1 00:00:46,089 --> 00:00:47,048 KANTÝNA DRIVE IN 2 00:00:50,134 --> 00:00:51,511 Dělová koule! 3 00:00:53,721 --> 00:00:55,932 Všechny cesty nás někam vedou. 4 00:00:56,891 --> 00:01:00,103 Mohou nás zavést na vzdálená místa, 5 00:01:00,686 --> 00:01:04,941 nebo nás vezmou zpátky na začátek. 6 00:01:05,525 --> 00:01:08,945 To všichni zapomněli, že tu Třes ještě pořád je? 7 00:01:08,945 --> 00:01:12,657 No, Abbot jim dal lék, tak mají důvod si oddechnout. 8 00:01:15,701 --> 00:01:19,747 Sakra. Máme 15 minut, než to tu uzavřou. Jak daleko musíme jít? 9 00:01:20,248 --> 00:01:22,875 Máme vyrazit na západ na Bluegill, najdou si nás. 10 00:01:22,875 --> 00:01:24,335 U suchých doků. 11 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 Co jsou vlastně zač? 12 00:01:28,381 --> 00:01:30,091 Říkají si „Páni vzduchu“. 13 00:01:30,091 --> 00:01:32,510 O těch jsem slyšel. Žoldáci. 14 00:01:33,136 --> 00:01:34,679 S žoldákama neděláš? 15 00:01:35,388 --> 00:01:37,056 To záleží. Jak dobře je znáš? 16 00:01:37,640 --> 00:01:38,933 Vlastně je neznám. 17 00:01:38,933 --> 00:01:41,310 Ale předevčírem jsem neznala ani tebe. 18 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 Záleží na tom? 19 00:01:42,812 --> 00:01:47,358 No, pro tyhle jsou důležitý peníze a kdo je nemá, končí ve škarpě. 20 00:01:47,358 --> 00:01:49,026 Nemáme peníze. 21 00:01:50,903 --> 00:01:52,113 Ty jim věříš? 22 00:01:52,113 --> 00:01:54,365 Jeden mi před pár lety pomohl. 23 00:01:54,365 --> 00:01:56,742 Věříš jim? 24 00:01:56,742 --> 00:01:57,660 Ano. 25 00:01:58,244 --> 00:02:00,037 Hele, věřím i tobě, ne? 26 00:02:00,037 --> 00:02:01,789 A nezklamal jsi mě. 27 00:02:02,582 --> 00:02:03,541 Zatím. 28 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 Jsi v pořádku? 29 00:02:17,221 --> 00:02:18,264 Jsem v pohodě. 30 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 Jen... dávám pozor. 31 00:02:21,017 --> 00:02:23,227 Fajn. Kdyby sis chtěl o něčem proml... 32 00:02:23,227 --> 00:02:25,897 Nechci si promluvit, jasný? 33 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Bolí mě rameno. Bolí mě nohy. 34 00:02:28,649 --> 00:02:32,069 A hrozí, že nás zavřou v karanténě s celým Factory Town. 35 00:02:32,069 --> 00:02:36,073 Takže ty psycho žvásty si nech pro sebe. 36 00:02:37,575 --> 00:02:39,202 Dávám si pozor na... 37 00:02:39,202 --> 00:02:40,536 Pohyb, chyťte ho! 38 00:02:43,497 --> 00:02:44,874 Slezte ze mě! 39 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 Vypadnem odsud. 40 00:02:50,213 --> 00:02:53,674 Ale ať se vydáme na kteroukoli cestu, 41 00:02:53,674 --> 00:02:55,509 jedno je jisté. 42 00:02:56,552 --> 00:02:59,013 Všechny cesty nás vedou k pravdě. 43 00:03:00,514 --> 00:03:03,309 Ať už je bolestivá, jak chce. 44 00:03:06,938 --> 00:03:10,441 SWEET TOOTH: CHLAPEC S PAROŽÍM 45 00:03:11,943 --> 00:03:13,778 Proč jsi lhal o Royovi? 46 00:03:14,278 --> 00:03:15,613 Je to náš kamarád. 47 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 A teď je pryč. 48 00:03:17,615 --> 00:03:19,617 - Nelhal jsem. Jen... - Ale jo. 49 00:03:19,617 --> 00:03:22,703 Lhal jsi, jasný? Říkal jsi, že utekl, ale je mrtvý! 50 00:03:22,703 --> 00:03:23,996 Umřeme tu taky? 51 00:03:32,380 --> 00:03:35,508 Ano, lhal jsem, abych vás ochránil. 52 00:03:36,467 --> 00:03:40,388 Podle Páby se to někdy musí, když chráníte ty, na kom vám záleží. 53 00:03:40,388 --> 00:03:41,889 A podívejte! 54 00:03:41,889 --> 00:03:44,308 Tohle jsem našel, když jsem byl s doktorem. 55 00:03:44,308 --> 00:03:46,852 To nám pomůže utéct. Vidíte? 56 00:03:48,521 --> 00:03:49,814 Byl Páby. 57 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 A najdeme vaši mámu a Jeppa. 58 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 Pořád to zvládnem. Věřte mi! 59 00:03:58,030 --> 00:03:59,365 Ty to nechápeš. 60 00:04:00,658 --> 00:04:02,868 Už ti nevěříme. 61 00:04:02,868 --> 00:04:04,954 Tobě nebo tvýmu Obrovi. 62 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 Utečeme odtud, ale uděláme to bez tebe. 63 00:04:24,682 --> 00:04:25,599 Má pravdu. 64 00:04:26,976 --> 00:04:28,644 Teď nám dochází čas 65 00:04:28,644 --> 00:04:30,688 a kdokoli z nás může být další. 66 00:04:32,106 --> 00:04:33,232 Až na tebe. 67 00:04:34,317 --> 00:04:35,318 Jak to myslíš? 68 00:04:35,318 --> 00:04:38,446 Gusi, jsi jiný než my ostatní. 69 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 Ne. 70 00:04:42,199 --> 00:04:44,285 Ne, nejsem. Nejsem jiný než vy. 71 00:04:44,285 --> 00:04:46,078 Jakto, že se vždycky vrátíš? 72 00:05:22,031 --> 00:05:22,865 Že by... 73 00:05:35,378 --> 00:05:38,130 7:17 ráno. 74 00:05:38,130 --> 00:05:40,424 Po použití vajec od slepic Millerové 75 00:05:40,424 --> 00:05:42,301 k inkubaci antigenů 76 00:05:42,301 --> 00:05:45,304 jsem zavedl protilátky do léčených buněk. 77 00:05:45,304 --> 00:05:49,892 Zdá se, že reakce je žádoucí, ale byl... 78 00:05:54,605 --> 00:05:56,732 Byl virus zničen? 79 00:05:58,109 --> 00:05:59,735 Tohle je okamžik pravdy. 80 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 ANALYZUJI VZORKY 81 00:06:07,952 --> 00:06:09,412 Ach, prosím. 82 00:06:09,995 --> 00:06:12,081 Prosím. 83 00:06:28,472 --> 00:06:30,975 VIRUS NEBYL DETEKOVÁN 84 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Funguje to! 85 00:06:47,491 --> 00:06:48,325 Bože. 86 00:06:50,744 --> 00:06:52,288 Díky! 87 00:06:53,873 --> 00:06:54,999 Máme to, doktorko! 88 00:06:56,041 --> 00:06:57,376 Zachránili jsme svět. 89 00:06:57,960 --> 00:06:59,003 Adi? 90 00:06:59,003 --> 00:07:01,589 Zajímalo by mě, jaké by to bylo poznat vás. 91 00:07:02,715 --> 00:07:04,008 - Adi? - Zlato. 92 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 Co tu děláš? Musíš odpočívat. 93 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 Říkali, že jsi zpátky. Čekala jsem. Kdo je to? 94 00:07:12,558 --> 00:07:18,147 Nikdo, jen výzkumnice, co dělala ve Fort Smith. 95 00:07:18,147 --> 00:07:21,192 - Znělo to, jako bys s ní mluvil. - Ne, ne... 96 00:07:21,192 --> 00:07:22,443 To je jedno. 97 00:07:24,153 --> 00:07:25,571 Důležité je... 98 00:07:28,240 --> 00:07:29,366 Mám to. 99 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 Myslíš... 100 00:07:39,460 --> 00:07:43,297 Skutečný, nefalšovaný lék. Nic krátkodobého. 101 00:07:44,173 --> 00:07:45,633 Už žádný Třes. 102 00:07:46,217 --> 00:07:49,428 Jen musím připravit první dávku. 103 00:07:50,804 --> 00:07:51,931 A bude tvoje. 104 00:07:53,933 --> 00:07:56,352 A budeme volní. Od toho proklatého viru. 105 00:07:56,352 --> 00:07:58,229 A od toho proklatého muže. 106 00:08:30,177 --> 00:08:31,011 Ach, Rani. 107 00:08:31,011 --> 00:08:31,929 Ne. 108 00:08:35,307 --> 00:08:36,433 To nic. 109 00:08:37,309 --> 00:08:38,769 Dobře. Jen... 110 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 vrať se zas k práci. 111 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 Nebyl by Tylenol? To rameno mě fakt ničí. 112 00:08:56,912 --> 00:08:58,956 Mimochodem, co tvůj nos? 113 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 - Lepší než tvůj ksicht, co ti zmaluju. - To je odvahy od chlapa s kohoutem. 114 00:09:03,961 --> 00:09:05,421 Tak moment. 115 00:09:08,841 --> 00:09:09,967 Tebe já znám. 116 00:09:14,346 --> 00:09:16,682 No do prdele! 117 00:09:17,182 --> 00:09:19,143 Ty jsi Tommy Jepperd, že jo? 118 00:09:19,143 --> 00:09:21,103 Číslo 93, jsi Popravčí! 119 00:09:21,103 --> 00:09:22,438 To už je dávno. 120 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 Kecy. Ne. Hrál jsi s těma nejlepšíma. 121 00:09:26,942 --> 00:09:28,652 Vždycky ses dostal do finále. 122 00:09:29,153 --> 00:09:32,323 Rozválcoval jsi Vickyho Paze 123 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 a pak jsi získal míč a vyhrál. Díky tobě jsem vyhrál 200 doláčů. 124 00:09:36,118 --> 00:09:38,037 Hej, pořád máš ten prsten? 125 00:09:38,037 --> 00:09:39,580 Přestaň kecat, Rufusi. 126 00:09:43,917 --> 00:09:44,877 Takže... 127 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Koho tu máme? 128 00:09:47,087 --> 00:09:51,634 Třetího nejlepšího obránce v lize, a... 129 00:09:53,385 --> 00:09:54,345 PÁNI VZDUCHU 130 00:09:54,345 --> 00:09:56,138 Nemůžu říct, že tě znám. 131 00:09:57,598 --> 00:09:59,850 - Nebo tebe. - Ale znáte můj hlas. 132 00:10:00,643 --> 00:10:02,478 Mluvili jsme po vysílačce. 133 00:10:02,478 --> 00:10:03,479 Vy jste Dolly? 134 00:10:04,188 --> 00:10:05,522 Já jsem Aimee Edenová. 135 00:10:06,190 --> 00:10:07,900 Měla jsem Rezervaci pro hybridy. 136 00:10:08,484 --> 00:10:10,110 Hlasy si nepamatuju. 137 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 Mám něco v pravé kapse. 138 00:10:27,127 --> 00:10:28,671 To kreslila moje dcera Wendy. 139 00:10:29,630 --> 00:10:33,425 A to vy jste doručili tisíce letáků na západních teritoriích. 140 00:10:34,051 --> 00:10:36,970 Teď je jí devět. Úžasná holčička. 141 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 Ale zajali ji Posledníci. 142 00:10:40,724 --> 00:10:43,352 A mají i další moje děti a... 143 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 A jeho kluka, Guse. 144 00:10:48,649 --> 00:10:49,608 Potřebují nás. 145 00:10:49,608 --> 00:10:52,069 A my vás, abychom je dostali zpátky. 146 00:10:57,533 --> 00:10:58,701 Budu stručná. 147 00:10:59,410 --> 00:11:03,414 Mám ráda svůj krk. Nenasazuju ho jen tak, pokud z toho nic nekápne. 148 00:11:03,997 --> 00:11:06,959 Shození těch letáků vyšlo na 100 žetonů. 149 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Přepadnout Rezervaci? 150 00:11:10,129 --> 00:11:12,089 To tě bude stát sakra víc. 151 00:11:12,840 --> 00:11:13,841 Takže... 152 00:11:15,592 --> 00:11:16,510 Co nabízíš? 153 00:11:18,137 --> 00:11:20,097 Co válečnou kořist? 154 00:11:24,393 --> 00:11:26,478 Posledníci to místo zaplnili zásobami 155 00:11:26,478 --> 00:11:29,606 jídla, léků, zbraní, jsou tam i tanky. 156 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Představte si, že budete mít tank. 157 00:11:32,735 --> 00:11:35,696 Můžete si začít říkat „Páni vzduchu a země.“ 158 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 Navíc to místo nikdo nezná líp než ona. 159 00:11:40,200 --> 00:11:42,703 - Nejspíš tam mají i palivo. - To se mi líbí. 160 00:11:49,585 --> 00:11:52,171 Dobře, Aimee Edenová. 161 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 Máš dohodu. 162 00:11:56,425 --> 00:11:57,551 Ale něco zkus, 163 00:11:57,551 --> 00:12:00,846 a ty a tvůj kámoš na to jste sami. 164 00:12:18,781 --> 00:12:20,866 Rekruti, jdeme! 165 00:12:29,958 --> 00:12:33,003 Koukej. Nenapadlo by mě, že někdy půjdu na střední. 166 00:12:33,003 --> 00:12:34,338 Hlasitěji! 167 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Posledníci hrdí jsou, 168 00:12:36,465 --> 00:12:38,634 zpívaj, zrůdy zabijou. 169 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Nezastavuju! 170 00:12:39,551 --> 00:12:42,971 Nemáme celej den. Vy dva, pohyb. 171 00:12:48,602 --> 00:12:51,104 Není to zrovna tým snů, Lou. 172 00:12:51,688 --> 00:12:52,815 Jsou naživu, pane. 173 00:12:53,607 --> 00:12:54,775 A malíčky v klidu. 174 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Odevzdejte všechny svý věci, dejte je do beden. 175 00:13:00,030 --> 00:13:01,657 Říkám všechny, myslím všechny. 176 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 Hned. Bundy taky. 177 00:13:14,294 --> 00:13:16,088 Ne že se tu rozbrečíte. 178 00:13:28,267 --> 00:13:32,104 Když to zvládnete, budete v rodině generála Abbota 179 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 bojovat o budoucnost lidstva. 180 00:13:35,023 --> 00:13:37,818 Když ne, můžete zpátky ke zdi jako civilisti. 181 00:13:38,402 --> 00:13:41,029 Tak jo. Je čas vytřídit zrno od plev. 182 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 Připravte je. 183 00:13:43,282 --> 00:13:45,117 Slyšeli jste. Jdeme! 184 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 No tak, pohyb. 185 00:13:48,453 --> 00:13:50,747 Je čas ukázat, co ve vás je. 186 00:13:56,712 --> 00:13:58,463 ZEMĚ NIKOHO 187 00:14:11,685 --> 00:14:12,853 Vítejte zpátky, generále. 188 00:14:12,853 --> 00:14:15,898 Jak jde bitva? Můžu vám něco sehnat? 189 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 Už volali? 190 00:14:19,985 --> 00:14:20,819 A kdo? 191 00:14:20,819 --> 00:14:24,197 Trojice, Johnny! Důvod, proč jsem vůbec odjížděl. 192 00:14:25,365 --> 00:14:27,659 Víte, jaký ty diktátoři jsou. 193 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 Nikdy neudělají první krok. 194 00:14:38,378 --> 00:14:39,212 Kde je... 195 00:14:40,672 --> 00:14:42,674 moje vězenkyně? 196 00:14:42,674 --> 00:14:47,262 Dr. Singh požádal, abych jeho ženu přesunul do jiného pokoje, 197 00:14:47,262 --> 00:14:50,432 nezdálo se mi to jako problém. Bylo tu dost místa. 198 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 Asi byste měl vědět, že došlo k mírnému narušení. 199 00:14:53,268 --> 00:14:57,105 Ale nic vážnýho. Někdo sem chtěl proklouznout, ale zvládl jsem to. 200 00:14:58,398 --> 00:14:59,399 Aha. 201 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 Proč 202 00:15:23,966 --> 00:15:27,094 musím pokaždý litovat, že jsem ti to tu svěřil? 203 00:15:28,720 --> 00:15:29,721 Promiňte, generále. 204 00:15:44,277 --> 00:15:46,154 Nemůžeme jen tak odejít. 205 00:15:46,154 --> 00:15:47,322 Počkáme. 206 00:15:47,614 --> 00:15:50,033 {\an8}- Musíme odsud pryč. - Počkej na mamku. 207 00:15:50,033 --> 00:15:51,410 Proč? Vidíš něco? 208 00:15:51,410 --> 00:15:52,577 Ona nepřijde. 209 00:15:52,577 --> 00:15:54,413 Najdeme cestu ven. 210 00:16:10,429 --> 00:16:13,181 Od posledně se naše operace rozrostla. 211 00:16:13,181 --> 00:16:16,226 Léky, šrot, starožitnosti. 212 00:16:16,768 --> 00:16:18,562 Když to někdo koupí, letíme. 213 00:16:18,562 --> 00:16:20,605 Ale vyzvednout hybridy taky ujde. 214 00:16:21,773 --> 00:16:25,027 Ani Soudnej den, co přichází od pobřeží, nás nezpomalil. 215 00:16:25,527 --> 00:16:27,279 Říkáme tomu „ekonomie katastrof“. 216 00:16:27,279 --> 00:16:30,949 Čím je to venku horší, tím líp kvete byznys. Chápeš? 217 00:16:30,949 --> 00:16:34,995 No, ty asi ne, Obře, přišel jsi o kontrakty a financování a tak. 218 00:16:34,995 --> 00:16:37,497 - Je to prostě drsný... - Neříkej mi Obře. 219 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 Hej. 220 00:16:41,752 --> 00:16:45,422 Pokud dostanou, co chtějí, dostaneme i my, co chceme. 221 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 A buď v pohodě. 222 00:16:52,763 --> 00:16:53,805 Jsem v pohodě. 223 00:16:55,307 --> 00:16:58,268 Pokud vím, naše děti jsou ve vodárně tady, 224 00:16:58,268 --> 00:17:01,438 ale Posledníci opevnili všechny východy a vstupy 225 00:17:01,438 --> 00:17:05,067 a postavili hlídky tady, tady a tady. 226 00:17:05,067 --> 00:17:09,196 Po posledním útěku jsme přišli o vchod z podzemí. 227 00:17:09,196 --> 00:17:10,655 Posílili zabezpečení. 228 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 Jak vidíte, možnosti ze země jsou omezené. 229 00:17:13,200 --> 00:17:16,369 - Takže jsme v loji. - Co? Tohle zmáknu levou zadní. 230 00:17:16,369 --> 00:17:18,246 Šup tam a piánem na Abbota. 231 00:17:18,246 --> 00:17:20,749 Steinwaye ne. Zrovna jsme našli kupce. 232 00:17:21,708 --> 00:17:23,752 Můžeme to tam podpálit napalmem. 233 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 Aha, no jo, napalm nám došel. 234 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 Docela makačka, kvůli troše kříženců. Ne? 235 00:17:30,759 --> 00:17:32,385 Stejně chutnají jako kuře. 236 00:17:32,385 --> 00:17:35,722 Jo, jen toho hajzlíka obalte do strouhanky a usmažte. 237 00:17:36,348 --> 00:17:39,226 - S dušenou kapustou. - S kapustou! 238 00:17:40,477 --> 00:17:41,812 Zavřeš už hubu? 239 00:17:43,855 --> 00:17:45,816 No tak to pardon. 240 00:17:47,526 --> 00:17:50,821 Netušil jsem, že má Popravčí zlomený srdíčko. 241 00:17:51,404 --> 00:17:53,782 Možná mě neznáš tak dobře, jak myslíš. 242 00:17:53,782 --> 00:17:55,325 Vím, kdo jsi byl. 243 00:17:56,409 --> 00:17:58,954 Začalo mi to bejt jedno, když jsi vyměk. 244 00:18:00,413 --> 00:18:01,832 Všichni, dejte si pauzu. 245 00:18:15,303 --> 00:18:16,263 Promiňte. 246 00:18:16,263 --> 00:18:18,098 Pořád jenom kecaj. 247 00:18:22,727 --> 00:18:23,937 Zpátky do práce. 248 00:18:29,943 --> 00:18:31,278 Ahoj, Gusi. 249 00:18:32,237 --> 00:18:33,071 Ahoj, Bobby. 250 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 - Pes. - Chcete ho držet? 251 00:18:44,374 --> 00:18:46,042 Jo. 252 00:18:46,042 --> 00:18:48,128 Pes! 253 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Ano, Pes. 254 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 Pozor na to, Bobby. Není to hračka! 255 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 Bobby, jak jsi... 256 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Jsi geniální. 257 00:19:09,232 --> 00:19:11,484 Bobby věří Gusovi. 258 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 Gus věří Bobbymu? 259 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 Nahoru. 260 00:19:33,340 --> 00:19:35,800 Bobby, co to děláš? 261 00:19:35,800 --> 00:19:38,386 - Bobby! - Bobby, jde najít pomoc. 262 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Bobby, počkej! 263 00:19:41,806 --> 00:19:43,725 Cos mu řekl? Kam jde? 264 00:19:43,725 --> 00:19:45,101 Najít Jeppa a vaši mámu. 265 00:19:45,101 --> 00:19:47,103 Neměl jsi ho nechat jít. 266 00:19:47,103 --> 00:19:48,480 Co když se zraní? 267 00:19:50,398 --> 00:19:51,816 Jestli se mu něco... 268 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 Já jen... 269 00:20:00,200 --> 00:20:01,034 Mělas pravdu. 270 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 O čem? 271 00:20:04,996 --> 00:20:06,831 Neměl jsem o Royovi lhát. 272 00:20:06,831 --> 00:20:08,500 Jen to všechno zhoršilo. 273 00:20:10,627 --> 00:20:13,004 Jen dávej pozor na Bobbyho. 274 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 Ahoj, Rani. 275 00:20:30,021 --> 00:20:31,022 Tady jsi. 276 00:20:35,235 --> 00:20:36,361 Všechno v pořádku? 277 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 Dobré i špatné dny. 278 00:20:41,116 --> 00:20:42,450 Víš, jak to je. 279 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 Jo. 280 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 Poslouchej... 281 00:20:47,789 --> 00:20:52,335 Jen ti musím říct, že bez doprovodu už nemůžeš chodit, 282 00:20:52,836 --> 00:20:54,170 teď, když můj brácha... 283 00:20:54,713 --> 00:20:56,798 Promiň, generál je zpátky. 284 00:20:58,383 --> 00:21:00,635 Moc by se mu to nelíbilo. 285 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 Je to tvůj bratr? 286 00:21:06,933 --> 00:21:09,561 No jo. Chycen při činu. 287 00:21:11,855 --> 00:21:13,982 Bylo by divný, kdyby to lidi věděli. 288 00:21:15,025 --> 00:21:16,568 Nechápu proč. 289 00:21:17,902 --> 00:21:18,903 Jo. 290 00:21:19,571 --> 00:21:20,405 No nic. 291 00:21:20,905 --> 00:21:23,408 Promiň, ale musím tě odvést do pokoje. 292 00:21:31,833 --> 00:21:33,668 Viděla jsem, jak se k tobě chová. 293 00:21:34,294 --> 00:21:35,587 Proč mu to toleruješ? 294 00:21:35,587 --> 00:21:38,048 Je to monstrum. Viděl jsi, co udělal. 295 00:21:38,048 --> 00:21:41,509 Má ty chudinky pod zámkem. Proč prostě neodejdeš? 296 00:21:43,553 --> 00:21:44,929 Nikoho jinýho nemám. 297 00:21:49,100 --> 00:21:50,810 Rodiny je málo. 298 00:22:30,892 --> 00:22:33,978 Rozumíte, co se tam děje, doktore? 299 00:22:35,146 --> 00:22:37,607 Za těmi zdmi je válka. 300 00:22:37,607 --> 00:22:40,235 Bojujeme proti vyhynutí a prohráváme. 301 00:22:40,235 --> 00:22:42,445 Takže pokud nevadí, že se ptám, 302 00:22:43,321 --> 00:22:47,158 proč tu proboha máte slepičí farmu? 303 00:22:47,742 --> 00:22:50,578 Odpovědí jsou ty slepice. 304 00:22:52,163 --> 00:22:55,166 - Co prosím? - Jsou to slepice z Fort Smith. 305 00:22:55,166 --> 00:22:58,211 Když přeskočíme několik generací z geneticky upravené linie, 306 00:22:58,211 --> 00:23:01,381 jakou šlechtil Projekt Půlnoční slunce. 307 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 - K věci. - Ano. 308 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Konkrétně mohou produkovat protilátky, 309 00:23:08,596 --> 00:23:11,683 které bojují proti viru H5G9. 310 00:23:12,892 --> 00:23:18,148 Ale jejich protilátky byly neslučitelné s lidskou fyziologií, 311 00:23:18,148 --> 00:23:23,528 ale našel jsem něco, s čím tyhle protilátky slučitelné jsou. 312 00:23:23,528 --> 00:23:26,322 Tajná směska doktorky Bellové. 313 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 Víte, sama o sobě 314 00:23:28,283 --> 00:23:32,704 léčba ten virus jen dočasně potlačí. 315 00:23:32,704 --> 00:23:35,248 - Proto se pokaždé vrátí. - Přesně tak. 316 00:23:35,248 --> 00:23:37,000 Ale když jsem ji zkombinoval 317 00:23:38,126 --> 00:23:40,086 s protilátkami ze slepic... 318 00:23:41,671 --> 00:23:44,382 léčba nejenže virus potlačila, 319 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 ale i zničila. 320 00:24:07,155 --> 00:24:08,323 Lék? 321 00:24:10,742 --> 00:24:11,743 Ten lék. 322 00:24:15,330 --> 00:24:17,165 Kolik jich ještě máte? 323 00:24:17,749 --> 00:24:19,959 Tohle je první. Ale budeme potřebovat víc... 324 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Nedívej se na mě takhle. 325 00:24:29,511 --> 00:24:31,804 Dám ti ten lék zpátky, slibuju. 326 00:24:32,931 --> 00:24:36,392 Ale ještě ti nedovolím zachránit svou holubičku. 327 00:24:38,311 --> 00:24:41,064 Víš, co dělají velcí muži, 328 00:24:41,064 --> 00:24:46,444 když se jim nějakým zázrakem povede zachránit svět? 329 00:24:47,862 --> 00:24:48,696 Oslavují. 330 00:24:49,989 --> 00:24:54,327 Ty, já, dnes večer večeře 331 00:24:54,869 --> 00:24:56,788 a vezmi s sebou svou půvabnou ženu. 332 00:24:58,206 --> 00:25:00,959 Neboj, doktůrku, hlavním chodem nebude slepice. 333 00:25:03,753 --> 00:25:07,131 Podle mých zkušeností nejsou Posledníci zrovna na taktiku, 334 00:25:07,131 --> 00:25:08,800 spíš jsou taková domobrana. 335 00:25:08,800 --> 00:25:10,677 Vsadím se, že jak vyhlásí poplach, 336 00:25:10,677 --> 00:25:13,263 pošlou většinu jednotek 337 00:25:13,263 --> 00:25:14,472 na kontrolní místa. 338 00:25:14,472 --> 00:25:16,808 Naštěstí většina z nich trefí leda kulový. 339 00:25:17,517 --> 00:25:19,602 To my umíme střílet. Že jo hoši? 340 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 - No jo. - Ano, paní. 341 00:25:20,979 --> 00:25:23,606 Když odtamtud vytáhnem aspoň polovinu, 342 00:25:24,482 --> 00:25:26,526 budeme mít šanci na úspěch. 343 00:25:26,526 --> 00:25:28,486 Pak jen musíme zajistit náklad... 344 00:25:31,281 --> 00:25:32,865 Děti. 345 00:25:33,575 --> 00:25:35,535 A vamonos, než si toho všimnou. 346 00:25:35,535 --> 00:25:38,496 Takže abychom to zmákli, tvrdíte, 347 00:25:38,496 --> 00:25:41,708 že poletí celá letka, včetně Velký Berty, 348 00:25:42,208 --> 00:25:46,754 plně naložený, a to nezmiňuju tady Gargantuu. 349 00:25:46,754 --> 00:25:48,047 V čem je problém? 350 00:25:48,047 --> 00:25:51,509 Nemáme dost paliva. Dobře? Do Essexu se nedostaneme. 351 00:25:51,509 --> 00:25:54,220 Co? Vždyť máme barel od výměny s Čangovou. 352 00:25:54,220 --> 00:25:56,973 Ne, má pravdu. Posledně jsme chytli průstřel. 353 00:25:56,973 --> 00:25:59,934 - Přišli jsme o půl nádrže. - A co sklad u LeMire City? 354 00:25:59,934 --> 00:26:03,605 - Není mimo provoz? - Ne, není. Viděl jsem to. 355 00:26:03,605 --> 00:26:05,231 Je málo hlídanej. 356 00:26:05,231 --> 00:26:08,443 Můžeme ukrást, co chceme, a pak rovnou do zoo. 357 00:26:08,443 --> 00:26:10,069 Skvělý! Jo! 358 00:26:10,069 --> 00:26:14,282 Čím dřív spojíme ty hrdličky s jejich zrůdičkama, 359 00:26:14,282 --> 00:26:16,409 tím dřív dostanu ten tank. 360 00:26:18,661 --> 00:26:20,997 Tentokrát se dámě omluvíš. 361 00:26:20,997 --> 00:26:22,915 - A uděláš to hned. - Jeppe. 362 00:26:22,915 --> 00:26:24,459 Nenuť mě ti to opakovat. 363 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 Co se ti stalo? 364 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 Jepperde, ne. 365 00:26:30,131 --> 00:26:31,215 Býval jsi bůh. 366 00:26:32,008 --> 00:26:35,345 Ne? Ale pak sem přikulháš s nějakou ošetřovatelkou zvěře 367 00:26:35,345 --> 00:26:36,554 a škemráš o pomoc. 368 00:26:37,096 --> 00:26:39,432 Vítej u spodiny, Obře. 369 00:26:41,726 --> 00:26:42,810 Dej si pohov. 370 00:26:42,810 --> 00:26:44,979 - Hej, přestaň. - Teď? Tak povídej. 371 00:26:50,485 --> 00:26:52,528 Musíš jít ven. 372 00:27:20,848 --> 00:27:24,435 - Vojáku, pokračuj! - Jdeme! 373 00:27:24,435 --> 00:27:26,437 Tak se mi to líbí! 374 00:27:27,230 --> 00:27:29,440 Teď vypadáte jako vojáci. Jdeme! 375 00:27:30,733 --> 00:27:32,527 Rychleji! 376 00:27:34,070 --> 00:27:35,154 To je ono, vojáku! 377 00:27:35,655 --> 00:27:36,906 Chci víc! 378 00:27:36,906 --> 00:27:38,658 Je mi fuk, že jste utahaný! 379 00:27:38,658 --> 00:27:42,453 No tak, vojáci! Utíkej do krytu, dělej! 380 00:27:42,453 --> 00:27:45,164 Chcete do války, musíme vás zlomit. 381 00:27:45,748 --> 00:27:47,792 Dělejte! Poráží vás holka! 382 00:27:48,459 --> 00:27:50,128 Jsme Posledníci! 383 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 Vypadáme vedle tebe jak padavky. 384 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 Připravit. 385 00:28:01,806 --> 00:28:03,349 Zamířit. 386 00:28:03,349 --> 00:28:04,308 Pal! 387 00:28:05,184 --> 00:28:07,520 Znovu! A s vervou! 388 00:28:07,520 --> 00:28:11,065 Připravit, zamířit, pal! 389 00:28:12,525 --> 00:28:14,819 Co se děje? Je ti ho líto? 390 00:28:15,987 --> 00:28:16,904 Ne, pane. 391 00:28:16,904 --> 00:28:20,366 Až uvidíš nějakýho v terénu, vyměkneš, rekrute? 392 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 Ne, pane, já ne! 393 00:28:22,952 --> 00:28:24,871 Tak na co čekáš? 394 00:28:33,921 --> 00:28:35,089 To není špatný. 395 00:28:38,134 --> 00:28:39,886 Znovu. Připravit. 396 00:28:40,678 --> 00:28:42,138 Zamířit. 397 00:28:42,138 --> 00:28:43,139 Pal! 398 00:28:59,530 --> 00:29:01,783 Kde přesně ses takhle naučila střílet? 399 00:29:03,743 --> 00:29:05,036 Sama, pane. 400 00:29:06,704 --> 00:29:09,040 Rodiče umřeli na Třes, když jsem byla malá. 401 00:29:09,791 --> 00:29:11,250 Potom jsem byla sama. 402 00:29:12,376 --> 00:29:15,296 Věděla jsem, že pokud chci žít, musím bojovat. 403 00:29:17,298 --> 00:29:18,591 Nechtěla jsem umřít. 404 00:29:23,054 --> 00:29:24,263 Jsi bojovnice. 405 00:29:25,848 --> 00:29:28,643 A s trochou výcviku z tebe bude dobrý voják. 406 00:29:30,311 --> 00:29:31,687 Rodiče by byli hrdí. 407 00:29:34,565 --> 00:29:37,819 Umyjte se a běžte se najíst. 408 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 Zasloužíte si to. 409 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Rani? 410 00:29:53,167 --> 00:29:54,502 Rani, je ti dobře? 411 00:29:55,336 --> 00:29:56,212 Jsem v pohodě. 412 00:29:57,839 --> 00:29:59,590 Proč jsi ještě v posteli? 413 00:30:00,967 --> 00:30:02,635 Jen se dívám na hvězdy. 414 00:30:14,105 --> 00:30:15,731 Jsem v pořádku, Adi. 415 00:30:24,657 --> 00:30:27,118 Vím, že to pro tebe nebylo snadné. 416 00:30:28,494 --> 00:30:31,080 Posledních devět let, nebo jako Abbotův vězeň? 417 00:30:35,126 --> 00:30:36,419 Když o něm mluvíme... 418 00:30:39,088 --> 00:30:40,548 Pozval nás na večeři. 419 00:30:41,132 --> 00:30:42,174 Já vím. 420 00:30:42,174 --> 00:30:44,343 Nechal ti tu čisté oblečení. 421 00:30:44,886 --> 00:30:47,471 I když podle mě je hrozné. 422 00:30:53,769 --> 00:30:54,729 Tak co ty na to? 423 00:30:55,354 --> 00:30:57,023 Chce se ti na večeři? 424 00:30:57,023 --> 00:30:59,233 Myslím, že vynechat nemůžeme. 425 00:31:00,443 --> 00:31:02,111 Je to oslava, Rani. 426 00:31:03,362 --> 00:31:04,363 Dokázali jsme to. 427 00:31:04,864 --> 00:31:05,698 Já to dokázal. 428 00:31:06,490 --> 00:31:10,286 Po devíti dlouhých letech, je to tu. 429 00:31:10,286 --> 00:31:13,539 Velmi brzy dostaneš první dávku. 430 00:31:15,458 --> 00:31:20,212 Všechno se velmi brzy změní. 431 00:31:25,259 --> 00:31:26,844 To vše proto, žes ve mě věřila. 432 00:31:30,514 --> 00:31:33,267 A to se jako Abbot začne chovat slušně? 433 00:31:33,267 --> 00:31:35,061 Je to surovec, ano. 434 00:31:35,603 --> 00:31:39,941 A trochu narcisista, ale respektuje, čeho jsem dosáhl. 435 00:31:41,359 --> 00:31:45,780 Pokud mám dopřávat jeho ješitnosti trochu déle, aby si to pamatoval, 436 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 budiž. 437 00:31:58,542 --> 00:32:01,003 „Trochu déle“ se pořád natahuje, Adi. 438 00:32:01,003 --> 00:32:03,798 Já vím. Ale mezitím, podívej... 439 00:32:08,469 --> 00:32:10,137 Pojďme si vychutnat večeři. 440 00:32:10,137 --> 00:32:11,138 Jo? 441 00:32:12,640 --> 00:32:15,893 I když je to s vousatým šílencem. 442 00:32:17,144 --> 00:32:18,688 Pokud to na tebe bude moc, 443 00:32:19,605 --> 00:32:21,065 řekni slovo „chrlič“. 444 00:32:22,942 --> 00:32:24,402 A já tě odtud dostanu. 445 00:32:30,449 --> 00:32:31,492 Chrlič. 446 00:32:42,545 --> 00:32:48,009 Aha, muž, na kterého čekáme. A jeho holubička. 447 00:32:48,009 --> 00:32:53,514 Doktore, Rani, díky, že jste přijali mé skromné pozvání. 448 00:32:53,514 --> 00:32:54,640 Pojďte dolů. 449 00:33:07,153 --> 00:33:10,531 Doktore, nemračte se. Tohle je oslava. Tudy. 450 00:33:12,033 --> 00:33:13,117 Nemračím se. 451 00:33:14,535 --> 00:33:15,494 Nebo ano? 452 00:33:19,123 --> 00:33:20,332 Posaďte se. 453 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 Prý máš nové ubytování. 454 00:33:29,133 --> 00:33:30,051 Líbí se ti? 455 00:33:30,051 --> 00:33:32,470 Není to voliéra, ale zvládám to. 456 00:33:37,183 --> 00:33:40,061 Dáš nám vědět, když budeš něco potřebovat? 457 00:33:40,061 --> 00:33:42,438 Dudley přinesl bublinky! 458 00:33:43,272 --> 00:33:44,940 Bublej Dudley. 459 00:33:44,940 --> 00:33:46,525 Dudley bublej. 460 00:33:47,610 --> 00:33:48,611 Výborně. 461 00:33:50,404 --> 00:33:52,031 Co je v menu, Dudley? 462 00:33:52,031 --> 00:33:55,367 Na začátek bude fazolový salát s artyčokem 463 00:33:55,367 --> 00:33:58,245 a jako hlavní jídlo lasagne se skutečným sýrem. 464 00:33:58,245 --> 00:34:00,915 Proboha, Dudley, kdes to vyhrabal? 465 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Myslel jsem... 466 00:34:03,209 --> 00:34:05,836 To jsem mu navrhla já. 467 00:34:05,836 --> 00:34:08,881 Bývala šéfkuchařkou, než se to všechno změnilo. 468 00:34:10,299 --> 00:34:11,425 Jak pozorné. 469 00:34:12,802 --> 00:34:14,804 Dobře, žes nebyla v kuchyni. 470 00:34:14,804 --> 00:34:17,014 Mohlas to uvařit sama. 471 00:34:17,723 --> 00:34:19,058 Říkal jsem vám, není... 472 00:34:19,058 --> 00:34:21,685 {\an8}Jo, vím, že není nakažlivá. 473 00:34:22,520 --> 00:34:24,396 To ani můj smysl pro humor. 474 00:34:25,773 --> 00:34:27,108 Johnny! 475 00:34:27,108 --> 00:34:29,235 Co je? Chystáme se večeřet. 476 00:34:29,235 --> 00:34:31,153 Vlastně jsem ho pozvala k nám. 477 00:34:32,738 --> 00:34:37,034 Všichni mají tak napilno, říkala jsem si, že bude fajn si orazit. 478 00:34:37,034 --> 00:34:38,119 Koneckonců, 479 00:34:38,953 --> 00:34:40,579 je fajn povečeřet s rodinou. 480 00:34:47,086 --> 00:34:48,671 Vážně? 481 00:34:49,505 --> 00:34:50,756 - Vy jste... - Skutečně. 482 00:34:51,882 --> 00:34:53,384 Proč ne, Johnny. 483 00:34:53,968 --> 00:34:55,094 Přisedni. 484 00:34:55,094 --> 00:34:56,178 Dudley! 485 00:34:59,140 --> 00:35:03,644 Nevěděl jsem, že můj bratr je tak společenský. 486 00:35:04,895 --> 00:35:08,399 Snad vám nevyžvanil všechna rodinná tajemství. 487 00:35:09,024 --> 00:35:11,694 O jakých tajemstvích mluvíte? 488 00:35:18,534 --> 00:35:20,494 Přípitek. Můžeme? 489 00:35:26,250 --> 00:35:28,335 Posledních devět let bylo... 490 00:35:31,255 --> 00:35:32,506 Řekni dost. 491 00:35:37,595 --> 00:35:38,846 Jo, díky. 492 00:35:39,805 --> 00:35:40,806 Pardon. 493 00:35:45,227 --> 00:35:46,604 Dobrý? 494 00:35:48,230 --> 00:35:52,818 Posledních devět let bylo těžkých pro všechny. 495 00:35:53,444 --> 00:35:57,114 Nesmírně jsme trpěli jako země, 496 00:35:57,114 --> 00:35:59,909 jako komunity a jako druh. 497 00:36:01,243 --> 00:36:02,661 Ztratili jsme víru... 498 00:36:04,455 --> 00:36:07,166 a důvěru v našeho druha. 499 00:36:08,042 --> 00:36:13,839 Ale je naší povahou, nebo osudem, chcete-li, vytrvat. 500 00:36:13,839 --> 00:36:19,803 A je to právě náš osud, který nás všechny vedl k tomuto večeru. 501 00:36:21,430 --> 00:36:27,102 Doktore, tvoje práce se navždy vryje do historie. 502 00:36:28,354 --> 00:36:32,441 Rani, musíš být na svého manžela hrdá. 503 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 Snad víš, že bez tebe 504 00:36:35,778 --> 00:36:39,448 by se nestalo to, čeho dosáhl. 505 00:36:39,448 --> 00:36:42,034 Byla jsi jeho múzou. 506 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 Všechna čest, doktore. 507 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 Na vaše zdraví. 508 00:36:48,374 --> 00:36:49,583 - Na zdraví. - Na zdraví. 509 00:36:49,583 --> 00:36:50,668 Na zdraví. 510 00:36:54,255 --> 00:36:55,089 No... 511 00:36:57,132 --> 00:36:58,592 Pojďme se najíst. 512 00:37:11,730 --> 00:37:13,232 Co to do tebe vjelo? 513 00:37:14,316 --> 00:37:15,651 To bylo fakt hloupý. 514 00:37:16,694 --> 00:37:17,695 Já vím. 515 00:37:19,113 --> 00:37:20,114 - Podělal... - Ne. 516 00:37:20,948 --> 00:37:23,784 Naštěstí se mi podařilo je uklidnit. 517 00:37:26,912 --> 00:37:29,123 Tos kvůli mně nemusel, víš? 518 00:37:31,292 --> 00:37:32,751 Možná že musel. 519 00:37:32,751 --> 00:37:34,128 Vím, že se trápíš. 520 00:37:35,337 --> 00:37:37,006 A vím, že se zlobíš. 521 00:37:39,049 --> 00:37:41,385 Ale pokud máme spolupracovat, 522 00:37:42,261 --> 00:37:45,723 věřit si, musíš se mnou mluvit. 523 00:37:46,682 --> 00:37:50,728 V sázce je příliš mnoho na to, aby ses jimi nechal vydráždit. 524 00:37:56,859 --> 00:37:58,110 To nebylo kvůli nim. 525 00:37:59,361 --> 00:38:00,362 To... 526 00:38:01,905 --> 00:38:07,036 Po Rozpadu moje žena porodila syna. 527 00:38:07,828 --> 00:38:09,913 Jmenovala se Luisa. 528 00:38:09,913 --> 00:38:12,374 Nestihli jsme ho ani pojmenovat, než... 529 00:38:14,418 --> 00:38:16,879 Než mi ho vláda vzala. 530 00:38:17,546 --> 00:38:20,966 Byl jsem zoufalej. Šel jsem za kamarádem pro pomoc. 531 00:38:22,301 --> 00:38:23,844 Byl to Posledník. 532 00:38:23,844 --> 00:38:26,764 Tehdy, když si tak teprve začínali říkat. 533 00:38:26,764 --> 00:38:28,891 Říkal, že má kontakty. 534 00:38:28,891 --> 00:38:32,519 Říkal, že když se přidám, pomůžou mi najít moji rodinu. 535 00:38:37,816 --> 00:38:42,654 Když ses ptala, co jsem pro ně dělal... 536 00:38:44,782 --> 00:38:46,033 Lhal jsem ti. 537 00:38:51,622 --> 00:38:54,958 Byl jsem jedním z těch, co chytali a odváděli děti. 538 00:38:56,585 --> 00:38:58,003 A byl jsem v tom dobrej. 539 00:38:58,504 --> 00:39:00,631 Říkali mi „lovec hybridů“. 540 00:39:06,178 --> 00:39:10,099 Nevím, jestli zrovna já jsem ti vzal děti. To už se nedozvíme. 541 00:39:13,435 --> 00:39:17,231 Ale i kdybych to nebyl já, byl to někdo jako já. 542 00:39:22,027 --> 00:39:23,695 A s tím musím žít. 543 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 S vědomím, že jsem ničil rodiny, 544 00:39:30,202 --> 00:39:31,745 abych získal tu svou. 545 00:39:40,671 --> 00:39:41,755 Já ti věřila! 546 00:39:44,258 --> 00:39:45,759 Já ti věřila! 547 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 A dostal jsi je zpátky? 548 00:40:07,489 --> 00:40:08,740 Díky, žes mi to řekl. 549 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 Hej, nechceš k nám? 550 00:40:29,428 --> 00:40:31,638 Ne, to je dobrý. Díky. 551 00:40:34,808 --> 00:40:37,478 To venku bylo dost působivý. 552 00:40:40,814 --> 00:40:42,357 Všichni o tom mluví. 553 00:40:48,280 --> 00:40:51,366 Vážně ses to naučila sama? 554 00:40:54,369 --> 00:40:55,370 Jo. 555 00:41:04,213 --> 00:41:09,176 Hele, vím, že se neznáme moc dlouho, ale... 556 00:41:11,303 --> 00:41:13,222 jestli tě něco trápí... 557 00:41:15,641 --> 00:41:16,517 Jsem tu. 558 00:41:19,394 --> 00:41:21,271 - Já... - Všichni poslouchejte! 559 00:41:22,856 --> 00:41:26,026 Ty, ty a ty taky. 560 00:41:26,026 --> 00:41:29,488 Odjíždíme, máte první misi. Máte deset minut. 561 00:41:29,488 --> 00:41:32,282 Tak jo, připravíme se. 562 00:41:32,282 --> 00:41:33,408 Za mnou. 563 00:41:41,250 --> 00:41:42,709 Kdo si dá dezert? 564 00:41:44,378 --> 00:41:45,712 Dudley! 565 00:41:47,923 --> 00:41:49,007 Jahodový koktejl. 566 00:41:49,633 --> 00:41:51,718 Na přání dobrého doktora. 567 00:41:52,302 --> 00:41:55,514 Taky jsem něco navrhnul. 568 00:41:56,181 --> 00:41:57,015 Díky. 569 00:42:03,146 --> 00:42:04,606 - Tohle je... - Nejsou dobrý. 570 00:42:04,606 --> 00:42:06,275 Ne, to nejsou. 571 00:42:06,275 --> 00:42:09,278 Jsou z vojenských zásob, z prášku. 572 00:42:09,278 --> 00:42:10,362 Tak proto. 573 00:42:11,655 --> 00:42:12,531 Promiň. 574 00:42:12,531 --> 00:42:13,824 Hej. 575 00:42:15,325 --> 00:42:17,202 Hlavní byl záměr. 576 00:42:19,079 --> 00:42:20,372 Vážně? 577 00:42:21,498 --> 00:42:23,500 Hlavní je záměr? 578 00:42:24,876 --> 00:42:28,255 Ptám se, protože mi připadáš 579 00:42:28,255 --> 00:42:33,218 jako typ ženy, kterou především zajímají výsledky. 580 00:42:34,136 --> 00:42:40,142 Bez urážky, ale pochybuju, že by se dostal tak daleko, 581 00:42:41,184 --> 00:42:42,519 nebýt tebe. 582 00:42:44,646 --> 00:42:45,522 Jsme tým. 583 00:42:46,690 --> 00:42:48,734 Jako vy a Johnny. 584 00:42:48,734 --> 00:42:50,611 Máš naprostou pravdu. 585 00:42:50,611 --> 00:42:56,491 Koneckonců, komu můžeš věřit v tomto světě, kromě rodiny? 586 00:42:58,118 --> 00:42:59,745 Vy jste teda dvojka. 587 00:43:00,287 --> 00:43:01,288 Jo, to jsme. 588 00:43:01,997 --> 00:43:04,291 Jsme dvojka. Byli jsme duo. 589 00:43:04,291 --> 00:43:07,169 Za mlada jsme měli skupinu. 590 00:43:07,169 --> 00:43:11,840 Já brnkal na kytaru. Ale Johnny... to byl ale hlas. 591 00:43:12,758 --> 00:43:16,428 Krásný, dojemný hlas. 592 00:43:16,428 --> 00:43:18,639 Ani jedno oko nezůstalo suchý. 593 00:43:19,139 --> 00:43:21,808 Chtěli jsme být jako Simon a Garfunkel. 594 00:43:21,808 --> 00:43:25,395 Jo, dělali jsme doprovody, talentový soutěže. 595 00:43:25,395 --> 00:43:28,482 Sehnal jsem mu i falešnou občanku, ať můžem hrát v baru. 596 00:43:28,482 --> 00:43:31,485 Pamatuješ, jak se jednou v Cedar Mountain strhla bitka? 597 00:43:31,485 --> 00:43:32,986 Panebože. 598 00:43:32,986 --> 00:43:35,280 - Majitel nám nechtěl zaplatit. - Bože. 599 00:43:35,280 --> 00:43:36,698 Máma se málem zhroutila. 600 00:43:36,698 --> 00:43:37,949 Jo. 601 00:43:38,450 --> 00:43:40,869 Jo. Sedla si se mnou. 602 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 Řekla: „Jednou tady nebudu.“ 603 00:43:43,955 --> 00:43:45,707 „Budeš to jediný, co má.“ 604 00:43:47,042 --> 00:43:48,377 „Postarej se o něj.“ 605 00:43:50,128 --> 00:43:51,129 Což jsem udělal. 606 00:43:52,464 --> 00:43:57,094 Jo, začal jsem pracovat, aby se on mohl věnovat své vášni. 607 00:43:58,428 --> 00:44:01,682 Když jsem narukoval, posílal jsem mu peníze. 608 00:44:03,392 --> 00:44:06,561 Nevím, asi pro mě bylo důležitý, 609 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 aby neztratil tu svou vášeň. 610 00:44:11,692 --> 00:44:14,611 Pak zasáhl osud 611 00:44:15,237 --> 00:44:19,700 a jednoho dne přišel Třes. 612 00:44:20,575 --> 00:44:21,660 Máma zemřela. 613 00:44:22,285 --> 00:44:23,829 Ale ten slib si pamatuju. 614 00:44:24,830 --> 00:44:28,625 Přísahal jsem, že Johnnyho nikdy neopustím. 615 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 Nikdy. 616 00:44:35,215 --> 00:44:36,341 Já jsem pěstí... 617 00:44:41,054 --> 00:44:42,139 on srdcem. 618 00:44:43,974 --> 00:44:49,396 Děláme, co musíme, abychom přežili v tomhle novém drsném světě. 619 00:44:54,276 --> 00:44:57,612 Zatraceně Dudley, já tě zabiju. Co je? 620 00:44:59,322 --> 00:45:00,574 Trojice nás kontaktovala... 621 00:45:10,375 --> 00:45:11,960 Ale, ale, ale. 622 00:45:12,544 --> 00:45:13,920 Zdá se... 623 00:45:15,589 --> 00:45:19,217 že osud znovu zasáhl. 624 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 Takže skupina tří... 625 00:45:23,847 --> 00:45:27,517 No, konečně přišli k rozumu a souhlasili s mou nabídkou. 626 00:45:28,643 --> 00:45:30,145 A to je co? 627 00:45:32,814 --> 00:45:35,317 Budeš si muset počkat do zítra. 628 00:45:35,317 --> 00:45:41,281 Ale mám tu svého hvězdného vědce, takže určitě prozřou. 629 00:45:41,865 --> 00:45:45,494 Zítra vneseme do tohoto chaotického světa pořádek. 630 00:45:46,787 --> 00:45:47,662 Zítra 631 00:45:48,622 --> 00:45:50,123 nás čeká show. 632 00:45:52,626 --> 00:45:54,085 Co to bylo? 633 00:45:56,838 --> 00:45:57,839 Já nevím. 634 00:45:58,507 --> 00:45:59,591 - Není... - Je... 635 00:46:00,091 --> 00:46:01,134 - tak zlý. - šílený. 636 00:46:02,719 --> 00:46:04,304 To nemůžeš myslet vážně. 637 00:46:05,388 --> 00:46:06,598 Je to šílenec. 638 00:46:07,182 --> 00:46:08,892 Byli jsme na stejné večeři? 639 00:46:08,892 --> 00:46:13,522 Je trochu teatrální, ano, ale zřejmě má bratra rád 640 00:46:13,522 --> 00:46:17,818 a udělá pro něj cokoli. Tak se cítím vůči tobě. Takže, 641 00:46:17,818 --> 00:46:18,902 on a já jsme... 642 00:46:18,902 --> 00:46:20,487 Nejste stejní, Adi. 643 00:46:20,487 --> 00:46:22,030 Oba zoufale hledáme lék 644 00:46:22,030 --> 00:46:25,951 a kdybych neměl u hlavy jeho pistoli, nevím, jestli bych ho doteď našel. 645 00:46:30,956 --> 00:46:34,334 Ty mu vážně pomůžeš s tou jeho prezentací? 646 00:46:34,334 --> 00:46:35,252 Musím. 647 00:46:36,086 --> 00:46:40,173 Krom toho, co Abbot říkal o osudu... 648 00:46:41,925 --> 00:46:45,303 Nemyslíš, že bylo naším osudem skončit tady? 649 00:46:48,974 --> 00:46:50,267 To si myslíš ty? 650 00:46:53,770 --> 00:46:56,273 Vím jen, že jsem ti slíbil svobodu. 651 00:46:57,315 --> 00:47:00,402 Od viru a tohohle místa. A... 652 00:47:01,111 --> 00:47:04,364 Já chci svůj slib dodržet. Takže ano. 653 00:47:04,364 --> 00:47:07,200 Pomůžu mu s tou jeho takzvanou show... 654 00:47:09,327 --> 00:47:11,913 a pak budeme volní. 655 00:47:18,795 --> 00:47:20,797 Vydržel jsi, že? 656 00:47:22,424 --> 00:47:23,758 My jsme vydrželi. 657 00:47:26,261 --> 00:47:27,095 Tak pojď. 658 00:47:46,239 --> 00:47:47,449 Miluju tě, Rani. 659 00:47:49,659 --> 00:47:51,036 Já tebe taky, Adi. 660 00:48:14,559 --> 00:48:15,518 Večeře, zrůdy! 661 00:48:15,518 --> 00:48:17,228 Uvidí nás. Zakryj to! 662 00:48:21,274 --> 00:48:22,233 Co to sakra je? 663 00:48:23,068 --> 00:48:24,945 Tak teď máte průšvih. 664 00:48:35,413 --> 00:48:36,623 Kde jste to vzali, co? 665 00:48:37,207 --> 00:48:39,000 Plížíte se tu kolem? 666 00:48:40,335 --> 00:48:41,711 Nepovíte, jo? 667 00:48:42,420 --> 00:48:46,633 Kterej z vás asi skončí na pitevním stole. 668 00:48:49,803 --> 00:48:52,389 Z posledního z vás už suvenýr mám. 669 00:48:55,350 --> 00:48:56,935 Ten krokouš neměl šanci. 670 00:48:58,103 --> 00:48:59,270 Peter. 671 00:49:00,647 --> 00:49:01,940 Tak co si vezmeš? 672 00:49:03,858 --> 00:49:06,403 Možná pěknou kožešinu na rukavice. 673 00:49:10,156 --> 00:49:12,242 Nebo třeba peří na polštář. 674 00:49:16,871 --> 00:49:18,081 Když o tom přemýšlím... 675 00:49:20,083 --> 00:49:24,045 Udělal bych cokoli za kousek slaniny. 676 00:49:25,130 --> 00:49:26,089 Slanina. 677 00:49:28,967 --> 00:49:30,135 Nechte ji být! 678 00:49:34,556 --> 00:49:35,890 VÝCHOD 679 00:49:43,940 --> 00:49:44,774 Hej! 680 00:49:49,070 --> 00:49:50,447 Hej, stůj exote! 681 00:49:58,246 --> 00:50:01,499 Chci jít domů. Jen chci jít domů. 682 00:50:17,140 --> 00:50:18,016 Nazdárek. 683 00:50:19,768 --> 00:50:21,227 Rád tě poznávám, Gusi. 684 00:51:37,178 --> 00:51:40,014 Podle informací tu nějaká rodina ukrývá hybrida. 685 00:51:40,974 --> 00:51:42,517 Máme jednoduchej úkol. 686 00:51:43,143 --> 00:51:45,353 Potrestat zrádce, odebrat tvory. 687 00:51:45,353 --> 00:51:47,480 Jakmile je zajmeme, pojedou do zoo. 688 00:51:47,480 --> 00:51:51,693 Když budete mít štěstí, třeba uvidíte další, co tam mají. 689 00:51:51,693 --> 00:51:53,695 Prej jeden z nich umí i mluvit. 690 00:51:56,781 --> 00:51:58,575 Ty a Jordan půjdete první. 691 00:51:59,409 --> 00:52:01,995 My ostatní zajistíme perimetr. 692 00:52:01,995 --> 00:52:03,163 - Ano, pane. - Dobře. 693 00:52:03,163 --> 00:52:05,707 Po dokončení mise z vás budou Posledníci. 694 00:52:05,707 --> 00:52:08,126 Jen to pak musíme stvrdit. 695 00:52:09,919 --> 00:52:11,754 Posledníci hrdí jsou. 696 00:52:11,754 --> 00:52:14,007 Zpívaj, zrůdy zabijou. 697 00:52:34,819 --> 00:52:37,363 - Uvidíme se v LeMire City. - Jasně, šéfko. 698 00:52:46,998 --> 00:52:49,000 Změna plánu. Ty nejdeš. 699 00:52:49,751 --> 00:52:53,338 Proč? Protože jsem ho praštil? Oba víme, že si to zasloužil. 700 00:52:54,923 --> 00:52:56,049 Můj nápad to nebyl. 701 00:52:56,799 --> 00:52:57,800 Hej. Co se děje? 702 00:52:58,593 --> 00:53:01,095 Vezmu i Guse, ale v jeho životě už nebudeš. 703 00:53:02,347 --> 00:53:03,723 Se mnou mu bude líp. 704 00:53:04,682 --> 00:53:06,100 Cože? 705 00:53:06,100 --> 00:53:08,353 Hej! Otevřete dveře! 706 00:53:08,353 --> 00:53:10,730 Otevřete! Nenechávejte mě tady! 707 00:53:10,730 --> 00:53:13,191 Potřebujete mě! Gus mě potřebuje! 708 00:53:14,943 --> 00:53:15,944 Sakra! 709 00:53:37,924 --> 00:53:40,385 Některé cesty vedou rovně. 710 00:53:45,598 --> 00:53:48,685 Jiné vedou trochu oklikou. 711 00:53:51,521 --> 00:53:54,774 Ale nakonec musíme věřit, 712 00:53:54,774 --> 00:53:58,361 že všechny vedou tam, kam potřebujeme. 713 00:53:59,696 --> 00:54:01,698 Jen se tam musíme dostat včas. 714 00:55:41,506 --> 00:55:43,925 {\an8}Překlad titulků: Alena Novotná