1
00:00:46,089 --> 00:00:47,048
KANTÝNA
DRIVE IN
2
00:00:50,134 --> 00:00:51,511
Dělová koule!
3
00:00:53,721 --> 00:00:55,932
Všechny cesty nás někam vedou.
4
00:00:56,891 --> 00:01:00,103
Mohou nás zavést na vzdálená místa,
5
00:01:00,686 --> 00:01:04,941
nebo nás vezmou zpátky na začátek.
6
00:01:05,525 --> 00:01:08,945
To všichni zapomněli,
že tu Třes ještě pořád je?
7
00:01:08,945 --> 00:01:12,657
No, Abbot jim dal lék,
tak mají důvod si oddechnout.
8
00:01:15,701 --> 00:01:19,747
Sakra. Máme 15 minut, než to tu uzavřou.
Jak daleko musíme jít?
9
00:01:20,248 --> 00:01:22,875
Máme vyrazit na západ
na Bluegill, najdou si nás.
10
00:01:22,875 --> 00:01:24,335
U suchých doků.
11
00:01:25,878 --> 00:01:27,880
Co jsou vlastně zač?
12
00:01:28,381 --> 00:01:30,091
Říkají si „Páni vzduchu“.
13
00:01:30,091 --> 00:01:32,510
O těch jsem slyšel. Žoldáci.
14
00:01:33,136 --> 00:01:34,679
S žoldákama neděláš?
15
00:01:35,388 --> 00:01:37,056
To záleží. Jak dobře je znáš?
16
00:01:37,640 --> 00:01:38,933
Vlastně je neznám.
17
00:01:38,933 --> 00:01:41,310
Ale předevčírem jsem neznala ani tebe.
18
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Záleží na tom?
19
00:01:42,812 --> 00:01:47,358
No, pro tyhle jsou důležitý peníze
a kdo je nemá, končí ve škarpě.
20
00:01:47,358 --> 00:01:49,026
Nemáme peníze.
21
00:01:50,903 --> 00:01:52,113
Ty jim věříš?
22
00:01:52,113 --> 00:01:54,365
Jeden mi před pár lety pomohl.
23
00:01:54,365 --> 00:01:56,742
Věříš jim?
24
00:01:56,742 --> 00:01:57,660
Ano.
25
00:01:58,244 --> 00:02:00,037
Hele, věřím i tobě, ne?
26
00:02:00,037 --> 00:02:01,789
A nezklamal jsi mě.
27
00:02:02,582 --> 00:02:03,541
Zatím.
28
00:02:16,220 --> 00:02:17,221
Jsi v pořádku?
29
00:02:17,221 --> 00:02:18,264
Jsem v pohodě.
30
00:02:18,931 --> 00:02:21,017
Jen... dávám pozor.
31
00:02:21,017 --> 00:02:23,227
Fajn. Kdyby sis chtěl o něčem proml...
32
00:02:23,227 --> 00:02:25,897
Nechci si promluvit, jasný?
33
00:02:26,647 --> 00:02:28,649
Bolí mě rameno. Bolí mě nohy.
34
00:02:28,649 --> 00:02:32,069
A hrozí, že nás zavřou
v karanténě s celým Factory Town.
35
00:02:32,069 --> 00:02:36,073
Takže ty psycho žvásty si nech pro sebe.
36
00:02:37,575 --> 00:02:39,202
Dávám si pozor na...
37
00:02:39,202 --> 00:02:40,536
Pohyb, chyťte ho!
38
00:02:43,497 --> 00:02:44,874
Slezte ze mě!
39
00:02:45,541 --> 00:02:46,667
Vypadnem odsud.
40
00:02:50,213 --> 00:02:53,674
Ale ať se vydáme na kteroukoli cestu,
41
00:02:53,674 --> 00:02:55,509
jedno je jisté.
42
00:02:56,552 --> 00:02:59,013
Všechny cesty nás vedou k pravdě.
43
00:03:00,514 --> 00:03:03,309
Ať už je bolestivá, jak chce.
44
00:03:06,938 --> 00:03:10,441
SWEET TOOTH: CHLAPEC S PAROŽÍM
45
00:03:11,943 --> 00:03:13,778
Proč jsi lhal o Royovi?
46
00:03:14,278 --> 00:03:15,613
Je to náš kamarád.
47
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
A teď je pryč.
48
00:03:17,615 --> 00:03:19,617
- Nelhal jsem. Jen...
- Ale jo.
49
00:03:19,617 --> 00:03:22,703
Lhal jsi, jasný?
Říkal jsi, že utekl, ale je mrtvý!
50
00:03:22,703 --> 00:03:23,996
Umřeme tu taky?
51
00:03:32,380 --> 00:03:35,508
Ano, lhal jsem, abych vás ochránil.
52
00:03:36,467 --> 00:03:40,388
Podle Páby se to někdy musí,
když chráníte ty, na kom vám záleží.
53
00:03:40,388 --> 00:03:41,889
A podívejte!
54
00:03:41,889 --> 00:03:44,308
Tohle jsem našel,
když jsem byl s doktorem.
55
00:03:44,308 --> 00:03:46,852
To nám pomůže utéct. Vidíte?
56
00:03:48,521 --> 00:03:49,814
Byl Páby.
57
00:03:52,149 --> 00:03:55,736
A najdeme vaši mámu a Jeppa.
58
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
Pořád to zvládnem. Věřte mi!
59
00:03:58,030 --> 00:03:59,365
Ty to nechápeš.
60
00:04:00,658 --> 00:04:02,868
Už ti nevěříme.
61
00:04:02,868 --> 00:04:04,954
Tobě nebo tvýmu Obrovi.
62
00:04:04,954 --> 00:04:08,124
Utečeme odtud, ale uděláme to bez tebe.
63
00:04:24,682 --> 00:04:25,599
Má pravdu.
64
00:04:26,976 --> 00:04:28,644
Teď nám dochází čas
65
00:04:28,644 --> 00:04:30,688
a kdokoli z nás může být další.
66
00:04:32,106 --> 00:04:33,232
Až na tebe.
67
00:04:34,317 --> 00:04:35,318
Jak to myslíš?
68
00:04:35,318 --> 00:04:38,446
Gusi, jsi jiný než my ostatní.
69
00:04:40,698 --> 00:04:41,699
Ne.
70
00:04:42,199 --> 00:04:44,285
Ne, nejsem. Nejsem jiný než vy.
71
00:04:44,285 --> 00:04:46,078
Jakto, že se vždycky vrátíš?
72
00:05:22,031 --> 00:05:22,865
Že by...
73
00:05:35,378 --> 00:05:38,130
7:17 ráno.
74
00:05:38,130 --> 00:05:40,424
Po použití vajec od slepic Millerové
75
00:05:40,424 --> 00:05:42,301
k inkubaci antigenů
76
00:05:42,301 --> 00:05:45,304
jsem zavedl protilátky do léčených buněk.
77
00:05:45,304 --> 00:05:49,892
Zdá se, že reakce je žádoucí, ale byl...
78
00:05:54,605 --> 00:05:56,732
Byl virus zničen?
79
00:05:58,109 --> 00:05:59,735
Tohle je okamžik pravdy.
80
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
ANALYZUJI VZORKY
81
00:06:07,952 --> 00:06:09,412
Ach, prosím.
82
00:06:09,995 --> 00:06:12,081
Prosím.
83
00:06:28,472 --> 00:06:30,975
VIRUS NEBYL DETEKOVÁN
84
00:06:38,774 --> 00:06:40,192
Funguje to!
85
00:06:47,491 --> 00:06:48,325
Bože.
86
00:06:50,744 --> 00:06:52,288
Díky!
87
00:06:53,873 --> 00:06:54,999
Máme to, doktorko!
88
00:06:56,041 --> 00:06:57,376
Zachránili jsme svět.
89
00:06:57,960 --> 00:06:59,003
Adi?
90
00:06:59,003 --> 00:07:01,589
Zajímalo by mě,
jaké by to bylo poznat vás.
91
00:07:02,715 --> 00:07:04,008
- Adi?
- Zlato.
92
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
Co tu děláš? Musíš odpočívat.
93
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Říkali, že jsi zpátky.
Čekala jsem. Kdo je to?
94
00:07:12,558 --> 00:07:18,147
Nikdo, jen výzkumnice,
co dělala ve Fort Smith.
95
00:07:18,147 --> 00:07:21,192
- Znělo to, jako bys s ní mluvil.
- Ne, ne...
96
00:07:21,192 --> 00:07:22,443
To je jedno.
97
00:07:24,153 --> 00:07:25,571
Důležité je...
98
00:07:28,240 --> 00:07:29,366
Mám to.
99
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Myslíš...
100
00:07:39,460 --> 00:07:43,297
Skutečný, nefalšovaný lék.
Nic krátkodobého.
101
00:07:44,173 --> 00:07:45,633
Už žádný Třes.
102
00:07:46,217 --> 00:07:49,428
Jen musím připravit první dávku.
103
00:07:50,804 --> 00:07:51,931
A bude tvoje.
104
00:07:53,933 --> 00:07:56,352
A budeme volní. Od toho proklatého viru.
105
00:07:56,352 --> 00:07:58,229
A od toho proklatého muže.
106
00:08:30,177 --> 00:08:31,011
Ach, Rani.
107
00:08:31,011 --> 00:08:31,929
Ne.
108
00:08:35,307 --> 00:08:36,433
To nic.
109
00:08:37,309 --> 00:08:38,769
Dobře. Jen...
110
00:08:40,229 --> 00:08:41,605
vrať se zas k práci.
111
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
Nebyl by Tylenol? To rameno mě fakt ničí.
112
00:08:56,912 --> 00:08:58,956
Mimochodem, co tvůj nos?
113
00:08:59,873 --> 00:09:03,961
- Lepší než tvůj ksicht, co ti zmaluju.
- To je odvahy od chlapa s kohoutem.
114
00:09:03,961 --> 00:09:05,421
Tak moment.
115
00:09:08,841 --> 00:09:09,967
Tebe já znám.
116
00:09:14,346 --> 00:09:16,682
No do prdele!
117
00:09:17,182 --> 00:09:19,143
Ty jsi Tommy Jepperd, že jo?
118
00:09:19,143 --> 00:09:21,103
Číslo 93, jsi Popravčí!
119
00:09:21,103 --> 00:09:22,438
To už je dávno.
120
00:09:22,438 --> 00:09:25,482
Kecy. Ne. Hrál jsi s těma nejlepšíma.
121
00:09:26,942 --> 00:09:28,652
Vždycky ses dostal do finále.
122
00:09:29,153 --> 00:09:32,323
Rozválcoval jsi Vickyho Paze
123
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
a pak jsi získal míč a vyhrál.
Díky tobě jsem vyhrál 200 doláčů.
124
00:09:36,118 --> 00:09:38,037
Hej, pořád máš ten prsten?
125
00:09:38,037 --> 00:09:39,580
Přestaň kecat, Rufusi.
126
00:09:43,917 --> 00:09:44,877
Takže...
127
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Koho tu máme?
128
00:09:47,087 --> 00:09:51,634
Třetího nejlepšího obránce v lize, a...
129
00:09:53,385 --> 00:09:54,345
PÁNI VZDUCHU
130
00:09:54,345 --> 00:09:56,138
Nemůžu říct, že tě znám.
131
00:09:57,598 --> 00:09:59,850
- Nebo tebe.
- Ale znáte můj hlas.
132
00:10:00,643 --> 00:10:02,478
Mluvili jsme po vysílačce.
133
00:10:02,478 --> 00:10:03,479
Vy jste Dolly?
134
00:10:04,188 --> 00:10:05,522
Já jsem Aimee Edenová.
135
00:10:06,190 --> 00:10:07,900
Měla jsem Rezervaci pro hybridy.
136
00:10:08,484 --> 00:10:10,110
Hlasy si nepamatuju.
137
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
Mám něco v pravé kapse.
138
00:10:27,127 --> 00:10:28,671
To kreslila moje dcera Wendy.
139
00:10:29,630 --> 00:10:33,425
A to vy jste doručili tisíce letáků
na západních teritoriích.
140
00:10:34,051 --> 00:10:36,970
Teď je jí devět. Úžasná holčička.
141
00:10:36,970 --> 00:10:39,723
Ale zajali ji Posledníci.
142
00:10:40,724 --> 00:10:43,352
A mají i další moje děti a...
143
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
A jeho kluka, Guse.
144
00:10:48,649 --> 00:10:49,608
Potřebují nás.
145
00:10:49,608 --> 00:10:52,069
A my vás, abychom je dostali zpátky.
146
00:10:57,533 --> 00:10:58,701
Budu stručná.
147
00:10:59,410 --> 00:11:03,414
Mám ráda svůj krk. Nenasazuju ho
jen tak, pokud z toho nic nekápne.
148
00:11:03,997 --> 00:11:06,959
Shození těch letáků vyšlo na 100 žetonů.
149
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Přepadnout Rezervaci?
150
00:11:10,129 --> 00:11:12,089
To tě bude stát sakra víc.
151
00:11:12,840 --> 00:11:13,841
Takže...
152
00:11:15,592 --> 00:11:16,510
Co nabízíš?
153
00:11:18,137 --> 00:11:20,097
Co válečnou kořist?
154
00:11:24,393 --> 00:11:26,478
Posledníci to místo zaplnili zásobami
155
00:11:26,478 --> 00:11:29,606
jídla, léků, zbraní, jsou tam i tanky.
156
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Představte si, že budete mít tank.
157
00:11:32,735 --> 00:11:35,696
Můžete si začít říkat
„Páni vzduchu a země.“
158
00:11:37,239 --> 00:11:40,200
Navíc to místo nikdo nezná líp než ona.
159
00:11:40,200 --> 00:11:42,703
- Nejspíš tam mají i palivo.
- To se mi líbí.
160
00:11:49,585 --> 00:11:52,171
Dobře, Aimee Edenová.
161
00:11:53,797 --> 00:11:54,923
Máš dohodu.
162
00:11:56,425 --> 00:11:57,551
Ale něco zkus,
163
00:11:57,551 --> 00:12:00,846
a ty a tvůj kámoš na to jste sami.
164
00:12:18,781 --> 00:12:20,866
Rekruti, jdeme!
165
00:12:29,958 --> 00:12:33,003
Koukej. Nenapadlo by mě,
že někdy půjdu na střední.
166
00:12:33,003 --> 00:12:34,338
Hlasitěji!
167
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Posledníci hrdí jsou,
168
00:12:36,465 --> 00:12:38,634
zpívaj, zrůdy zabijou.
169
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Nezastavuju!
170
00:12:39,551 --> 00:12:42,971
Nemáme celej den. Vy dva, pohyb.
171
00:12:48,602 --> 00:12:51,104
Není to zrovna tým snů, Lou.
172
00:12:51,688 --> 00:12:52,815
Jsou naživu, pane.
173
00:12:53,607 --> 00:12:54,775
A malíčky v klidu.
174
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Odevzdejte všechny svý věci,
dejte je do beden.
175
00:13:00,030 --> 00:13:01,657
Říkám všechny, myslím všechny.
176
00:13:01,657 --> 00:13:03,659
Hned. Bundy taky.
177
00:13:14,294 --> 00:13:16,088
Ne že se tu rozbrečíte.
178
00:13:28,267 --> 00:13:32,104
Když to zvládnete,
budete v rodině generála Abbota
179
00:13:32,104 --> 00:13:35,023
bojovat o budoucnost lidstva.
180
00:13:35,023 --> 00:13:37,818
Když ne, můžete zpátky
ke zdi jako civilisti.
181
00:13:38,402 --> 00:13:41,029
Tak jo. Je čas vytřídit zrno od plev.
182
00:13:42,281 --> 00:13:43,282
Připravte je.
183
00:13:43,282 --> 00:13:45,117
Slyšeli jste. Jdeme!
184
00:13:45,993 --> 00:13:47,870
No tak, pohyb.
185
00:13:48,453 --> 00:13:50,747
Je čas ukázat, co ve vás je.
186
00:13:56,712 --> 00:13:58,463
ZEMĚ NIKOHO
187
00:14:11,685 --> 00:14:12,853
Vítejte zpátky, generále.
188
00:14:12,853 --> 00:14:15,898
Jak jde bitva? Můžu vám něco sehnat?
189
00:14:17,691 --> 00:14:18,775
Už volali?
190
00:14:19,985 --> 00:14:20,819
A kdo?
191
00:14:20,819 --> 00:14:24,197
Trojice, Johnny!
Důvod, proč jsem vůbec odjížděl.
192
00:14:25,365 --> 00:14:27,659
Víte, jaký ty diktátoři jsou.
193
00:14:27,659 --> 00:14:29,286
Nikdy neudělají první krok.
194
00:14:38,378 --> 00:14:39,212
Kde je...
195
00:14:40,672 --> 00:14:42,674
moje vězenkyně?
196
00:14:42,674 --> 00:14:47,262
Dr. Singh požádal, abych jeho ženu
přesunul do jiného pokoje,
197
00:14:47,262 --> 00:14:50,432
nezdálo se mi to jako problém.
Bylo tu dost místa.
198
00:14:50,432 --> 00:14:53,268
Asi byste měl vědět, že došlo
k mírnému narušení.
199
00:14:53,268 --> 00:14:57,105
Ale nic vážnýho. Někdo sem chtěl
proklouznout, ale zvládl jsem to.
200
00:14:58,398 --> 00:14:59,399
Aha.
201
00:15:21,546 --> 00:15:22,547
Proč
202
00:15:23,966 --> 00:15:27,094
musím pokaždý litovat,
že jsem ti to tu svěřil?
203
00:15:28,720 --> 00:15:29,721
Promiňte, generále.
204
00:15:44,277 --> 00:15:46,154
Nemůžeme jen tak odejít.
205
00:15:46,154 --> 00:15:47,322
Počkáme.
206
00:15:47,614 --> 00:15:50,033
{\an8}- Musíme odsud pryč.
- Počkej na mamku.
207
00:15:50,033 --> 00:15:51,410
Proč? Vidíš něco?
208
00:15:51,410 --> 00:15:52,577
Ona nepřijde.
209
00:15:52,577 --> 00:15:54,413
Najdeme cestu ven.
210
00:16:10,429 --> 00:16:13,181
Od posledně se naše operace rozrostla.
211
00:16:13,181 --> 00:16:16,226
Léky, šrot, starožitnosti.
212
00:16:16,768 --> 00:16:18,562
Když to někdo koupí, letíme.
213
00:16:18,562 --> 00:16:20,605
Ale vyzvednout hybridy taky ujde.
214
00:16:21,773 --> 00:16:25,027
Ani Soudnej den,
co přichází od pobřeží, nás nezpomalil.
215
00:16:25,527 --> 00:16:27,279
Říkáme tomu „ekonomie katastrof“.
216
00:16:27,279 --> 00:16:30,949
Čím je to venku horší,
tím líp kvete byznys. Chápeš?
217
00:16:30,949 --> 00:16:34,995
No, ty asi ne, Obře, přišel jsi
o kontrakty a financování a tak.
218
00:16:34,995 --> 00:16:37,497
- Je to prostě drsný...
- Neříkej mi Obře.
219
00:16:40,375 --> 00:16:41,251
Hej.
220
00:16:41,752 --> 00:16:45,422
Pokud dostanou, co chtějí,
dostaneme i my, co chceme.
221
00:16:45,422 --> 00:16:47,591
A buď v pohodě.
222
00:16:52,763 --> 00:16:53,805
Jsem v pohodě.
223
00:16:55,307 --> 00:16:58,268
Pokud vím, naše děti jsou ve vodárně tady,
224
00:16:58,268 --> 00:17:01,438
ale Posledníci opevnili
všechny východy a vstupy
225
00:17:01,438 --> 00:17:05,067
a postavili hlídky tady, tady a tady.
226
00:17:05,067 --> 00:17:09,196
Po posledním útěku jsme přišli
o vchod z podzemí.
227
00:17:09,196 --> 00:17:10,655
Posílili zabezpečení.
228
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
Jak vidíte, možnosti ze země jsou omezené.
229
00:17:13,200 --> 00:17:16,369
- Takže jsme v loji.
- Co? Tohle zmáknu levou zadní.
230
00:17:16,369 --> 00:17:18,246
Šup tam a piánem na Abbota.
231
00:17:18,246 --> 00:17:20,749
Steinwaye ne. Zrovna jsme našli kupce.
232
00:17:21,708 --> 00:17:23,752
Můžeme to tam podpálit napalmem.
233
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
Aha, no jo, napalm nám došel.
234
00:17:26,213 --> 00:17:29,883
Docela makačka, kvůli troše kříženců. Ne?
235
00:17:30,759 --> 00:17:32,385
Stejně chutnají jako kuře.
236
00:17:32,385 --> 00:17:35,722
Jo, jen toho hajzlíka obalte
do strouhanky a usmažte.
237
00:17:36,348 --> 00:17:39,226
- S dušenou kapustou.
- S kapustou!
238
00:17:40,477 --> 00:17:41,812
Zavřeš už hubu?
239
00:17:43,855 --> 00:17:45,816
No tak to pardon.
240
00:17:47,526 --> 00:17:50,821
Netušil jsem, že má Popravčí
zlomený srdíčko.
241
00:17:51,404 --> 00:17:53,782
Možná mě neznáš tak dobře, jak myslíš.
242
00:17:53,782 --> 00:17:55,325
Vím, kdo jsi byl.
243
00:17:56,409 --> 00:17:58,954
Začalo mi to bejt jedno, když jsi vyměk.
244
00:18:00,413 --> 00:18:01,832
Všichni, dejte si pauzu.
245
00:18:15,303 --> 00:18:16,263
Promiňte.
246
00:18:16,263 --> 00:18:18,098
Pořád jenom kecaj.
247
00:18:22,727 --> 00:18:23,937
Zpátky do práce.
248
00:18:29,943 --> 00:18:31,278
Ahoj, Gusi.
249
00:18:32,237 --> 00:18:33,071
Ahoj, Bobby.
250
00:18:42,664 --> 00:18:44,374
- Pes.
- Chcete ho držet?
251
00:18:44,374 --> 00:18:46,042
Jo.
252
00:18:46,042 --> 00:18:48,128
Pes!
253
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Ano, Pes.
254
00:19:00,557 --> 00:19:02,809
Pozor na to, Bobby. Není to hračka!
255
00:19:06,146 --> 00:19:07,689
Bobby, jak jsi...
256
00:19:08,398 --> 00:19:09,232
Jsi geniální.
257
00:19:09,232 --> 00:19:11,484
Bobby věří Gusovi.
258
00:19:16,990 --> 00:19:18,366
Gus věří Bobbymu?
259
00:19:20,577 --> 00:19:23,747
Nahoru.
260
00:19:33,340 --> 00:19:35,800
Bobby, co to děláš?
261
00:19:35,800 --> 00:19:38,386
- Bobby!
- Bobby, jde najít pomoc.
262
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Bobby, počkej!
263
00:19:41,806 --> 00:19:43,725
Cos mu řekl? Kam jde?
264
00:19:43,725 --> 00:19:45,101
Najít Jeppa a vaši mámu.
265
00:19:45,101 --> 00:19:47,103
Neměl jsi ho nechat jít.
266
00:19:47,103 --> 00:19:48,480
Co když se zraní?
267
00:19:50,398 --> 00:19:51,816
Jestli se mu něco...
268
00:19:54,402 --> 00:19:55,403
Já jen...
269
00:20:00,200 --> 00:20:01,034
Mělas pravdu.
270
00:20:01,660 --> 00:20:03,370
O čem?
271
00:20:04,996 --> 00:20:06,831
Neměl jsem o Royovi lhát.
272
00:20:06,831 --> 00:20:08,500
Jen to všechno zhoršilo.
273
00:20:10,627 --> 00:20:13,004
Jen dávej pozor na Bobbyho.
274
00:20:28,186 --> 00:20:29,187
Ahoj, Rani.
275
00:20:30,021 --> 00:20:31,022
Tady jsi.
276
00:20:35,235 --> 00:20:36,361
Všechno v pořádku?
277
00:20:39,239 --> 00:20:41,116
Dobré i špatné dny.
278
00:20:41,116 --> 00:20:42,450
Víš, jak to je.
279
00:20:44,077 --> 00:20:45,078
Jo.
280
00:20:45,620 --> 00:20:46,663
Poslouchej...
281
00:20:47,789 --> 00:20:52,335
Jen ti musím říct,
že bez doprovodu už nemůžeš chodit,
282
00:20:52,836 --> 00:20:54,170
teď, když můj brácha...
283
00:20:54,713 --> 00:20:56,798
Promiň, generál je zpátky.
284
00:20:58,383 --> 00:21:00,635
Moc by se mu to nelíbilo.
285
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
Je to tvůj bratr?
286
00:21:06,933 --> 00:21:09,561
No jo. Chycen při činu.
287
00:21:11,855 --> 00:21:13,982
Bylo by divný, kdyby to lidi věděli.
288
00:21:15,025 --> 00:21:16,568
Nechápu proč.
289
00:21:17,902 --> 00:21:18,903
Jo.
290
00:21:19,571 --> 00:21:20,405
No nic.
291
00:21:20,905 --> 00:21:23,408
Promiň, ale musím tě odvést do pokoje.
292
00:21:31,833 --> 00:21:33,668
Viděla jsem, jak se k tobě chová.
293
00:21:34,294 --> 00:21:35,587
Proč mu to toleruješ?
294
00:21:35,587 --> 00:21:38,048
Je to monstrum. Viděl jsi, co udělal.
295
00:21:38,048 --> 00:21:41,509
Má ty chudinky pod zámkem.
Proč prostě neodejdeš?
296
00:21:43,553 --> 00:21:44,929
Nikoho jinýho nemám.
297
00:21:49,100 --> 00:21:50,810
Rodiny je málo.
298
00:22:30,892 --> 00:22:33,978
Rozumíte, co se tam děje, doktore?
299
00:22:35,146 --> 00:22:37,607
Za těmi zdmi je válka.
300
00:22:37,607 --> 00:22:40,235
Bojujeme proti vyhynutí a prohráváme.
301
00:22:40,235 --> 00:22:42,445
Takže pokud nevadí, že se ptám,
302
00:22:43,321 --> 00:22:47,158
proč tu proboha máte slepičí farmu?
303
00:22:47,742 --> 00:22:50,578
Odpovědí jsou ty slepice.
304
00:22:52,163 --> 00:22:55,166
- Co prosím?
- Jsou to slepice z Fort Smith.
305
00:22:55,166 --> 00:22:58,211
Když přeskočíme několik generací
z geneticky upravené linie,
306
00:22:58,211 --> 00:23:01,381
jakou šlechtil Projekt Půlnoční slunce.
307
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
- K věci.
- Ano.
308
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Konkrétně mohou produkovat protilátky,
309
00:23:08,596 --> 00:23:11,683
které bojují proti viru H5G9.
310
00:23:12,892 --> 00:23:18,148
Ale jejich protilátky byly
neslučitelné s lidskou fyziologií,
311
00:23:18,148 --> 00:23:23,528
ale našel jsem něco,
s čím tyhle protilátky slučitelné jsou.
312
00:23:23,528 --> 00:23:26,322
Tajná směska doktorky Bellové.
313
00:23:26,322 --> 00:23:28,283
Víte, sama o sobě
314
00:23:28,283 --> 00:23:32,704
léčba ten virus jen dočasně potlačí.
315
00:23:32,704 --> 00:23:35,248
- Proto se pokaždé vrátí.
- Přesně tak.
316
00:23:35,248 --> 00:23:37,000
Ale když jsem ji zkombinoval
317
00:23:38,126 --> 00:23:40,086
s protilátkami ze slepic...
318
00:23:41,671 --> 00:23:44,382
léčba nejenže virus potlačila,
319
00:23:56,936 --> 00:23:58,021
ale i zničila.
320
00:24:07,155 --> 00:24:08,323
Lék?
321
00:24:10,742 --> 00:24:11,743
Ten lék.
322
00:24:15,330 --> 00:24:17,165
Kolik jich ještě máte?
323
00:24:17,749 --> 00:24:19,959
Tohle je první. Ale budeme potřebovat víc...
324
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Nedívej se na mě takhle.
325
00:24:29,511 --> 00:24:31,804
Dám ti ten lék zpátky, slibuju.
326
00:24:32,931 --> 00:24:36,392
Ale ještě ti nedovolím zachránit
svou holubičku.
327
00:24:38,311 --> 00:24:41,064
Víš, co dělají velcí muži,
328
00:24:41,064 --> 00:24:46,444
když se jim nějakým zázrakem
povede zachránit svět?
329
00:24:47,862 --> 00:24:48,696
Oslavují.
330
00:24:49,989 --> 00:24:54,327
Ty, já, dnes večer večeře
331
00:24:54,869 --> 00:24:56,788
a vezmi s sebou svou půvabnou ženu.
332
00:24:58,206 --> 00:25:00,959
Neboj, doktůrku,
hlavním chodem nebude slepice.
333
00:25:03,753 --> 00:25:07,131
Podle mých zkušeností nejsou Posledníci
zrovna na taktiku,
334
00:25:07,131 --> 00:25:08,800
spíš jsou taková domobrana.
335
00:25:08,800 --> 00:25:10,677
Vsadím se, že jak vyhlásí poplach,
336
00:25:10,677 --> 00:25:13,263
pošlou většinu jednotek
337
00:25:13,263 --> 00:25:14,472
na kontrolní místa.
338
00:25:14,472 --> 00:25:16,808
Naštěstí většina z nich trefí leda kulový.
339
00:25:17,517 --> 00:25:19,602
To my umíme střílet. Že jo hoši?
340
00:25:19,602 --> 00:25:20,979
- No jo.
- Ano, paní.
341
00:25:20,979 --> 00:25:23,606
Když odtamtud vytáhnem aspoň polovinu,
342
00:25:24,482 --> 00:25:26,526
budeme mít šanci na úspěch.
343
00:25:26,526 --> 00:25:28,486
Pak jen musíme zajistit náklad...
344
00:25:31,281 --> 00:25:32,865
Děti.
345
00:25:33,575 --> 00:25:35,535
A vamonos, než si toho všimnou.
346
00:25:35,535 --> 00:25:38,496
Takže abychom to zmákli, tvrdíte,
347
00:25:38,496 --> 00:25:41,708
že poletí celá letka, včetně Velký Berty,
348
00:25:42,208 --> 00:25:46,754
plně naložený,
a to nezmiňuju tady Gargantuu.
349
00:25:46,754 --> 00:25:48,047
V čem je problém?
350
00:25:48,047 --> 00:25:51,509
Nemáme dost paliva. Dobře?
Do Essexu se nedostaneme.
351
00:25:51,509 --> 00:25:54,220
Co? Vždyť máme barel od výměny s Čangovou.
352
00:25:54,220 --> 00:25:56,973
Ne, má pravdu.
Posledně jsme chytli průstřel.
353
00:25:56,973 --> 00:25:59,934
- Přišli jsme o půl nádrže.
- A co sklad u LeMire City?
354
00:25:59,934 --> 00:26:03,605
- Není mimo provoz?
- Ne, není. Viděl jsem to.
355
00:26:03,605 --> 00:26:05,231
Je málo hlídanej.
356
00:26:05,231 --> 00:26:08,443
Můžeme ukrást, co chceme,
a pak rovnou do zoo.
357
00:26:08,443 --> 00:26:10,069
Skvělý! Jo!
358
00:26:10,069 --> 00:26:14,282
Čím dřív spojíme ty hrdličky
s jejich zrůdičkama,
359
00:26:14,282 --> 00:26:16,409
tím dřív dostanu ten tank.
360
00:26:18,661 --> 00:26:20,997
Tentokrát se dámě omluvíš.
361
00:26:20,997 --> 00:26:22,915
- A uděláš to hned.
- Jeppe.
362
00:26:22,915 --> 00:26:24,459
Nenuť mě ti to opakovat.
363
00:26:25,752 --> 00:26:27,295
Co se ti stalo?
364
00:26:27,879 --> 00:26:29,547
Jepperde, ne.
365
00:26:30,131 --> 00:26:31,215
Býval jsi bůh.
366
00:26:32,008 --> 00:26:35,345
Ne? Ale pak sem přikulháš
s nějakou ošetřovatelkou zvěře
367
00:26:35,345 --> 00:26:36,554
a škemráš o pomoc.
368
00:26:37,096 --> 00:26:39,432
Vítej u spodiny, Obře.
369
00:26:41,726 --> 00:26:42,810
Dej si pohov.
370
00:26:42,810 --> 00:26:44,979
- Hej, přestaň.
- Teď? Tak povídej.
371
00:26:50,485 --> 00:26:52,528
Musíš jít ven.
372
00:27:20,848 --> 00:27:24,435
- Vojáku, pokračuj!
- Jdeme!
373
00:27:24,435 --> 00:27:26,437
Tak se mi to líbí!
374
00:27:27,230 --> 00:27:29,440
Teď vypadáte jako vojáci. Jdeme!
375
00:27:30,733 --> 00:27:32,527
Rychleji!
376
00:27:34,070 --> 00:27:35,154
To je ono, vojáku!
377
00:27:35,655 --> 00:27:36,906
Chci víc!
378
00:27:36,906 --> 00:27:38,658
Je mi fuk, že jste utahaný!
379
00:27:38,658 --> 00:27:42,453
No tak, vojáci! Utíkej do krytu, dělej!
380
00:27:42,453 --> 00:27:45,164
Chcete do války, musíme vás zlomit.
381
00:27:45,748 --> 00:27:47,792
Dělejte! Poráží vás holka!
382
00:27:48,459 --> 00:27:50,128
Jsme Posledníci!
383
00:27:56,342 --> 00:27:58,511
Vypadáme vedle tebe jak padavky.
384
00:27:59,762 --> 00:28:00,763
Připravit.
385
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
Zamířit.
386
00:28:03,349 --> 00:28:04,308
Pal!
387
00:28:05,184 --> 00:28:07,520
Znovu! A s vervou!
388
00:28:07,520 --> 00:28:11,065
Připravit, zamířit, pal!
389
00:28:12,525 --> 00:28:14,819
Co se děje? Je ti ho líto?
390
00:28:15,987 --> 00:28:16,904
Ne, pane.
391
00:28:16,904 --> 00:28:20,366
Až uvidíš nějakýho v terénu,
vyměkneš, rekrute?
392
00:28:20,366 --> 00:28:22,368
Ne, pane, já ne!
393
00:28:22,952 --> 00:28:24,871
Tak na co čekáš?
394
00:28:33,921 --> 00:28:35,089
To není špatný.
395
00:28:38,134 --> 00:28:39,886
Znovu. Připravit.
396
00:28:40,678 --> 00:28:42,138
Zamířit.
397
00:28:42,138 --> 00:28:43,139
Pal!
398
00:28:59,530 --> 00:29:01,783
Kde přesně ses takhle naučila střílet?
399
00:29:03,743 --> 00:29:05,036
Sama, pane.
400
00:29:06,704 --> 00:29:09,040
Rodiče umřeli na Třes,
když jsem byla malá.
401
00:29:09,791 --> 00:29:11,250
Potom jsem byla sama.
402
00:29:12,376 --> 00:29:15,296
Věděla jsem, že pokud chci žít,
musím bojovat.
403
00:29:17,298 --> 00:29:18,591
Nechtěla jsem umřít.
404
00:29:23,054 --> 00:29:24,263
Jsi bojovnice.
405
00:29:25,848 --> 00:29:28,643
A s trochou výcviku
z tebe bude dobrý voják.
406
00:29:30,311 --> 00:29:31,687
Rodiče by byli hrdí.
407
00:29:34,565 --> 00:29:37,819
Umyjte se a běžte se najíst.
408
00:29:38,903 --> 00:29:40,029
Zasloužíte si to.
409
00:29:45,868 --> 00:29:46,953
Rani?
410
00:29:53,167 --> 00:29:54,502
Rani, je ti dobře?
411
00:29:55,336 --> 00:29:56,212
Jsem v pohodě.
412
00:29:57,839 --> 00:29:59,590
Proč jsi ještě v posteli?
413
00:30:00,967 --> 00:30:02,635
Jen se dívám na hvězdy.
414
00:30:14,105 --> 00:30:15,731
Jsem v pořádku, Adi.
415
00:30:24,657 --> 00:30:27,118
Vím, že to pro tebe nebylo snadné.
416
00:30:28,494 --> 00:30:31,080
Posledních devět let,
nebo jako Abbotův vězeň?
417
00:30:35,126 --> 00:30:36,419
Když o něm mluvíme...
418
00:30:39,088 --> 00:30:40,548
Pozval nás na večeři.
419
00:30:41,132 --> 00:30:42,174
Já vím.
420
00:30:42,174 --> 00:30:44,343
Nechal ti tu čisté oblečení.
421
00:30:44,886 --> 00:30:47,471
I když podle mě je hrozné.
422
00:30:53,769 --> 00:30:54,729
Tak co ty na to?
423
00:30:55,354 --> 00:30:57,023
Chce se ti na večeři?
424
00:30:57,023 --> 00:30:59,233
Myslím, že vynechat nemůžeme.
425
00:31:00,443 --> 00:31:02,111
Je to oslava, Rani.
426
00:31:03,362 --> 00:31:04,363
Dokázali jsme to.
427
00:31:04,864 --> 00:31:05,698
Já to dokázal.
428
00:31:06,490 --> 00:31:10,286
Po devíti dlouhých letech, je to tu.
429
00:31:10,286 --> 00:31:13,539
Velmi brzy dostaneš první dávku.
430
00:31:15,458 --> 00:31:20,212
Všechno se velmi brzy změní.
431
00:31:25,259 --> 00:31:26,844
To vše proto, žes ve mě věřila.
432
00:31:30,514 --> 00:31:33,267
A to se jako Abbot začne chovat slušně?
433
00:31:33,267 --> 00:31:35,061
Je to surovec, ano.
434
00:31:35,603 --> 00:31:39,941
A trochu narcisista,
ale respektuje, čeho jsem dosáhl.
435
00:31:41,359 --> 00:31:45,780
Pokud mám dopřávat jeho ješitnosti
trochu déle, aby si to pamatoval,
436
00:31:46,280 --> 00:31:47,114
budiž.
437
00:31:58,542 --> 00:32:01,003
„Trochu déle“ se pořád natahuje, Adi.
438
00:32:01,003 --> 00:32:03,798
Já vím. Ale mezitím, podívej...
439
00:32:08,469 --> 00:32:10,137
Pojďme si vychutnat večeři.
440
00:32:10,137 --> 00:32:11,138
Jo?
441
00:32:12,640 --> 00:32:15,893
I když je to s vousatým šílencem.
442
00:32:17,144 --> 00:32:18,688
Pokud to na tebe bude moc,
443
00:32:19,605 --> 00:32:21,065
řekni slovo „chrlič“.
444
00:32:22,942 --> 00:32:24,402
A já tě odtud dostanu.
445
00:32:30,449 --> 00:32:31,492
Chrlič.
446
00:32:42,545 --> 00:32:48,009
Aha, muž, na kterého čekáme.
A jeho holubička.
447
00:32:48,009 --> 00:32:53,514
Doktore, Rani, díky,
že jste přijali mé skromné pozvání.
448
00:32:53,514 --> 00:32:54,640
Pojďte dolů.
449
00:33:07,153 --> 00:33:10,531
Doktore, nemračte se.
Tohle je oslava. Tudy.
450
00:33:12,033 --> 00:33:13,117
Nemračím se.
451
00:33:14,535 --> 00:33:15,494
Nebo ano?
452
00:33:19,123 --> 00:33:20,332
Posaďte se.
453
00:33:26,213 --> 00:33:29,133
Prý máš nové ubytování.
454
00:33:29,133 --> 00:33:30,051
Líbí se ti?
455
00:33:30,051 --> 00:33:32,470
Není to voliéra, ale zvládám to.
456
00:33:37,183 --> 00:33:40,061
Dáš nám vědět, když budeš něco potřebovat?
457
00:33:40,061 --> 00:33:42,438
Dudley přinesl bublinky!
458
00:33:43,272 --> 00:33:44,940
Bublej Dudley.
459
00:33:44,940 --> 00:33:46,525
Dudley bublej.
460
00:33:47,610 --> 00:33:48,611
Výborně.
461
00:33:50,404 --> 00:33:52,031
Co je v menu, Dudley?
462
00:33:52,031 --> 00:33:55,367
Na začátek bude fazolový salát s artyčokem
463
00:33:55,367 --> 00:33:58,245
a jako hlavní jídlo lasagne
se skutečným sýrem.
464
00:33:58,245 --> 00:34:00,915
Proboha, Dudley, kdes to vyhrabal?
465
00:34:01,832 --> 00:34:03,209
Myslel jsem...
466
00:34:03,209 --> 00:34:05,836
To jsem mu navrhla já.
467
00:34:05,836 --> 00:34:08,881
Bývala šéfkuchařkou,
než se to všechno změnilo.
468
00:34:10,299 --> 00:34:11,425
Jak pozorné.
469
00:34:12,802 --> 00:34:14,804
Dobře, žes nebyla v kuchyni.
470
00:34:14,804 --> 00:34:17,014
Mohlas to uvařit sama.
471
00:34:17,723 --> 00:34:19,058
Říkal jsem vám, není...
472
00:34:19,058 --> 00:34:21,685
{\an8}Jo, vím, že není nakažlivá.
473
00:34:22,520 --> 00:34:24,396
To ani můj smysl pro humor.
474
00:34:25,773 --> 00:34:27,108
Johnny!
475
00:34:27,108 --> 00:34:29,235
Co je? Chystáme se večeřet.
476
00:34:29,235 --> 00:34:31,153
Vlastně jsem ho pozvala k nám.
477
00:34:32,738 --> 00:34:37,034
Všichni mají tak napilno,
říkala jsem si, že bude fajn si orazit.
478
00:34:37,034 --> 00:34:38,119
Koneckonců,
479
00:34:38,953 --> 00:34:40,579
je fajn povečeřet s rodinou.
480
00:34:47,086 --> 00:34:48,671
Vážně?
481
00:34:49,505 --> 00:34:50,756
- Vy jste...
- Skutečně.
482
00:34:51,882 --> 00:34:53,384
Proč ne, Johnny.
483
00:34:53,968 --> 00:34:55,094
Přisedni.
484
00:34:55,094 --> 00:34:56,178
Dudley!
485
00:34:59,140 --> 00:35:03,644
Nevěděl jsem, že můj bratr
je tak společenský.
486
00:35:04,895 --> 00:35:08,399
Snad vám nevyžvanil všechna
rodinná tajemství.
487
00:35:09,024 --> 00:35:11,694
O jakých tajemstvích mluvíte?
488
00:35:18,534 --> 00:35:20,494
Přípitek. Můžeme?
489
00:35:26,250 --> 00:35:28,335
Posledních devět let bylo...
490
00:35:31,255 --> 00:35:32,506
Řekni dost.
491
00:35:37,595 --> 00:35:38,846
Jo, díky.
492
00:35:39,805 --> 00:35:40,806
Pardon.
493
00:35:45,227 --> 00:35:46,604
Dobrý?
494
00:35:48,230 --> 00:35:52,818
Posledních devět let
bylo těžkých pro všechny.
495
00:35:53,444 --> 00:35:57,114
Nesmírně jsme trpěli jako země,
496
00:35:57,114 --> 00:35:59,909
jako komunity a jako druh.
497
00:36:01,243 --> 00:36:02,661
Ztratili jsme víru...
498
00:36:04,455 --> 00:36:07,166
a důvěru v našeho druha.
499
00:36:08,042 --> 00:36:13,839
Ale je naší povahou,
nebo osudem, chcete-li, vytrvat.
500
00:36:13,839 --> 00:36:19,803
A je to právě náš osud,
který nás všechny vedl k tomuto večeru.
501
00:36:21,430 --> 00:36:27,102
Doktore, tvoje práce
se navždy vryje do historie.
502
00:36:28,354 --> 00:36:32,441
Rani, musíš být na svého manžela hrdá.
503
00:36:32,441 --> 00:36:35,027
Snad víš, že bez tebe
504
00:36:35,778 --> 00:36:39,448
by se nestalo to, čeho dosáhl.
505
00:36:39,448 --> 00:36:42,034
Byla jsi jeho múzou.
506
00:36:43,535 --> 00:36:44,870
Všechna čest, doktore.
507
00:36:45,746 --> 00:36:46,580
Na vaše zdraví.
508
00:36:48,374 --> 00:36:49,583
- Na zdraví.
- Na zdraví.
509
00:36:49,583 --> 00:36:50,668
Na zdraví.
510
00:36:54,255 --> 00:36:55,089
No...
511
00:36:57,132 --> 00:36:58,592
Pojďme se najíst.
512
00:37:11,730 --> 00:37:13,232
Co to do tebe vjelo?
513
00:37:14,316 --> 00:37:15,651
To bylo fakt hloupý.
514
00:37:16,694 --> 00:37:17,695
Já vím.
515
00:37:19,113 --> 00:37:20,114
- Podělal...
- Ne.
516
00:37:20,948 --> 00:37:23,784
Naštěstí se mi podařilo je uklidnit.
517
00:37:26,912 --> 00:37:29,123
Tos kvůli mně nemusel, víš?
518
00:37:31,292 --> 00:37:32,751
Možná že musel.
519
00:37:32,751 --> 00:37:34,128
Vím, že se trápíš.
520
00:37:35,337 --> 00:37:37,006
A vím, že se zlobíš.
521
00:37:39,049 --> 00:37:41,385
Ale pokud máme spolupracovat,
522
00:37:42,261 --> 00:37:45,723
věřit si, musíš se mnou mluvit.
523
00:37:46,682 --> 00:37:50,728
V sázce je příliš mnoho na to,
aby ses jimi nechal vydráždit.
524
00:37:56,859 --> 00:37:58,110
To nebylo kvůli nim.
525
00:37:59,361 --> 00:38:00,362
To...
526
00:38:01,905 --> 00:38:07,036
Po Rozpadu moje žena porodila syna.
527
00:38:07,828 --> 00:38:09,913
Jmenovala se Luisa.
528
00:38:09,913 --> 00:38:12,374
Nestihli jsme ho ani pojmenovat, než...
529
00:38:14,418 --> 00:38:16,879
Než mi ho vláda vzala.
530
00:38:17,546 --> 00:38:20,966
Byl jsem zoufalej.
Šel jsem za kamarádem pro pomoc.
531
00:38:22,301 --> 00:38:23,844
Byl to Posledník.
532
00:38:23,844 --> 00:38:26,764
Tehdy, když si tak teprve začínali říkat.
533
00:38:26,764 --> 00:38:28,891
Říkal, že má kontakty.
534
00:38:28,891 --> 00:38:32,519
Říkal, že když se přidám,
pomůžou mi najít moji rodinu.
535
00:38:37,816 --> 00:38:42,654
Když ses ptala, co jsem pro ně dělal...
536
00:38:44,782 --> 00:38:46,033
Lhal jsem ti.
537
00:38:51,622 --> 00:38:54,958
Byl jsem jedním z těch,
co chytali a odváděli děti.
538
00:38:56,585 --> 00:38:58,003
A byl jsem v tom dobrej.
539
00:38:58,504 --> 00:39:00,631
Říkali mi „lovec hybridů“.
540
00:39:06,178 --> 00:39:10,099
Nevím, jestli zrovna já jsem ti vzal děti.
To už se nedozvíme.
541
00:39:13,435 --> 00:39:17,231
Ale i kdybych to nebyl já,
byl to někdo jako já.
542
00:39:22,027 --> 00:39:23,695
A s tím musím žít.
543
00:39:27,199 --> 00:39:29,576
S vědomím, že jsem ničil rodiny,
544
00:39:30,202 --> 00:39:31,745
abych získal tu svou.
545
00:39:40,671 --> 00:39:41,755
Já ti věřila!
546
00:39:44,258 --> 00:39:45,759
Já ti věřila!
547
00:39:55,394 --> 00:39:58,063
A dostal jsi je zpátky?
548
00:40:07,489 --> 00:40:08,740
Díky, žes mi to řekl.
549
00:40:24,715 --> 00:40:27,509
Hej, nechceš k nám?
550
00:40:29,428 --> 00:40:31,638
Ne, to je dobrý. Díky.
551
00:40:34,808 --> 00:40:37,478
To venku bylo dost působivý.
552
00:40:40,814 --> 00:40:42,357
Všichni o tom mluví.
553
00:40:48,280 --> 00:40:51,366
Vážně ses to naučila sama?
554
00:40:54,369 --> 00:40:55,370
Jo.
555
00:41:04,213 --> 00:41:09,176
Hele, vím, že se neznáme moc dlouho, ale...
556
00:41:11,303 --> 00:41:13,222
jestli tě něco trápí...
557
00:41:15,641 --> 00:41:16,517
Jsem tu.
558
00:41:19,394 --> 00:41:21,271
- Já...
- Všichni poslouchejte!
559
00:41:22,856 --> 00:41:26,026
Ty, ty a ty taky.
560
00:41:26,026 --> 00:41:29,488
Odjíždíme, máte první misi.
Máte deset minut.
561
00:41:29,488 --> 00:41:32,282
Tak jo, připravíme se.
562
00:41:32,282 --> 00:41:33,408
Za mnou.
563
00:41:41,250 --> 00:41:42,709
Kdo si dá dezert?
564
00:41:44,378 --> 00:41:45,712
Dudley!
565
00:41:47,923 --> 00:41:49,007
Jahodový koktejl.
566
00:41:49,633 --> 00:41:51,718
Na přání dobrého doktora.
567
00:41:52,302 --> 00:41:55,514
Taky jsem něco navrhnul.
568
00:41:56,181 --> 00:41:57,015
Díky.
569
00:42:03,146 --> 00:42:04,606
- Tohle je...
- Nejsou dobrý.
570
00:42:04,606 --> 00:42:06,275
Ne, to nejsou.
571
00:42:06,275 --> 00:42:09,278
Jsou z vojenských zásob, z prášku.
572
00:42:09,278 --> 00:42:10,362
Tak proto.
573
00:42:11,655 --> 00:42:12,531
Promiň.
574
00:42:12,531 --> 00:42:13,824
Hej.
575
00:42:15,325 --> 00:42:17,202
Hlavní byl záměr.
576
00:42:19,079 --> 00:42:20,372
Vážně?
577
00:42:21,498 --> 00:42:23,500
Hlavní je záměr?
578
00:42:24,876 --> 00:42:28,255
Ptám se, protože mi připadáš
579
00:42:28,255 --> 00:42:33,218
jako typ ženy,
kterou především zajímají výsledky.
580
00:42:34,136 --> 00:42:40,142
Bez urážky, ale pochybuju,
že by se dostal tak daleko,
581
00:42:41,184 --> 00:42:42,519
nebýt tebe.
582
00:42:44,646 --> 00:42:45,522
Jsme tým.
583
00:42:46,690 --> 00:42:48,734
Jako vy a Johnny.
584
00:42:48,734 --> 00:42:50,611
Máš naprostou pravdu.
585
00:42:50,611 --> 00:42:56,491
Koneckonců, komu můžeš věřit
v tomto světě, kromě rodiny?
586
00:42:58,118 --> 00:42:59,745
Vy jste teda dvojka.
587
00:43:00,287 --> 00:43:01,288
Jo, to jsme.
588
00:43:01,997 --> 00:43:04,291
Jsme dvojka. Byli jsme duo.
589
00:43:04,291 --> 00:43:07,169
Za mlada jsme měli skupinu.
590
00:43:07,169 --> 00:43:11,840
Já brnkal na kytaru.
Ale Johnny... to byl ale hlas.
591
00:43:12,758 --> 00:43:16,428
Krásný, dojemný hlas.
592
00:43:16,428 --> 00:43:18,639
Ani jedno oko nezůstalo suchý.
593
00:43:19,139 --> 00:43:21,808
Chtěli jsme být jako Simon a Garfunkel.
594
00:43:21,808 --> 00:43:25,395
Jo, dělali jsme doprovody,
talentový soutěže.
595
00:43:25,395 --> 00:43:28,482
Sehnal jsem mu i falešnou občanku,
ať můžem hrát v baru.
596
00:43:28,482 --> 00:43:31,485
Pamatuješ, jak se jednou
v Cedar Mountain strhla bitka?
597
00:43:31,485 --> 00:43:32,986
Panebože.
598
00:43:32,986 --> 00:43:35,280
- Majitel nám nechtěl zaplatit.
- Bože.
599
00:43:35,280 --> 00:43:36,698
Máma se málem zhroutila.
600
00:43:36,698 --> 00:43:37,949
Jo.
601
00:43:38,450 --> 00:43:40,869
Jo. Sedla si se mnou.
602
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
Řekla: „Jednou tady nebudu.“
603
00:43:43,955 --> 00:43:45,707
„Budeš to jediný, co má.“
604
00:43:47,042 --> 00:43:48,377
„Postarej se o něj.“
605
00:43:50,128 --> 00:43:51,129
Což jsem udělal.
606
00:43:52,464 --> 00:43:57,094
Jo, začal jsem pracovat,
aby se on mohl věnovat své vášni.
607
00:43:58,428 --> 00:44:01,682
Když jsem narukoval,
posílal jsem mu peníze.
608
00:44:03,392 --> 00:44:06,561
Nevím, asi pro mě bylo důležitý,
609
00:44:07,854 --> 00:44:10,565
aby neztratil tu svou vášeň.
610
00:44:11,692 --> 00:44:14,611
Pak zasáhl osud
611
00:44:15,237 --> 00:44:19,700
a jednoho dne přišel Třes.
612
00:44:20,575 --> 00:44:21,660
Máma zemřela.
613
00:44:22,285 --> 00:44:23,829
Ale ten slib si pamatuju.
614
00:44:24,830 --> 00:44:28,625
Přísahal jsem,
že Johnnyho nikdy neopustím.
615
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Nikdy.
616
00:44:35,215 --> 00:44:36,341
Já jsem pěstí...
617
00:44:41,054 --> 00:44:42,139
on srdcem.
618
00:44:43,974 --> 00:44:49,396
Děláme, co musíme, abychom přežili
v tomhle novém drsném světě.
619
00:44:54,276 --> 00:44:57,612
Zatraceně Dudley, já tě zabiju. Co je?
620
00:44:59,322 --> 00:45:00,574
Trojice nás kontaktovala...
621
00:45:10,375 --> 00:45:11,960
Ale, ale, ale.
622
00:45:12,544 --> 00:45:13,920
Zdá se...
623
00:45:15,589 --> 00:45:19,217
že osud znovu zasáhl.
624
00:45:20,135 --> 00:45:22,220
Takže skupina tří...
625
00:45:23,847 --> 00:45:27,517
No, konečně přišli k rozumu
a souhlasili s mou nabídkou.
626
00:45:28,643 --> 00:45:30,145
A to je co?
627
00:45:32,814 --> 00:45:35,317
Budeš si muset počkat do zítra.
628
00:45:35,317 --> 00:45:41,281
Ale mám tu svého hvězdného vědce,
takže určitě prozřou.
629
00:45:41,865 --> 00:45:45,494
Zítra vneseme
do tohoto chaotického světa pořádek.
630
00:45:46,787 --> 00:45:47,662
Zítra
631
00:45:48,622 --> 00:45:50,123
nás čeká show.
632
00:45:52,626 --> 00:45:54,085
Co to bylo?
633
00:45:56,838 --> 00:45:57,839
Já nevím.
634
00:45:58,507 --> 00:45:59,591
- Není...
- Je...
635
00:46:00,091 --> 00:46:01,134
- tak zlý.
- šílený.
636
00:46:02,719 --> 00:46:04,304
To nemůžeš myslet vážně.
637
00:46:05,388 --> 00:46:06,598
Je to šílenec.
638
00:46:07,182 --> 00:46:08,892
Byli jsme na stejné večeři?
639
00:46:08,892 --> 00:46:13,522
Je trochu teatrální, ano,
ale zřejmě má bratra rád
640
00:46:13,522 --> 00:46:17,818
a udělá pro něj cokoli.
Tak se cítím vůči tobě. Takže,
641
00:46:17,818 --> 00:46:18,902
on a já jsme...
642
00:46:18,902 --> 00:46:20,487
Nejste stejní, Adi.
643
00:46:20,487 --> 00:46:22,030
Oba zoufale hledáme lék
644
00:46:22,030 --> 00:46:25,951
a kdybych neměl u hlavy jeho pistoli,
nevím, jestli bych ho doteď našel.
645
00:46:30,956 --> 00:46:34,334
Ty mu vážně pomůžeš s tou jeho prezentací?
646
00:46:34,334 --> 00:46:35,252
Musím.
647
00:46:36,086 --> 00:46:40,173
Krom toho, co Abbot říkal o osudu...
648
00:46:41,925 --> 00:46:45,303
Nemyslíš, že bylo
naším osudem skončit tady?
649
00:46:48,974 --> 00:46:50,267
To si myslíš ty?
650
00:46:53,770 --> 00:46:56,273
Vím jen, že jsem ti slíbil svobodu.
651
00:46:57,315 --> 00:47:00,402
Od viru a tohohle místa. A...
652
00:47:01,111 --> 00:47:04,364
Já chci svůj slib dodržet. Takže ano.
653
00:47:04,364 --> 00:47:07,200
Pomůžu mu s tou jeho takzvanou show...
654
00:47:09,327 --> 00:47:11,913
a pak budeme volní.
655
00:47:18,795 --> 00:47:20,797
Vydržel jsi, že?
656
00:47:22,424 --> 00:47:23,758
My jsme vydrželi.
657
00:47:26,261 --> 00:47:27,095
Tak pojď.
658
00:47:46,239 --> 00:47:47,449
Miluju tě, Rani.
659
00:47:49,659 --> 00:47:51,036
Já tebe taky, Adi.
660
00:48:14,559 --> 00:48:15,518
Večeře, zrůdy!
661
00:48:15,518 --> 00:48:17,228
Uvidí nás. Zakryj to!
662
00:48:21,274 --> 00:48:22,233
Co to sakra je?
663
00:48:23,068 --> 00:48:24,945
Tak teď máte průšvih.
664
00:48:35,413 --> 00:48:36,623
Kde jste to vzali, co?
665
00:48:37,207 --> 00:48:39,000
Plížíte se tu kolem?
666
00:48:40,335 --> 00:48:41,711
Nepovíte, jo?
667
00:48:42,420 --> 00:48:46,633
Kterej z vás asi skončí na pitevním stole.
668
00:48:49,803 --> 00:48:52,389
Z posledního z vás už suvenýr mám.
669
00:48:55,350 --> 00:48:56,935
Ten krokouš neměl šanci.
670
00:48:58,103 --> 00:48:59,270
Peter.
671
00:49:00,647 --> 00:49:01,940
Tak co si vezmeš?
672
00:49:03,858 --> 00:49:06,403
Možná pěknou kožešinu na rukavice.
673
00:49:10,156 --> 00:49:12,242
Nebo třeba peří na polštář.
674
00:49:16,871 --> 00:49:18,081
Když o tom přemýšlím...
675
00:49:20,083 --> 00:49:24,045
Udělal bych cokoli za kousek slaniny.
676
00:49:25,130 --> 00:49:26,089
Slanina.
677
00:49:28,967 --> 00:49:30,135
Nechte ji být!
678
00:49:34,556 --> 00:49:35,890
VÝCHOD
679
00:49:43,940 --> 00:49:44,774
Hej!
680
00:49:49,070 --> 00:49:50,447
Hej, stůj exote!
681
00:49:58,246 --> 00:50:01,499
Chci jít domů. Jen chci jít domů.
682
00:50:17,140 --> 00:50:18,016
Nazdárek.
683
00:50:19,768 --> 00:50:21,227
Rád tě poznávám, Gusi.
684
00:51:37,178 --> 00:51:40,014
Podle informací tu nějaká rodina
ukrývá hybrida.
685
00:51:40,974 --> 00:51:42,517
Máme jednoduchej úkol.
686
00:51:43,143 --> 00:51:45,353
Potrestat zrádce, odebrat tvory.
687
00:51:45,353 --> 00:51:47,480
Jakmile je zajmeme, pojedou do zoo.
688
00:51:47,480 --> 00:51:51,693
Když budete mít štěstí,
třeba uvidíte další, co tam mají.
689
00:51:51,693 --> 00:51:53,695
Prej jeden z nich umí i mluvit.
690
00:51:56,781 --> 00:51:58,575
Ty a Jordan půjdete první.
691
00:51:59,409 --> 00:52:01,995
My ostatní zajistíme perimetr.
692
00:52:01,995 --> 00:52:03,163
- Ano, pane.
- Dobře.
693
00:52:03,163 --> 00:52:05,707
Po dokončení mise z vás budou Posledníci.
694
00:52:05,707 --> 00:52:08,126
Jen to pak musíme stvrdit.
695
00:52:09,919 --> 00:52:11,754
Posledníci hrdí jsou.
696
00:52:11,754 --> 00:52:14,007
Zpívaj, zrůdy zabijou.
697
00:52:34,819 --> 00:52:37,363
- Uvidíme se v LeMire City.
- Jasně, šéfko.
698
00:52:46,998 --> 00:52:49,000
Změna plánu. Ty nejdeš.
699
00:52:49,751 --> 00:52:53,338
Proč? Protože jsem ho praštil?
Oba víme, že si to zasloužil.
700
00:52:54,923 --> 00:52:56,049
Můj nápad to nebyl.
701
00:52:56,799 --> 00:52:57,800
Hej. Co se děje?
702
00:52:58,593 --> 00:53:01,095
Vezmu i Guse,
ale v jeho životě už nebudeš.
703
00:53:02,347 --> 00:53:03,723
Se mnou mu bude líp.
704
00:53:04,682 --> 00:53:06,100
Cože?
705
00:53:06,100 --> 00:53:08,353
Hej! Otevřete dveře!
706
00:53:08,353 --> 00:53:10,730
Otevřete! Nenechávejte mě tady!
707
00:53:10,730 --> 00:53:13,191
Potřebujete mě! Gus mě potřebuje!
708
00:53:14,943 --> 00:53:15,944
Sakra!
709
00:53:37,924 --> 00:53:40,385
Některé cesty vedou rovně.
710
00:53:45,598 --> 00:53:48,685
Jiné vedou trochu oklikou.
711
00:53:51,521 --> 00:53:54,774
Ale nakonec musíme věřit,
712
00:53:54,774 --> 00:53:58,361
že všechny vedou tam, kam potřebujeme.
713
00:53:59,696 --> 00:54:01,698
Jen se tam musíme dostat včas.
714
00:55:41,506 --> 00:55:43,925
{\an8}Překlad titulků: Alena Novotná