1
00:00:46,089 --> 00:00:47,048
POSLJEDNJA RUNDA
2
00:00:50,134 --> 00:00:51,511
Bomba!
3
00:00:53,721 --> 00:00:55,932
Svi putevi nekamo vode.
4
00:00:56,891 --> 00:01:00,103
Mogu nas odvesti na daleka mjesta.
5
00:01:00,686 --> 00:01:04,941
Ili nas mogu vratiti na početak.
6
00:01:05,525 --> 00:01:08,945
Svi su tako lako zaboravili na Bolest?
7
00:01:08,945 --> 00:01:12,657
Abbot im je dao lijek,
napokon se mogu opustiti.
8
00:01:15,701 --> 00:01:18,704
Kvragu, imamo 15 minuta do zatvaranja.
9
00:01:18,704 --> 00:01:19,747
Dokle idemo?
10
00:01:20,248 --> 00:01:22,875
Na zapad do Bluegilla, i naći će nas.
11
00:01:22,875 --> 00:01:24,335
Kraj suhih dokova.
12
00:01:25,878 --> 00:01:27,880
Tko su točno ti tvoji prijatelji?
13
00:01:28,381 --> 00:01:30,091
Zovu se Gospodari neba.
14
00:01:30,091 --> 00:01:32,510
Čuo sam za njih. Plaćenici.
15
00:01:33,136 --> 00:01:34,679
Predobar si za njih?
16
00:01:35,388 --> 00:01:37,056
Ovisi. Dobro ih poznaješ?
17
00:01:37,640 --> 00:01:41,310
Zapravo ih ne poznajem.
Ali i tebe poznajem tek od jučer.
18
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Zašto je važno?
19
00:01:42,812 --> 00:01:47,358
Takvi tipovi žele novac
i ubijaju one koji ih prevare.
20
00:01:47,358 --> 00:01:49,026
Novca nemamo.
21
00:01:50,903 --> 00:01:52,113
Vjeruješ im?
22
00:01:52,113 --> 00:01:54,365
Jedna je nešto već radila za mene.
23
00:01:54,365 --> 00:01:56,742
Vjeruješ li im?
24
00:01:56,742 --> 00:01:57,660
Vjerujem.
25
00:01:58,244 --> 00:02:00,037
I tebi vjerujem, zar ne?
26
00:02:00,037 --> 00:02:01,789
Nisi me razočarao.
27
00:02:02,582 --> 00:02:03,541
Još.
28
00:02:16,220 --> 00:02:17,221
Jesi li dobro?
29
00:02:17,221 --> 00:02:18,264
Dobro sam.
30
00:02:18,931 --> 00:02:21,017
Samo sam oprezan.
31
00:02:21,017 --> 00:02:23,227
Dobro. Ako o nečem želiš razgovarati...
32
00:02:23,227 --> 00:02:25,897
Ne želim, dobro?
33
00:02:26,647 --> 00:02:28,649
Rame me boli. Noge me bole.
34
00:02:28,649 --> 00:02:32,069
I još jedan policijski sat
i mogu nas ovdje zatočiti.
35
00:02:32,069 --> 00:02:36,073
Zadrži te psihološke fore za sebe.
36
00:02:37,575 --> 00:02:39,202
Samo sam oprezan...
37
00:02:39,202 --> 00:02:40,536
Držite ga!
38
00:02:43,497 --> 00:02:44,874
Pustite me!
39
00:02:45,541 --> 00:02:46,667
Idemo.
40
00:02:48,544 --> 00:02:50,129
PAZITE NA DJECU
41
00:02:50,129 --> 00:02:55,509
No na svakom je putu jedno sigurno.
42
00:02:56,552 --> 00:02:59,013
Svi putevi vode do istine.
43
00:03:00,514 --> 00:03:03,309
Ma kako bolna možda bila.
44
00:03:06,938 --> 00:03:10,441
SWEET TOOTH: ROGATI DJEČAK
45
00:03:11,943 --> 00:03:13,778
Zašto si lagao o Royu?
46
00:03:14,278 --> 00:03:15,613
Prijatelj nam je.
47
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
I mrtav je.
48
00:03:17,615 --> 00:03:19,617
- Nisam lagao.
- Jesi.
49
00:03:19,617 --> 00:03:22,703
Jesi! Rekao si da je pobjegao, a mrtav je.
50
00:03:22,703 --> 00:03:23,996
Svi ćemo umrijeti?
51
00:03:32,421 --> 00:03:35,508
Da, lagao sam da vas zaštitim.
52
00:03:36,467 --> 00:03:40,388
Tata je rekao da neki put moraš
zaštititi one koje voliš.
53
00:03:40,388 --> 00:03:41,889
I, gledajte!
54
00:03:41,889 --> 00:03:44,308
Ovo sam našao vani s dr. Singhom.
55
00:03:44,308 --> 00:03:46,852
Pomoći će nam da pobjegnemo, vidite?
56
00:03:48,521 --> 00:03:49,814
Bilo je Dadino.
57
00:03:52,149 --> 00:03:55,736
Naći ćemo vašu mamu i Jeppa.
58
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
Uspjet ćemo, vjerujte.
59
00:03:58,030 --> 00:03:59,365
Ne razumiješ.
60
00:04:00,658 --> 00:04:02,868
Više ti ne vjerujemo.
61
00:04:02,868 --> 00:04:08,124
Ni tvom Velikom.
Pobjeći ćemo, ali bez tebe.
62
00:04:24,682 --> 00:04:25,599
Ima pravo.
63
00:04:26,976 --> 00:04:28,644
Nemamo puno vremena.
64
00:04:28,644 --> 00:04:30,688
Bilo tko može biti idući.
65
00:04:32,106 --> 00:04:33,232
Osim tebe.
66
00:04:34,317 --> 00:04:35,318
Kako to misliš?
67
00:04:35,318 --> 00:04:38,446
Drukčiji si od svih nas.
68
00:04:40,698 --> 00:04:41,699
Ne!
69
00:04:42,199 --> 00:04:44,285
Ne, nisam uopće drukčiji od vas.
70
00:04:44,285 --> 00:04:46,078
Zašto te onda vraćaju?
71
00:05:22,031 --> 00:05:22,865
Nemoguće.
72
00:05:35,378 --> 00:05:38,130
Sada je 7:17 h.
73
00:05:38,130 --> 00:05:42,301
U jajima Milleričinih kokoši
inkubirao sam antigene.
74
00:05:42,301 --> 00:05:45,346
Zatim u liječene stanice uveo antitijela.
75
00:05:45,346 --> 00:05:49,892
Čini se da je reakcija dobra, ali je li...
76
00:05:54,647 --> 00:05:56,732
Ali je li virus uništen?
77
00:05:58,109 --> 00:05:59,735
Ovo je trenutak istine.
78
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
ANALIZA UZORAKA
79
00:06:07,952 --> 00:06:09,412
Molim te.
80
00:06:09,995 --> 00:06:12,081
Molim te.
81
00:06:28,472 --> 00:06:30,975
VIRUS NIJE DETEKTIRAN
82
00:06:38,816 --> 00:06:40,192
Upalilo je!
83
00:06:47,491 --> 00:06:48,325
Bože mili.
84
00:06:50,744 --> 00:06:52,288
Hvala!
85
00:06:53,873 --> 00:06:54,999
Uspjeh, dr. Miller.
86
00:06:56,041 --> 00:06:57,376
Spasili smo svijet.
87
00:06:57,960 --> 00:06:59,003
Adi?
88
00:06:59,003 --> 00:07:01,589
Tko zna kako bi vas bilo poznavati.
89
00:07:02,715 --> 00:07:04,008
- Adi?
- Draga.
90
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
Zašto si ovdje? Ne odmaraš se?
91
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Rekli su da si se vratio,
čekala sam te. Tko je to?
92
00:07:12,725 --> 00:07:18,147
Istraživačica iz Fort Smitha.
93
00:07:18,147 --> 00:07:21,192
- Kao da si joj se obraćao.
- Ne, ne.
94
00:07:21,192 --> 00:07:22,443
Nije važno.
95
00:07:24,153 --> 00:07:25,571
Ovo je važno.
96
00:07:28,365 --> 00:07:29,366
Našao sam ga.
97
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Misliš...
98
00:07:39,460 --> 00:07:43,297
Pravi lijek. Koji liječi do kraja.
99
00:07:44,173 --> 00:07:45,633
Nema više Bolesti.
100
00:07:46,217 --> 00:07:49,428
Samo moram napraviti prvu dozu.
101
00:07:50,804 --> 00:07:51,931
I ti ćeš je dobiti.
102
00:07:53,807 --> 00:07:55,017
I bit ćemo slobodni.
103
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
Od prokletog virusa.
104
00:07:56,352 --> 00:07:58,229
I onog prokletog čovjeka.
105
00:08:30,177 --> 00:08:31,011
Oh, Rani.
106
00:08:31,011 --> 00:08:31,929
Ne.
107
00:08:35,307 --> 00:08:36,433
U redu je.
108
00:08:37,309 --> 00:08:38,769
Idem.
109
00:08:40,229 --> 00:08:41,605
Ostavit ću te da radiš.
110
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
Ima li tko što protiv bolova?
Rame mi otpada.
111
00:08:56,912 --> 00:08:58,956
Inače, kako nos?
112
00:08:59,748 --> 00:09:03,961
- Bolje nego tvoje lice kad ga obradim.
- Hrabro za lika s tom frizurom.
113
00:09:03,961 --> 00:09:05,421
Čekaj malo.
114
00:09:08,882 --> 00:09:09,967
Znam ja tebe.
115
00:09:14,346 --> 00:09:16,682
Bog te mazo!
116
00:09:17,182 --> 00:09:19,143
Tommy Jepperd, zar ne?
117
00:09:19,143 --> 00:09:21,103
Broj 93, Glavolomac.
118
00:09:21,103 --> 00:09:22,438
To je bilo davno.
119
00:09:22,438 --> 00:09:25,482
Ma ne seri, igrao si protiv najboljih.
120
00:09:26,942 --> 00:09:29,069
Finale konferencijske lige, ovaj lik!
121
00:09:29,069 --> 00:09:32,323
Izbacio si Vickyja Paza iz kopački!
122
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
Oteo si loptu i donio pobjedu.
Zaradio sam 200 dolara na tebi.
123
00:09:36,118 --> 00:09:38,037
Još imaš onaj prsten?
124
00:09:38,037 --> 00:09:39,580
Dosta gluposti, Rufuse.
125
00:09:43,917 --> 00:09:44,877
Dakle...
126
00:09:46,086 --> 00:09:47,087
Tko nam je to?
127
00:09:47,087 --> 00:09:51,634
Treći najbolji obrambeni obarač
u povijesti lige!
128
00:09:53,385 --> 00:09:54,345
GOSPODARI NEBA
129
00:09:54,345 --> 00:09:56,138
Ne mogu reći da te poznajem.
130
00:09:57,598 --> 00:09:59,850
- Ni prijateljicu.
- Možda znaš moj glas.
131
00:10:00,643 --> 00:10:02,478
Čuli smo se radiom.
132
00:10:02,478 --> 00:10:03,479
Dolly, zar ne?
133
00:10:04,188 --> 00:10:05,522
Ja sam Aimee Eden.
134
00:10:06,190 --> 00:10:07,900
Imam Rezervat za hibride.
135
00:10:08,484 --> 00:10:10,110
Ne pamtim dobro glasove.
136
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
Pogledaj u desni džep.
137
00:10:27,127 --> 00:10:28,671
Crtež moje kćeri Wendy.
138
00:10:29,630 --> 00:10:33,425
Po Zapadnom teritoriju
za mene si izbacila tisuće kopija.
139
00:10:34,051 --> 00:10:36,970
Sad ima devet godina. Čudesna je.
140
00:10:36,970 --> 00:10:39,723
Ali zatočili su je Posljednji ljudi.
141
00:10:40,724 --> 00:10:43,143
I nju i ostalu moju djecu i...
142
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
I njegovoga dječaka Gusa.
143
00:10:48,691 --> 00:10:49,608
Trebaju nas.
144
00:10:49,608 --> 00:10:52,069
A mi trebamo vašu pomoć.
145
00:10:57,574 --> 00:10:58,701
Bit ću kratka.
146
00:10:59,410 --> 00:11:03,414
Ni za koga se ne ugrožavam
ako nešto ne mogu dobiti.
147
00:11:03,997 --> 00:11:06,959
Letke si platila
100 žetona za vojne obroke.
148
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Napad na Rezervat?
149
00:11:10,212 --> 00:11:12,089
Koštat će puno, puno više.
150
00:11:12,923 --> 00:11:13,841
Dakle...
151
00:11:15,676 --> 00:11:16,510
Što dobivamo?
152
00:11:18,137 --> 00:11:20,097
Može ratni plijen?
153
00:11:24,476 --> 00:11:26,478
Posljednji ljudi ondje drže
154
00:11:26,478 --> 00:11:29,606
hrpu hrane, lijekova, oružja, čak tenkova.
155
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Zamislite da imate tenk, gospođo.
156
00:11:32,735 --> 00:11:35,696
Bit ćete gospodari i neba i kopna.
157
00:11:37,322 --> 00:11:40,284
A nitko zoološki ne poznaje bolje od nje.
158
00:11:40,284 --> 00:11:42,703
- Vjerojatno imaju i goriva.
- Divota.
159
00:11:49,585 --> 00:11:52,212
Može, Aimee Eden.
160
00:11:53,922 --> 00:11:54,923
Dogovoreno.
161
00:11:56,425 --> 00:12:00,846
Ali prevarite li nas,
prijatelj i ti ostajete sami.
162
00:12:18,781 --> 00:12:20,866
Regruti, idemo!
163
00:12:29,958 --> 00:12:33,003
Vidi ovo. Nisam očekivao
da ću ići u srednju.
164
00:12:33,003 --> 00:12:34,338
Glasnije reci!
165
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Ponosni smo, ne odustajemo
166
00:12:36,465 --> 00:12:38,634
Glasno pjevamo i hibride lovimo
167
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Nema stajanja!
168
00:12:39,551 --> 00:12:42,971
Vrijeme ide, idemo, vas dvoje!
169
00:12:48,685 --> 00:12:51,104
Nisu baš tim iz snova, Lou.
170
00:12:51,688 --> 00:12:52,815
Živi su.
171
00:12:53,607 --> 00:12:54,983
Mali prsti se ne tresu.
172
00:12:57,236 --> 00:13:01,657
Sve stvari stavite u kadice.
Kad kažem sve, mislim sve.
173
00:13:01,657 --> 00:13:03,659
Odmah. I jakne.
174
00:13:03,659 --> 00:13:05,035
TKO ĆE NAS SPASITI?
175
00:13:13,794 --> 00:13:15,879
Ne budite sentimentalni.
176
00:13:28,308 --> 00:13:32,104
Ako ovdje uspijete,
ulazite u obitelj generala Abbota.
177
00:13:32,104 --> 00:13:35,023
Borit ćete se za budućnost ljudskog roda.
178
00:13:35,023 --> 00:13:37,818
Ako ne, vraćate se kao civili.
179
00:13:38,443 --> 00:13:41,029
Dobro, razlučimo ovce od jaraca.
180
00:13:42,281 --> 00:13:43,282
Povedi ih.
181
00:13:43,282 --> 00:13:45,117
Čuli ste ga. Idemo!
182
00:13:46,034 --> 00:13:47,870
Idemo, brže to!
183
00:13:48,453 --> 00:13:50,747
Sada se trebate dokazati!
184
00:13:56,712 --> 00:13:58,463
NIČIJA ZEMLJA
185
00:14:11,685 --> 00:14:12,853
Dobro došao!
186
00:14:12,853 --> 00:14:15,898
Kako ide bitka? Želiš li što?
187
00:14:17,691 --> 00:14:18,775
Jesu li zvali?
188
00:14:19,985 --> 00:14:20,819
Tko?
189
00:14:20,819 --> 00:14:24,197
Trojka, Johnny! Zbog njih sam i otišao.
190
00:14:25,365 --> 00:14:27,659
Znaš kakvi su ti vojskovođe.
191
00:14:27,659 --> 00:14:29,286
Neće povući prvi potez.
192
00:14:38,378 --> 00:14:39,212
Gdje...
193
00:14:40,672 --> 00:14:42,674
Gdje je moja zatvorenica?
194
00:14:42,674 --> 00:14:47,262
Dr. Singh tražio je novi smještaj za ženu.
195
00:14:47,262 --> 00:14:50,432
Imali smo slobodne sobe,
premjestio sam je.
196
00:14:50,432 --> 00:14:53,268
I trebaš znati za mali sigurnosni propust.
197
00:14:53,268 --> 00:14:54,978
Ništa strašno.
198
00:14:54,978 --> 00:14:57,105
Netko je htio ući, ali nije uspio.
199
00:14:58,398 --> 00:14:59,399
Aha.
200
00:15:21,630 --> 00:15:22,547
Zašto
201
00:15:23,966 --> 00:15:27,094
uvijek moram požaliti kad ti vjerujem?
202
00:15:28,637 --> 00:15:29,721
Oprosti, generale.
203
00:15:44,277 --> 00:15:46,154
- Kako ćemo pobjeći?
- Ne možemo.
204
00:15:46,154 --> 00:15:47,280
Pričekajmo.
205
00:15:47,781 --> 00:15:50,033
{\an8}- Moramo pobjeći.
- Čekajmo mamu.
206
00:15:50,033 --> 00:15:52,285
{\an8}- Čekaj, zar vidiš...?
- Neće doći.
207
00:15:52,285 --> 00:15:54,121
{\an8}Naći ćemo izlaz.
208
00:16:10,429 --> 00:16:12,639
Naša se operacija razvila.
209
00:16:13,265 --> 00:16:16,226
Lijekovi, otpad, antikviteti.
210
00:16:16,768 --> 00:16:18,562
Ako kupac postoji, letimo.
211
00:16:19,146 --> 00:16:20,772
Dobro je prevoziti hibride.
212
00:16:21,857 --> 00:16:24,818
Ni soj Sudnji dan s obale
nije nas usporio.
213
00:16:25,527 --> 00:16:30,949
- Zovemo to ekonomijom katastrofe.
- Da, što je gore, to je nama bolje.
214
00:16:30,949 --> 00:16:34,995
Tebi možda ne, Veliki,
izgubio si ugovore i reklame.
215
00:16:34,995 --> 00:16:37,497
- Gadno.
- Ne zovi me Veliki.
216
00:16:40,375 --> 00:16:41,251
Hej.
217
00:16:41,752 --> 00:16:45,422
Ako dobiju što žele, i mi ćemo.
218
00:16:45,422 --> 00:16:47,591
Samo se opusti.
219
00:16:52,888 --> 00:16:53,805
Opušten sam.
220
00:16:55,182 --> 00:16:58,268
Koliko znamo,
djeca su ovdje u staroj crpnoj stanici.
221
00:16:58,268 --> 00:17:01,438
Ali utvrdili su sve ulaze i izlaze.
222
00:17:01,438 --> 00:17:05,067
Na ovim točkama imaju stražu.
223
00:17:05,067 --> 00:17:09,196
U prošlom pokušaju
upropastili smo šanse za podzemni ulazak.
224
00:17:09,196 --> 00:17:10,655
Pojačali su osiguranje.
225
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
Kao što vidite, nema mnogo opcija.
226
00:17:13,200 --> 00:17:16,369
- Dakle, sranje.
- Molim? Sam to mogu izvesti.
227
00:17:16,369 --> 00:17:20,749
- Doletim i na Abbota bacim klavir.
- Ne Steinway, našli smo kupca.
228
00:17:21,708 --> 00:17:23,752
Možemo baciti napalm.
229
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
A, da, nemamo više napalma.
230
00:17:26,213 --> 00:17:29,883
Prevelik napor za šugave hibride, ne?
231
00:17:30,759 --> 00:17:35,722
Ionako imaju okus po piletini.
Panirajmo ih i ispržimo!
232
00:17:36,348 --> 00:17:39,226
- I malo raštike sa strane.
- Raštika!
233
00:17:40,477 --> 00:17:41,812
Prestanite srati!
234
00:17:43,855 --> 00:17:45,816
Duboko pardoniram.
235
00:17:47,526 --> 00:17:50,821
Nisam znao da je Glavolomac
takva nježna dušica.
236
00:17:51,404 --> 00:17:53,782
Možda me ne poznaješ kao što misliš.
237
00:17:53,782 --> 00:17:55,325
Znam tko si bio.
238
00:17:56,326 --> 00:17:58,954
No otkad si postao šugav,
više me ne zanimaš.
239
00:18:00,413 --> 00:18:01,832
Pet minuta odmora.
240
00:18:15,345 --> 00:18:16,263
Oprostite.
241
00:18:16,263 --> 00:18:18,098
Previše blebeću.
242
00:18:22,727 --> 00:18:23,937
Vratimo se zadatku.
243
00:18:29,943 --> 00:18:31,278
Bok, Gus.
244
00:18:32,237 --> 00:18:33,071
Bok, Bobby.
245
00:18:42,664 --> 00:18:44,374
- Pas.
- Želiš ga primiti?
246
00:18:44,374 --> 00:18:46,042
Da.
247
00:18:46,042 --> 00:18:48,128
Pas.
248
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Da, Pas.
249
00:19:00,557 --> 00:19:02,809
Pazi, Bobby, to nije igračka.
250
00:19:06,229 --> 00:19:07,689
Bobby, kako si...
251
00:19:08,398 --> 00:19:09,232
Genijalac si!
252
00:19:09,232 --> 00:19:11,484
Bobby vjeruje Gusu.
253
00:19:16,990 --> 00:19:18,366
Gus vjeruje Bobbyju?
254
00:19:20,577 --> 00:19:23,747
Gore.
255
00:19:33,340 --> 00:19:35,800
Bobby, što radiš?
256
00:19:35,800 --> 00:19:38,386
- Bobby!
- Bobby ide naći pomoć.
257
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Bobby, čekaj!
258
00:19:41,890 --> 00:19:43,683
Što si mu rekao? Kamo ide?
259
00:19:43,683 --> 00:19:45,101
Ide naći Jeppa i mamu.
260
00:19:45,101 --> 00:19:47,103
Nisi ga trebao pustiti.
261
00:19:47,103 --> 00:19:48,480
Što ako strada?
262
00:19:50,440 --> 00:19:51,816
Ako mu se što dogodi...
263
00:19:54,486 --> 00:19:55,403
Samo sam...
264
00:20:00,116 --> 00:20:01,034
Imala si pravo.
265
00:20:01,660 --> 00:20:03,370
O čemu?
266
00:20:04,996 --> 00:20:08,500
Nisam trebao lagati o Royu.
Samo sam sve pogoršao.
267
00:20:10,669 --> 00:20:13,046
Samo pazi na Bobbyja.
268
00:20:28,186 --> 00:20:29,187
Hej, Rani.
269
00:20:30,105 --> 00:20:31,022
Tu si.
270
00:20:35,235 --> 00:20:36,236
Je li sve u redu?
271
00:20:39,281 --> 00:20:41,116
Ima dobrih i loših dana.
272
00:20:41,116 --> 00:20:42,450
Znaš kako je.
273
00:20:44,077 --> 00:20:45,078
Znam.
274
00:20:45,620 --> 00:20:46,663
Čuj.
275
00:20:47,789 --> 00:20:52,335
Želim ti reći da više ne smiješ
hodati naokolo bez pratnje.
276
00:20:52,836 --> 00:20:54,170
Sad kad se moj brat...
277
00:20:54,838 --> 00:20:56,798
Pardon, kad se general vratio.
278
00:20:58,383 --> 00:21:00,635
Ne bi mu se to baš svidjelo.
279
00:21:03,513 --> 00:21:04,806
On ti je brat?
280
00:21:06,975 --> 00:21:08,059
Pa, da.
281
00:21:08,727 --> 00:21:09,561
Priznajem.
282
00:21:11,980 --> 00:21:13,982
Ljudi znaju čudno reagirati.
283
00:21:15,025 --> 00:21:16,568
Zbilja ne znam zašto.
284
00:21:17,944 --> 00:21:18,903
Da.
285
00:21:19,571 --> 00:21:20,405
No.
286
00:21:20,905 --> 00:21:23,408
Oprosti, ali moram te otpratiti do sobe.
287
00:21:31,833 --> 00:21:33,752
Vidjela sam kakav je prema tebi.
288
00:21:34,377 --> 00:21:35,587
Zašto to trpiš?
289
00:21:35,587 --> 00:21:38,048
Čudovište je, vidio si što je učinio.
290
00:21:38,048 --> 00:21:41,509
Zatočio je one male jadnike.
Zašto ne odeš?
291
00:21:43,595 --> 00:21:44,971
Imam samo njega.
292
00:21:49,100 --> 00:21:50,810
Obitelj je danas rijetkost.
293
00:22:30,975 --> 00:22:33,978
Znate li što se vani događa, doktore?
294
00:22:35,146 --> 00:22:37,607
Izvan ovih zidova vodi se rat.
295
00:22:37,607 --> 00:22:42,445
Borimo se protiv istrebljenja i gubimo.
Zato, ako smijem pitati,
296
00:22:43,321 --> 00:22:47,158
zašto uzgajate kokoši, zaboga?
297
00:22:47,742 --> 00:22:50,578
Kokoši su rješenje.
298
00:22:52,163 --> 00:22:55,166
- Molim?
- Kokoši su iz Fort Smitha.
299
00:22:55,166 --> 00:22:58,211
Nekoliko naraštaja
iza genski modificiranih kokoši
300
00:22:58,211 --> 00:23:01,381
iz projekta Ponoćno sunce.
301
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
- Prijeđite na stvar.
- Da.
302
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Konkretno, proizvode antitijela
303
00:23:08,596 --> 00:23:11,683
koja se bore protiv virusa H5G9.
304
00:23:12,976 --> 00:23:18,148
No antitijela nisu bila kompatibilna
s ljudskom fiziologijom.
305
00:23:18,148 --> 00:23:23,528
Ali našao sam nešto
s čim su antitijela kompatibilna.
306
00:23:23,528 --> 00:23:26,322
Tajni recept dr. Bell.
307
00:23:26,322 --> 00:23:28,283
Vidite, sam po sebi
308
00:23:28,283 --> 00:23:32,704
lijek samo umrtvi virus.
309
00:23:32,704 --> 00:23:35,248
- Zato se uvijek vraćao.
- Tako je.
310
00:23:35,248 --> 00:23:37,000
Ali kad sam ga kombinirao
311
00:23:38,042 --> 00:23:39,502
s antitijelima iz kokoši...
312
00:23:41,671 --> 00:23:44,382
Lijek nije samo potisnuo virus.
313
00:23:56,936 --> 00:23:58,021
Uništio ga je.
314
00:24:07,155 --> 00:24:08,323
Pravi lijek?
315
00:24:10,742 --> 00:24:11,743
Trajni lijek.
316
00:24:15,413 --> 00:24:17,165
Koliko ih još imate?
317
00:24:17,749 --> 00:24:19,959
Ovo je prva doza. Ali trebamo ih još.
318
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Ne gledajte me tako.
319
00:24:29,511 --> 00:24:31,804
Vratit ću vam lijek, obećavam.
320
00:24:32,931 --> 00:24:36,392
Ali ne smijete već sad
spasiti svoju ženicu.
321
00:24:38,311 --> 00:24:41,064
Znate li što velikani rade
322
00:24:41,064 --> 00:24:46,444
kad nekim čudom uspiju spasiti svijet?
323
00:24:47,862 --> 00:24:48,696
Slave.
324
00:24:50,073 --> 00:24:54,327
Vi i ja, večera, danas.
325
00:24:54,869 --> 00:24:56,788
I povedite svoju dražesnu ženu.
326
00:24:58,206 --> 00:25:00,959
Bez brige, nećemo jesti piletinu.
327
00:25:03,753 --> 00:25:07,131
Koliko znam,
Posljednji ljudi nisu taktičari.
328
00:25:07,131 --> 00:25:09,300
Više su amaterska milicija.
329
00:25:09,300 --> 00:25:14,472
Vjerojatno će poslije uzbune
sve ljude poslati na kontrolne punktove.
330
00:25:14,472 --> 00:25:16,808
Srećom, većina ne zna gađati.
331
00:25:17,517 --> 00:25:19,602
Ali mi znamo. Zar ne, momci?
332
00:25:19,602 --> 00:25:20,979
- O, da.
- Tako je.
333
00:25:20,979 --> 00:25:23,606
Ako ih bar polovicu izvučemo van,
334
00:25:24,566 --> 00:25:26,526
mislim da imamo dobre šanse.
335
00:25:26,526 --> 00:25:28,486
Moramo samo osigurati robu...
336
00:25:31,364 --> 00:25:32,865
Djecu.
337
00:25:33,700 --> 00:25:35,535
I brzo nestati.
338
00:25:35,535 --> 00:25:38,496
Dakle, da bismo to izveli,
339
00:25:38,496 --> 00:25:41,708
letimo svime što imamo, i Debelom Bertom,
340
00:25:42,208 --> 00:25:46,754
s punim teretom, uključujući ovoga diva?
341
00:25:46,754 --> 00:25:48,131
U čemu je problem?
342
00:25:48,131 --> 00:25:51,509
Nemamo goriva. Nećemo doći do Essexa.
343
00:25:51,509 --> 00:25:54,220
Što? Prošli tjedan
od Zhang smo dobili gorivo.
344
00:25:54,220 --> 00:25:56,973
Ima pravo,
procurilo je kad smo vozili rum.
345
00:25:56,973 --> 00:25:59,934
- Izgubili smo pola tanka.
- A depo kraj Lemirea?
346
00:25:59,934 --> 00:26:03,605
- Nije li već dugo izvan upotrebe?
- Nije, vidio sam.
347
00:26:03,605 --> 00:26:08,443
Slabo ga čuvaju. Možemo ukrasti što
trebamo i odande ravno do zoološkog.
348
00:26:08,443 --> 00:26:10,069
Super, to!
349
00:26:10,069 --> 00:26:14,282
Što prije golupčiće spojimo s nakazama,
350
00:26:14,282 --> 00:26:15,825
to ću prije dobiti tenk.
351
00:26:18,703 --> 00:26:20,413
Sad ćeš se ispričati dami.
352
00:26:20,997 --> 00:26:22,915
- I to odmah.
- Jepp.
353
00:26:22,915 --> 00:26:24,459
Nemoj da ponavljam.
354
00:26:25,835 --> 00:26:27,295
Što ti se dogodilo?
355
00:26:27,879 --> 00:26:29,547
Jepperde, nemoj.
356
00:26:30,131 --> 00:26:31,215
Bio si bog.
357
00:26:32,008 --> 00:26:35,345
Onda si došepao s čuvaricom zoološkog
358
00:26:35,345 --> 00:26:36,554
i moliš našu pomoć.
359
00:26:37,096 --> 00:26:39,432
E pa ovdje nisi faca, Veliki.
360
00:26:40,600 --> 00:26:41,643
Hej!
361
00:26:41,643 --> 00:26:42,810
Nemoj!
362
00:26:42,810 --> 00:26:44,979
- Prestani!
- Pričaj dalje.
363
00:26:50,485 --> 00:26:52,528
Izađi.
364
00:27:20,848 --> 00:27:24,435
- Idemo dalje!
- Idemo!
365
00:27:24,435 --> 00:27:26,437
Tako treba!
366
00:27:27,230 --> 00:27:29,440
To su pravi vojnici! Idemo!
367
00:27:30,733 --> 00:27:32,527
Brže!
368
00:27:34,070 --> 00:27:35,154
Tako, vojniče!
369
00:27:35,655 --> 00:27:36,906
Još malo!
370
00:27:36,906 --> 00:27:38,658
Makar ste umorni!
371
00:27:38,658 --> 00:27:42,453
Idemo, vojnici! U zaklon, brzo!
372
00:27:42,453 --> 00:27:45,164
Ako želite u rat, patite!
373
00:27:45,748 --> 00:27:47,792
Dajte, cura će vas pobijediti!
374
00:27:48,459 --> 00:27:50,128
Mi smo Posljednji ljudi!
375
00:27:56,426 --> 00:27:58,511
Bolja si od svih nas.
376
00:27:59,762 --> 00:28:00,763
Priprema.
377
00:28:01,806 --> 00:28:02,640
Ciljaj.
378
00:28:03,433 --> 00:28:04,308
Pali.
379
00:28:05,184 --> 00:28:07,520
Opet. Potrudite se!
380
00:28:07,520 --> 00:28:11,065
Priprema, ciljaj, pali!
381
00:28:12,525 --> 00:28:14,819
Što je, suosjećaš?
382
00:28:15,987 --> 00:28:16,904
Ne!
383
00:28:16,904 --> 00:28:20,366
Bit ćeš mekana ako ih vidiš na terenu?
384
00:28:20,366 --> 00:28:22,368
Ne, neću!
385
00:28:22,952 --> 00:28:24,036
Što onda čekaš?
386
00:28:33,921 --> 00:28:35,089
Nije loše.
387
00:28:38,134 --> 00:28:39,886
Ponovno. Priprema.
388
00:28:40,678 --> 00:28:41,554
Ciljaj.
389
00:28:42,221 --> 00:28:43,139
Pali!
390
00:28:59,614 --> 00:29:01,783
Gdje si naučila tako gađati?
391
00:29:03,743 --> 00:29:05,036
Sama sam se naučila.
392
00:29:06,704 --> 00:29:09,081
Moji su se razboljeli kad sam bila mala.
393
00:29:09,791 --> 00:29:11,250
Ostala sam sama.
394
00:29:12,376 --> 00:29:15,296
Znala sam da se moram boriti
želim li preživjeti.
395
00:29:17,298 --> 00:29:18,674
Željela sam preživjeti.
396
00:29:23,137 --> 00:29:24,263
Znaš se boriti.
397
00:29:25,890 --> 00:29:28,643
Uz malo dorade bit ćeš dobra vojnikinja.
398
00:29:30,436 --> 00:29:31,687
Tvoji bi se ponosili.
399
00:29:34,565 --> 00:29:37,819
Operite se i najedite.
400
00:29:38,903 --> 00:29:40,029
Zaslužili ste.
401
00:29:45,868 --> 00:29:46,953
Rani?
402
00:29:53,125 --> 00:29:54,085
Jesi li dobro?
403
00:29:55,336 --> 00:29:56,212
Dobro sam.
404
00:29:57,880 --> 00:29:59,590
Zašto si još u krevetu?
405
00:30:00,967 --> 00:30:02,635
Samo gledam zvijezde.
406
00:30:14,105 --> 00:30:15,731
Kažem da sam dobro.
407
00:30:24,699 --> 00:30:26,993
Znam da ti je teško u svemu ovome.
408
00:30:28,578 --> 00:30:31,163
Zadnjih devet godina ili ovdje kod Abbota?
409
00:30:35,126 --> 00:30:36,836
Kad smo kod našeg domaćina...
410
00:30:39,088 --> 00:30:40,548
Pozvao nas je na večeru.
411
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
Znam.
412
00:30:42,174 --> 00:30:44,343
Donio ti je čistu odjeću.
413
00:30:44,886 --> 00:30:47,471
Iako je grozna, moram reći.
414
00:30:53,728 --> 00:30:54,729
Što kažeš?
415
00:30:55,396 --> 00:30:57,023
Jesi li za izlazak?
416
00:30:57,023 --> 00:30:59,233
Mislim da ne možemo odbiti.
417
00:31:00,443 --> 00:31:02,111
Slavimo, Rani.
418
00:31:03,362 --> 00:31:04,363
Uspjeli smo.
419
00:31:04,864 --> 00:31:05,698
Ja sam uspio.
420
00:31:06,490 --> 00:31:10,286
Nakon devet dugih godina sam uspio.
421
00:31:10,286 --> 00:31:13,539
Prva doza je jako blizu.
422
00:31:15,458 --> 00:31:20,212
Uskoro ćemo sve promijeniti.
423
00:31:25,134 --> 00:31:26,844
Samo zbog tvoje vjere u mene.
424
00:31:30,514 --> 00:31:33,351
I sad je Abbot ljubazan?
425
00:31:33,351 --> 00:31:35,061
Sirovina je, da.
426
00:31:35,603 --> 00:31:39,941
I pomalo narcis. Ali poštuje moj uspjeh.
427
00:31:41,400 --> 00:31:47,114
Ako još malo moram ugađati
njegovoj taštini da to ne zaboravi, neka.
428
00:31:58,542 --> 00:32:01,003
Još malo stalno traje još malo.
429
00:32:01,003 --> 00:32:03,798
Znam. Za sada...
430
00:32:08,469 --> 00:32:10,137
Pokušajmo uživati na večeri.
431
00:32:10,137 --> 00:32:11,138
Dobro?
432
00:32:12,682 --> 00:32:15,893
Makar jeli s bradatim luđakom. Hej!
433
00:32:17,061 --> 00:32:18,688
Ne budeš li mogla izdržati,
434
00:32:19,605 --> 00:32:21,065
samo reci vodoriga.
435
00:32:22,900 --> 00:32:24,193
I izvući ću te.
436
00:32:30,449 --> 00:32:31,575
Vodoriga.
437
00:32:42,545 --> 00:32:48,009
A, naša zvijezda i njegova ženica.
438
00:32:48,009 --> 00:32:53,514
Doktore, Rani, hvala što ste prihvatili
moj skromni poziv.
439
00:32:53,514 --> 00:32:54,640
Siđite, molim.
440
00:33:07,153 --> 00:33:10,531
Ne budite tako turobni, slavimo. Ovamo.
441
00:33:12,033 --> 00:33:13,117
Takvo lice imam.
442
00:33:14,535 --> 00:33:15,745
Izgledam li turobno?
443
00:33:19,165 --> 00:33:20,332
Sjednite.
444
00:33:26,213 --> 00:33:30,051
Čujem da imate novi smještaj.
Sviđa li vam se?
445
00:33:30,051 --> 00:33:32,470
Nije ptičarnik, ali snalazim se.
446
00:33:37,266 --> 00:33:39,560
Reći ćete ako što trebate?
447
00:33:40,144 --> 00:33:42,438
Evo muškarčića s mjehurićima.
448
00:33:43,272 --> 00:33:44,940
Muškarčić s mjehurićima.
449
00:33:44,940 --> 00:33:46,525
Mjehurići od muškarčića.
450
00:33:47,610 --> 00:33:48,611
Krasno.
451
00:33:50,488 --> 00:33:52,031
Što imamo za jelo, Dudley?
452
00:33:52,031 --> 00:33:55,367
Salata od tri vrste graha
s artičokama za predjelo.
453
00:33:55,367 --> 00:33:58,245
Lazanje s pravim sirom za glavno jelo.
454
00:33:58,245 --> 00:34:00,915
Zaboga, Dudley, otkud taj jelovnik?
455
00:34:01,957 --> 00:34:03,209
Mislio sam...
456
00:34:03,209 --> 00:34:05,836
Možda sam ponešto sugerirala.
457
00:34:05,836 --> 00:34:08,881
Prije je bila kuharica.
458
00:34:10,299 --> 00:34:11,425
Baš lijepo.
459
00:34:12,885 --> 00:34:17,014
Dobro što niste bili u kuhinji.
Sami biste to spremili.
460
00:34:17,723 --> 00:34:19,058
Već sam rekao...
461
00:34:19,058 --> 00:34:21,685
{\an8}Da, znam da nije zarazna.
462
00:34:22,561 --> 00:34:24,396
A nije ni moj smisao za humor.
463
00:34:25,773 --> 00:34:27,149
Johnny!
464
00:34:27,149 --> 00:34:31,153
- Što je? Baš ćemo jesti.
- Pozvala sam ga da nam se pridruži.
465
00:34:32,738 --> 00:34:36,450
Svi su bili zaposleni,
napokon možemo zajedno sjesti.
466
00:34:37,118 --> 00:34:38,119
Na kraju krajeva,
467
00:34:38,953 --> 00:34:40,579
lijepo je jesti s obitelji.
468
00:34:47,086 --> 00:34:48,671
A, je li?
469
00:34:49,505 --> 00:34:50,756
- Vi ste...
- Da!
470
00:34:51,924 --> 00:34:53,384
Svakako, Johnny.
471
00:34:53,968 --> 00:34:55,094
Sjedni.
472
00:34:55,094 --> 00:34:56,178
Dudley!
473
00:34:59,140 --> 00:35:03,644
Nisam znao da je moj brat tako društven.
474
00:35:04,895 --> 00:35:08,399
Nadam se da nije priznao
sve obiteljske tajne.
475
00:35:09,024 --> 00:35:11,694
Kakve bi tajne priznao?
476
00:35:18,534 --> 00:35:20,494
Nazdravimo. Hoćemo li?
477
00:35:26,250 --> 00:35:28,335
Ovih devet godina...
478
00:35:31,255 --> 00:35:32,506
Reci kad je dosta.
479
00:35:37,595 --> 00:35:38,846
Da, hvala.
480
00:35:39,805 --> 00:35:40,806
Pardon.
481
00:35:45,227 --> 00:35:46,604
Možemo?
482
00:35:48,230 --> 00:35:52,818
Ovih devet godina svima je bilo teško.
483
00:35:53,444 --> 00:35:57,114
Neizmjerno smo patili. Kao zemlja,
484
00:35:57,114 --> 00:35:59,909
kao zajednice, kao vrsta.
485
00:36:01,243 --> 00:36:02,661
Izgubili smo vjeru.
486
00:36:04,455 --> 00:36:07,166
I povjerenje u druge ljude.
487
00:36:08,042 --> 00:36:13,839
Ali ustrajne smo prirode,
to nam je sudbina.
488
00:36:13,839 --> 00:36:19,803
Baš nas je sudbina
sve dovela do ove večeri.
489
00:36:21,513 --> 00:36:27,102
Doktore, vaša će postignuća
zauvijek ući u stranice povijesti.
490
00:36:28,354 --> 00:36:32,441
Rani, sigurno ste ponosni na muža.
491
00:36:32,441 --> 00:36:35,027
Nadam se da znate da bez vas
492
00:36:35,778 --> 00:36:39,448
njegova postignuća ne bi bila moguća.
493
00:36:39,448 --> 00:36:42,034
Vi ste njegova muza.
494
00:36:43,535 --> 00:36:44,870
Čestitam, doktore.
495
00:36:45,996 --> 00:36:47,164
U vaše zdravlje.
496
00:36:48,374 --> 00:36:49,583
- Živjeli.
- Živjeli.
497
00:36:49,583 --> 00:36:50,668
Živjeli!
498
00:36:54,255 --> 00:36:55,089
Dakle...
499
00:36:57,132 --> 00:36:58,592
Večerajmo.
500
00:37:11,730 --> 00:37:13,232
Zašto si to učinio?
501
00:37:14,316 --> 00:37:15,651
To je bilo jako glupo.
502
00:37:16,694 --> 00:37:17,695
Znam.
503
00:37:19,113 --> 00:37:20,114
- Jesam li...
- Ne.
504
00:37:20,948 --> 00:37:23,200
Sve sam ih uspjela smiriti, srećom.
505
00:37:26,912 --> 00:37:29,123
Nisi to morao učiniti za mene, znaš?
506
00:37:31,375 --> 00:37:32,751
Možda i nisam.
507
00:37:32,751 --> 00:37:34,128
Znam da ti je teško.
508
00:37:35,421 --> 00:37:37,006
I znam da se ljutiš.
509
00:37:39,091 --> 00:37:41,385
Ali ako želimo surađivati,
510
00:37:42,261 --> 00:37:45,723
vjerovati jedno drugomu,
trebaš razgovarati sa mnom.
511
00:37:46,682 --> 00:37:50,728
Previše toga ovisi o ovome,
ne možeš dopustiti da te seronje izazovu.
512
00:37:56,859 --> 00:37:57,901
Nisu oni.
513
00:37:59,361 --> 00:38:00,321
Nego...
514
00:38:01,905 --> 00:38:07,036
Moja je žena rodila sina
odmah poslije Kraha.
515
00:38:07,911 --> 00:38:09,913
Zvala se Louisa.
516
00:38:09,913 --> 00:38:12,374
Nismo stigli sinu dati ime.
517
00:38:14,501 --> 00:38:16,879
Vlada mi ga je uzela.
518
00:38:17,546 --> 00:38:20,966
Bio sam očajan.
Od starog sam prijatelja tražio savjet.
519
00:38:22,301 --> 00:38:26,764
Pridružio se Posljednjim ljudima
kad su se tek počeli tako zvati.
520
00:38:26,764 --> 00:38:28,891
Rekao je da ima veze.
521
00:38:28,891 --> 00:38:32,519
Da će mi pomoći da nađem obitelj
ako im se pridružim.
522
00:38:37,816 --> 00:38:42,654
Kad si me pitala što sam radio
dok sam bio s njima...
523
00:38:44,782 --> 00:38:46,033
Lagao sam ti.
524
00:38:51,622 --> 00:38:54,958
Pronalazio sam djecu i dovodio ih.
525
00:38:56,627 --> 00:38:57,920
I bio sam uspješan.
526
00:38:58,504 --> 00:39:00,631
Zvali su me Hvatač Hibrida.
527
00:39:06,178 --> 00:39:10,099
Ne znam jesam li ja ulovio tvoju djecu.
Nikad neću znati.
528
00:39:13,435 --> 00:39:17,231
Ali ako i nisam ja,
znam da je netko poput mene.
529
00:39:22,111 --> 00:39:23,445
I moram s tim živjeti.
530
00:39:27,199 --> 00:39:29,410
Sa spoznajom da sam razarao obitelji
531
00:39:30,285 --> 00:39:31,745
da mogu vratiti svoju.
532
00:39:39,670 --> 00:39:41,755
Vjerovala sam ti!
533
00:39:44,258 --> 00:39:45,384
Vjerovala sam ti!
534
00:39:55,394 --> 00:39:58,063
I jesi li ih ikada našao?
535
00:40:07,406 --> 00:40:08,740
Hvala što si mi rekao.
536
00:40:24,715 --> 00:40:27,509
Hej. Želiš sjesti s nama?
537
00:40:29,428 --> 00:40:31,638
Ne, ovdje mi je dobro, hvala ti.
538
00:40:34,808 --> 00:40:37,478
Bome si se iskazala.
539
00:40:40,814 --> 00:40:42,357
Svi o tome govore.
540
00:40:48,280 --> 00:40:51,366
Zbilja si sama sve to naučila?
541
00:40:54,453 --> 00:40:55,370
Da.
542
00:41:04,213 --> 00:41:09,176
Hej, znam da nismo jako dugo prijatelji.
Ali, znaš...
543
00:41:11,178 --> 00:41:12,846
Ako te nešto muči...
544
00:41:15,641 --> 00:41:16,517
Tu sam.
545
00:41:19,394 --> 00:41:21,271
- Pa...
- Slušajte, ljudi!
546
00:41:22,856 --> 00:41:26,026
Ti, i ti i ti.
547
00:41:26,026 --> 00:41:29,488
Pripremite se. Idete na prvi zadatak.
Za deset minuta.
548
00:41:29,488 --> 00:41:32,282
Dobro, pripremimo vas.
549
00:41:32,282 --> 00:41:33,408
Za mnom.
550
00:41:41,375 --> 00:41:42,709
Tko je za desert?
551
00:41:44,378 --> 00:41:45,712
Dudley!
552
00:41:47,923 --> 00:41:49,007
Milkshake od jagode.
553
00:41:49,633 --> 00:41:51,718
Doktor je tražio.
554
00:41:52,302 --> 00:41:55,514
Možda sam i ja nešto predložio.
555
00:41:56,181 --> 00:41:57,015
Hvala.
556
00:42:03,146 --> 00:42:04,606
- Ovo...
- Nije fino.
557
00:42:04,606 --> 00:42:06,275
Ne, nije.
558
00:42:06,275 --> 00:42:09,278
Od praha su, iz vojnih porcija.
559
00:42:09,278 --> 00:42:10,362
Zato.
560
00:42:11,655 --> 00:42:12,531
Oprosti.
561
00:42:12,531 --> 00:42:13,824
Hej.
562
00:42:15,325 --> 00:42:16,618
Važna je namjera.
563
00:42:19,079 --> 00:42:20,372
Je li?
564
00:42:21,498 --> 00:42:23,500
Namjera je važna?
565
00:42:24,876 --> 00:42:28,255
Pitam zato što mi se čini
566
00:42:28,255 --> 00:42:33,218
da ste žena
koju prvenstveno zanimaju rezultati.
567
00:42:34,177 --> 00:42:40,142
Bez uvrede, ali sumnjam
da bi dovde došao bez vašeg
568
00:42:41,184 --> 00:42:42,519
usmjeravanja.
569
00:42:44,646 --> 00:42:45,522
Timski rad.
570
00:42:46,815 --> 00:42:48,734
Baš kao s vama i Johnnyjem.
571
00:42:48,734 --> 00:42:50,611
Apsolutno.
572
00:42:50,611 --> 00:42:56,491
Ipak u ovome svijetu
čovjek može vjerovati samo obitelji.
573
00:42:58,118 --> 00:42:59,745
Dojmljiv ste dvojac.
574
00:43:00,370 --> 00:43:01,288
Istina.
575
00:43:01,997 --> 00:43:04,291
Dvojac smo. Bili smo dvojac.
576
00:43:04,291 --> 00:43:07,169
U mladosti smo imali bend.
577
00:43:07,169 --> 00:43:11,840
Ja sam prebirao po gitari,
ali Johnny je imao divan glas.
578
00:43:12,758 --> 00:43:18,639
Predivan, topao glas.
Mamio je suze na oči.
579
00:43:19,139 --> 00:43:21,808
Htjeli smo biti Simon i Garfunkel.
580
00:43:21,808 --> 00:43:25,395
Svirali smo u klubovima,
na natjecanjima talenata.
581
00:43:25,395 --> 00:43:28,482
Nabavio sam mu i lažne isprave
za noćne klubove.
582
00:43:28,482 --> 00:43:31,485
Sjećaš se tučnjave u Cedar Mountainu?
583
00:43:31,485 --> 00:43:32,986
Bože!
584
00:43:32,986 --> 00:43:35,280
- Vlasnik nije htio platiti.
- Bože!
585
00:43:35,280 --> 00:43:36,698
Mama je pošizila.
586
00:43:36,698 --> 00:43:37,949
Da.
587
00:43:38,450 --> 00:43:40,869
Da. Posjela me.
588
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
Rekla je kako je jednoga dana neće biti.
589
00:43:43,955 --> 00:43:45,707
I ti ćeš imati samo mene.
590
00:43:47,209 --> 00:43:48,960
I moram se za tebe brinuti.
591
00:43:50,128 --> 00:43:51,129
I jesam.
592
00:43:52,464 --> 00:43:57,094
Počeo sam raditi
da se on može baviti čime želi.
593
00:43:58,470 --> 00:44:01,682
Iz vojske sam svaki mjesec slao novac.
594
00:44:03,392 --> 00:44:06,561
Ne znam, bilo mi je važno
595
00:44:07,854 --> 00:44:10,565
da ne izgubi taj dio sebe.
596
00:44:11,692 --> 00:44:14,611
Onda se sudbina umiješala.
597
00:44:15,237 --> 00:44:19,700
Pojavila se Bolest.
598
00:44:20,575 --> 00:44:21,660
Mama je umrla.
599
00:44:22,160 --> 00:44:23,829
No nisam zaboravio obećanje.
600
00:44:24,830 --> 00:44:28,625
Prisegnuo sam da neću ostaviti Johna.
601
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Nikad.
602
00:44:35,215 --> 00:44:36,341
Ja ću biti ruka.
603
00:44:40,846 --> 00:44:42,139
On će biti srce.
604
00:44:43,974 --> 00:44:49,396
Da, činimo što moramo
da bismo preživjeli u novome svijetu.
605
00:44:54,276 --> 00:44:57,612
Kvragu, Dudley, nožem ću te. Što je?
606
00:44:59,531 --> 00:45:00,574
Trojka je javila...
607
00:45:10,459 --> 00:45:11,960
Vidi, vidi.
608
00:45:12,544 --> 00:45:13,920
Čini se
609
00:45:15,589 --> 00:45:19,217
da se sudbina opet umiješala.
610
00:45:20,135 --> 00:45:22,220
Trojka...
611
00:45:23,847 --> 00:45:27,517
Napokon su se opametili
i poslušat će moj prijedlog.
612
00:45:28,727 --> 00:45:30,145
Koji točno prijedlog?
613
00:45:32,856 --> 00:45:35,317
Morat ćete pričekati sutra da doznate.
614
00:45:35,317 --> 00:45:41,281
Ali uz mene će biti moj znanstvenik
zvijezda i siguran sam da će shvatiti.
615
00:45:41,865 --> 00:45:45,494
Sutra ćemo u ovaj kaotični svijet
unijeti malo reda.
616
00:45:46,787 --> 00:45:47,662
Sutra ćemo
617
00:45:48,622 --> 00:45:50,123
izvesti predstavu.
618
00:45:52,626 --> 00:45:54,085
Što se to dogodilo?
619
00:45:56,838 --> 00:45:57,839
Ne znam.
620
00:45:58,590 --> 00:45:59,591
- On je...
- On je...
621
00:46:00,133 --> 00:46:01,134
- Nije loš.
- Luđak!
622
00:46:02,719 --> 00:46:04,304
Ti se šališ.
623
00:46:05,388 --> 00:46:06,598
Potpuno je lud.
624
00:46:07,182 --> 00:46:08,892
Bili smo na istoj večeri?
625
00:46:08,892 --> 00:46:13,522
Malo je teatralan, da.
Ali rekao bih da voli brata.
626
00:46:13,522 --> 00:46:18,902
I sve će učiniti za njega.
Kao ja za tebe. Tako da smo u tome...
627
00:46:18,902 --> 00:46:20,487
Niste isti.
628
00:46:20,487 --> 00:46:22,030
Obojica želimo lijek.
629
00:46:22,030 --> 00:46:25,951
Da me nije prisilio,
sumnjam da bih ga otkrio.
630
00:46:31,039 --> 00:46:34,334
Zbilja ćeš mu sutra pomoći
oko prezentacije?
631
00:46:34,334 --> 00:46:35,252
Moram.
632
00:46:36,086 --> 00:46:40,173
Uostalom, to što je Abbot rekao o sudbini...
633
00:46:41,925 --> 00:46:45,303
Ne misliš li da je ovo naša sudbina?
634
00:46:48,974 --> 00:46:50,267
Ti to misliš?
635
00:46:53,770 --> 00:46:56,273
Znam samo da sam ti obećao slobodu.
636
00:46:57,315 --> 00:47:00,402
Od virusa i ovoga mjesta.
637
00:47:01,111 --> 00:47:04,364
I kanim održati to obećanje. Dakle, da.
638
00:47:04,364 --> 00:47:07,200
Pomoći ću mu oko te tzv. predstave.
639
00:47:09,327 --> 00:47:11,913
I bit ćemo slobodni, draga moja.
640
00:47:18,795 --> 00:47:20,797
Baš si se napatio, zar ne?
641
00:47:22,424 --> 00:47:23,758
Oboje smo se napatili.
642
00:47:26,261 --> 00:47:27,095
Dođi.
643
00:47:46,239 --> 00:47:47,449
Volim te, Rani.
644
00:47:49,659 --> 00:47:51,036
I ja tebe volim, Adi.
645
00:48:14,559 --> 00:48:15,518
Večera, nakaze!
646
00:48:15,518 --> 00:48:17,228
Vidjet će, brzo!
647
00:48:21,399 --> 00:48:22,233
Ma što je to?
648
00:48:23,068 --> 00:48:24,945
E sad ste nadrapali.
649
00:48:35,497 --> 00:48:36,623
Odakle vam to, ha?
650
00:48:37,582 --> 00:48:39,000
Nekako izlazite?
651
00:48:40,335 --> 00:48:41,711
Nećete reći, ha?
652
00:48:42,420 --> 00:48:46,633
Pitam se tko će idući na sjeckanje.
653
00:48:49,803 --> 00:48:52,389
Imam suvenir od prošloga.
654
00:48:55,350 --> 00:48:56,935
Krokodil nije imao šanse.
655
00:48:58,103 --> 00:48:59,270
Peter.
656
00:49:00,647 --> 00:49:01,940
Što ćeš ti uzeti?
657
00:49:03,858 --> 00:49:06,403
Možda lijepe krznene rukavice.
658
00:49:10,156 --> 00:49:12,242
Ili možda pernati jastuk.
659
00:49:16,871 --> 00:49:18,081
Kad bolje razmislim...
660
00:49:20,083 --> 00:49:24,045
Sve bih učinio za malo slanine.
661
00:49:25,130 --> 00:49:26,089
Slanina!
662
00:49:28,967 --> 00:49:30,135
Pustite je na miru!
663
00:49:34,556 --> 00:49:35,890
IZLAZ
REZERVAT
664
00:49:43,940 --> 00:49:44,774
Hej!
665
00:49:49,070 --> 00:49:50,447
Stani, nakazo!
666
00:49:58,246 --> 00:50:01,499
Želim kući! Samo želim kući!
667
00:50:17,140 --> 00:50:18,016
Pozdrav.
668
00:50:19,768 --> 00:50:21,227
Baš mi je drago, Gus.
669
00:51:37,178 --> 00:51:40,014
Čuli smo da je blizu obitelj
koja skriva hibride.
670
00:51:40,974 --> 00:51:42,517
Zadatak je jednostavan.
671
00:51:43,017 --> 00:51:45,353
Kazniti izdajnike, zaplijeniti hibride.
672
00:51:45,353 --> 00:51:47,480
Odvest ćemo ih u zoološki vrt.
673
00:51:47,480 --> 00:51:51,693
Možda uspijete i vidjeti
druge nakaze koje ondje drže.
674
00:51:51,693 --> 00:51:53,695
Kažu da jedan čak govori.
675
00:51:56,781 --> 00:51:58,575
Ti i Jordan ste na čelu.
676
00:51:59,409 --> 00:52:01,995
Ostali će osigurati područje.
677
00:52:01,995 --> 00:52:03,163
- Može!
- U redu.
678
00:52:03,163 --> 00:52:05,707
Poslije ćete postati Posljednji ljudi.
679
00:52:05,707 --> 00:52:08,126
Samo sve još treba postati službeno.
680
00:52:09,919 --> 00:52:11,754
Ponosni smo, ne odustajemo!
681
00:52:11,754 --> 00:52:14,007
Glasno pjevamo i hibride lovimo
682
00:52:34,736 --> 00:52:37,155
- Vidimo se u Lemire Cityju.
- Može, šefice.
683
00:52:46,998 --> 00:52:49,000
Promjena plana. Ne ideš s nama.
684
00:52:49,876 --> 00:52:53,338
Jer sam ga tresnuo?
Jasno je da je zaslužio.
685
00:52:54,839 --> 00:52:56,049
Nisam ja to tražila.
686
00:52:56,925 --> 00:52:57,800
Što se zbiva?
687
00:52:58,593 --> 00:53:01,095
Idem po Gusa,
no ne možeš više biti s njim.
688
00:53:02,347 --> 00:53:03,723
Bolje mu je sa mnom.
689
00:53:04,807 --> 00:53:06,100
Što?
690
00:53:06,100 --> 00:53:08,353
Hej, otvori vrata!
691
00:53:08,353 --> 00:53:10,730
Otvorite vrata, ne možete me ostaviti!
692
00:53:10,730 --> 00:53:13,191
Trebate me, Gus me treba!
693
00:53:14,943 --> 00:53:15,944
Kvragu!
694
00:53:37,924 --> 00:53:40,385
Neki su putevi potpuno ravni.
695
00:53:45,598 --> 00:53:48,685
Drugi više idu naokolo.
696
00:53:50,728 --> 00:53:54,774
Ali moramo vjerovati da ćemo na kraju
697
00:53:54,774 --> 00:53:58,361
svi stići kamo trebamo.
698
00:53:59,696 --> 00:54:01,698
Samo moramo stići na vrijeme.
699
00:55:43,508 --> 00:55:45,927
{\an8}Prijevod titlova: Vida Živković