1 00:00:46,089 --> 00:00:47,048 POSLJEDNJA RUNDA 2 00:00:50,134 --> 00:00:51,511 Bomba! 3 00:00:53,721 --> 00:00:55,932 Svi putevi nekamo vode. 4 00:00:56,891 --> 00:01:00,103 Mogu nas odvesti na daleka mjesta. 5 00:01:00,686 --> 00:01:04,941 Ili nas mogu vratiti na početak. 6 00:01:05,525 --> 00:01:08,945 Svi su tako lako zaboravili na Bolest? 7 00:01:08,945 --> 00:01:12,657 Abbot im je dao lijek, napokon se mogu opustiti. 8 00:01:15,701 --> 00:01:18,704 Kvragu, imamo 15 minuta do zatvaranja. 9 00:01:18,704 --> 00:01:19,747 Dokle idemo? 10 00:01:20,248 --> 00:01:22,875 Na zapad do Bluegilla, i naći će nas. 11 00:01:22,875 --> 00:01:24,335 Kraj suhih dokova. 12 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 Tko su točno ti tvoji prijatelji? 13 00:01:28,381 --> 00:01:30,091 Zovu se Gospodari neba. 14 00:01:30,091 --> 00:01:32,510 Čuo sam za njih. Plaćenici. 15 00:01:33,136 --> 00:01:34,679 Predobar si za njih? 16 00:01:35,388 --> 00:01:37,056 Ovisi. Dobro ih poznaješ? 17 00:01:37,640 --> 00:01:41,310 Zapravo ih ne poznajem. Ali i tebe poznajem tek od jučer. 18 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 Zašto je važno? 19 00:01:42,812 --> 00:01:47,358 Takvi tipovi žele novac i ubijaju one koji ih prevare. 20 00:01:47,358 --> 00:01:49,026 Novca nemamo. 21 00:01:50,903 --> 00:01:52,113 Vjeruješ im? 22 00:01:52,113 --> 00:01:54,365 Jedna je nešto već radila za mene. 23 00:01:54,365 --> 00:01:56,742 Vjeruješ li im? 24 00:01:56,742 --> 00:01:57,660 Vjerujem. 25 00:01:58,244 --> 00:02:00,037 I tebi vjerujem, zar ne? 26 00:02:00,037 --> 00:02:01,789 Nisi me razočarao. 27 00:02:02,582 --> 00:02:03,541 Još. 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 Jesi li dobro? 29 00:02:17,221 --> 00:02:18,264 Dobro sam. 30 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 Samo sam oprezan. 31 00:02:21,017 --> 00:02:23,227 Dobro. Ako o nečem želiš razgovarati... 32 00:02:23,227 --> 00:02:25,897 Ne želim, dobro? 33 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Rame me boli. Noge me bole. 34 00:02:28,649 --> 00:02:32,069 I još jedan policijski sat i mogu nas ovdje zatočiti. 35 00:02:32,069 --> 00:02:36,073 Zadrži te psihološke fore za sebe. 36 00:02:37,575 --> 00:02:39,202 Samo sam oprezan... 37 00:02:39,202 --> 00:02:40,536 Držite ga! 38 00:02:43,497 --> 00:02:44,874 Pustite me! 39 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 Idemo. 40 00:02:48,544 --> 00:02:50,129 PAZITE NA DJECU 41 00:02:50,129 --> 00:02:55,509 No na svakom je putu jedno sigurno. 42 00:02:56,552 --> 00:02:59,013 Svi putevi vode do istine. 43 00:03:00,514 --> 00:03:03,309 Ma kako bolna možda bila. 44 00:03:06,938 --> 00:03:10,441 SWEET TOOTH: ROGATI DJEČAK 45 00:03:11,943 --> 00:03:13,778 Zašto si lagao o Royu? 46 00:03:14,278 --> 00:03:15,613 Prijatelj nam je. 47 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 I mrtav je. 48 00:03:17,615 --> 00:03:19,617 - Nisam lagao. - Jesi. 49 00:03:19,617 --> 00:03:22,703 Jesi! Rekao si da je pobjegao, a mrtav je. 50 00:03:22,703 --> 00:03:23,996 Svi ćemo umrijeti? 51 00:03:32,421 --> 00:03:35,508 Da, lagao sam da vas zaštitim. 52 00:03:36,467 --> 00:03:40,388 Tata je rekao da neki put moraš zaštititi one koje voliš. 53 00:03:40,388 --> 00:03:41,889 I, gledajte! 54 00:03:41,889 --> 00:03:44,308 Ovo sam našao vani s dr. Singhom. 55 00:03:44,308 --> 00:03:46,852 Pomoći će nam da pobjegnemo, vidite? 56 00:03:48,521 --> 00:03:49,814 Bilo je Dadino. 57 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Naći ćemo vašu mamu i Jeppa. 58 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 Uspjet ćemo, vjerujte. 59 00:03:58,030 --> 00:03:59,365 Ne razumiješ. 60 00:04:00,658 --> 00:04:02,868 Više ti ne vjerujemo. 61 00:04:02,868 --> 00:04:08,124 Ni tvom Velikom. Pobjeći ćemo, ali bez tebe. 62 00:04:24,682 --> 00:04:25,599 Ima pravo. 63 00:04:26,976 --> 00:04:28,644 Nemamo puno vremena. 64 00:04:28,644 --> 00:04:30,688 Bilo tko može biti idući. 65 00:04:32,106 --> 00:04:33,232 Osim tebe. 66 00:04:34,317 --> 00:04:35,318 Kako to misliš? 67 00:04:35,318 --> 00:04:38,446 Drukčiji si od svih nas. 68 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 Ne! 69 00:04:42,199 --> 00:04:44,285 Ne, nisam uopće drukčiji od vas. 70 00:04:44,285 --> 00:04:46,078 Zašto te onda vraćaju? 71 00:05:22,031 --> 00:05:22,865 Nemoguće. 72 00:05:35,378 --> 00:05:38,130 Sada je 7:17 h. 73 00:05:38,130 --> 00:05:42,301 U jajima Milleričinih kokoši inkubirao sam antigene. 74 00:05:42,301 --> 00:05:45,346 Zatim u liječene stanice uveo antitijela. 75 00:05:45,346 --> 00:05:49,892 Čini se da je reakcija dobra, ali je li... 76 00:05:54,647 --> 00:05:56,732 Ali je li virus uništen? 77 00:05:58,109 --> 00:05:59,735 Ovo je trenutak istine. 78 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 ANALIZA UZORAKA 79 00:06:07,952 --> 00:06:09,412 Molim te. 80 00:06:09,995 --> 00:06:12,081 Molim te. 81 00:06:28,472 --> 00:06:30,975 VIRUS NIJE DETEKTIRAN 82 00:06:38,816 --> 00:06:40,192 Upalilo je! 83 00:06:47,491 --> 00:06:48,325 Bože mili. 84 00:06:50,744 --> 00:06:52,288 Hvala! 85 00:06:53,873 --> 00:06:54,999 Uspjeh, dr. Miller. 86 00:06:56,041 --> 00:06:57,376 Spasili smo svijet. 87 00:06:57,960 --> 00:06:59,003 Adi? 88 00:06:59,003 --> 00:07:01,589 Tko zna kako bi vas bilo poznavati. 89 00:07:02,715 --> 00:07:04,008 - Adi? - Draga. 90 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 Zašto si ovdje? Ne odmaraš se? 91 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 Rekli su da si se vratio, čekala sam te. Tko je to? 92 00:07:12,725 --> 00:07:18,147 Istraživačica iz Fort Smitha. 93 00:07:18,147 --> 00:07:21,192 - Kao da si joj se obraćao. - Ne, ne. 94 00:07:21,192 --> 00:07:22,443 Nije važno. 95 00:07:24,153 --> 00:07:25,571 Ovo je važno. 96 00:07:28,365 --> 00:07:29,366 Našao sam ga. 97 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 Misliš... 98 00:07:39,460 --> 00:07:43,297 Pravi lijek. Koji liječi do kraja. 99 00:07:44,173 --> 00:07:45,633 Nema više Bolesti. 100 00:07:46,217 --> 00:07:49,428 Samo moram napraviti prvu dozu. 101 00:07:50,804 --> 00:07:51,931 I ti ćeš je dobiti. 102 00:07:53,807 --> 00:07:55,017 I bit ćemo slobodni. 103 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 Od prokletog virusa. 104 00:07:56,352 --> 00:07:58,229 I onog prokletog čovjeka. 105 00:08:30,177 --> 00:08:31,011 Oh, Rani. 106 00:08:31,011 --> 00:08:31,929 Ne. 107 00:08:35,307 --> 00:08:36,433 U redu je. 108 00:08:37,309 --> 00:08:38,769 Idem. 109 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 Ostavit ću te da radiš. 110 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 Ima li tko što protiv bolova? Rame mi otpada. 111 00:08:56,912 --> 00:08:58,956 Inače, kako nos? 112 00:08:59,748 --> 00:09:03,961 - Bolje nego tvoje lice kad ga obradim. - Hrabro za lika s tom frizurom. 113 00:09:03,961 --> 00:09:05,421 Čekaj malo. 114 00:09:08,882 --> 00:09:09,967 Znam ja tebe. 115 00:09:14,346 --> 00:09:16,682 Bog te mazo! 116 00:09:17,182 --> 00:09:19,143 Tommy Jepperd, zar ne? 117 00:09:19,143 --> 00:09:21,103 Broj 93, Glavolomac. 118 00:09:21,103 --> 00:09:22,438 To je bilo davno. 119 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 Ma ne seri, igrao si protiv najboljih. 120 00:09:26,942 --> 00:09:29,069 Finale konferencijske lige, ovaj lik! 121 00:09:29,069 --> 00:09:32,323 Izbacio si Vickyja Paza iz kopački! 122 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 Oteo si loptu i donio pobjedu. Zaradio sam 200 dolara na tebi. 123 00:09:36,118 --> 00:09:38,037 Još imaš onaj prsten? 124 00:09:38,037 --> 00:09:39,580 Dosta gluposti, Rufuse. 125 00:09:43,917 --> 00:09:44,877 Dakle... 126 00:09:46,086 --> 00:09:47,087 Tko nam je to? 127 00:09:47,087 --> 00:09:51,634 Treći najbolji obrambeni obarač u povijesti lige! 128 00:09:53,385 --> 00:09:54,345 GOSPODARI NEBA 129 00:09:54,345 --> 00:09:56,138 Ne mogu reći da te poznajem. 130 00:09:57,598 --> 00:09:59,850 - Ni prijateljicu. - Možda znaš moj glas. 131 00:10:00,643 --> 00:10:02,478 Čuli smo se radiom. 132 00:10:02,478 --> 00:10:03,479 Dolly, zar ne? 133 00:10:04,188 --> 00:10:05,522 Ja sam Aimee Eden. 134 00:10:06,190 --> 00:10:07,900 Imam Rezervat za hibride. 135 00:10:08,484 --> 00:10:10,110 Ne pamtim dobro glasove. 136 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 Pogledaj u desni džep. 137 00:10:27,127 --> 00:10:28,671 Crtež moje kćeri Wendy. 138 00:10:29,630 --> 00:10:33,425 Po Zapadnom teritoriju za mene si izbacila tisuće kopija. 139 00:10:34,051 --> 00:10:36,970 Sad ima devet godina. Čudesna je. 140 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 Ali zatočili su je Posljednji ljudi. 141 00:10:40,724 --> 00:10:43,143 I nju i ostalu moju djecu i... 142 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 I njegovoga dječaka Gusa. 143 00:10:48,691 --> 00:10:49,608 Trebaju nas. 144 00:10:49,608 --> 00:10:52,069 A mi trebamo vašu pomoć. 145 00:10:57,574 --> 00:10:58,701 Bit ću kratka. 146 00:10:59,410 --> 00:11:03,414 Ni za koga se ne ugrožavam ako nešto ne mogu dobiti. 147 00:11:03,997 --> 00:11:06,959 Letke si platila 100 žetona za vojne obroke. 148 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Napad na Rezervat? 149 00:11:10,212 --> 00:11:12,089 Koštat će puno, puno više. 150 00:11:12,923 --> 00:11:13,841 Dakle... 151 00:11:15,676 --> 00:11:16,510 Što dobivamo? 152 00:11:18,137 --> 00:11:20,097 Može ratni plijen? 153 00:11:24,476 --> 00:11:26,478 Posljednji ljudi ondje drže 154 00:11:26,478 --> 00:11:29,606 hrpu hrane, lijekova, oružja, čak tenkova. 155 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Zamislite da imate tenk, gospođo. 156 00:11:32,735 --> 00:11:35,696 Bit ćete gospodari i neba i kopna. 157 00:11:37,322 --> 00:11:40,284 A nitko zoološki ne poznaje bolje od nje. 158 00:11:40,284 --> 00:11:42,703 - Vjerojatno imaju i goriva. - Divota. 159 00:11:49,585 --> 00:11:52,212 Može, Aimee Eden. 160 00:11:53,922 --> 00:11:54,923 Dogovoreno. 161 00:11:56,425 --> 00:12:00,846 Ali prevarite li nas, prijatelj i ti ostajete sami. 162 00:12:18,781 --> 00:12:20,866 Regruti, idemo! 163 00:12:29,958 --> 00:12:33,003 Vidi ovo. Nisam očekivao da ću ići u srednju. 164 00:12:33,003 --> 00:12:34,338 Glasnije reci! 165 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Ponosni smo, ne odustajemo 166 00:12:36,465 --> 00:12:38,634 Glasno pjevamo i hibride lovimo 167 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Nema stajanja! 168 00:12:39,551 --> 00:12:42,971 Vrijeme ide, idemo, vas dvoje! 169 00:12:48,685 --> 00:12:51,104 Nisu baš tim iz snova, Lou. 170 00:12:51,688 --> 00:12:52,815 Živi su. 171 00:12:53,607 --> 00:12:54,983 Mali prsti se ne tresu. 172 00:12:57,236 --> 00:13:01,657 Sve stvari stavite u kadice. Kad kažem sve, mislim sve. 173 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 Odmah. I jakne. 174 00:13:03,659 --> 00:13:05,035 TKO ĆE NAS SPASITI? 175 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 Ne budite sentimentalni. 176 00:13:28,308 --> 00:13:32,104 Ako ovdje uspijete, ulazite u obitelj generala Abbota. 177 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 Borit ćete se za budućnost ljudskog roda. 178 00:13:35,023 --> 00:13:37,818 Ako ne, vraćate se kao civili. 179 00:13:38,443 --> 00:13:41,029 Dobro, razlučimo ovce od jaraca. 180 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 Povedi ih. 181 00:13:43,282 --> 00:13:45,117 Čuli ste ga. Idemo! 182 00:13:46,034 --> 00:13:47,870 Idemo, brže to! 183 00:13:48,453 --> 00:13:50,747 Sada se trebate dokazati! 184 00:13:56,712 --> 00:13:58,463 NIČIJA ZEMLJA 185 00:14:11,685 --> 00:14:12,853 Dobro došao! 186 00:14:12,853 --> 00:14:15,898 Kako ide bitka? Želiš li što? 187 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 Jesu li zvali? 188 00:14:19,985 --> 00:14:20,819 Tko? 189 00:14:20,819 --> 00:14:24,197 Trojka, Johnny! Zbog njih sam i otišao. 190 00:14:25,365 --> 00:14:27,659 Znaš kakvi su ti vojskovođe. 191 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 Neće povući prvi potez. 192 00:14:38,378 --> 00:14:39,212 Gdje... 193 00:14:40,672 --> 00:14:42,674 Gdje je moja zatvorenica? 194 00:14:42,674 --> 00:14:47,262 Dr. Singh tražio je novi smještaj za ženu. 195 00:14:47,262 --> 00:14:50,432 Imali smo slobodne sobe, premjestio sam je. 196 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 I trebaš znati za mali sigurnosni propust. 197 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Ništa strašno. 198 00:14:54,978 --> 00:14:57,105 Netko je htio ući, ali nije uspio. 199 00:14:58,398 --> 00:14:59,399 Aha. 200 00:15:21,630 --> 00:15:22,547 Zašto 201 00:15:23,966 --> 00:15:27,094 uvijek moram požaliti kad ti vjerujem? 202 00:15:28,637 --> 00:15:29,721 Oprosti, generale. 203 00:15:44,277 --> 00:15:46,154 - Kako ćemo pobjeći? - Ne možemo. 204 00:15:46,154 --> 00:15:47,280 Pričekajmo. 205 00:15:47,781 --> 00:15:50,033 {\an8}- Moramo pobjeći. - Čekajmo mamu. 206 00:15:50,033 --> 00:15:52,285 {\an8}- Čekaj, zar vidiš...? - Neće doći. 207 00:15:52,285 --> 00:15:54,121 {\an8}Naći ćemo izlaz. 208 00:16:10,429 --> 00:16:12,639 Naša se operacija razvila. 209 00:16:13,265 --> 00:16:16,226 Lijekovi, otpad, antikviteti. 210 00:16:16,768 --> 00:16:18,562 Ako kupac postoji, letimo. 211 00:16:19,146 --> 00:16:20,772 Dobro je prevoziti hibride. 212 00:16:21,857 --> 00:16:24,818 Ni soj Sudnji dan s obale nije nas usporio. 213 00:16:25,527 --> 00:16:30,949 - Zovemo to ekonomijom katastrofe. - Da, što je gore, to je nama bolje. 214 00:16:30,949 --> 00:16:34,995 Tebi možda ne, Veliki, izgubio si ugovore i reklame. 215 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 - Gadno. - Ne zovi me Veliki. 216 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 Hej. 217 00:16:41,752 --> 00:16:45,422 Ako dobiju što žele, i mi ćemo. 218 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 Samo se opusti. 219 00:16:52,888 --> 00:16:53,805 Opušten sam. 220 00:16:55,182 --> 00:16:58,268 Koliko znamo, djeca su ovdje u staroj crpnoj stanici. 221 00:16:58,268 --> 00:17:01,438 Ali utvrdili su sve ulaze i izlaze. 222 00:17:01,438 --> 00:17:05,067 Na ovim točkama imaju stražu. 223 00:17:05,067 --> 00:17:09,196 U prošlom pokušaju upropastili smo šanse za podzemni ulazak. 224 00:17:09,196 --> 00:17:10,655 Pojačali su osiguranje. 225 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 Kao što vidite, nema mnogo opcija. 226 00:17:13,200 --> 00:17:16,369 - Dakle, sranje. - Molim? Sam to mogu izvesti. 227 00:17:16,369 --> 00:17:20,749 - Doletim i na Abbota bacim klavir. - Ne Steinway, našli smo kupca. 228 00:17:21,708 --> 00:17:23,752 Možemo baciti napalm. 229 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 A, da, nemamo više napalma. 230 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 Prevelik napor za šugave hibride, ne? 231 00:17:30,759 --> 00:17:35,722 Ionako imaju okus po piletini. Panirajmo ih i ispržimo! 232 00:17:36,348 --> 00:17:39,226 - I malo raštike sa strane. - Raštika! 233 00:17:40,477 --> 00:17:41,812 Prestanite srati! 234 00:17:43,855 --> 00:17:45,816 Duboko pardoniram. 235 00:17:47,526 --> 00:17:50,821 Nisam znao da je Glavolomac takva nježna dušica. 236 00:17:51,404 --> 00:17:53,782 Možda me ne poznaješ kao što misliš. 237 00:17:53,782 --> 00:17:55,325 Znam tko si bio. 238 00:17:56,326 --> 00:17:58,954 No otkad si postao šugav, više me ne zanimaš. 239 00:18:00,413 --> 00:18:01,832 Pet minuta odmora. 240 00:18:15,345 --> 00:18:16,263 Oprostite. 241 00:18:16,263 --> 00:18:18,098 Previše blebeću. 242 00:18:22,727 --> 00:18:23,937 Vratimo se zadatku. 243 00:18:29,943 --> 00:18:31,278 Bok, Gus. 244 00:18:32,237 --> 00:18:33,071 Bok, Bobby. 245 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 - Pas. - Želiš ga primiti? 246 00:18:44,374 --> 00:18:46,042 Da. 247 00:18:46,042 --> 00:18:48,128 Pas. 248 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Da, Pas. 249 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 Pazi, Bobby, to nije igračka. 250 00:19:06,229 --> 00:19:07,689 Bobby, kako si... 251 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Genijalac si! 252 00:19:09,232 --> 00:19:11,484 Bobby vjeruje Gusu. 253 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 Gus vjeruje Bobbyju? 254 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 Gore. 255 00:19:33,340 --> 00:19:35,800 Bobby, što radiš? 256 00:19:35,800 --> 00:19:38,386 - Bobby! - Bobby ide naći pomoć. 257 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Bobby, čekaj! 258 00:19:41,890 --> 00:19:43,683 Što si mu rekao? Kamo ide? 259 00:19:43,683 --> 00:19:45,101 Ide naći Jeppa i mamu. 260 00:19:45,101 --> 00:19:47,103 Nisi ga trebao pustiti. 261 00:19:47,103 --> 00:19:48,480 Što ako strada? 262 00:19:50,440 --> 00:19:51,816 Ako mu se što dogodi... 263 00:19:54,486 --> 00:19:55,403 Samo sam... 264 00:20:00,116 --> 00:20:01,034 Imala si pravo. 265 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 O čemu? 266 00:20:04,996 --> 00:20:08,500 Nisam trebao lagati o Royu. Samo sam sve pogoršao. 267 00:20:10,669 --> 00:20:13,046 Samo pazi na Bobbyja. 268 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 Hej, Rani. 269 00:20:30,105 --> 00:20:31,022 Tu si. 270 00:20:35,235 --> 00:20:36,236 Je li sve u redu? 271 00:20:39,281 --> 00:20:41,116 Ima dobrih i loših dana. 272 00:20:41,116 --> 00:20:42,450 Znaš kako je. 273 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 Znam. 274 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 Čuj. 275 00:20:47,789 --> 00:20:52,335 Želim ti reći da više ne smiješ hodati naokolo bez pratnje. 276 00:20:52,836 --> 00:20:54,170 Sad kad se moj brat... 277 00:20:54,838 --> 00:20:56,798 Pardon, kad se general vratio. 278 00:20:58,383 --> 00:21:00,635 Ne bi mu se to baš svidjelo. 279 00:21:03,513 --> 00:21:04,806 On ti je brat? 280 00:21:06,975 --> 00:21:08,059 Pa, da. 281 00:21:08,727 --> 00:21:09,561 Priznajem. 282 00:21:11,980 --> 00:21:13,982 Ljudi znaju čudno reagirati. 283 00:21:15,025 --> 00:21:16,568 Zbilja ne znam zašto. 284 00:21:17,944 --> 00:21:18,903 Da. 285 00:21:19,571 --> 00:21:20,405 No. 286 00:21:20,905 --> 00:21:23,408 Oprosti, ali moram te otpratiti do sobe. 287 00:21:31,833 --> 00:21:33,752 Vidjela sam kakav je prema tebi. 288 00:21:34,377 --> 00:21:35,587 Zašto to trpiš? 289 00:21:35,587 --> 00:21:38,048 Čudovište je, vidio si što je učinio. 290 00:21:38,048 --> 00:21:41,509 Zatočio je one male jadnike. Zašto ne odeš? 291 00:21:43,595 --> 00:21:44,971 Imam samo njega. 292 00:21:49,100 --> 00:21:50,810 Obitelj je danas rijetkost. 293 00:22:30,975 --> 00:22:33,978 Znate li što se vani događa, doktore? 294 00:22:35,146 --> 00:22:37,607 Izvan ovih zidova vodi se rat. 295 00:22:37,607 --> 00:22:42,445 Borimo se protiv istrebljenja i gubimo. Zato, ako smijem pitati, 296 00:22:43,321 --> 00:22:47,158 zašto uzgajate kokoši, zaboga? 297 00:22:47,742 --> 00:22:50,578 Kokoši su rješenje. 298 00:22:52,163 --> 00:22:55,166 - Molim? - Kokoši su iz Fort Smitha. 299 00:22:55,166 --> 00:22:58,211 Nekoliko naraštaja iza genski modificiranih kokoši 300 00:22:58,211 --> 00:23:01,381 iz projekta Ponoćno sunce. 301 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 - Prijeđite na stvar. - Da. 302 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Konkretno, proizvode antitijela 303 00:23:08,596 --> 00:23:11,683 koja se bore protiv virusa H5G9. 304 00:23:12,976 --> 00:23:18,148 No antitijela nisu bila kompatibilna s ljudskom fiziologijom. 305 00:23:18,148 --> 00:23:23,528 Ali našao sam nešto s čim su antitijela kompatibilna. 306 00:23:23,528 --> 00:23:26,322 Tajni recept dr. Bell. 307 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 Vidite, sam po sebi 308 00:23:28,283 --> 00:23:32,704 lijek samo umrtvi virus. 309 00:23:32,704 --> 00:23:35,248 - Zato se uvijek vraćao. - Tako je. 310 00:23:35,248 --> 00:23:37,000 Ali kad sam ga kombinirao 311 00:23:38,042 --> 00:23:39,502 s antitijelima iz kokoši... 312 00:23:41,671 --> 00:23:44,382 Lijek nije samo potisnuo virus. 313 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 Uništio ga je. 314 00:24:07,155 --> 00:24:08,323 Pravi lijek? 315 00:24:10,742 --> 00:24:11,743 Trajni lijek. 316 00:24:15,413 --> 00:24:17,165 Koliko ih još imate? 317 00:24:17,749 --> 00:24:19,959 Ovo je prva doza. Ali trebamo ih još. 318 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Ne gledajte me tako. 319 00:24:29,511 --> 00:24:31,804 Vratit ću vam lijek, obećavam. 320 00:24:32,931 --> 00:24:36,392 Ali ne smijete već sad spasiti svoju ženicu. 321 00:24:38,311 --> 00:24:41,064 Znate li što velikani rade 322 00:24:41,064 --> 00:24:46,444 kad nekim čudom uspiju spasiti svijet? 323 00:24:47,862 --> 00:24:48,696 Slave. 324 00:24:50,073 --> 00:24:54,327 Vi i ja, večera, danas. 325 00:24:54,869 --> 00:24:56,788 I povedite svoju dražesnu ženu. 326 00:24:58,206 --> 00:25:00,959 Bez brige, nećemo jesti piletinu. 327 00:25:03,753 --> 00:25:07,131 Koliko znam, Posljednji ljudi nisu taktičari. 328 00:25:07,131 --> 00:25:09,300 Više su amaterska milicija. 329 00:25:09,300 --> 00:25:14,472 Vjerojatno će poslije uzbune sve ljude poslati na kontrolne punktove. 330 00:25:14,472 --> 00:25:16,808 Srećom, većina ne zna gađati. 331 00:25:17,517 --> 00:25:19,602 Ali mi znamo. Zar ne, momci? 332 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 - O, da. - Tako je. 333 00:25:20,979 --> 00:25:23,606 Ako ih bar polovicu izvučemo van, 334 00:25:24,566 --> 00:25:26,526 mislim da imamo dobre šanse. 335 00:25:26,526 --> 00:25:28,486 Moramo samo osigurati robu... 336 00:25:31,364 --> 00:25:32,865 Djecu. 337 00:25:33,700 --> 00:25:35,535 I brzo nestati. 338 00:25:35,535 --> 00:25:38,496 Dakle, da bismo to izveli, 339 00:25:38,496 --> 00:25:41,708 letimo svime što imamo, i Debelom Bertom, 340 00:25:42,208 --> 00:25:46,754 s punim teretom, uključujući ovoga diva? 341 00:25:46,754 --> 00:25:48,131 U čemu je problem? 342 00:25:48,131 --> 00:25:51,509 Nemamo goriva. Nećemo doći do Essexa. 343 00:25:51,509 --> 00:25:54,220 Što? Prošli tjedan od Zhang smo dobili gorivo. 344 00:25:54,220 --> 00:25:56,973 Ima pravo, procurilo je kad smo vozili rum. 345 00:25:56,973 --> 00:25:59,934 - Izgubili smo pola tanka. - A depo kraj Lemirea? 346 00:25:59,934 --> 00:26:03,605 - Nije li već dugo izvan upotrebe? - Nije, vidio sam. 347 00:26:03,605 --> 00:26:08,443 Slabo ga čuvaju. Možemo ukrasti što trebamo i odande ravno do zoološkog. 348 00:26:08,443 --> 00:26:10,069 Super, to! 349 00:26:10,069 --> 00:26:14,282 Što prije golupčiće spojimo s nakazama, 350 00:26:14,282 --> 00:26:15,825 to ću prije dobiti tenk. 351 00:26:18,703 --> 00:26:20,413 Sad ćeš se ispričati dami. 352 00:26:20,997 --> 00:26:22,915 - I to odmah. - Jepp. 353 00:26:22,915 --> 00:26:24,459 Nemoj da ponavljam. 354 00:26:25,835 --> 00:26:27,295 Što ti se dogodilo? 355 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 Jepperde, nemoj. 356 00:26:30,131 --> 00:26:31,215 Bio si bog. 357 00:26:32,008 --> 00:26:35,345 Onda si došepao s čuvaricom zoološkog 358 00:26:35,345 --> 00:26:36,554 i moliš našu pomoć. 359 00:26:37,096 --> 00:26:39,432 E pa ovdje nisi faca, Veliki. 360 00:26:40,600 --> 00:26:41,643 Hej! 361 00:26:41,643 --> 00:26:42,810 Nemoj! 362 00:26:42,810 --> 00:26:44,979 - Prestani! - Pričaj dalje. 363 00:26:50,485 --> 00:26:52,528 Izađi. 364 00:27:20,848 --> 00:27:24,435 - Idemo dalje! - Idemo! 365 00:27:24,435 --> 00:27:26,437 Tako treba! 366 00:27:27,230 --> 00:27:29,440 To su pravi vojnici! Idemo! 367 00:27:30,733 --> 00:27:32,527 Brže! 368 00:27:34,070 --> 00:27:35,154 Tako, vojniče! 369 00:27:35,655 --> 00:27:36,906 Još malo! 370 00:27:36,906 --> 00:27:38,658 Makar ste umorni! 371 00:27:38,658 --> 00:27:42,453 Idemo, vojnici! U zaklon, brzo! 372 00:27:42,453 --> 00:27:45,164 Ako želite u rat, patite! 373 00:27:45,748 --> 00:27:47,792 Dajte, cura će vas pobijediti! 374 00:27:48,459 --> 00:27:50,128 Mi smo Posljednji ljudi! 375 00:27:56,426 --> 00:27:58,511 Bolja si od svih nas. 376 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 Priprema. 377 00:28:01,806 --> 00:28:02,640 Ciljaj. 378 00:28:03,433 --> 00:28:04,308 Pali. 379 00:28:05,184 --> 00:28:07,520 Opet. Potrudite se! 380 00:28:07,520 --> 00:28:11,065 Priprema, ciljaj, pali! 381 00:28:12,525 --> 00:28:14,819 Što je, suosjećaš? 382 00:28:15,987 --> 00:28:16,904 Ne! 383 00:28:16,904 --> 00:28:20,366 Bit ćeš mekana ako ih vidiš na terenu? 384 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 Ne, neću! 385 00:28:22,952 --> 00:28:24,036 Što onda čekaš? 386 00:28:33,921 --> 00:28:35,089 Nije loše. 387 00:28:38,134 --> 00:28:39,886 Ponovno. Priprema. 388 00:28:40,678 --> 00:28:41,554 Ciljaj. 389 00:28:42,221 --> 00:28:43,139 Pali! 390 00:28:59,614 --> 00:29:01,783 Gdje si naučila tako gađati? 391 00:29:03,743 --> 00:29:05,036 Sama sam se naučila. 392 00:29:06,704 --> 00:29:09,081 Moji su se razboljeli kad sam bila mala. 393 00:29:09,791 --> 00:29:11,250 Ostala sam sama. 394 00:29:12,376 --> 00:29:15,296 Znala sam da se moram boriti želim li preživjeti. 395 00:29:17,298 --> 00:29:18,674 Željela sam preživjeti. 396 00:29:23,137 --> 00:29:24,263 Znaš se boriti. 397 00:29:25,890 --> 00:29:28,643 Uz malo dorade bit ćeš dobra vojnikinja. 398 00:29:30,436 --> 00:29:31,687 Tvoji bi se ponosili. 399 00:29:34,565 --> 00:29:37,819 Operite se i najedite. 400 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 Zaslužili ste. 401 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Rani? 402 00:29:53,125 --> 00:29:54,085 Jesi li dobro? 403 00:29:55,336 --> 00:29:56,212 Dobro sam. 404 00:29:57,880 --> 00:29:59,590 Zašto si još u krevetu? 405 00:30:00,967 --> 00:30:02,635 Samo gledam zvijezde. 406 00:30:14,105 --> 00:30:15,731 Kažem da sam dobro. 407 00:30:24,699 --> 00:30:26,993 Znam da ti je teško u svemu ovome. 408 00:30:28,578 --> 00:30:31,163 Zadnjih devet godina ili ovdje kod Abbota? 409 00:30:35,126 --> 00:30:36,836 Kad smo kod našeg domaćina... 410 00:30:39,088 --> 00:30:40,548 Pozvao nas je na večeru. 411 00:30:41,173 --> 00:30:42,174 Znam. 412 00:30:42,174 --> 00:30:44,343 Donio ti je čistu odjeću. 413 00:30:44,886 --> 00:30:47,471 Iako je grozna, moram reći. 414 00:30:53,728 --> 00:30:54,729 Što kažeš? 415 00:30:55,396 --> 00:30:57,023 Jesi li za izlazak? 416 00:30:57,023 --> 00:30:59,233 Mislim da ne možemo odbiti. 417 00:31:00,443 --> 00:31:02,111 Slavimo, Rani. 418 00:31:03,362 --> 00:31:04,363 Uspjeli smo. 419 00:31:04,864 --> 00:31:05,698 Ja sam uspio. 420 00:31:06,490 --> 00:31:10,286 Nakon devet dugih godina sam uspio. 421 00:31:10,286 --> 00:31:13,539 Prva doza je jako blizu. 422 00:31:15,458 --> 00:31:20,212 Uskoro ćemo sve promijeniti. 423 00:31:25,134 --> 00:31:26,844 Samo zbog tvoje vjere u mene. 424 00:31:30,514 --> 00:31:33,351 I sad je Abbot ljubazan? 425 00:31:33,351 --> 00:31:35,061 Sirovina je, da. 426 00:31:35,603 --> 00:31:39,941 I pomalo narcis. Ali poštuje moj uspjeh. 427 00:31:41,400 --> 00:31:47,114 Ako još malo moram ugađati njegovoj taštini da to ne zaboravi, neka. 428 00:31:58,542 --> 00:32:01,003 Još malo stalno traje još malo. 429 00:32:01,003 --> 00:32:03,798 Znam. Za sada... 430 00:32:08,469 --> 00:32:10,137 Pokušajmo uživati na večeri. 431 00:32:10,137 --> 00:32:11,138 Dobro? 432 00:32:12,682 --> 00:32:15,893 Makar jeli s bradatim luđakom. Hej! 433 00:32:17,061 --> 00:32:18,688 Ne budeš li mogla izdržati, 434 00:32:19,605 --> 00:32:21,065 samo reci vodoriga. 435 00:32:22,900 --> 00:32:24,193 I izvući ću te. 436 00:32:30,449 --> 00:32:31,575 Vodoriga. 437 00:32:42,545 --> 00:32:48,009 A, naša zvijezda i njegova ženica. 438 00:32:48,009 --> 00:32:53,514 Doktore, Rani, hvala što ste prihvatili moj skromni poziv. 439 00:32:53,514 --> 00:32:54,640 Siđite, molim. 440 00:33:07,153 --> 00:33:10,531 Ne budite tako turobni, slavimo. Ovamo. 441 00:33:12,033 --> 00:33:13,117 Takvo lice imam. 442 00:33:14,535 --> 00:33:15,745 Izgledam li turobno? 443 00:33:19,165 --> 00:33:20,332 Sjednite. 444 00:33:26,213 --> 00:33:30,051 Čujem da imate novi smještaj. Sviđa li vam se? 445 00:33:30,051 --> 00:33:32,470 Nije ptičarnik, ali snalazim se. 446 00:33:37,266 --> 00:33:39,560 Reći ćete ako što trebate? 447 00:33:40,144 --> 00:33:42,438 Evo muškarčića s mjehurićima. 448 00:33:43,272 --> 00:33:44,940 Muškarčić s mjehurićima. 449 00:33:44,940 --> 00:33:46,525 Mjehurići od muškarčića. 450 00:33:47,610 --> 00:33:48,611 Krasno. 451 00:33:50,488 --> 00:33:52,031 Što imamo za jelo, Dudley? 452 00:33:52,031 --> 00:33:55,367 Salata od tri vrste graha s artičokama za predjelo. 453 00:33:55,367 --> 00:33:58,245 Lazanje s pravim sirom za glavno jelo. 454 00:33:58,245 --> 00:34:00,915 Zaboga, Dudley, otkud taj jelovnik? 455 00:34:01,957 --> 00:34:03,209 Mislio sam... 456 00:34:03,209 --> 00:34:05,836 Možda sam ponešto sugerirala. 457 00:34:05,836 --> 00:34:08,881 Prije je bila kuharica. 458 00:34:10,299 --> 00:34:11,425 Baš lijepo. 459 00:34:12,885 --> 00:34:17,014 Dobro što niste bili u kuhinji. Sami biste to spremili. 460 00:34:17,723 --> 00:34:19,058 Već sam rekao... 461 00:34:19,058 --> 00:34:21,685 {\an8}Da, znam da nije zarazna. 462 00:34:22,561 --> 00:34:24,396 A nije ni moj smisao za humor. 463 00:34:25,773 --> 00:34:27,149 Johnny! 464 00:34:27,149 --> 00:34:31,153 - Što je? Baš ćemo jesti. - Pozvala sam ga da nam se pridruži. 465 00:34:32,738 --> 00:34:36,450 Svi su bili zaposleni, napokon možemo zajedno sjesti. 466 00:34:37,118 --> 00:34:38,119 Na kraju krajeva, 467 00:34:38,953 --> 00:34:40,579 lijepo je jesti s obitelji. 468 00:34:47,086 --> 00:34:48,671 A, je li? 469 00:34:49,505 --> 00:34:50,756 - Vi ste... - Da! 470 00:34:51,924 --> 00:34:53,384 Svakako, Johnny. 471 00:34:53,968 --> 00:34:55,094 Sjedni. 472 00:34:55,094 --> 00:34:56,178 Dudley! 473 00:34:59,140 --> 00:35:03,644 Nisam znao da je moj brat tako društven. 474 00:35:04,895 --> 00:35:08,399 Nadam se da nije priznao sve obiteljske tajne. 475 00:35:09,024 --> 00:35:11,694 Kakve bi tajne priznao? 476 00:35:18,534 --> 00:35:20,494 Nazdravimo. Hoćemo li? 477 00:35:26,250 --> 00:35:28,335 Ovih devet godina... 478 00:35:31,255 --> 00:35:32,506 Reci kad je dosta. 479 00:35:37,595 --> 00:35:38,846 Da, hvala. 480 00:35:39,805 --> 00:35:40,806 Pardon. 481 00:35:45,227 --> 00:35:46,604 Možemo? 482 00:35:48,230 --> 00:35:52,818 Ovih devet godina svima je bilo teško. 483 00:35:53,444 --> 00:35:57,114 Neizmjerno smo patili. Kao zemlja, 484 00:35:57,114 --> 00:35:59,909 kao zajednice, kao vrsta. 485 00:36:01,243 --> 00:36:02,661 Izgubili smo vjeru. 486 00:36:04,455 --> 00:36:07,166 I povjerenje u druge ljude. 487 00:36:08,042 --> 00:36:13,839 Ali ustrajne smo prirode, to nam je sudbina. 488 00:36:13,839 --> 00:36:19,803 Baš nas je sudbina sve dovela do ove večeri. 489 00:36:21,513 --> 00:36:27,102 Doktore, vaša će postignuća zauvijek ući u stranice povijesti. 490 00:36:28,354 --> 00:36:32,441 Rani, sigurno ste ponosni na muža. 491 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 Nadam se da znate da bez vas 492 00:36:35,778 --> 00:36:39,448 njegova postignuća ne bi bila moguća. 493 00:36:39,448 --> 00:36:42,034 Vi ste njegova muza. 494 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 Čestitam, doktore. 495 00:36:45,996 --> 00:36:47,164 U vaše zdravlje. 496 00:36:48,374 --> 00:36:49,583 - Živjeli. - Živjeli. 497 00:36:49,583 --> 00:36:50,668 Živjeli! 498 00:36:54,255 --> 00:36:55,089 Dakle... 499 00:36:57,132 --> 00:36:58,592 Večerajmo. 500 00:37:11,730 --> 00:37:13,232 Zašto si to učinio? 501 00:37:14,316 --> 00:37:15,651 To je bilo jako glupo. 502 00:37:16,694 --> 00:37:17,695 Znam. 503 00:37:19,113 --> 00:37:20,114 - Jesam li... - Ne. 504 00:37:20,948 --> 00:37:23,200 Sve sam ih uspjela smiriti, srećom. 505 00:37:26,912 --> 00:37:29,123 Nisi to morao učiniti za mene, znaš? 506 00:37:31,375 --> 00:37:32,751 Možda i nisam. 507 00:37:32,751 --> 00:37:34,128 Znam da ti je teško. 508 00:37:35,421 --> 00:37:37,006 I znam da se ljutiš. 509 00:37:39,091 --> 00:37:41,385 Ali ako želimo surađivati, 510 00:37:42,261 --> 00:37:45,723 vjerovati jedno drugomu, trebaš razgovarati sa mnom. 511 00:37:46,682 --> 00:37:50,728 Previše toga ovisi o ovome, ne možeš dopustiti da te seronje izazovu. 512 00:37:56,859 --> 00:37:57,901 Nisu oni. 513 00:37:59,361 --> 00:38:00,321 Nego... 514 00:38:01,905 --> 00:38:07,036 Moja je žena rodila sina odmah poslije Kraha. 515 00:38:07,911 --> 00:38:09,913 Zvala se Louisa. 516 00:38:09,913 --> 00:38:12,374 Nismo stigli sinu dati ime. 517 00:38:14,501 --> 00:38:16,879 Vlada mi ga je uzela. 518 00:38:17,546 --> 00:38:20,966 Bio sam očajan. Od starog sam prijatelja tražio savjet. 519 00:38:22,301 --> 00:38:26,764 Pridružio se Posljednjim ljudima kad su se tek počeli tako zvati. 520 00:38:26,764 --> 00:38:28,891 Rekao je da ima veze. 521 00:38:28,891 --> 00:38:32,519 Da će mi pomoći da nađem obitelj ako im se pridružim. 522 00:38:37,816 --> 00:38:42,654 Kad si me pitala što sam radio dok sam bio s njima... 523 00:38:44,782 --> 00:38:46,033 Lagao sam ti. 524 00:38:51,622 --> 00:38:54,958 Pronalazio sam djecu i dovodio ih. 525 00:38:56,627 --> 00:38:57,920 I bio sam uspješan. 526 00:38:58,504 --> 00:39:00,631 Zvali su me Hvatač Hibrida. 527 00:39:06,178 --> 00:39:10,099 Ne znam jesam li ja ulovio tvoju djecu. Nikad neću znati. 528 00:39:13,435 --> 00:39:17,231 Ali ako i nisam ja, znam da je netko poput mene. 529 00:39:22,111 --> 00:39:23,445 I moram s tim živjeti. 530 00:39:27,199 --> 00:39:29,410 Sa spoznajom da sam razarao obitelji 531 00:39:30,285 --> 00:39:31,745 da mogu vratiti svoju. 532 00:39:39,670 --> 00:39:41,755 Vjerovala sam ti! 533 00:39:44,258 --> 00:39:45,384 Vjerovala sam ti! 534 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 I jesi li ih ikada našao? 535 00:40:07,406 --> 00:40:08,740 Hvala što si mi rekao. 536 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 Hej. Želiš sjesti s nama? 537 00:40:29,428 --> 00:40:31,638 Ne, ovdje mi je dobro, hvala ti. 538 00:40:34,808 --> 00:40:37,478 Bome si se iskazala. 539 00:40:40,814 --> 00:40:42,357 Svi o tome govore. 540 00:40:48,280 --> 00:40:51,366 Zbilja si sama sve to naučila? 541 00:40:54,453 --> 00:40:55,370 Da. 542 00:41:04,213 --> 00:41:09,176 Hej, znam da nismo jako dugo prijatelji. Ali, znaš... 543 00:41:11,178 --> 00:41:12,846 Ako te nešto muči... 544 00:41:15,641 --> 00:41:16,517 Tu sam. 545 00:41:19,394 --> 00:41:21,271 - Pa... - Slušajte, ljudi! 546 00:41:22,856 --> 00:41:26,026 Ti, i ti i ti. 547 00:41:26,026 --> 00:41:29,488 Pripremite se. Idete na prvi zadatak. Za deset minuta. 548 00:41:29,488 --> 00:41:32,282 Dobro, pripremimo vas. 549 00:41:32,282 --> 00:41:33,408 Za mnom. 550 00:41:41,375 --> 00:41:42,709 Tko je za desert? 551 00:41:44,378 --> 00:41:45,712 Dudley! 552 00:41:47,923 --> 00:41:49,007 Milkshake od jagode. 553 00:41:49,633 --> 00:41:51,718 Doktor je tražio. 554 00:41:52,302 --> 00:41:55,514 Možda sam i ja nešto predložio. 555 00:41:56,181 --> 00:41:57,015 Hvala. 556 00:42:03,146 --> 00:42:04,606 - Ovo... - Nije fino. 557 00:42:04,606 --> 00:42:06,275 Ne, nije. 558 00:42:06,275 --> 00:42:09,278 Od praha su, iz vojnih porcija. 559 00:42:09,278 --> 00:42:10,362 Zato. 560 00:42:11,655 --> 00:42:12,531 Oprosti. 561 00:42:12,531 --> 00:42:13,824 Hej. 562 00:42:15,325 --> 00:42:16,618 Važna je namjera. 563 00:42:19,079 --> 00:42:20,372 Je li? 564 00:42:21,498 --> 00:42:23,500 Namjera je važna? 565 00:42:24,876 --> 00:42:28,255 Pitam zato što mi se čini 566 00:42:28,255 --> 00:42:33,218 da ste žena koju prvenstveno zanimaju rezultati. 567 00:42:34,177 --> 00:42:40,142 Bez uvrede, ali sumnjam da bi dovde došao bez vašeg 568 00:42:41,184 --> 00:42:42,519 usmjeravanja. 569 00:42:44,646 --> 00:42:45,522 Timski rad. 570 00:42:46,815 --> 00:42:48,734 Baš kao s vama i Johnnyjem. 571 00:42:48,734 --> 00:42:50,611 Apsolutno. 572 00:42:50,611 --> 00:42:56,491 Ipak u ovome svijetu čovjek može vjerovati samo obitelji. 573 00:42:58,118 --> 00:42:59,745 Dojmljiv ste dvojac. 574 00:43:00,370 --> 00:43:01,288 Istina. 575 00:43:01,997 --> 00:43:04,291 Dvojac smo. Bili smo dvojac. 576 00:43:04,291 --> 00:43:07,169 U mladosti smo imali bend. 577 00:43:07,169 --> 00:43:11,840 Ja sam prebirao po gitari, ali Johnny je imao divan glas. 578 00:43:12,758 --> 00:43:18,639 Predivan, topao glas. Mamio je suze na oči. 579 00:43:19,139 --> 00:43:21,808 Htjeli smo biti Simon i Garfunkel. 580 00:43:21,808 --> 00:43:25,395 Svirali smo u klubovima, na natjecanjima talenata. 581 00:43:25,395 --> 00:43:28,482 Nabavio sam mu i lažne isprave za noćne klubove. 582 00:43:28,482 --> 00:43:31,485 Sjećaš se tučnjave u Cedar Mountainu? 583 00:43:31,485 --> 00:43:32,986 Bože! 584 00:43:32,986 --> 00:43:35,280 - Vlasnik nije htio platiti. - Bože! 585 00:43:35,280 --> 00:43:36,698 Mama je pošizila. 586 00:43:36,698 --> 00:43:37,949 Da. 587 00:43:38,450 --> 00:43:40,869 Da. Posjela me. 588 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 Rekla je kako je jednoga dana neće biti. 589 00:43:43,955 --> 00:43:45,707 I ti ćeš imati samo mene. 590 00:43:47,209 --> 00:43:48,960 I moram se za tebe brinuti. 591 00:43:50,128 --> 00:43:51,129 I jesam. 592 00:43:52,464 --> 00:43:57,094 Počeo sam raditi da se on može baviti čime želi. 593 00:43:58,470 --> 00:44:01,682 Iz vojske sam svaki mjesec slao novac. 594 00:44:03,392 --> 00:44:06,561 Ne znam, bilo mi je važno 595 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 da ne izgubi taj dio sebe. 596 00:44:11,692 --> 00:44:14,611 Onda se sudbina umiješala. 597 00:44:15,237 --> 00:44:19,700 Pojavila se Bolest. 598 00:44:20,575 --> 00:44:21,660 Mama je umrla. 599 00:44:22,160 --> 00:44:23,829 No nisam zaboravio obećanje. 600 00:44:24,830 --> 00:44:28,625 Prisegnuo sam da neću ostaviti Johna. 601 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 Nikad. 602 00:44:35,215 --> 00:44:36,341 Ja ću biti ruka. 603 00:44:40,846 --> 00:44:42,139 On će biti srce. 604 00:44:43,974 --> 00:44:49,396 Da, činimo što moramo da bismo preživjeli u novome svijetu. 605 00:44:54,276 --> 00:44:57,612 Kvragu, Dudley, nožem ću te. Što je? 606 00:44:59,531 --> 00:45:00,574 Trojka je javila... 607 00:45:10,459 --> 00:45:11,960 Vidi, vidi. 608 00:45:12,544 --> 00:45:13,920 Čini se 609 00:45:15,589 --> 00:45:19,217 da se sudbina opet umiješala. 610 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 Trojka... 611 00:45:23,847 --> 00:45:27,517 Napokon su se opametili i poslušat će moj prijedlog. 612 00:45:28,727 --> 00:45:30,145 Koji točno prijedlog? 613 00:45:32,856 --> 00:45:35,317 Morat ćete pričekati sutra da doznate. 614 00:45:35,317 --> 00:45:41,281 Ali uz mene će biti moj znanstvenik zvijezda i siguran sam da će shvatiti. 615 00:45:41,865 --> 00:45:45,494 Sutra ćemo u ovaj kaotični svijet unijeti malo reda. 616 00:45:46,787 --> 00:45:47,662 Sutra ćemo 617 00:45:48,622 --> 00:45:50,123 izvesti predstavu. 618 00:45:52,626 --> 00:45:54,085 Što se to dogodilo? 619 00:45:56,838 --> 00:45:57,839 Ne znam. 620 00:45:58,590 --> 00:45:59,591 - On je... - On je... 621 00:46:00,133 --> 00:46:01,134 - Nije loš. - Luđak! 622 00:46:02,719 --> 00:46:04,304 Ti se šališ. 623 00:46:05,388 --> 00:46:06,598 Potpuno je lud. 624 00:46:07,182 --> 00:46:08,892 Bili smo na istoj večeri? 625 00:46:08,892 --> 00:46:13,522 Malo je teatralan, da. Ali rekao bih da voli brata. 626 00:46:13,522 --> 00:46:18,902 I sve će učiniti za njega. Kao ja za tebe. Tako da smo u tome... 627 00:46:18,902 --> 00:46:20,487 Niste isti. 628 00:46:20,487 --> 00:46:22,030 Obojica želimo lijek. 629 00:46:22,030 --> 00:46:25,951 Da me nije prisilio, sumnjam da bih ga otkrio. 630 00:46:31,039 --> 00:46:34,334 Zbilja ćeš mu sutra pomoći oko prezentacije? 631 00:46:34,334 --> 00:46:35,252 Moram. 632 00:46:36,086 --> 00:46:40,173 Uostalom, to što je Abbot rekao o sudbini... 633 00:46:41,925 --> 00:46:45,303 Ne misliš li da je ovo naša sudbina? 634 00:46:48,974 --> 00:46:50,267 Ti to misliš? 635 00:46:53,770 --> 00:46:56,273 Znam samo da sam ti obećao slobodu. 636 00:46:57,315 --> 00:47:00,402 Od virusa i ovoga mjesta. 637 00:47:01,111 --> 00:47:04,364 I kanim održati to obećanje. Dakle, da. 638 00:47:04,364 --> 00:47:07,200 Pomoći ću mu oko te tzv. predstave. 639 00:47:09,327 --> 00:47:11,913 I bit ćemo slobodni, draga moja. 640 00:47:18,795 --> 00:47:20,797 Baš si se napatio, zar ne? 641 00:47:22,424 --> 00:47:23,758 Oboje smo se napatili. 642 00:47:26,261 --> 00:47:27,095 Dođi. 643 00:47:46,239 --> 00:47:47,449 Volim te, Rani. 644 00:47:49,659 --> 00:47:51,036 I ja tebe volim, Adi. 645 00:48:14,559 --> 00:48:15,518 Večera, nakaze! 646 00:48:15,518 --> 00:48:17,228 Vidjet će, brzo! 647 00:48:21,399 --> 00:48:22,233 Ma što je to? 648 00:48:23,068 --> 00:48:24,945 E sad ste nadrapali. 649 00:48:35,497 --> 00:48:36,623 Odakle vam to, ha? 650 00:48:37,582 --> 00:48:39,000 Nekako izlazite? 651 00:48:40,335 --> 00:48:41,711 Nećete reći, ha? 652 00:48:42,420 --> 00:48:46,633 Pitam se tko će idući na sjeckanje. 653 00:48:49,803 --> 00:48:52,389 Imam suvenir od prošloga. 654 00:48:55,350 --> 00:48:56,935 Krokodil nije imao šanse. 655 00:48:58,103 --> 00:48:59,270 Peter. 656 00:49:00,647 --> 00:49:01,940 Što ćeš ti uzeti? 657 00:49:03,858 --> 00:49:06,403 Možda lijepe krznene rukavice. 658 00:49:10,156 --> 00:49:12,242 Ili možda pernati jastuk. 659 00:49:16,871 --> 00:49:18,081 Kad bolje razmislim... 660 00:49:20,083 --> 00:49:24,045 Sve bih učinio za malo slanine. 661 00:49:25,130 --> 00:49:26,089 Slanina! 662 00:49:28,967 --> 00:49:30,135 Pustite je na miru! 663 00:49:34,556 --> 00:49:35,890 IZLAZ REZERVAT 664 00:49:43,940 --> 00:49:44,774 Hej! 665 00:49:49,070 --> 00:49:50,447 Stani, nakazo! 666 00:49:58,246 --> 00:50:01,499 Želim kući! Samo želim kući! 667 00:50:17,140 --> 00:50:18,016 Pozdrav. 668 00:50:19,768 --> 00:50:21,227 Baš mi je drago, Gus. 669 00:51:37,178 --> 00:51:40,014 Čuli smo da je blizu obitelj koja skriva hibride. 670 00:51:40,974 --> 00:51:42,517 Zadatak je jednostavan. 671 00:51:43,017 --> 00:51:45,353 Kazniti izdajnike, zaplijeniti hibride. 672 00:51:45,353 --> 00:51:47,480 Odvest ćemo ih u zoološki vrt. 673 00:51:47,480 --> 00:51:51,693 Možda uspijete i vidjeti druge nakaze koje ondje drže. 674 00:51:51,693 --> 00:51:53,695 Kažu da jedan čak govori. 675 00:51:56,781 --> 00:51:58,575 Ti i Jordan ste na čelu. 676 00:51:59,409 --> 00:52:01,995 Ostali će osigurati područje. 677 00:52:01,995 --> 00:52:03,163 - Može! - U redu. 678 00:52:03,163 --> 00:52:05,707 Poslije ćete postati Posljednji ljudi. 679 00:52:05,707 --> 00:52:08,126 Samo sve još treba postati službeno. 680 00:52:09,919 --> 00:52:11,754 Ponosni smo, ne odustajemo! 681 00:52:11,754 --> 00:52:14,007 Glasno pjevamo i hibride lovimo 682 00:52:34,736 --> 00:52:37,155 - Vidimo se u Lemire Cityju. - Može, šefice. 683 00:52:46,998 --> 00:52:49,000 Promjena plana. Ne ideš s nama. 684 00:52:49,876 --> 00:52:53,338 Jer sam ga tresnuo? Jasno je da je zaslužio. 685 00:52:54,839 --> 00:52:56,049 Nisam ja to tražila. 686 00:52:56,925 --> 00:52:57,800 Što se zbiva? 687 00:52:58,593 --> 00:53:01,095 Idem po Gusa, no ne možeš više biti s njim. 688 00:53:02,347 --> 00:53:03,723 Bolje mu je sa mnom. 689 00:53:04,807 --> 00:53:06,100 Što? 690 00:53:06,100 --> 00:53:08,353 Hej, otvori vrata! 691 00:53:08,353 --> 00:53:10,730 Otvorite vrata, ne možete me ostaviti! 692 00:53:10,730 --> 00:53:13,191 Trebate me, Gus me treba! 693 00:53:14,943 --> 00:53:15,944 Kvragu! 694 00:53:37,924 --> 00:53:40,385 Neki su putevi potpuno ravni. 695 00:53:45,598 --> 00:53:48,685 Drugi više idu naokolo. 696 00:53:50,728 --> 00:53:54,774 Ali moramo vjerovati da ćemo na kraju 697 00:53:54,774 --> 00:53:58,361 svi stići kamo trebamo. 698 00:53:59,696 --> 00:54:01,698 Samo moramo stići na vrijeme. 699 00:55:43,508 --> 00:55:45,927 {\an8}Prijevod titlova: Vida Živković