20:31,022 --> 00:20:32,399 Bu kadın ne iş? 228 00:20:33,066 --> 00:20:35,318 Onları incelemeye geldi. 229 00:20:38,113 --> 00:20:40,365 Eşine deneylerde yardım ediyor. 230 00:20:41,491 --> 00:20:42,867 Onlardan korkmuyor mu? 231 00:20:43,827 --> 00:20:46,162 Hayır, çok çetin ceviz. 232 00:20:58,550 --> 00:21:01,094 Bazılarınızın konuşabildiğini duydum. 233 00:21:02,345 --> 00:21:03,680 Bu doğru mu? 234 00:21:06,683 --> 00:21:10,979 Eğer doğruysa ve bunu saklıyorsanız 235 00:21:11,896 --> 00:21:14,065 düşündüğümden daha zekisiniz. 236 00:21:19,154 --> 00:21:21,990 Wendy? Adın Wendy mi? 237 00:21:24,409 --> 00:21:25,910 Buraya gelir misin? 238 00:21:27,620 --> 00:21:30,790 Sana zarar vermeyeceğim, lütfen. 239 00:21:31,541 --> 00:21:32,542 Çabuk. 240 00:21:34,461 --> 00:21:35,462 Gel canım. 241 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 Korkma. 242 00:21:52,228 --> 00:21:53,229 Bu kadar yeter! 243 00:21:55,940 --> 00:21:58,902 - Hadi, sizi geri götüreyim. - Sağ ol Johnny. 244 00:22:46,032 --> 00:22:48,284 Otur oturduğun yerde, kıpırdama. 245 00:22:51,454 --> 00:22:52,455 Neredesin Doktor? 246 00:23:23,486 --> 00:23:24,487 Buba. 247 00:23:25,697 --> 00:23:26,823 Buradaymışsın. 248 00:24:07,864 --> 00:24:08,865 Dr. Singh? 249 00:24:13,661 --> 00:24:17,624 Hiçbir şey bulamadım. Bunca yolu boşa geldik. 250 00:24:21,377 --> 00:24:23,379 Aptal çikolatayı bile alamıyorum. 251 00:24:26,341 --> 00:24:29,677 - Vakit doldu Doktor. - Olmaz, bakmadığımız yerler var. 252 00:24:29,677 --> 00:24:33,932 Yeterince bakındık. Aptal çikolatanı al da gidelim. 253 00:24:33,932 --> 00:24:35,058 Dikkat! 254 00:24:35,058 --> 00:24:36,184 Bırak! 255 00:24:45,151 --> 00:24:46,277 - Kaç! - Kaç! 256 00:24:46,277 --> 00:24:47,362 Destek gönderin! 257 00:24:47,362 --> 00:24:50,198 - Ses kesiliyor, tekrar et. - Saldırıya uğradık! 258 00:25:19,310 --> 00:25:21,854 Dur! Lütfen, onu bırak. 259 00:25:40,123 --> 00:25:41,249 Sen bir melezsin. 260 00:25:43,626 --> 00:25:44,711 Ben de öyleyim. 261 00:25:45,336 --> 00:25:48,798 Beni biraz da olsa anlayabildiğini biliyorum. 262 00:25:49,757 --> 00:25:52,093 Çok korktuğunun farkındayım. 263 00:25:54,554 --> 00:25:58,641 Uzun süredir yalnız mıydın? Konuşacak kimsen yok muydu? 264 00:26:03,229 --> 00:26:06,482 Tamam, benimle konuşabilirsin. 265 00:26:07,900 --> 00:26:09,944 Merhaba, ben Gus. 266 00:26:11,654 --> 00:26:12,655 Senin adın ne? 267 00:26:29,589 --> 00:26:32,008 Peter. 268 00:26:33,509 --> 00:26:34,510 Peter mı? 269 00:26:39,682 --> 00:26:41,225 Memnun oldum Peter. 270 00:26:44,354 --> 00:26:45,313 Yere yat! 271 00:26:47,523 --> 00:26:48,941 Kötü adamlar! Kaç! 272 00:26:49,442 --> 00:26:52,028 Hayır, vurmayın! Ona canlı ihtiyacımız var. 273 00:26:52,862 --> 00:26:53,738 Hadi. 274 00:27:09,337 --> 00:27:11,923 Hayır, bırakın onu! Dokunmayın! 275 00:27:14,634 --> 00:27:18,096 - Korunak'a götürün. - Lütfen, kimseyi incitmek istememişti. 276 00:27:18,096 --> 00:27:21,808 Az daha elimi koparacaktı. Bunların hepsi canavar. 277 00:27:22,684 --> 00:27:23,518 Gidelim. 278 00:27:24,727 --> 00:27:25,561 Üzgünüm. 279 00:27:27,021 --> 00:27:27,980 Peter. 280 00:27:31,150 --> 00:27:33,736 Peter, çok üzgünüm. 281 00:27:33,736 --> 00:27:37,323 GECE GÜNEŞİ PROJESİ 282 00:27:45,665 --> 00:27:46,791 İşte burası. 283 00:27:52,922 --> 00:27:57,427 Üniversitede tanışmıştık. 40 yıldır birlikteyiz. 284 00:27:57,427 --> 00:28:01,806 - Bu zamana kadar dayanmamız bir mucize. - Görmediğimiz şey kalmadı. 285 00:28:02,390 --> 00:28:07,145 Koca şehirlerin inşa edilip bir gecede yok olduğunu gördük. 286 00:28:08,187 --> 00:28:11,941 Savaşlar, kötü devlet başkanları görüp geçirdik. 287 00:28:14,193 --> 00:28:15,570 Üç çocuğumuz oldu. 288 00:28:16,821 --> 00:28:18,197 Sekiz de torunumuz. 289 00:28:19,240 --> 00:28:20,533 Onları sevdik 290 00:28:21,743 --> 00:28:23,286 ve sonra kaybettik. 291 00:28:23,286 --> 00:28:25,747 Jordan hariç hepsini. 292 00:28:26,956 --> 00:28:30,585 Ama anıları hâlâ bizimle, karavanın içini gördün. 293 00:28:31,419 --> 00:28:35,590 Neredeyse 40 sene aynı işte çalıştım. 294 00:28:35,590 --> 00:28:41,429 Altın yıllarımızı yaşayacağız sanıyordum. Emekli olup dünyayı görecektik. 295 00:28:48,060 --> 00:28:49,687 Oma ve Opa çok tatlılar. 296 00:28:50,813 --> 00:28:52,857 Ben büyükannemleri hiç tanımadım. 297 00:29:01,824 --> 00:29:03,701 Sence onlar kadar yaşar mıyız? 298 00:29:06,287 --> 00:29:07,830 Pek olası değil gibi. 299 00:29:11,626 --> 00:29:13,294 Tüm bir nesil... 300 00:29:14,629 --> 00:29:16,547 O kadar çok şey kaçırdık ki. 301 00:29:18,090 --> 00:29:21,219 Üniversiteye gidemeyeceğiz, işimiz olmayacak, 302 00:29:22,845 --> 00:29:24,722 emeklilik hayali kuramayacağız. 303 00:29:25,723 --> 00:29:26,766 Doğru. 304 00:29:27,433 --> 00:29:31,646 Belki de önemli olan şu an onların yaptıklarıdır. 305 00:29:33,981 --> 00:29:35,107 Birlikte kalmak. 306 00:29:36,943 --> 00:29:37,944 Hadi gidelim. 307 00:29:42,365 --> 00:29:45,034 Hiç düşündün mü? Biz dünyadaki son insanlarız. 308 00:29:46,786 --> 00:29:50,373 - Bizden sonra bir nesil daha gelmeyecek. - Geliyor işte. 309 00:29:51,457 --> 00:29:52,583 Melezler. 310 00:29:54,794 --> 00:29:55,795 Sağ ol. 311 00:29:59,674 --> 00:30:02,051 Gözünü dikmekle çalmasını sağlayamazsın. 312 00:30:02,593 --> 00:30:07,098 - Artık pek sabrım kalmadı diyelim. - Benim de öyle ama başka çaremiz yok. 313 00:30:07,098 --> 00:30:10,101 Umalım da dostların bizi arasın. 314 00:30:12,478 --> 00:30:15,773 Sakın bakma, Son Adamlar saat 12 yönünde. 315 00:30:15,773 --> 00:30:17,859 Hani burada Son Adam olmazdı? 316 00:30:20,695 --> 00:30:23,573 - Hadi, çıkış kapısına. - Selam millet. 317 00:30:24,073 --> 00:30:27,368 Bu Son Adamlar bir duyuru için bizi dışarı çağırıyorlar. 318 00:30:50,141 --> 00:30:51,934 Onun burada ne işi var? 319 00:31:02,194 --> 00:31:04,780 - Hangi cehennemdeyiz? - Sanayi Kasabası. 320 00:31:05,990 --> 00:31:06,991 Şunu tut. 321 00:31:10,995 --> 00:31:12,413 Sanayi Kasabası! 322 00:31:14,415 --> 00:31:15,625 Hep sevmişimdir. 323 00:31:16,959 --> 00:31:20,129 Memleketinizle gurur duyuyorsunuz. 324 00:31:20,129 --> 00:31:23,049 Büyük Çöküş'ü atlattınız. 325 00:31:24,926 --> 00:31:27,595 Siz sağ kalanlarsınız. 326 00:31:27,595 --> 00:31:29,513 - Evet. - Hepiniz. 327 00:31:30,097 --> 00:31:31,098 Ama... 328 00:31:32,475 --> 00:31:37,229 Ben sağ kalmakla yetinmenizi değil, hayatınızı yaşamanızı istiyorum. 329 00:31:37,229 --> 00:31:38,397 - Evet! - Evet. 330 00:31:38,397 --> 00:31:41,150 - Daha iyi olmanızı istiyorum! - Evet! 331 00:31:44,695 --> 00:31:48,199 Son 10 yıl hepimiz için zor geçti. 332 00:31:49,450 --> 00:31:51,535 Melezler bizi yok etti. 333 00:31:51,535 --> 00:31:54,538 O iğrenç mahlûklar. 334 00:31:54,538 --> 00:31:55,790 Evet! 335 00:31:56,791 --> 00:31:59,126 Gidişatı değiştirmenin vakti geldi. 336 00:32:00,086 --> 00:32:01,295 Sanayi Kasabası... 337 00:32:02,672 --> 00:32:06,092 Artık tedavinin zamanıdır. 338 00:32:06,676 --> 00:32:08,094 - Tedavi mi? - Yok canım. 339 00:32:08,761 --> 00:32:09,929 Bu zavallı adam... 340 00:32:12,682 --> 00:32:13,766 Sizden biri... 341 00:32:14,392 --> 00:32:19,271 Kıyamet varyantına yakalanıp tek başına ölüme terk edilmişti. 342 00:32:23,234 --> 00:32:24,902 Bir hayvan gibi. 343 00:32:26,070 --> 00:32:29,198 Dostunuza sırt çevirdiniz. 344 00:32:30,241 --> 00:32:31,242 Ama... 345 00:32:32,034 --> 00:32:34,036 Başka ne seçeneğiniz vardı ki? 346 00:32:37,206 --> 00:32:38,499 Şimdiye dek. 347 00:32:44,630 --> 00:32:46,048 Size umut vadediyorum. 348 00:32:47,466 --> 00:32:49,301 Kurtuluş vadediyorum! 349 00:32:52,930 --> 00:32:55,057 Onu çocuklarımızı öldürerek yapıyor. 350 00:33:08,779 --> 00:33:11,240 Sanayi Kasabası, bakın. 351 00:33:11,866 --> 00:33:14,577 Hanımlar ve beyler, işte tedavi! 352 00:33:17,872 --> 00:33:22,668 Nihayet Çöküş öncesi hayatlarımıza dönebilme fırsatı. 353 00:33:23,544 --> 00:33:25,212 - Normal yaşama! - Evet! 354 00:33:25,212 --> 00:33:26,672 İnsanlığa dönüş. 355 00:33:27,798 --> 00:33:31,052 Bu haberi yayın, gördüğünüz herkese söyleyin. 356 00:33:31,052 --> 00:33:33,429 General Abbot tedaviyi buldu! 357 00:33:33,429 --> 00:33:37,266 Bu sadece başlangıç. Herkese haber verin. 358 00:33:37,266 --> 00:33:41,062 İnsanlığı kurtaralım! 359 00:33:57,036 --> 00:33:58,370 Araca götürün. 360 00:34:04,585 --> 00:34:05,711 Nereye gidiyoruz? 361 00:34:14,095 --> 00:34:15,846 Önce insanlık! 362 00:34:35,199 --> 00:34:36,033 Gitti. 363 00:34:50,756 --> 00:34:52,049 İşe yarıyor mu? 364 00:35:05,479 --> 00:35:06,730 Ne oldu? 365 00:35:07,815 --> 00:35:09,692 Düğmeyi düşürdüm. 366 00:35:14,864 --> 00:35:16,991 Ne karıştırıyorsunuz haylazlar? 367 00:35:18,200 --> 00:35:21,996 Yaramaz çocuklara ne olur dersiniz? Dr. Singh'e giderler. 368 00:35:23,539 --> 00:35:24,957 Lakabı Kasap'tır. 369 00:35:26,292 --> 00:35:27,209 Bana güvenin. 370 00:35:28,335 --> 00:35:33,048 O ucube kertenkele dostunuz gibi kasap tezgâhında ölmek istemezsiniz. 371 00:35:35,009 --> 00:35:36,677 O yüzden uslu durun. 372 00:35:52,610 --> 00:35:53,485 Wendy? 373 00:36:00,951 --> 00:36:01,952 Roy nerede? 374 00:36:03,996 --> 00:36:06,999 Tamam, size bir şey söylemem lazım. 375 00:36:12,421 --> 00:36:13,422 İşte burası. 376 00:36:29,647 --> 00:36:30,940 Gece Güneşi Projesi. 377 00:36:32,316 --> 00:36:34,235 Bulduk ama... 378 00:36:34,735 --> 00:36:36,528 Bunların burada ne işi var? 379 00:36:38,405 --> 00:36:39,406 Tamam. 380 00:36:49,250 --> 00:36:54,546 Beni Fort Smith'e getiren yaşam süresini uzatan tedaviler... 381 00:36:57,800 --> 00:37:00,761 Dr. James Thacker, İngiltereli bir bilim insanıydı. 382 00:37:00,761 --> 00:37:04,056 Dejeneratif bir kas bozukluğundan muzdaripti. 383 00:37:05,140 --> 00:37:10,854 Kendini iyileştirmek için 1911'de Kuzey Kutbu'na yelken açtı. 384 00:37:10,854 --> 00:37:15,192 İnsanların hastalıktan azade 100 yaşını devirdiği bir köy duymuş 385 00:37:15,192 --> 00:37:17,820 ve orayı keşfetmeye gitmişti. 386 00:37:19,780 --> 00:37:22,700 Beni Fort Smith'e getiren de bu oldu. 387 00:37:22,700 --> 00:37:28,163 O köyün uzun ve sağlıklı yaşamının sırlarını çözmek üzere bir ekip kurdum. 388 00:37:29,456 --> 00:37:32,334 Sizi bilim ekibimin başıyla tanıştırayım. 389 00:37:32,334 --> 00:37:35,254 Söyleyeceklerini duymak isteyeceksiniz. 390 00:37:35,254 --> 00:37:36,880 Dr. Gertrude Miller. 391 00:37:42,428 --> 00:37:43,887 Teşekkürler Gillian. 392 00:37:46,056 --> 00:37:51,478 - Köyün uzun yaşamının sırrını merak ettik. - Bu o, bu benim annem. 393 00:37:52,062 --> 00:37:57,818 Kaynakçada göreceğiniz üzere su, bitki ve hayvan numuneleri topladık. 394 00:37:57,818 --> 00:38:00,029 Buz çekirdeklerini kazıp 395 00:38:00,029 --> 00:38:04,575 bu dünyadaki hiçbir şeye benzemeyen canlılar bulduk. 396 00:38:05,701 --> 00:38:07,411 Doğru değişikliklerle 397 00:38:07,411 --> 00:38:11,623 bağışıklık sistemimizi güçlendirebilecek mikroplar. 398 00:38:12,124 --> 00:38:17,838 Bu değişiklikleri tavuklara uyguladığımız ilk deneylerimiz büyük umut vadediyor. 399 00:38:17,838 --> 00:38:23,761 Bu yüzden aynı deneylerin insana da uygulanabileceğini düşünüyoruz. 400 00:38:24,678 --> 00:38:27,765 Ama burada olmanızın esas sebebi 401 00:38:28,349 --> 00:38:31,810 o deneylerin ve deneydeki yumurtaların 402 00:38:31,810 --> 00:38:34,438 inanılmaz bir şeye yol açmış olması. 403 00:38:35,397 --> 00:38:37,691 Bizi bile şaşırtan bir şey. 404 00:38:39,651 --> 00:38:44,948 Hayata yaklaşımımızı kökünden değiştirebilecek bir şey. 405 00:38:53,999 --> 00:38:57,252 Merhaba. Evet! 406 00:39:05,052 --> 00:39:06,178 Bir oğlan. 407 00:39:08,013 --> 00:39:09,723 Güzeller güzeli bir çocuk. 408 00:39:10,682 --> 00:39:11,809 Değil mi? 409 00:39:12,726 --> 00:39:14,228 Adını Gus koydum. 410 00:39:15,562 --> 00:39:17,606 Genetik Ünite Serisi 1. 411 00:39:21,693 --> 00:39:23,278 Vay canına. 412 00:39:29,785 --> 00:39:33,497 Merak etme ufaklık, buradayım. Evet. 413 00:39:35,332 --> 00:39:36,834 Gus bir mucize. 414 00:39:37,334 --> 00:39:40,462 Birçok şeyi anlamlandırmamıza yardım edebilir. 415 00:39:41,046 --> 00:39:43,382 Hepsini Korunak'a götürmeliyiz. 416 00:39:43,966 --> 00:39:46,635 Tavukları bile. Hem de hepsini. 417 00:39:47,428 --> 00:39:49,346 Biraz daha kalsak? 418 00:39:50,180 --> 00:39:51,682 Merhaba de bakalım. 419 00:40:02,151 --> 00:40:03,610 Güzel bir akşam. 420 00:40:07,656 --> 00:40:11,243 Üçlü bundan sonra artık beni görmezden gelemeyecektir. 421 00:40:17,249 --> 00:40:19,543 Sesi aç. Aç hadi. 422 00:40:25,090 --> 00:40:32,097 Tüm dertlere, tüm acılara veda Shambala yağmurlarıyla 423 00:40:32,097 --> 00:40:36,685 Bir gün daha hayatta olmak bir mucize. 424 00:40:39,354 --> 00:40:40,439 Hadi yapalım. 425 00:40:41,523 --> 00:40:43,317 Tam burada yapalım. 426 00:40:43,317 --> 00:40:46,778 Şu arkadaşı burada hallediverelim. 427 00:40:52,284 --> 00:40:55,537 Evet, evet 428 00:40:55,537 --> 00:40:58,999 Herkes yardımsever Herkes sevecen 429 00:40:58,999 --> 00:41:02,044 - Ama iyileştim, değil mi? - Gidiyorum Shambala'ya 430 00:41:03,295 --> 00:41:06,924 - Herkes şanslı, herkes sevecen - Taş ocağına atıverin. 431 00:41:06,924 --> 00:41:09,801 Gidiyorum Shambala'ya 432 00:41:14,139 --> 00:41:17,851 Evet, evet 433 00:41:21,730 --> 00:41:25,567 Evet, evet 434 00:41:57,349 --> 00:42:02,437 Gus, onu dünyaya getiren kadının geçtiği yerleri görmüştü. 435 00:42:02,437 --> 00:42:08,193 Dr. Singh'se yana yakıla aradığı cevaplara bir adım daha yaklaşmıştı. 436 00:42:11,780 --> 00:42:15,576 Teşekkürler Gus, bugün çok yardımcı oldun. 437 00:42:19,121 --> 00:42:21,999 Peter'a zarar verirsen bir daha yardım etmem. 438 00:42:28,964 --> 00:42:30,132 Sözüm söz. 439 00:42:36,555 --> 00:42:39,224 - Dikkatli ol. - Sizi seviyorum. 440 00:42:44,396 --> 00:42:47,983 - Aptalca bir şey yapmasına engel ol. - Olurum. 441 00:42:49,234 --> 00:42:50,611 Sana güveniyoruz. 442 00:43:02,456 --> 00:43:03,915 Moses'la konuştum. 443 00:43:03,915 --> 00:43:07,419 Söylentiler doğruymuş. Son Adamlar, Essex'te. 444 00:43:08,003 --> 00:43:09,796 Seni alacakları ne malum? 445 00:43:10,505 --> 00:43:11,923 Vay be! 446 00:43:12,966 --> 00:43:15,093 Kimseyi geri çevireceklerini sanmam. 447 00:43:15,093 --> 00:43:18,138 Koskoca hayvanat bahçesini çekip çevirmeleri gerek. 448 00:43:18,889 --> 00:43:23,101 - Nasıl yani? - Essex Hayvanat Bahçesi'ni almışlar. 449 00:43:24,436 --> 00:43:29,566 - Hayvanat bahçesini ne yapacaklar ki? - Sanırım melezleri orada tutuyorlar. 450 00:43:30,275 --> 00:43:32,194 Eskiden Korunak'tı. 451 00:43:33,528 --> 00:43:34,863 Artık Abbot'ın. 452 00:43:36,740 --> 00:43:37,574 Gus... 453 00:43:38,367 --> 00:43:39,201 Hadi! 454 00:43:43,664 --> 00:43:44,623 Nereye? 455 00:44:00,972 --> 00:44:03,892 Wendy, işe yarayacak bir şey buldum. Buba'nınmış. 456 00:44:06,019 --> 00:44:08,146 Gus, nerelerdeydin? 457 00:44:08,897 --> 00:44:12,442 Bize yalan söyleyemezsin. Annem "Hep doğruyu söyleyin" derdi. 458 00:44:12,442 --> 00:44:14,820 Sakin olun. Ne oldu? 459 00:44:14,820 --> 00:44:17,864 Roy konusunda yalan söyledin. O öldü. 460 00:44:18,782 --> 00:44:21,076 Üzgünüm Gus, söylemek zorundaydım. 461 00:44:31,336 --> 00:44:33,004 ...su, hayvan ve bitki... 462 00:44:33,004 --> 00:44:38,593 Bir tedavi bulacak olursak Dr. Gertrude Miller sayesinde olacak. 463 00:44:38,593 --> 00:44:40,554 Ardında bıraktıkları sayesinde. 464 00:44:40,554 --> 00:44:46,685 Bu "Miller tavukları" hayvan deneyleri için üretilmiş. 465 00:44:47,602 --> 00:44:53,483 Şansım yaver giderse yumurtalarında antijen inkübe edebilirim. 466 00:44:53,483 --> 00:44:58,196 ...tavuklara uyguladığımız ilk deneylerimiz büyük umut vadediyor. 467 00:45:00,240 --> 00:45:02,075 Size ne oldu Dr. Miller? 468 00:45:03,744 --> 00:45:05,078 Nereye kayboldunuz? 469 00:45:12,461 --> 00:45:14,713 Başladığınız işi ben bitireceğim. 470 00:45:16,923 --> 00:45:18,717 Artık tek gayem bu. 471 00:45:20,677 --> 00:45:21,845 Kaderim bu. 472 00:45:30,437 --> 00:45:31,813 Sıra sende. 473 00:45:35,609 --> 00:45:40,530 - Kelime oyunlarında iyi değilim. - Nasıl yani? Harika gidiyorsun. 474 00:45:41,323 --> 00:45:43,366 Üç katını veren kareleri kaptın. 475 00:46:01,676 --> 00:46:03,637 KIYAMET 476 00:46:10,185 --> 00:46:13,188 TÜM SEMPTOMLARI BİLDİRİN SON ADAMLAR ORDUSU 477 00:46:13,188 --> 00:46:15,649 KONTROL NOKTASI 478 00:46:15,649 --> 00:46:17,359 Sivilleri almıyorlar. 479 00:46:19,653 --> 00:46:21,279 O zaman ben de katılıyorum. 480 00:46:28,912 --> 00:46:29,955 Şurayı imzala. 481 00:46:59,067 --> 00:46:59,901 Alo? 482 00:47:07,742 --> 00:47:08,827 Seni arıyorlar. 483 00:48:29,324 --> 00:48:33,745 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ