1 00:00:37,830 --> 00:00:40,833 ‪(汽車餐館) 2 00:00:46,089 --> 00:00:47,048 ‪(最後點餐 汽車餐館) 3 00:00:50,134 --> 00:00:51,511 ‪深水炸彈! 4 00:00:53,721 --> 00:00:55,932 ‪任何道路都有它的目的地 5 00:00:56,891 --> 00:01:00,103 ‪可以帶我們去遙遠的地方 6 00:01:00,686 --> 00:01:04,941 ‪也能帶我們回到原點 7 00:01:05,525 --> 00:01:08,945 ‪大家都忘記了疾疫的存在嗎? 8 00:01:08,945 --> 00:01:12,657 ‪阿波特給了他們解藥 ‪現在他們終於有機會放鬆 9 00:01:15,701 --> 00:01:18,704 ‪媽的,再過15分鐘,這裏就會被封鎖 10 00:01:18,704 --> 00:01:19,747 ‪要去多遠? 11 00:01:20,248 --> 00:01:22,875 ‪他們說沿著藍吉爾街往西走 ‪他們會找到我們 12 00:01:22,875 --> 00:01:24,335 ‪在船塢那邊 13 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 ‪妳這些朋友到底是誰? 14 00:01:28,381 --> 00:01:30,091 ‪他們稱自己為“空中王” 15 00:01:30,091 --> 00:01:32,510 ‪我聽說過,他們是傭兵 16 00:01:33,136 --> 00:01:34,679 ‪你看不起傭兵嗎? 17 00:01:35,388 --> 00:01:37,056 ‪視情況而定,妳跟他們有多熟? 18 00:01:37,640 --> 00:01:38,933 ‪嚴格來說,一點都不認識 19 00:01:38,933 --> 00:01:41,310 ‪但在昨天之前,我也不認識你 20 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 ‪這很重要嗎? 21 00:01:42,812 --> 00:01:47,358 ‪這種人只會談錢,來亂的人就得死 22 00:01:47,358 --> 00:01:49,026 ‪我們沒有錢 23 00:01:50,903 --> 00:01:52,113 ‪妳相信他們嗎? 24 00:01:52,113 --> 00:01:54,365 ‪其中一個在幾年前幫我做過工作 25 00:01:54,365 --> 00:01:56,742 ‪那妳相信他們嗎? 26 00:01:56,742 --> 00:01:57,660 ‪我相信 27 00:01:58,244 --> 00:02:00,037 ‪聽著,我也相信你了,對吧? 28 00:02:00,037 --> 00:02:01,789 ‪你也沒有讓我失望 29 00:02:02,582 --> 00:02:03,541 ‪還沒有 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 ‪你還好嗎? 31 00:02:17,221 --> 00:02:18,264 ‪我沒事 32 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 ‪保持警覺 33 00:02:21,017 --> 00:02:23,227 ‪好吧,如果你有話想談... 34 00:02:23,227 --> 00:02:25,897 ‪沒甚麼好談的,行嗎? 35 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 ‪我的肩膀很痛,腳也很痛 36 00:02:28,649 --> 00:02:32,069 ‪要是開始宵禁,我們就會被困工廠鎮 37 00:02:32,069 --> 00:02:36,073 ‪所以就被跟我講心理了 38 00:02:37,575 --> 00:02:39,202 ‪我只是在留意... 39 00:02:39,202 --> 00:02:40,536 ‪上,逮住他! 40 00:02:43,497 --> 00:02:44,874 ‪放開我! 41 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 ‪我們快離開這裏 42 00:02:50,213 --> 00:02:53,674 ‪但無論我們走上甚麼道路 43 00:02:53,674 --> 00:02:55,509 ‪有一件事是確定的 44 00:02:56,552 --> 00:02:59,013 ‪所有道路都會通往真理 45 00:03:00,514 --> 00:03:03,309 ‪不論路途有多艱辛 46 00:03:06,938 --> 00:03:10,441 - ‪劇名: - Sweet Tooth:鹿角男孩 47 00:03:11,943 --> 00:03:13,778 ‪你為甚麼騙我們說羅伊沒死? 48 00:03:14,278 --> 00:03:15,613 ‪他是我們的朋友 49 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 ‪現在他不在了 50 00:03:17,615 --> 00:03:19,617 ‪-我沒有說謊... ‪-你就有 51 00:03:19,617 --> 00:03:22,703 ‪你說謊,好吧? ‪你說他逃走了,但他死了 52 00:03:22,703 --> 00:03:23,996 ‪我們全都會死嗎? 53 00:03:32,380 --> 00:03:35,508 ‪沒錯,我是說謊了 ‪但那是為了保護你們 54 00:03:36,467 --> 00:03:40,388 ‪我帕爸說過,有時候只能說謊 ‪才能保護你關心的人 55 00:03:40,388 --> 00:03:41,889 ‪你們看 56 00:03:41,889 --> 00:03:44,308 ‪看,我跟辛格外出時找到這個 57 00:03:44,308 --> 00:03:46,852 ‪這會幫助我們逃跑,看到嗎? 58 00:03:48,521 --> 00:03:49,814 ‪是普巴的 59 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 ‪我們會找到你們媽媽和傑普 60 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 ‪我們還能做到,相信我 61 00:03:58,030 --> 00:03:59,365 ‪你不懂 62 00:04:00,658 --> 00:04:02,868 ‪我們不再信任你了 63 00:04:02,868 --> 00:04:04,954 ‪你和你的大男人都是 64 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 ‪我們還是會逃走,但是不會跟你一起 65 00:04:24,682 --> 00:04:25,599 ‪他說得對 66 00:04:26,976 --> 00:04:28,644 ‪我們時間無多了 67 00:04:28,644 --> 00:04:30,688 ‪任何人都可能是下一個 68 00:04:32,106 --> 00:04:33,232 ‪除了你 69 00:04:34,317 --> 00:04:35,318 ‪格斯,你跟我們不同 70 00:04:35,318 --> 00:04:38,446 ‪那你和我們沒甚麼不同 71 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 ‪不 72 00:04:42,199 --> 00:04:44,285 ‪不,我不是,我跟你們一樣 73 00:04:44,285 --> 00:04:46,078 ‪他們為甚麼一直把你帶回來? 74 00:05:22,031 --> 00:05:22,865 ‪不可能 75 00:05:35,378 --> 00:05:38,130 ‪早上7時17分 76 00:05:38,130 --> 00:05:42,301 ‪我用米勒雞的蛋培育抗原後 77 00:05:42,301 --> 00:05:45,304 ‪把抗體導入到治療後的細胞 78 00:05:45,304 --> 00:05:49,892 ‪反應似乎是正面的,但是... 79 00:05:54,605 --> 00:05:56,732 ‪病毒有沒有被消滅? 80 00:05:58,109 --> 00:05:59,735 ‪這是關鍵時刻 81 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 ‪(樣本分析) 82 00:06:07,952 --> 00:06:09,412 ‪拜託 83 00:06:09,995 --> 00:06:12,081 ‪拜託 84 00:06:28,472 --> 00:06:30,975 ‪(沒有偵測到病毒) 85 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 ‪成功了! 86 00:06:47,491 --> 00:06:48,325 ‪天啊 87 00:06:50,744 --> 00:06:52,288 ‪謝謝 88 00:06:53,873 --> 00:06:54,999 ‪我們成功了,米勒博士 89 00:06:56,041 --> 00:06:57,376 ‪我們拯救了世界 90 00:06:57,960 --> 00:06:59,003 ‪阿迪? 91 00:06:59,003 --> 00:07:01,589 ‪我真好奇,認識你會是怎樣? 92 00:07:02,715 --> 00:07:04,008 ‪-阿迪? ‪-親愛的 93 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 ‪妳在這裏做甚麼?妳該休息 94 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 ‪我聽說你回來了 ‪我在等你,那是誰? 95 00:07:12,725 --> 00:07:18,147 ‪她不是任何人 ‪只是史密斯堡的研究人員 96 00:07:18,147 --> 00:07:21,192 ‪-你剛才好像在跟她說話 ‪-不... 97 00:07:21,192 --> 00:07:22,443 ‪別管那個了 98 00:07:24,153 --> 00:07:25,571 ‪重要的是... 99 00:07:28,240 --> 00:07:29,366 ‪我找到了 100 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 ‪你是指... 101 00:07:39,460 --> 00:07:43,297 ‪貨真價實的解藥,不要再做治療 102 00:07:44,173 --> 00:07:45,633 ‪不會再有疾疫 103 00:07:46,217 --> 00:07:49,428 ‪我只需要製作第一劑 104 00:07:50,804 --> 00:07:51,931 ‪那就是妳的 105 00:07:53,933 --> 00:07:55,017 ‪我們就自由了 106 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 ‪擺脫那該死的病毒 107 00:07:56,352 --> 00:07:58,229 ‪還有那個該死的男人 108 00:08:30,177 --> 00:08:31,011 ‪噢,拉妮 109 00:08:31,011 --> 00:08:31,929 ‪不 110 00:08:35,307 --> 00:08:36,433 ‪沒關係 111 00:08:37,309 --> 00:08:38,769 ‪好,我就... 112 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 ‪讓你回去工作 113 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 ‪有人有止痛藥嗎?我的肩膀好痛 114 00:08:56,912 --> 00:08:58,956 ‪對了,你的鼻子還好嗎? 115 00:08:59,873 --> 00:09:01,834 ‪等我修理完你,你的臉會更慘 116 00:09:01,834 --> 00:09:03,961 ‪梳著個鯔魚頭,還真敢說 117 00:09:03,961 --> 00:09:05,421 ‪等一下 118 00:09:08,841 --> 00:09:09,967 ‪我認得你 119 00:09:14,346 --> 00:09:16,682 ‪哇靠! 120 00:09:17,182 --> 00:09:19,143 ‪你是湯米傑普德,對吧? 121 00:09:19,143 --> 00:09:21,103 ‪你穿93號球衣,你是碎顱者 122 00:09:21,103 --> 00:09:22,438 ‪那是很久以前的事了 123 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 ‪廢話,你可是一流的打手 124 00:09:26,942 --> 00:09:28,652 ‪這傢伙打進過大會決賽 125 00:09:29,153 --> 00:09:32,323 ‪你把維奇帕斯撞得四腳朝天 126 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 ‪然後還把球搶回反勝 ‪老兄,你替我贏了兩百塊 127 00:09:36,118 --> 00:09:38,037 ‪你還有留著冠軍戒指嗎? 128 00:09:38,037 --> 00:09:39,580 ‪魯弗斯,別鬧了 129 00:09:43,917 --> 00:09:44,877 ‪所以... 130 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 ‪你們是誰? 131 00:09:47,087 --> 00:09:51,634 ‪聯盟歷史上第三強的防守絆鋒... 132 00:09:53,385 --> 00:09:54,345 ‪(空中王,說到做到!) 133 00:09:54,345 --> 00:09:56,138 ‪我倒是沒聽過 134 00:09:57,598 --> 00:09:59,850 ‪-你的朋友也是 ‪-妳可能認得我的聲音 135 00:10:00,643 --> 00:10:02,478 ‪我們在無線電上交談過 136 00:10:02,478 --> 00:10:03,479 ‪妳是多莉吧? 137 00:10:04,188 --> 00:10:05,522 ‪我叫艾米伊登 138 00:10:06,190 --> 00:10:07,900 ‪我設立了半人保護區 139 00:10:08,484 --> 00:10:10,110 ‪我不是很會辨認聲音 140 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 ‪那就檢查我的右邊口袋 141 00:10:27,127 --> 00:10:28,671 ‪這是我女兒溫蒂畫的 142 00:10:29,630 --> 00:10:33,425 ‪你們替我在西部區域空投了幾千份 143 00:10:34,051 --> 00:10:36,970 ‪她現在九歲了,一個很棒的小女孩 144 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 ‪但現在她被最後人類抓了 145 00:10:40,724 --> 00:10:43,352 ‪他們抓走了她 ‪還有我其他孩子,還有... 146 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 ‪跟他一起的男孩,格斯 147 00:10:48,649 --> 00:10:49,608 ‪他們需要我們 148 00:10:49,608 --> 00:10:52,069 ‪我們需要你們的幫助,把他們奪回 149 00:10:57,533 --> 00:10:58,701 ‪長話短說 150 00:10:59,410 --> 00:11:03,414 ‪我喜歡活命 ‪沒有利益的話,不會為任何人冒險 151 00:11:03,997 --> 00:11:06,959 ‪替妳發傳單那時 ‪我們收了100個軍糧兌換幣 152 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 ‪突襲妳的保護區? 153 00:11:10,129 --> 00:11:12,089 ‪那將會貴得多 154 00:11:12,840 --> 00:11:13,841 ‪所以... 155 00:11:15,592 --> 00:11:16,510 ‪我們有甚麼好處? 156 00:11:18,137 --> 00:11:20,097 ‪戰利品呢? 157 00:11:24,393 --> 00:11:26,478 ‪最後人類在那裏囤積物資 158 00:11:26,478 --> 00:11:29,606 ‪食物、藥品、槍支、坦克都有 159 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 ‪試想像,在妳的部隊裏加一台坦克 160 00:11:32,735 --> 00:11:35,696 ‪也許得改名叫“空陸大王” 161 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 ‪而且她比任何人都熟悉那個地方 162 00:11:40,200 --> 00:11:42,703 ‪-他們那裏應該也有燃料 ‪-我喜歡 163 00:11:49,585 --> 00:11:52,212 ‪好,艾米伊登 164 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 ‪一言為定 165 00:11:56,425 --> 00:11:57,551 ‪但你們耍任何手段 166 00:11:57,551 --> 00:12:00,846 ‪你們兩個就自生自滅 167 00:12:02,014 --> 00:12:04,892 ‪(空中王,說到做到!) 168 00:12:18,781 --> 00:12:20,866 ‪新兵們,出發! 169 00:12:29,958 --> 00:12:33,003 ‪妳看,沒想過我能上高中 170 00:12:33,003 --> 00:12:34,338 ‪大聲點! 171 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 ‪最後人類高傲不懈 172 00:12:36,465 --> 00:12:38,634 ‪大聲高歌,抓光畜生 173 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 ‪永不停歇! 174 00:12:39,551 --> 00:12:42,971 ‪我們沒有一整天,你們兩個,快點 175 00:12:48,602 --> 00:12:51,104 ‪露,這不算是精英隊伍 176 00:12:51,688 --> 00:12:52,815 ‪長官,他們至少還活著 177 00:12:53,607 --> 00:12:54,775 ‪小指也很穩定 178 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 ‪交出全部物品,放進膠箱裏 179 00:13:00,030 --> 00:13:01,657 ‪我說全部,就是要全部 180 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 ‪快點,外套也是 181 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 ‪別多愁善感了 182 00:13:28,267 --> 00:13:32,104 ‪你們撐過這一關,就能加入 ‪阿波特將軍的家庭 183 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 ‪一起為人類未來而戰 184 00:13:35,023 --> 00:13:37,818 ‪否則,就回去牆外當平民 185 00:13:38,402 --> 00:13:41,029 ‪好吧,看看你們是英雄還是狗熊 186 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 ‪準備好 187 00:13:43,282 --> 00:13:45,117 ‪你們聽到了,快點 188 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 ‪快點,別慢吞吞的! 189 00:13:48,453 --> 00:13:50,747 ‪是時候證明自己! 190 00:13:56,712 --> 00:13:58,463 ‪(無人之境) 191 00:14:11,685 --> 00:14:12,853 ‪歡迎回來,將軍 192 00:14:12,853 --> 00:14:15,898 ‪戰況如何?我能幫你拿甚麼嗎? 193 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 ‪他們打電話來了嗎? 194 00:14:19,985 --> 00:14:20,819 ‪誰? 195 00:14:20,819 --> 00:14:24,197 ‪三巨頭,強尼!我離開的原因 196 00:14:25,365 --> 00:14:27,659 ‪你也知道那些軍閥 197 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 ‪永遠不願採取主動 198 00:14:38,378 --> 00:14:39,212 ‪請問... 199 00:14:40,672 --> 00:14:42,674 ‪我的囚犯在哪裏? 200 00:14:42,674 --> 00:14:47,262 ‪辛格博士要求把他太太調到新的房間 201 00:14:47,262 --> 00:14:50,432 ‪我覺得無傷大雅 ‪反正有幾個房間閒著 202 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 ‪你應該知道,發生了小小的安全事故 203 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 ‪沒甚麼大不了的 204 00:14:54,978 --> 00:14:57,105 ‪有人想偷溜進來 ,但我處理好了 205 00:14:58,398 --> 00:14:59,399 ‪喔 206 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 ‪你... 207 00:15:23,966 --> 00:15:27,094 ‪為甚麼總是讓我後悔相信你? 208 00:15:28,720 --> 00:15:29,721 ‪抱歉,將軍 209 00:15:44,277 --> 00:15:46,154 ‪-我們怎麼出去? ‪-我們不能說走就走 210 00:15:46,154 --> 00:15:47,322 ‪等等吧 211 00:15:47,781 --> 00:15:50,033 ‪-我們要離開這裏 ‪-等媽媽 212 00:15:50,033 --> 00:15:51,410 {\an8}‪怎麼了,有看到... 213 00:15:53,328 --> 00:15:55,080 ‪我們會找到出路的 214 00:16:10,429 --> 00:16:13,181 ‪自我們上次談話以來 ‪我們的規模有擴張 215 00:16:13,181 --> 00:16:16,226 ‪醫藥、廢料、古董 216 00:16:16,768 --> 00:16:18,562 ‪有人要買,我們就開飛機去送 217 00:16:18,562 --> 00:16:20,605 ‪但是運半人也不錯 218 00:16:21,773 --> 00:16:25,027 ‪海岸那邊來的末日病毒株 ‪對我們也沒太大影響 219 00:16:25,527 --> 00:16:27,279 ‪我們稱之為“災難經濟” 220 00:16:27,279 --> 00:16:30,949 ‪對,情況越糟,我們生意越好 221 00:16:30,949 --> 00:16:34,995 ‪也許你不覺得,大個子 ‪你失去了合約、贊助商之類的 222 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 ‪-應該是很吃虧... ‪-別叫我大個子 223 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 ‪嘿 224 00:16:41,752 --> 00:16:45,422 ‪他們得到想要的 ‪我們就能得到想要的 225 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 ‪你就冷靜點 226 00:16:52,763 --> 00:16:53,805 ‪我很冷靜 227 00:16:55,307 --> 00:16:58,268 ‪據我們所知 ‪孩子們在這邊的舊水泵房 228 00:16:58,268 --> 00:17:01,438 ‪但是最後人類加固了所有出入口 229 00:17:01,438 --> 00:17:05,067 ‪在這三個位置佈置了衛兵 230 00:17:05,067 --> 00:17:09,196 ‪而且我們上次失敗後 ‪地下通道已經不能用了 231 00:17:09,196 --> 00:17:10,655 ‪保安肯定也有加強 232 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 ‪如你們所見,地面上的選擇有限 233 00:17:13,200 --> 00:17:16,369 ‪-所以基本上是完蛋了 ‪-甚麼?我一個人就能搞定 234 00:17:16,369 --> 00:17:18,246 ‪只要飛過去,丟一個鋼琴砸死阿波特 235 00:17:18,246 --> 00:17:20,749 ‪施坦威得留著,我們剛找到買家 236 00:17:21,708 --> 00:17:23,752 ‪但可以丟燒夷彈 237 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 ‪等等,對了,燒夷彈用光了 238 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 ‪為了幾隻半人,也太麻煩了吧 239 00:17:30,759 --> 00:17:32,385 ‪反正都是雞的味道 240 00:17:32,385 --> 00:17:35,722 ‪對,把牠們沾進粉漿,炸到香脆 241 00:17:36,348 --> 00:17:39,226 ‪-拿羽衣甘藍當配菜 ‪-羽衣甘藍! 242 00:17:40,477 --> 00:17:41,812 ‪廢話少說 243 00:17:43,855 --> 00:17:45,816 ‪還真是不好意思 244 00:17:47,526 --> 00:17:50,821 ‪我都不知道碎顱者原來這麼玻璃心 245 00:17:51,404 --> 00:17:53,782 ‪也許你沒想像中那麼理解我 246 00:17:53,782 --> 00:17:55,325 ‪我知道你是誰 247 00:17:56,409 --> 00:17:58,954 ‪只是你臨危發慌,我就沒再在乎 248 00:18:00,413 --> 00:18:01,832 ‪大家休息五分鐘 249 00:18:15,303 --> 00:18:16,263 ‪抱歉 250 00:18:16,263 --> 00:18:18,098 ‪他們的話太多了 251 00:18:22,727 --> 00:18:23,937 ‪回到正題吧 252 00:18:29,943 --> 00:18:31,278 ‪嘿,格斯 253 00:18:32,237 --> 00:18:33,071 ‪嘿,巴比 254 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 ‪-狗 ‪-你想抱他嗎? 255 00:18:44,374 --> 00:18:46,042 ‪想 256 00:18:46,042 --> 00:18:48,128 ‪狗 257 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 ‪對,狗 258 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 ‪小心點,巴比,那不是玩具 259 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 ‪巴比,你是怎麼... 260 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 ‪你好聰明 261 00:19:09,232 --> 00:19:11,484 ‪巴比相信格斯 262 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 ‪格斯信任巴比? 263 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 ‪高點 264 00:19:33,340 --> 00:19:35,800 ‪巴比,你在做甚麼? 265 00:19:35,800 --> 00:19:38,386 ‪-巴比! ‪-巴比去找人幫忙 266 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 ‪巴比,等等! 267 00:19:41,806 --> 00:19:43,725 ‪你跟他說了甚麼?他要去哪裏? 268 00:19:43,725 --> 00:19:45,101 ‪好像是去找傑普和你媽 269 00:19:45,101 --> 00:19:47,103 ‪你不該讓他走的 270 00:19:47,103 --> 00:19:48,480 ‪萬一他受傷怎麼辦? 271 00:19:50,398 --> 00:19:51,816 ‪如果他出了甚麼事... 272 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 ‪我只是... 273 00:20:00,200 --> 00:20:01,034 ‪妳說得對 274 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 ‪說對了甚麼? 275 00:20:04,996 --> 00:20:06,831 ‪羅伊的事情,我不應該說謊 276 00:20:06,831 --> 00:20:08,500 ‪結果只讓事情變得更糟 277 00:20:10,627 --> 00:20:13,004 ‪你留意巴比就好 278 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 ‪嘿,拉妮 279 00:20:30,021 --> 00:20:31,022 ‪找到妳了 280 00:20:35,235 --> 00:20:36,236 ‪沒事吧? 281 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 ‪有些日子比較辛苦 282 00:20:41,116 --> 00:20:42,450 ‪你懂的 283 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 ‪對 284 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 ‪聽著... 285 00:20:47,789 --> 00:20:52,335 ‪只是要讓妳知道 ‪妳不能再獨自走來走去了 286 00:20:52,836 --> 00:20:54,170 ‪現在我哥... 287 00:20:54,713 --> 00:20:56,798 ‪抱歉,將軍回來了 288 00:20:58,383 --> 00:21:00,635 ‪他不會喜歡 289 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 ‪他是你哥哥? 290 00:21:06,933 --> 00:21:08,059 ‪是啊 291 00:21:08,727 --> 00:21:09,561 ‪我認罪 292 00:21:11,855 --> 00:21:13,982 ‪有些人聽了會很尷尬 293 00:21:15,025 --> 00:21:16,568 ‪我無法想像為甚麼 294 00:21:17,902 --> 00:21:18,903 ‪對 295 00:21:19,571 --> 00:21:20,405 ‪無論如何... 296 00:21:20,905 --> 00:21:23,408 ‪抱歉,但我得送妳回房間 297 00:21:31,833 --> 00:21:33,668 ‪我看過他對你的態度 298 00:21:34,294 --> 00:21:35,587 ‪你為甚麼要忍受? 299 00:21:35,587 --> 00:21:38,048 ‪他是怪物,你看過他做的事 300 00:21:38,048 --> 00:21:41,509 ‪他把那些可憐的東西關起來 ‪你何不一走了之? 301 00:21:43,553 --> 00:21:44,929 ‪我就只有他一個 302 00:21:49,100 --> 00:21:50,810 ‪家人的供應不多 303 00:22:30,892 --> 00:22:33,978 ‪醫生,你知道外面發生甚麼事嗎? 304 00:22:35,146 --> 00:22:37,607 ‪城牆外有一場戰爭 305 00:22:37,607 --> 00:22:40,235 ‪我們在對抗滅絕,而且節節敗退 306 00:22:40,235 --> 00:22:42,445 ‪所以你別介意我問... 307 00:22:43,321 --> 00:22:47,158 ‪你到底為甚麼在這裏養雞? 308 00:22:47,742 --> 00:22:50,578 ‪那些雞就是答案 309 00:22:52,163 --> 00:22:55,166 ‪-不好意思 ‪-這些雞來自史密斯堡 310 00:22:55,166 --> 00:22:58,211 ‪牠們上幾代被基因改造過 311 00:22:58,211 --> 00:23:01,381 ‪由午夜太陽計劃創造出來 312 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 ‪-說重點 ‪-對 313 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 ‪重點是,牠們能生產抗體 314 00:23:08,596 --> 00:23:11,683 ‪抵抗H5G9病毒 315 00:23:12,892 --> 00:23:18,148 ‪但是牠們的抗體跟人類不相容 316 00:23:18,148 --> 00:23:23,528 ‪但是我找到跟抗體相容的東西 317 00:23:23,528 --> 00:23:26,322 ‪貝爾醫生的秘製醬料 318 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 ‪你看,單靠秘製醬料 319 00:23:28,283 --> 00:23:32,704 ‪病毒只會進入休眠狀態 320 00:23:32,704 --> 00:23:35,248 ‪-所以每次都會復發 ‪-完全正確 321 00:23:35,248 --> 00:23:37,000 ‪但是只要結合... 322 00:23:38,126 --> 00:23:40,086 ‪來自那些雞的抗體 323 00:23:41,671 --> 00:23:44,382 ‪療法就不只是中和病毒 324 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 ‪而是把它消滅 325 00:24:07,155 --> 00:24:08,323 ‪解藥? 326 00:24:10,742 --> 00:24:11,743 ‪是解藥 327 00:24:15,330 --> 00:24:17,165 ‪你還有幾份? 328 00:24:17,749 --> 00:24:19,959 ‪這是第一份,但我們需要更多... 329 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 ‪別這樣看我 330 00:24:29,511 --> 00:24:31,804 ‪我會把你的解藥還給你,我保證 331 00:24:32,931 --> 00:24:36,392 ‪但我還不能讓你去救你那隻小鳥 332 00:24:38,311 --> 00:24:41,064 ‪你知道偉大的人 333 00:24:41,064 --> 00:24:46,444 ‪奇蹟般拯救了世界後,會怎麼做嗎? 334 00:24:47,862 --> 00:24:48,696 ‪他們會慶祝 335 00:24:49,989 --> 00:24:54,327 ‪我們今晚吃頓飯吧 336 00:24:54,869 --> 00:24:56,788 ‪帶上你可愛的妻子 337 00:24:58,206 --> 00:25:00,959 ‪別擔心,醫生,晚餐不會吃雞肉 338 00:25:03,753 --> 00:25:07,131 ‪據我的經驗,最後人類不會很講策略 339 00:25:07,131 --> 00:25:08,800 ‪只是群集的民兵 340 00:25:08,800 --> 00:25:10,677 ‪可以假定他們聽到警報後 341 00:25:10,677 --> 00:25:14,472 ‪會把大部分資源分配到檢查點 342 00:25:14,472 --> 00:25:16,808 ‪很幸運地,他們的槍法都很差 343 00:25:17,517 --> 00:25:19,602 ‪但我們不是,對不對? 344 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 ‪-沒錯 ‪-是,女士 345 00:25:20,979 --> 00:25:23,606 ‪如果能引走至少一半 346 00:25:24,482 --> 00:25:26,526 ‪那我們還有勝算 347 00:25:26,526 --> 00:25:28,486 ‪然後只需要找到目標... 348 00:25:31,281 --> 00:25:32,865 ‪孩子 349 00:25:33,575 --> 00:25:35,535 ‪然後在他們發現前溜之大吉 350 00:25:35,535 --> 00:25:38,496 ‪所以如果我們要成功 351 00:25:38,496 --> 00:25:41,708 ‪就得用上所有飛機,包括大貝塔 352 00:25:42,208 --> 00:25:46,754 ‪載滿貨,包括那個大塊頭 353 00:25:46,754 --> 00:25:48,047 ‪有甚麼問題? 354 00:25:48,047 --> 00:25:51,509 ‪我們的燃料不足啊 ‪不可能去到埃塞克斯 355 00:25:51,509 --> 00:25:54,220 ‪甚麼?我們上週才跟張夫人換過貨 356 00:25:54,220 --> 00:25:56,973 ‪不,他說得對 ‪我們上次運蘭姆酒時漏油了 357 00:25:56,973 --> 00:25:59,934 ‪-少了半缸 ‪-勒米爾市郊的機庫呢? 358 00:25:59,934 --> 00:26:03,605 ‪-不是荒廢很久了嗎? ‪-不,不是,我有去見過 359 00:26:03,605 --> 00:26:05,231 ‪守衛不多 360 00:26:05,231 --> 00:26:08,443 ‪我們可以去偷我們要的東西 ‪然後直接去動物園 361 00:26:08,443 --> 00:26:10,069 ‪太好了,耶! 362 00:26:10,069 --> 00:26:14,282 ‪我們盡快讓這對落難鴛鴦 ‪跟他們的怪胎團聚 363 00:26:14,282 --> 00:26:16,409 ‪我就能盡快拿到坦克 364 00:26:18,661 --> 00:26:20,997 ‪你這次要跟這位小姐道歉 365 00:26:20,997 --> 00:26:22,915 ‪-馬上就要 ‪-傑普 366 00:26:22,915 --> 00:26:24,459 ‪別逼我再說一次 367 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 ‪你到底怎麼了? 368 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 ‪傑普德,不要 369 00:26:30,131 --> 00:26:31,215 ‪你以前是人中之神 370 00:26:32,008 --> 00:26:35,345 ‪對吧? 但你現在 ‪跟一個動物園管理員逃難過來 371 00:26:35,345 --> 00:26:36,554 ‪求我們幫忙 372 00:26:37,096 --> 00:26:39,432 ‪寄人籬下就得忍著點,大個子 373 00:26:40,600 --> 00:26:41,643 ‪-哇! ‪-喂! 374 00:26:41,643 --> 00:26:42,810 ‪放手! 375 00:26:42,810 --> 00:26:44,979 ‪-嘿,住手! ‪-現在呢?繼續說啊! 376 00:26:50,485 --> 00:26:52,528 ‪你給我出去 377 00:27:20,848 --> 00:27:24,435 ‪-士兵,繼續! ‪-走吧 378 00:27:24,435 --> 00:27:26,437 ‪這樣才對! 379 00:27:27,230 --> 00:27:29,440 ‪開始有點像軍人了,快點! 380 00:27:30,733 --> 00:27:32,527 ‪快點! 381 00:27:34,070 --> 00:27:35,154 ‪就是這樣,士兵 382 00:27:35,655 --> 00:27:36,906 ‪還要更多! 383 00:27:36,906 --> 00:27:38,658 ‪我不管你們累不累 384 00:27:38,658 --> 00:27:42,453 ‪來吧,士兵們 ‪跑去找掩護,大塊頭,快點! 385 00:27:42,453 --> 00:27:45,164 ‪你想上戰場,就得徹底鍛煉! 386 00:27:45,748 --> 00:27:47,792 ‪快點!你們輸給一個女孩了! 387 00:27:48,459 --> 00:27:50,128 ‪我們是最後人類! 388 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 ‪妳讓我們好丟臉 389 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 ‪預備 390 00:28:01,806 --> 00:28:03,349 ‪瞄準 391 00:28:03,349 --> 00:28:04,308 ‪發射! 392 00:28:05,184 --> 00:28:07,520 ‪再來,認真點 393 00:28:07,520 --> 00:28:11,065 ‪預備,瞄準,發射 394 00:28:12,525 --> 00:28:14,819 ‪怎麼了?同情心發作嗎? 395 00:28:15,987 --> 00:28:16,904 ‪不,長官 396 00:28:16,904 --> 00:28:20,366 ‪新兵,妳在外頭 ‪看到牠們也會心軟嗎? 397 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 ‪不,我不會,長官 398 00:28:22,952 --> 00:28:24,871 ‪那妳還在等甚麼? 399 00:28:33,921 --> 00:28:35,089 ‪不錯 400 00:28:38,134 --> 00:28:39,886 ‪再來,預備 401 00:28:40,678 --> 00:28:42,138 ‪瞄準 402 00:28:42,138 --> 00:28:43,139 ‪發射! 403 00:28:59,530 --> 00:29:01,783 ‪妳在哪裏學會射箭的? 404 00:29:03,743 --> 00:29:05,036 ‪我是自學的,長官 405 00:29:06,704 --> 00:29:09,040 ‪我小時候,爸媽就染了疾疫 406 00:29:09,791 --> 00:29:11,250 ‪在那之後,我就自己一個人 407 00:29:12,376 --> 00:29:15,296 ‪我知道如果要活命,不奮鬥就得死 408 00:29:17,298 --> 00:29:18,591 ‪我不想死 409 00:29:23,054 --> 00:29:24,263 ‪妳是個鬥士 410 00:29:25,848 --> 00:29:28,643 ‪再加點琢磨,能成為出色的士兵 411 00:29:30,311 --> 00:29:31,687 ‪妳父母會以妳為榮 412 00:29:34,565 --> 00:29:37,819 ‪大家去洗個澡,準備吃飯 413 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 ‪那是你們應得的 414 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 ‪拉妮? 415 00:29:53,042 --> 00:29:54,085 ‪拉妮,妳還好嗎? 416 00:29:55,336 --> 00:29:56,212 ‪我沒事 417 00:29:57,839 --> 00:29:59,590 ‪妳怎麼還在床上? 418 00:30:00,967 --> 00:30:02,635 ‪我在看星星 419 00:30:14,105 --> 00:30:15,731 ‪阿迪,我說我沒事 420 00:30:24,532 --> 00:30:26,993 ‪我知道這一切讓妳很不好過 421 00:30:28,494 --> 00:30:31,080 ‪過去九年,還是做阿波特的囚犯? 422 00:30:35,001 --> 00:30:36,419 ‪說到我們的房東... 423 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 ‪他邀請我們去吃晚餐 424 00:30:41,132 --> 00:30:42,174 ‪我知道 425 00:30:42,174 --> 00:30:44,343 ‪他留了幾件乾淨的衣服給你 426 00:30:44,886 --> 00:30:47,471 ‪但是我覺得挺難看的 427 00:30:53,603 --> 00:30:54,729 ‪怎麼樣? 428 00:30:55,354 --> 00:30:57,023 ‪妳想出去一個晚上嗎? 429 00:30:57,023 --> 00:30:59,233 ‪我不認為有缺席的選擇 430 00:31:00,443 --> 00:31:02,111 ‪這是慶祝活動,拉妮 431 00:31:03,362 --> 00:31:04,363 ‪我們成功了 432 00:31:04,864 --> 00:31:05,698 ‪我成功了 433 00:31:06,490 --> 00:31:10,286 ‪經過九年的漫長歲月,終於成功了 434 00:31:10,286 --> 00:31:13,539 ‪妳已經很接近第一劑了 435 00:31:15,458 --> 00:31:20,212 ‪我們就快要改變一切了 436 00:31:25,259 --> 00:31:26,844 ‪都是因為妳相信我 437 00:31:30,514 --> 00:31:33,267 ‪要這樣才能讓阿波特有點基本人性? 438 00:31:33,267 --> 00:31:35,061 ‪他是個野蠻人,沒錯 439 00:31:35,603 --> 00:31:39,941 ‪也有點自戀,但他尊重我的工作 440 00:31:41,359 --> 00:31:45,780 ‪所以如果我要再應酬他的虛榮一陣子 ‪讓他記起這一點 441 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 ‪那也無所謂 442 00:31:58,542 --> 00:32:01,003 ‪阿迪,你這“一陣子”越來越長 443 00:32:01,003 --> 00:32:03,798 ‪我知道,但與此同時,來... 444 00:32:08,469 --> 00:32:10,137 ‪我們試著享受晚餐吧 445 00:32:10,137 --> 00:32:11,138 ‪好嗎? 446 00:32:12,640 --> 00:32:15,893 ‪幾時得跟那個鬍鬚瘋子一起吃 447 00:32:17,144 --> 00:32:18,688 ‪要是妳真的受不了 448 00:32:19,605 --> 00:32:21,065 ‪就說“石像鬼”這個字 449 00:32:22,817 --> 00:32:24,568 ‪我就帶妳離開 450 00:32:30,408 --> 00:32:31,575 ‪石像鬼 451 00:32:42,545 --> 00:32:48,009 ‪啊,今天的主角,帶著他的小鳥來了 452 00:32:48,009 --> 00:32:53,514 ‪醫生,拉妮 ,謝謝你們應邀出席 453 00:32:53,514 --> 00:32:54,640 ‪請下來 454 00:33:07,153 --> 00:33:10,531 ‪醫生,別苦著臉 ‪我們是要慶祝,這邊請 455 00:33:11,907 --> 00:33:13,117 ‪我的臉就是這樣 456 00:33:14,535 --> 00:33:15,494 ‪有很苦嗎? 457 00:33:19,040 --> 00:33:20,332 ‪請坐 458 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 ‪聽說妳換了新的房間 459 00:33:29,133 --> 00:33:30,051 ‪妳喜歡嗎? 460 00:33:30,051 --> 00:33:32,470 ‪不算鳥居,但也還行 461 00:33:37,183 --> 00:33:39,560 ‪妳有甚麼需要,記得告訴我們 462 00:33:40,144 --> 00:33:42,438 ‪啊!達德利拿著氣泡檳來了 463 00:33:43,272 --> 00:33:44,940 ‪氣泡達德利 464 00:33:44,940 --> 00:33:46,525 ‪達德利氣泡 465 00:33:47,610 --> 00:33:48,611 ‪非常好 466 00:33:50,404 --> 00:33:52,031 ‪達德利,今晚吃甚麼? 467 00:33:52,031 --> 00:33:55,367 ‪前菜是三豆沙拉伴菜薊 468 00:33:55,367 --> 00:33:58,245 ‪主菜是用了真起司的千層麵 469 00:33:58,245 --> 00:34:00,915 ‪天啊,達德利 ‪那菜單是從哪裏找來的? 470 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 ‪我以為... 471 00:34:03,209 --> 00:34:05,836 ‪我也許提出了一點建議 472 00:34:05,836 --> 00:34:08,881 ‪在發生一切之前,她當過主廚 473 00:34:10,299 --> 00:34:11,425 ‪真貼心 474 00:34:12,802 --> 00:34:14,804 ‪幸好妳不是在廚房 475 00:34:14,804 --> 00:34:17,014 ‪否則可能就自己動手做了 476 00:34:17,723 --> 00:34:19,058 ‪我說過了,她... 477 00:34:19,058 --> 00:34:21,685 {\an8}‪對,我知道她沒傳染性 478 00:34:22,520 --> 00:34:24,396 ‪看來我的幽默感也是 479 00:34:25,773 --> 00:34:27,108 ‪強尼! 480 00:34:27,108 --> 00:34:29,235 ‪怎麼了?我們正要吃晚餐 481 00:34:29,235 --> 00:34:31,153 ‪其實我是邀請他來一起用餐 482 00:34:32,738 --> 00:34:37,034 ‪大家最近都很忙 ‪我想說可以一起吃頓飯 483 00:34:37,034 --> 00:34:38,119 ‪畢竟... 484 00:34:38,953 --> 00:34:40,579 ‪飯還是該一家人吃 485 00:34:47,086 --> 00:34:48,671 ‪真的嗎? 486 00:34:49,505 --> 00:34:50,756 ‪-你們是... ‪-沒錯 487 00:34:51,882 --> 00:34:53,384 ‪好吧,強尼 488 00:34:53,968 --> 00:34:55,094 ‪拉把椅子過來 489 00:34:55,094 --> 00:34:56,178 ‪達德利! 490 00:34:59,140 --> 00:35:03,644 ‪哇,我都不知道我弟弟那麼愛交際 491 00:35:04,895 --> 00:35:08,399 ‪希望他沒有把所有家庭秘密都說出去 492 00:35:09,024 --> 00:35:11,694 ‪有甚麼秘密可以說呢? 493 00:35:18,534 --> 00:35:20,494 ‪來敬個酒吧? 494 00:35:26,250 --> 00:35:28,335 ‪過去這九年... 495 00:35:31,255 --> 00:35:32,506 ‪夠了就說 496 00:35:37,595 --> 00:35:38,846 ‪好了,謝謝 497 00:35:39,805 --> 00:35:40,806 ‪抱歉 498 00:35:45,227 --> 00:35:46,604 ‪行了嗎? 499 00:35:48,147 --> 00:35:52,818 ‪過去這九年,大家都不好過 500 00:35:53,444 --> 00:35:57,114 ‪我們全國承受了沉痛打擊 501 00:35:57,114 --> 00:35:59,909 ‪我們整個社群,整個物種都是 502 00:36:01,243 --> 00:36:02,661 ‪我們失去了信仰 503 00:36:04,455 --> 00:36:07,166 ‪還有對其他人的信任 504 00:36:08,042 --> 00:36:13,839 ‪但堅持是我們的天性 ‪也是我們的命運 505 00:36:13,839 --> 00:36:19,803 ‪也正是命運把我們帶到這個夜晚 506 00:36:21,430 --> 00:36:27,102 ‪醫生,你在這裏的成就將會永垂千古 507 00:36:28,354 --> 00:36:32,441 ‪拉妮,妳一定很以妳丈夫為榮 508 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 ‪我希望妳知道,沒有妳... 509 00:36:35,778 --> 00:36:39,448 ‪他不可能達到今天的成就 510 00:36:39,448 --> 00:36:42,034 ‪你是他的靈感來源 511 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 ‪醫生,我向你致敬 512 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 ‪敬你的健康 513 00:36:48,374 --> 00:36:49,583 ‪-乾杯 ‪-乾杯 514 00:36:49,583 --> 00:36:50,668 ‪乾杯 515 00:36:54,255 --> 00:36:55,089 ‪好了... 516 00:36:57,132 --> 00:36:58,592 ‪我們吃飯吧 517 00:37:11,730 --> 00:37:13,232 ‪你發甚麼神經? 518 00:37:14,316 --> 00:37:15,651 ‪真是太蠢了 519 00:37:16,694 --> 00:37:17,695 ‪我知道 520 00:37:19,113 --> 00:37:20,114 ‪-我有沒有... ‪-沒有 521 00:37:20,948 --> 00:37:23,784 ‪幸好我能說服所有人冷靜 522 00:37:26,912 --> 00:37:29,123 ‪你沒必要為了我這麼做,知道嗎? 523 00:37:31,292 --> 00:37:32,751 ‪也許有必要 524 00:37:32,751 --> 00:37:34,128 ‪我知道你受過創傷 525 00:37:35,337 --> 00:37:37,006 ‪我知道你很生氣 526 00:37:39,049 --> 00:37:41,385 ‪但如果我們要合作 527 00:37:42,261 --> 00:37:45,723 ‪要互相信任,我需要你跟我談 528 00:37:46,682 --> 00:37:50,728 ‪我們押上了一切 ‪你不能輕易被這些混賬惹怒 529 00:37:56,859 --> 00:37:57,901 ‪不是他們 530 00:37:59,361 --> 00:38:00,362 ‪我... 531 00:38:01,905 --> 00:38:07,036 ‪我老婆在大崩潰之後 ‪隨即生下了我們的兒子 532 00:38:07,828 --> 00:38:09,913 ‪她的名字是露易莎 533 00:38:09,913 --> 00:38:12,374 ‪我們還沒替兒子改名字 534 00:38:14,418 --> 00:38:16,879 ‪他就被政府帶走了 535 00:38:17,546 --> 00:38:20,966 ‪我走投無路,得到一個老朋友的忠告 536 00:38:22,301 --> 00:38:23,844 ‪他剛剛加入最後人類 537 00:38:23,844 --> 00:38:26,764 ‪當時他們還沒取用那個名字 538 00:38:26,764 --> 00:38:28,891 ‪他說他有人脈 539 00:38:28,891 --> 00:38:32,519 ‪說如果我也加入 ‪他們能幫我找到家人 540 00:38:37,816 --> 00:38:42,654 ‪當妳問我替他們做過甚麼... 541 00:38:44,782 --> 00:38:46,033 ‪我騙了你 542 00:38:51,622 --> 00:38:54,958 ‪圍捕孩子們,把他們帶進來的就是我 543 00:38:56,627 --> 00:38:57,920 ‪我也很擅長 544 00:38:58,504 --> 00:39:00,631 ‪他們叫我“半人捕手” 545 00:39:06,178 --> 00:39:10,099 ‪我不知道是不是我帶走了妳的孩子 ‪我永遠不會知道 546 00:39:13,435 --> 00:39:17,231 ‪但就算不是我,我也知道是我這種人 547 00:39:22,027 --> 00:39:23,695 ‪而我必須承受 548 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 ‪知道我把別人的家庭拆散 549 00:39:30,202 --> 00:39:31,745 ‪以尋回自己的家庭 550 00:39:40,671 --> 00:39:41,755 ‪我相信了你 551 00:39:44,258 --> 00:39:45,384 ‪我相信了你 552 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 ‪你最後有找回來嗎? 553 00:40:07,489 --> 00:40:08,740 ‪謝謝你的坦白 554 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 ‪嘿,妳想跟我們一起坐嗎? 555 00:40:29,428 --> 00:40:31,638 ‪不,我一個人就好,謝謝 556 00:40:34,808 --> 00:40:37,478 ‪妳剛才的動作好狠 557 00:40:40,814 --> 00:40:42,357 ‪大家都議論紛紛 558 00:40:48,280 --> 00:40:51,366 ‪妳真的是自學的嗎? 559 00:40:54,369 --> 00:40:55,370 ‪對 560 00:41:04,213 --> 00:41:09,176 ‪嘿,我知道我們相識不久,但是... 561 00:41:11,136 --> 00:41:13,222 ‪如果有甚麼讓妳煩心 562 00:41:15,641 --> 00:41:16,517 ‪可以找我 563 00:41:19,394 --> 00:41:21,271 ‪-我... ‪-好了,大家聽好! 564 00:41:22,856 --> 00:41:26,026 ‪妳,你,還有你 565 00:41:26,026 --> 00:41:28,529 ‪出動了,你們第一次任務 566 00:41:28,529 --> 00:41:29,488 ‪十分鐘後出發 567 00:41:29,488 --> 00:41:32,282 ‪好,來替你們準備好 568 00:41:32,282 --> 00:41:33,408 ‪跟我來 569 00:41:41,250 --> 00:41:42,709 ‪誰要吃甜點? 570 00:41:44,378 --> 00:41:45,712 ‪達德利 571 00:41:47,923 --> 00:41:49,007 ‪草莓奶昔 572 00:41:49,633 --> 00:41:51,718 ‪醫生特別要求的 573 00:41:52,302 --> 00:41:55,514 ‪我可能也有提出建議 574 00:41:56,181 --> 00:41:57,015 ‪謝謝 575 00:42:03,146 --> 00:42:04,606 ‪-這些 ‪-不是很好喝 576 00:42:04,606 --> 00:42:06,275 ‪不,確實不是 577 00:42:06,275 --> 00:42:09,278 ‪這是用軍糧包的粉末開的 578 00:42:09,278 --> 00:42:10,362 ‪所以難喝 579 00:42:11,655 --> 00:42:12,531 ‪抱歉 580 00:42:12,531 --> 00:42:13,824 ‪嘿 581 00:42:15,325 --> 00:42:17,202 ‪心意才最重要 582 00:42:19,079 --> 00:42:20,372 ‪是嗎? 583 00:42:21,498 --> 00:42:23,500 ‪心意才最重要? 584 00:42:24,876 --> 00:42:28,255 ‪我會問妳,是因為妳讓我覺得... 585 00:42:28,255 --> 00:42:33,218 ‪妳是一個主要看結果的女人 586 00:42:34,136 --> 00:42:40,142 ‪無意冒犯,但我懷疑 ‪他今天的建樹,都是多虧了妳... 587 00:42:41,184 --> 00:42:42,519 ‪從旁指引 588 00:42:44,646 --> 00:42:45,522 ‪我們是團隊合作 589 00:42:46,690 --> 00:42:48,734 ‪就像你和強尼一樣 590 00:42:48,734 --> 00:42:50,611 ‪妳說得很對 591 00:42:50,611 --> 00:42:56,491 ‪畢竟這世上除了家人之外 ‪還能信任誰呢? 592 00:42:58,118 --> 00:42:59,745 ‪你們這二人組很厲害 593 00:43:00,287 --> 00:43:01,288 ‪是沒從 594 00:43:01,997 --> 00:43:04,291 ‪我們是二人組,曾經是二人組 595 00:43:04,291 --> 00:43:07,169 ‪我們小時候組過樂團 596 00:43:07,169 --> 00:43:11,840 ‪我拿著吉他亂彈一通 ‪但強尼...強尼的歌喉很棒 597 00:43:12,758 --> 00:43:16,428 ‪很美麗,深邃的聲線 598 00:43:16,428 --> 00:43:18,639 ‪聽了會感動落淚 599 00:43:19,139 --> 00:43:21,808 ‪我們以為可以像賽門與葛芬柯 600 00:43:21,808 --> 00:43:25,395 ‪對,我們參加公開演奏,才藝表演 601 00:43:25,395 --> 00:43:28,482 ‪我還替他辦了假身份證 ‪讓我們能去酒吧演奏 602 00:43:28,482 --> 00:43:31,485 ‪你還記得在雪松山打架那一次嗎? 603 00:43:31,485 --> 00:43:32,986 ‪天啊 604 00:43:32,986 --> 00:43:35,280 ‪-老闆不想付我們錢 ‪-天啊 605 00:43:35,280 --> 00:43:36,698 ‪媽媽差點崩潰了 606 00:43:36,698 --> 00:43:37,949 ‪對 607 00:43:38,450 --> 00:43:40,869 ‪對,她讓我坐下 608 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 ‪她說:“有一天,我會不在” 609 00:43:43,955 --> 00:43:45,707 ‪“他就只能依靠你了” 610 00:43:47,042 --> 00:43:48,377 ‪“你得照顧他” 611 00:43:50,128 --> 00:43:51,129 ‪我也做到了 612 00:43:52,464 --> 00:43:57,094 ‪對,我開始工作,讓他追求他的熱情 613 00:43:58,428 --> 00:44:01,682 ‪我參軍後,每個月都會匯錢回家 614 00:44:03,392 --> 00:44:06,561 ‪我不知道,我心裏覺得很重要 615 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 ‪不能讓他失去那一面 616 00:44:11,692 --> 00:44:14,611 ‪然後天意弄人... 617 00:44:15,237 --> 00:44:19,700 ‪有一天,疾疫就來了 618 00:44:20,575 --> 00:44:21,660 ‪媽死了 619 00:44:22,285 --> 00:44:23,829 ‪但我記得那個承諾 620 00:44:24,830 --> 00:44:28,625 ‪我發誓絕對不會離開約翰的身邊 621 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 ‪永遠不會 622 00:44:35,215 --> 00:44:36,341 ‪我是手... 623 00:44:40,679 --> 00:44:42,139 ‪他是心 624 00:44:43,849 --> 00:44:49,396 ‪沒錯,我們必須不擇手段 ‪克服新世界的挑戰 625 00:44:54,276 --> 00:44:57,612 ‪該死,達德利,我要宰了你,怎樣? 626 00:44:59,322 --> 00:45:00,574 ‪三巨頭通知我們... 627 00:45:10,375 --> 00:45:11,960 ‪好啊... 628 00:45:12,544 --> 00:45:13,920 ‪看來... 629 00:45:15,589 --> 00:45:19,217 ‪命運又再介入了 630 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 ‪三巨頭... 631 00:45:23,847 --> 00:45:27,517 ‪他們終於恢復理智,同意聽我的提案 632 00:45:28,643 --> 00:45:30,145 ‪你的提案是甚麼? 633 00:45:32,814 --> 00:45:35,317 ‪等到明天就知道了 634 00:45:35,317 --> 00:45:41,281 ‪但有我的明星科學家在 ‪相信能說服他們的 635 00:45:41,865 --> 00:45:45,494 ‪明天,我們為這個混亂的世界 ‪增添一點秩序 636 00:45:46,787 --> 00:45:47,662 ‪明天... 637 00:45:48,622 --> 00:45:50,123 ‪我們來一場表演 638 00:45:52,626 --> 00:45:54,085 ‪剛剛發生甚麼事? 639 00:45:56,838 --> 00:45:57,839 ‪我不知道 640 00:45:58,507 --> 00:45:59,591 ‪-他... ‪-他... 641 00:46:00,091 --> 00:46:01,134 ‪-還不錯 ‪-是個瘋子 642 00:46:02,719 --> 00:46:04,304 ‪你不是認真的吧 643 00:46:05,388 --> 00:46:06,598 ‪他是個瘋子 644 00:46:07,182 --> 00:46:08,892 ‪我們是吃了同一頓晚餐嗎? 645 00:46:08,892 --> 00:46:13,522 ‪他是有點戲劇化 ‪但我覺得他很愛他弟弟 646 00:46:13,522 --> 00:46:17,818 ‪願意為他做出一切 ‪我對你也是一樣,所以在那方面... 647 00:46:17,818 --> 00:46:18,902 ‪他和我... 648 00:46:18,902 --> 00:46:20,487 ‪阿迪,你們不一樣 649 00:46:20,487 --> 00:46:22,030 ‪我們都拼命要找到解藥 650 00:46:22,030 --> 00:46:25,951 ‪要不是他拿槍指著我 ‪我應該不會這麼快成功 651 00:46:30,956 --> 00:46:34,334 ‪你明天真的要幫他做簡報嗎? 652 00:46:34,334 --> 00:46:35,252 ‪我沒得選 653 00:46:36,086 --> 00:46:40,173 ‪而且,阿波特提到的命運... 654 00:46:41,925 --> 00:46:45,303 ‪妳覺得我們來到這裏 ‪不也是命運嗎? 655 00:46:48,974 --> 00:46:50,267 ‪你是這麼想的嗎? 656 00:46:53,770 --> 00:46:56,273 ‪我只知道我答應過給妳自由 657 00:46:57,315 --> 00:47:00,402 ‪從病毒和這地方得到自由,而我... 658 00:47:01,111 --> 00:47:04,364 ‪我打算遵守諾言,所以是的 659 00:47:04,364 --> 00:47:07,200 ‪我會幫他辦他那個表演,然後... 660 00:47:09,327 --> 00:47:11,913 ‪親愛的,我們就能自由了 661 00:47:18,795 --> 00:47:20,797 ‪你忍受了不少吧? 662 00:47:22,424 --> 00:47:23,758 ‪我們熬過來了 663 00:47:26,261 --> 00:47:27,095 ‪來吧 664 00:47:46,239 --> 00:47:47,449 ‪拉妮,我愛妳 665 00:47:49,659 --> 00:47:51,036 ‪阿迪,我也愛你 666 00:48:14,559 --> 00:48:15,518 ‪怪胎們,吃飯了! 667 00:48:15,518 --> 00:48:17,228 ‪他會看到我們,蓋起來! 668 00:48:21,274 --> 00:48:22,233 ‪那是甚麼東西? 669 00:48:23,068 --> 00:48:24,945 ‪你們麻煩大了 670 00:48:35,413 --> 00:48:36,623 ‪這是哪裏來的? 671 00:48:37,207 --> 00:48:39,000 ‪你們偷溜出去了? 672 00:48:40,335 --> 00:48:41,711 ‪不肯說嗎? 673 00:48:42,420 --> 00:48:46,633 ‪不知道下一個被宰的會是誰 674 00:48:49,803 --> 00:48:52,389 ‪我還拿著上一隻的紀念品呢 675 00:48:55,350 --> 00:48:56,935 ‪那鱷魚小子根本沒機會 676 00:48:58,103 --> 00:48:59,270 ‪彼得 677 00:49:00,647 --> 00:49:01,940 ‪你想要甚麼? 678 00:49:03,858 --> 00:49:06,403 ‪一雙漂亮的皮手套也不錯 679 00:49:10,156 --> 00:49:12,242 ‪還是羽毛枕頭呢? 680 00:49:16,871 --> 00:49:18,081 ‪想深一層... 681 00:49:20,083 --> 00:49:24,045 ‪還真想來點培根 682 00:49:25,130 --> 00:49:26,089 ‪培根! 683 00:49:28,967 --> 00:49:30,135 ‪別碰她! 684 00:49:34,556 --> 00:49:35,890 ‪(出口,保護區) 685 00:49:43,940 --> 00:49:44,774 ‪喂! 686 00:49:49,070 --> 00:49:50,447 ‪你這怪胎,別跑! 687 00:49:58,246 --> 00:50:01,499 ‪我想回家,我只想回家... 688 00:50:17,140 --> 00:50:18,016 ‪你好啊 689 00:50:19,642 --> 00:50:21,227 ‪格斯,很高興見到你 690 00:51:37,178 --> 00:51:40,014 ‪聽說附近有個家庭窩藏半人 691 00:51:40,974 --> 00:51:42,517 ‪任務很簡單 692 00:51:43,143 --> 00:51:45,353 ‪懲罰叛徒,沒收那些畜生 693 00:51:45,353 --> 00:51:47,480 ‪抓到牠們,就送去動物園 694 00:51:47,480 --> 00:51:49,232 ‪如果你們走運的話,也許還能見到 695 00:51:49,232 --> 00:51:51,693 ‪他們那邊其他的怪胎 696 00:51:51,693 --> 00:51:53,695 ‪聽說還有一隻會說話呢 697 00:51:56,781 --> 00:51:58,575 ‪妳和喬丹帶頭進去 698 00:51:59,409 --> 00:52:01,995 ‪我們其他人會設立包圍網 699 00:52:01,995 --> 00:52:03,163 ‪-遵命 ‪-很好 700 00:52:03,163 --> 00:52:05,707 ‪任務完成後,你們就是最後人類了 701 00:52:05,707 --> 00:52:08,126 ‪然後就只差最後手續 702 00:52:09,919 --> 00:52:11,754 ‪最後人類高傲不懈 703 00:52:11,754 --> 00:52:14,007 ‪大聲高歌,抓光畜生 704 00:52:14,007 --> 00:52:14,924 ‪(加西亞 葛斯曼) 705 00:52:34,736 --> 00:52:35,778 ‪我們在勒米爾市見 706 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 ‪知道了,老闆 707 00:52:46,998 --> 00:52:49,000 ‪計劃有變,你得留下 708 00:52:49,751 --> 00:52:53,338 ‪為甚麼?因為我打了妳的人? ‪我們都知道他活該 709 00:52:54,923 --> 00:52:56,049 ‪不是我的主意 710 00:52:56,799 --> 00:52:57,800 ‪怎麼回事? 711 00:52:58,593 --> 00:53:01,095 ‪我會去救格斯 ‪但你不能再參與他的人生 712 00:53:02,347 --> 00:53:03,723 ‪他跟我一起比較好 713 00:53:04,682 --> 00:53:06,100 ‪甚麼? 714 00:53:06,100 --> 00:53:08,353 ‪喂!開門! 715 00:53:08,353 --> 00:53:10,730 ‪開門!妳不能把我留在這裏! 716 00:53:10,730 --> 00:53:13,191 ‪妳需要我!格斯需要我! 717 00:53:14,943 --> 00:53:15,944 ‪可惡 718 00:53:37,924 --> 00:53:40,385 ‪有些路是一條直線 719 00:53:45,598 --> 00:53:48,685 ‪也有些路比較都轉 720 00:53:50,728 --> 00:53:54,774 ‪但我們必須相信,到了最後 721 00:53:54,774 --> 00:53:58,361 ‪所有道路都會帶領我們 ‪去我們要去的地方 722 00:53:59,696 --> 00:54:01,698 ‪只要能及時趕到 723 00:55:41,506 --> 00:55:43,925 - {\an8}‪字幕翻譯: - Ivan Wong