1 00:00:50,134 --> 00:00:51,511 Bombe! 2 00:00:53,721 --> 00:00:55,932 Alle veje fører os et sted hen. 3 00:00:56,891 --> 00:01:00,103 De kan føre os til steder langt væk, 4 00:01:00,686 --> 00:01:04,941 eller de kan føre os tilbage til vores udgangspunkt. 5 00:01:05,525 --> 00:01:08,945 Har alle bekvemt glemt, at Sygen stadig er derude? 6 00:01:08,945 --> 00:01:12,657 Abbot gav dem en kur, så nu har de chancen for at give los. 7 00:01:15,701 --> 00:01:19,747 Pis! De lukker stedet her om et kvarter. Hvor langt nåede vi? 8 00:01:20,248 --> 00:01:22,875 Vi skal køre mod vest på Bluegill, så finder de os. 9 00:01:22,875 --> 00:01:24,335 Ude ved tørdokkene. 10 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 Hvem er dine venner egentlig? 11 00:01:28,381 --> 00:01:32,510 - De kalder sig "Luftbaronerne". - Dem har jeg hørt om. Det er lejesoldater. 12 00:01:33,136 --> 00:01:34,887 Er du hævet over lejesoldater? 13 00:01:35,388 --> 00:01:37,140 Måske. Hvor godt kender du dem? 14 00:01:37,640 --> 00:01:41,310 Teknisk set ikke, men de kendte heller ikke dig før i går. 15 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 Er det vigtigt? 16 00:01:42,812 --> 00:01:47,358 Med den slags styrer penge alt, og fuskere ser jorden nedefra. 17 00:01:47,358 --> 00:01:49,026 Og vi har ingen penge. 18 00:01:50,903 --> 00:01:52,113 Stoler du på dem? 19 00:01:52,113 --> 00:01:54,365 En af dem hjalp mig for et par år siden. 20 00:01:54,365 --> 00:01:57,660 - Stoler du på dem? - Ja, jeg gør. 21 00:01:58,244 --> 00:02:01,706 Jeg stoler jo på dig, ikke? Du har aldrig svigtet mig. 22 00:02:02,582 --> 00:02:03,541 Indtil videre. 23 00:02:16,220 --> 00:02:18,264 - Er alt okay? - Ja, helt fint. 24 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 Jeg holder bare udkig. 25 00:02:21,017 --> 00:02:25,897 - Okay. Er der noget, du vil tale om... - Jeg vil ikke tale om noget, okay? 26 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Min skulder og mine fødder gør ondt. 27 00:02:28,649 --> 00:02:32,069 Vi er kun ét udgangsforbud fra at hænge fast i Fabriksbyen. 28 00:02:32,069 --> 00:02:36,073 Så drop dit psykoanalysepis. 29 00:02:37,575 --> 00:02:39,202 Jeg holder bare udkig efter... 30 00:02:39,202 --> 00:02:40,536 Afsted! Tag ham! 31 00:02:43,497 --> 00:02:44,874 Slip mig! 32 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 Lad os komme væk! 33 00:02:50,213 --> 00:02:53,674 Men uanset hvilken vej, vi ender med at gå, 34 00:02:53,674 --> 00:02:55,509 er én ting helt sikkert. 35 00:02:56,552 --> 00:02:59,013 Alle veje fører til sandheden. 36 00:03:00,514 --> 00:03:03,309 Hvor smertefuld den end måtte være. 37 00:03:11,943 --> 00:03:13,778 Hvorfor løj du om Roy? 38 00:03:14,278 --> 00:03:15,613 Han er vores ven. 39 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 Og nu er han væk. 40 00:03:17,615 --> 00:03:19,617 - Jeg løj ikke. Jeg... - Jo, du gjorde! 41 00:03:19,617 --> 00:03:22,703 Du løj! Okay? Du sagde, han undslap, men han er død. 42 00:03:22,703 --> 00:03:23,996 Skal vi så alle dø? 43 00:03:32,380 --> 00:03:35,508 Ja, jeg løj for at beskytte jer. 44 00:03:36,467 --> 00:03:40,388 Min Pubba sagde, det kan være nødvendigt for at beskytte dem, man holder af. 45 00:03:40,388 --> 00:03:41,889 Og se her! 46 00:03:41,889 --> 00:03:44,308 Jeg fandt den her, da jeg var hos dr. Singh. 47 00:03:44,308 --> 00:03:46,852 Den kan hjælpe os med at flygte. Se her! 48 00:03:48,521 --> 00:03:49,814 Den var Pubbas. 49 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Og vi finder jeres mor og Jepp. 50 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 Vi kan stadig gøre det. Stol på mig! 51 00:03:58,030 --> 00:03:59,365 Du fatter det ikke! 52 00:04:00,658 --> 00:04:02,868 Vi stoler ikke på dig mere. 53 00:04:02,868 --> 00:04:04,954 Hverken dig eller din Store Mand. 54 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 Vi flygter allesammen, men det bliver uden dig. 55 00:04:24,682 --> 00:04:25,599 Han har ret. 56 00:04:26,976 --> 00:04:28,644 Nu løber vi tør for tid, 57 00:04:28,644 --> 00:04:30,688 og alle kan blive den næste. 58 00:04:32,106 --> 00:04:33,649 Bortset fra dig. 59 00:04:34,317 --> 00:04:35,318 Hvad mener du? 60 00:04:35,318 --> 00:04:38,446 Gus, du er anderledes end os andre. 61 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 Nej. 62 00:04:42,199 --> 00:04:44,285 Nej. Jeg er ikke anderledes end jer! 63 00:04:44,285 --> 00:04:46,078 Hvorfor kommer du så tilbage? 64 00:05:22,031 --> 00:05:22,865 Det er løgn! 65 00:05:35,378 --> 00:05:38,130 Klokken er 7:17. 66 00:05:38,130 --> 00:05:42,301 Jeg brugte æggene fra Miller-hønsene til at udruge antigenerne med 67 00:05:42,301 --> 00:05:45,304 og introducerede antistofferne i de behandlede celler. 68 00:05:45,304 --> 00:05:49,892 Reaktionen lader til at være positiv, men blev... 69 00:05:54,605 --> 00:05:56,732 Blev virusset udryddet? 70 00:05:58,109 --> 00:05:59,735 Det er sandhedens øjeblik. 71 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 ANALYSERER PRØVER 72 00:06:07,952 --> 00:06:09,412 Kom nu! 73 00:06:09,995 --> 00:06:12,081 Kom nu! 74 00:06:28,472 --> 00:06:30,975 INTET VIRUS FUNDET 75 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Det virkede! 76 00:06:47,491 --> 00:06:48,325 Åh gud! 77 00:06:50,744 --> 00:06:52,288 Tak! 78 00:06:53,873 --> 00:06:55,583 Vi gjorde det, dr. Miller. 79 00:06:56,041 --> 00:06:57,376 Vi reddede verden. 80 00:06:57,960 --> 00:06:59,003 Adi? 81 00:06:59,003 --> 00:07:01,589 Hvordan havde det mon været at kende dig? 82 00:07:02,715 --> 00:07:04,008 - Adi? - Skat. 83 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 Hvad laver du her? Du bør hvile dig. 84 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 De sagde, du var tilbage. Jeg ventede på dig. Hvem er det? 85 00:07:12,725 --> 00:07:18,147 Ikke nogen. Bare en forsker, der arbejdede på Fort Smith. 86 00:07:18,147 --> 00:07:22,443 - Det lød, som om du talte til hende. - Nej. Bare glem det. 87 00:07:24,153 --> 00:07:25,696 Det vigtigste er... 88 00:07:28,240 --> 00:07:29,366 ...at jeg fandt den. 89 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 Mener du... 90 00:07:39,460 --> 00:07:43,297 En helt igennem ægte kur. Ikke flere behandlinger. 91 00:07:44,173 --> 00:07:45,633 Ikke mere Sygen. 92 00:07:46,217 --> 00:07:49,428 Jeg skal bare fremstille den første dosis. 93 00:07:50,804 --> 00:07:51,931 Og den er din. 94 00:07:53,933 --> 00:07:55,017 Så bliver vi frie. 95 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 For det lede virus. 96 00:07:56,352 --> 00:07:58,229 Og for den lede mand. 97 00:08:30,177 --> 00:08:31,011 Åh, Rani. 98 00:08:31,011 --> 00:08:31,929 Nej. 99 00:08:35,307 --> 00:08:36,433 Det er i orden. 100 00:08:37,309 --> 00:08:38,769 Jeg vil bare 101 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 lade dig arbejde i fred. 102 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 Har I noget smertestillende? Min skulder gør megaondt. 103 00:08:56,912 --> 00:08:58,956 Hvordan har din næse det egentlig? 104 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 - Bedre end dit udseende om lidt. - Modigt sagt af en med svenskerhår. 105 00:09:03,961 --> 00:09:05,421 Vent lige lidt. 106 00:09:08,841 --> 00:09:09,967 Jeg kender dig. 107 00:09:14,346 --> 00:09:16,682 Hold da helt kæft! 108 00:09:17,182 --> 00:09:21,103 Du er Tommy Jepperd, ikke? Nummer 93. Skalleknuseren. 109 00:09:21,103 --> 00:09:22,438 Det er længe siden. 110 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 Pis med dig! Nej, du kæmpede imod de bedste! 111 00:09:26,942 --> 00:09:32,323 Mesterskaberne ... ham her! Du slog sgu skoene af Vicky Paz. 112 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 Så tog du bolden og vandt kampen. Jeg vandt 200 dask på det. 113 00:09:36,118 --> 00:09:38,037 Har du stadig ringen? 114 00:09:38,037 --> 00:09:39,580 Drop det pis, Rufus. 115 00:09:43,917 --> 00:09:44,877 Nå... 116 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Hvem har vi her? 117 00:09:47,087 --> 00:09:51,634 Bare den tredjebedste forsvarsspiller i mesterskabshistorien og... 118 00:09:53,385 --> 00:09:54,345 LUFTBARONERNE 119 00:09:54,345 --> 00:09:56,138 Jeg kender dig ikke. 120 00:09:57,598 --> 00:09:59,975 - Eller din ven. - Du kender måske min stemme. 121 00:10:00,643 --> 00:10:03,479 Vi har talt sammen i radioen. Du er Dolly, ikke? 122 00:10:04,188 --> 00:10:05,522 Jeg hedder Aimee Eden. 123 00:10:06,190 --> 00:10:07,900 Jeg skabte Reservatet for hybrider. 124 00:10:08,484 --> 00:10:10,110 Jeg er dårlig til stemmer. 125 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 Så kig i min højre lomme. 126 00:10:27,127 --> 00:10:28,671 Den tegnede min datter Wendy. 127 00:10:29,630 --> 00:10:33,425 Du uddelte tusindvis af kopier for mig i de vestlige territorier. 128 00:10:34,051 --> 00:10:36,970 Hun er ni år nu. En fantastisk lille pige. 129 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 Men nu har De Sidste Mænd fanget hende. 130 00:10:40,724 --> 00:10:43,352 De har hende og resten af mine børn, og... 131 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 Og hans dreng, Gus. 132 00:10:48,649 --> 00:10:49,608 De behøver os. 133 00:10:49,608 --> 00:10:52,069 Vi behøver jeres hjælp til at hente dem. 134 00:10:57,533 --> 00:10:58,701 Jeg gør det kort. 135 00:10:59,410 --> 00:11:03,414 Jeg nyder mit liv og sætter det ikke på spil uden at få noget igen. 136 00:11:03,997 --> 00:11:06,959 De flyers kostede dig 100 madrationsmærker. 137 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 Men et raid på Reservatet? 138 00:11:10,129 --> 00:11:12,089 Det vil sgu koste dig langt mere. 139 00:11:12,840 --> 00:11:13,841 Så... 140 00:11:15,592 --> 00:11:16,510 Hvad får vi? 141 00:11:18,137 --> 00:11:20,097 Hvad med krigsbyttet? 142 00:11:24,393 --> 00:11:26,478 De har proppet stedet til randen 143 00:11:26,478 --> 00:11:29,606 med mad, medicin, våben og endda tankvogne. 144 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Tænk at få en tankvogn til din hær. 145 00:11:32,735 --> 00:11:35,696 Så kunne I kalde jer "Luft- og landbaronerne". 146 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 Og ingen kender stedet bedre, end hun gør. 147 00:11:40,200 --> 00:11:42,703 - De har nok også brændstof. - Skønt. 148 00:11:49,585 --> 00:11:52,212 Godt, Aimee Eden. 149 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 Det er en aftale. 150 00:11:56,425 --> 00:12:00,846 Men tager I pis på os, må du og din ven her klare jer selv. 151 00:12:02,014 --> 00:12:04,892 LUFTBARONERNE - VI LEVERER! 152 00:12:18,781 --> 00:12:20,866 Rekrutter, ryk ud! 153 00:12:29,958 --> 00:12:33,629 Se lige der! Så kom jeg alligevel i high school. 154 00:12:34,421 --> 00:12:38,634 - De Sidste Mænd vil aldrig opgive - Fanger alle kryb i live 155 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Stopper ikke! 156 00:12:39,551 --> 00:12:42,971 Vi har ikke hele dagen! Også dig, kom så! 157 00:12:48,602 --> 00:12:51,104 Det er ikke just et drømmehold, Lou. 158 00:12:51,688 --> 00:12:52,815 De er i live. 159 00:12:53,607 --> 00:12:54,900 Med rolige lillefingre. 160 00:12:57,236 --> 00:13:01,657 Læg alle jeres ejendele ned i spandene. Og jeg mener "alle ejendele". 161 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 Lige nu! Også jakkerne. 162 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 Bliv nu ikke rørstrømske. 163 00:13:28,267 --> 00:13:32,104 Klarer I det her, bliver I en del af general Abbots familie 164 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 og kæmper for menneskehedens fremtid. 165 00:13:35,023 --> 00:13:37,818 Ellers kan I tage tilbage til muren som civilister. 166 00:13:38,402 --> 00:13:41,029 Godt. Nu skal fårene skilles fra bukkene. 167 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 Få dem i gang. 168 00:13:43,282 --> 00:13:45,117 I hørte ham. Afsted! 169 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 Kom så! Få lidt fart på! 170 00:13:48,453 --> 00:13:50,747 Nu skal I bevise jeres værd! 171 00:13:56,712 --> 00:13:58,463 INGENMANDSLAND 172 00:14:11,685 --> 00:14:12,853 Velkommen tilbage. 173 00:14:12,853 --> 00:14:15,898 Hvordan går slaget? Kan jeg hente noget til dig? 174 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 Har de ringet? 175 00:14:19,985 --> 00:14:20,819 Har hvem ringet? 176 00:14:20,819 --> 00:14:24,197 De tre, Johnny! Grunden til, at jeg tog afsted. 177 00:14:25,365 --> 00:14:27,659 Du ved jo, hvordan krigsherrer er. 178 00:14:27,659 --> 00:14:29,286 De tager aldrig første skridt. 179 00:14:38,378 --> 00:14:39,212 Hvor... 180 00:14:40,672 --> 00:14:42,674 ...er min fange henne? 181 00:14:42,674 --> 00:14:47,262 Dr. Singh bad om at få flyttet sin kone til et nyt boligområde. 182 00:14:47,262 --> 00:14:50,432 Det var ikke noget problem. Vi havde ledige værelser. 183 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 Du bør også vide, der var en mindre sikkerhedsbrist. 184 00:14:53,268 --> 00:14:57,105 Det var dog ikke alvorligt. Nogen ville ind, men jeg tog hånd om det. 185 00:14:58,398 --> 00:14:59,399 Jaså. 186 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 Hvorfor... 187 00:15:23,966 --> 00:15:27,094 ...fortryder jeg altid, at jeg stoler på dig? 188 00:15:28,720 --> 00:15:29,721 Undskyld, general. 189 00:15:44,277 --> 00:15:46,154 {\an8}- Hvordan gør vi? - Vi kan ikke bare gå. 190 00:15:46,154 --> 00:15:47,280 {\an8}Lad os vente. 191 00:15:47,781 --> 00:15:50,033 {\an8}- Vi må ud herfra. - Vent på mor. 192 00:15:50,033 --> 00:15:50,951 {\an8}Kan du se... 193 00:15:50,951 --> 00:15:52,285 {\an8}Hun kommer ikke. 194 00:15:52,285 --> 00:15:54,121 {\an8}Vi finder en udvej. 195 00:16:10,429 --> 00:16:13,181 Vi er vokset, siden vi sidst talte sammen. 196 00:16:13,181 --> 00:16:16,226 Medicin, skrot, antikviteter. 197 00:16:16,768 --> 00:16:18,562 Køber nogen det, sender vi det. 198 00:16:18,562 --> 00:16:20,605 Men hybridtransport er godt. 199 00:16:21,773 --> 00:16:25,027 Selv ikke Dommedagsstammen fra kysten har sinket os. 200 00:16:25,527 --> 00:16:27,279 "Katastrofeøkonomi" kalder vi det. 201 00:16:27,279 --> 00:16:30,949 Ja. Jo værre det bliver, desto bedre går forretningen. 202 00:16:30,949 --> 00:16:34,995 Måske ikke for dig, Store Mand. Du mistede kontrakter med mere. 203 00:16:34,995 --> 00:16:37,664 - Det er nederen. - Kald mig ikke Store Mand. 204 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 Hør. 205 00:16:41,752 --> 00:16:45,422 Så længe de får det, de ønsker, så får vi det, vi ønsker, ikke? 206 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 Og slap nu bare af. 207 00:16:52,763 --> 00:16:53,805 Jeg slapper af. 208 00:16:55,307 --> 00:16:58,268 Så vidt vi ved, er børnene i pumpehuset her, 209 00:16:58,268 --> 00:17:01,438 men De Sidste Mænd har forstærket indgange og udgange 210 00:17:01,438 --> 00:17:05,067 og sat vagtposter op her, her og her. 211 00:17:05,067 --> 00:17:09,196 Vi ødelagde chancen for at komme ind via tunnellerne ved sidste forsøg. 212 00:17:09,196 --> 00:17:10,655 De har nok øget sikkerheden. 213 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 Som I ser, er mulighederne begrænsede. 214 00:17:13,200 --> 00:17:14,659 Vi er altså på røven. 215 00:17:14,659 --> 00:17:18,246 Hvad? Jeg kan gøre det alene. Flyv ind og smid flygelet på Abbot. 216 00:17:18,246 --> 00:17:20,749 Ikke Steinway'et. Vi har fundet en køber. 217 00:17:21,708 --> 00:17:23,752 Men vi kan smadre dem med napalm. 218 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 Nå ja, vi har ikke mere napalm. 219 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 Er det ikke lidt meget for nogle lusede halvhybrider? 220 00:17:30,759 --> 00:17:35,722 De smager alligevel som kylling. Bare dyp dem i dej, og frituresteg dem! 221 00:17:36,348 --> 00:17:39,226 - Serveres med lidt marvkål! - Marvkål! 222 00:17:40,477 --> 00:17:41,812 Luk ædespalten! 223 00:17:43,855 --> 00:17:45,816 Det må du da meget undskylde. 224 00:17:47,526 --> 00:17:50,821 Jeg vidste ikke, at Skalleknuseren var så blødsøden. 225 00:17:51,404 --> 00:17:53,782 Du kender mig ikke så godt, som du tror. 226 00:17:53,782 --> 00:17:55,325 Jeg ved, hvem du var. 227 00:17:56,409 --> 00:17:58,954 Jeg blev bare ligeglad, da du gik ned. 228 00:18:00,413 --> 00:18:01,832 Tag en pause, allesammen. 229 00:18:15,303 --> 00:18:16,263 Det beklager jeg. 230 00:18:16,263 --> 00:18:18,098 De taler sgu for meget. 231 00:18:22,727 --> 00:18:23,937 Tilbage til arbejdet. 232 00:18:29,943 --> 00:18:31,278 Hej, Gus. 233 00:18:32,237 --> 00:18:33,071 Hej, Bobby. 234 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 - Hund. - Vil du holde ham? 235 00:18:44,374 --> 00:18:46,042 Ja. 236 00:18:46,042 --> 00:18:48,128 Hund. 237 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Ja, Hund... 238 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 Pas på, Bobby. Det er ikke legetøj! 239 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 Bobby, hvordan... 240 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Du er genial! 241 00:19:09,232 --> 00:19:11,484 Bobby stoler på Gus. 242 00:19:16,990 --> 00:19:18,783 Stoler Gus på Bobby? 243 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 Op. 244 00:19:33,340 --> 00:19:35,800 Hvad laver du, Bobby? 245 00:19:35,800 --> 00:19:38,386 - Bobby! - Bobby finder hjælp. 246 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Vent, Bobby! 247 00:19:41,806 --> 00:19:45,101 - Hvad sagde du? Hvad skal han? - Finde Jepp og jeres mor. 248 00:19:45,101 --> 00:19:48,605 Du skulle ikke have ladet ham gå. Han kan komme noget til. 249 00:19:50,398 --> 00:19:51,816 Hvis der sker ham noget... 250 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 Jeg... 251 00:20:00,200 --> 00:20:01,034 Du havde ret. 252 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 Hvad havde jeg ret i? 253 00:20:04,996 --> 00:20:08,500 Jeg skulle ikke have løjet om Roy. Det gjorde det bare værre. 254 00:20:10,627 --> 00:20:13,004 Hold nu bare udkig efter Bobby. 255 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 Hej, Rani. 256 00:20:30,021 --> 00:20:31,022 Der var du. 257 00:20:35,235 --> 00:20:36,236 Er alt i orden? 258 00:20:39,239 --> 00:20:42,450 Gode og dårlige dage. Du ved, hvordan det er. 259 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 Ja. 260 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 Hør her... 261 00:20:47,789 --> 00:20:52,335 Du skal bare vide, at du ikke må gå uden eskorte længere. 262 00:20:52,836 --> 00:20:54,170 Nu, hvor min bror... 263 00:20:54,713 --> 00:20:56,798 ...undskyld, generalen er tilbage. 264 00:20:58,383 --> 00:21:00,635 Det vil han ikke bryde sig om. 265 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 Er han din bror? 266 00:21:06,933 --> 00:21:08,059 Ja, han er. 267 00:21:08,727 --> 00:21:09,561 Afsløret. 268 00:21:11,855 --> 00:21:13,982 Folk kan blive sære, når de opdager det. 269 00:21:15,025 --> 00:21:16,568 Gad vide hvorfor? 270 00:21:17,902 --> 00:21:18,903 Ja. 271 00:21:19,571 --> 00:21:23,408 Beklager. Jeg må føre dig tilbage til dit værelse. 272 00:21:31,833 --> 00:21:35,587 Jeg har set, hvordan han behandler dig. Hvorfor tillader du det? 273 00:21:35,587 --> 00:21:38,048 Han er et uhyre. Du har set, hvad han gør. 274 00:21:38,048 --> 00:21:41,509 Han har låst de stakler inde. Hvorfor går du ikke bare? 275 00:21:43,553 --> 00:21:44,929 Jeg har ikke andre. 276 00:21:49,100 --> 00:21:50,810 Der er ikke meget familie. 277 00:22:30,892 --> 00:22:33,978 Forstår du, hvad der foregår derude? 278 00:22:35,146 --> 00:22:40,235 Der er krig uden for disse mure. Vi kæmper imod udryddelse, og vi taber, 279 00:22:40,235 --> 00:22:42,445 så må jeg spørge dig, 280 00:22:43,321 --> 00:22:47,158 hvorfor i alverden du har oprettet en hønsefarm? 281 00:22:47,742 --> 00:22:50,578 Hønsene er svaret. 282 00:22:52,163 --> 00:22:55,166 - Hvabehar? - Hønsene kommer fra Fort Smith. 283 00:22:55,166 --> 00:22:58,211 Et par generationer efter en genmodificeret bestand 284 00:22:58,211 --> 00:23:01,381 fremavlet i Projekt Midnatssol. 285 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 - Kom til sagen. - Ja. 286 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Disse høns kan producere antistoffer, 287 00:23:08,596 --> 00:23:11,683 der bekæmper H5G9-virusset. 288 00:23:12,892 --> 00:23:18,148 Deres antistoffer var inkompatible med den menneskelige fysiologi, 289 00:23:18,148 --> 00:23:23,528 men jeg fandt noget, som antistofferne er kompatible med. 290 00:23:23,528 --> 00:23:26,322 Dr. Bells "hemmelige ingrediens". 291 00:23:26,322 --> 00:23:32,704 Ser du, i sig selv tvinger behandlingen blot virusset til at gå i dvale. 292 00:23:32,704 --> 00:23:35,248 - Derfor kom det altid igen. - Præcis. 293 00:23:35,248 --> 00:23:37,000 Men da jeg kombinerede den 294 00:23:38,126 --> 00:23:40,086 med antistofferne fra hønsene... 295 00:23:41,671 --> 00:23:44,382 ...bremsede behandlingen ikke blot virusset. 296 00:23:56,936 --> 00:23:58,104 Den udslettede det. 297 00:24:07,155 --> 00:24:08,323 En kur? 298 00:24:10,742 --> 00:24:11,743 Selve kuren. 299 00:24:15,330 --> 00:24:17,165 Hvor mange har du af dem? 300 00:24:17,749 --> 00:24:20,084 Det er den første, men vi behøver flere... 301 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Kig ikke sådan på mig! 302 00:24:29,511 --> 00:24:31,804 Du får din kur igen. Det lover jeg. 303 00:24:32,931 --> 00:24:36,392 Men det går ikke, at du redder din lille sangfugl lige nu. 304 00:24:38,311 --> 00:24:41,064 Ved du, hvad store mænd gør, 305 00:24:41,064 --> 00:24:46,444 når de på mirakuløs vis formår at redde verden? 306 00:24:47,862 --> 00:24:48,696 De fester. 307 00:24:49,989 --> 00:24:54,327 Du og jeg, middag i aften. 308 00:24:54,869 --> 00:24:56,788 Tag din dejlige kone med. 309 00:24:58,206 --> 00:25:00,959 Bare rolig. Det bliver ikke hønsekød. 310 00:25:03,753 --> 00:25:07,131 I min erfaring er De Sidste Mænd ikke særligt taktiske, 311 00:25:07,131 --> 00:25:08,800 men mere utrænede. 312 00:25:08,800 --> 00:25:13,263 De vil med stor sikkerhed sætte flest folk ud på deres kontrolposter, 313 00:25:13,263 --> 00:25:14,472 når alarmen går. 314 00:25:14,472 --> 00:25:16,808 Heldigvis kan de fleste ikke ramme en skid. 315 00:25:17,517 --> 00:25:19,602 Men det kan vi. Ikke, drenge? 316 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 - Åh jo! - Lige præcis! 317 00:25:20,979 --> 00:25:23,606 Kan vi trække bare halvdelen af dem derud, 318 00:25:24,482 --> 00:25:26,526 så har vi gode chancer. 319 00:25:26,526 --> 00:25:28,486 Så skal nyttelasten bare sikres... 320 00:25:31,281 --> 00:25:32,865 Børnene. 321 00:25:33,575 --> 00:25:35,535 Og ud igen, før vi bliver opdaget. 322 00:25:35,535 --> 00:25:38,496 Du siger altså, at for at gøre det her 323 00:25:38,496 --> 00:25:41,708 skal vi medbringe hele flåden, herunder Tykke Berta 324 00:25:42,208 --> 00:25:46,754 med fuld last, for ikke at nævne kolossen herovre. 325 00:25:46,754 --> 00:25:48,047 Hvad er problemet? 326 00:25:48,047 --> 00:25:51,509 Vi har ikke brændstof nok. Vi når aldrig til Essex. 327 00:25:51,509 --> 00:25:54,220 Vi fik da brændstof fra Zhang i sidste uge. 328 00:25:54,220 --> 00:25:56,973 Han har ret. Vi fik en læk på sidste romtur. 329 00:25:56,973 --> 00:25:59,934 - Vi mistede en halv tank. - Og depotet ved LeMire? 330 00:25:59,934 --> 00:26:03,605 - Er det ikke ude af drift? - Nej. Jeg har set det. 331 00:26:03,605 --> 00:26:05,231 Det er ret let bevogtet. 332 00:26:05,231 --> 00:26:08,443 Vi kan stjæle det nødvendige og tage hen til zoo'en. 333 00:26:08,443 --> 00:26:10,069 Fantastisk! Ja! 334 00:26:10,069 --> 00:26:14,282 Og jo før vi forener disse turtelduer med deres misfostre, 335 00:26:14,282 --> 00:26:16,409 desto før får jeg min tankvogn. 336 00:26:18,661 --> 00:26:20,997 Denne gang siger du undskyld til damen. 337 00:26:20,997 --> 00:26:22,915 - Det gør du lige nu! - Jepp. 338 00:26:22,915 --> 00:26:24,459 Lad mig ikke gentage det. 339 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 Hvad er der sket med dig? 340 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 Lad være, Jepperd. 341 00:26:30,131 --> 00:26:31,215 Du var en gud. 342 00:26:32,008 --> 00:26:36,554 Men så kommer du humpende herind med en dyrepasser og tigger om hjælp. 343 00:26:37,096 --> 00:26:39,432 Velkommen til de billige pladser, Store Mand. 344 00:26:40,600 --> 00:26:41,643 - Hov! - Hallo! 345 00:26:41,643 --> 00:26:42,810 Stop det! 346 00:26:42,810 --> 00:26:44,979 - Stop det! - Nå? Tal bare videre! 347 00:26:50,485 --> 00:26:52,528 Du skal gå en tur udenfor. 348 00:27:20,848 --> 00:27:24,435 - Soldat! Fortsæt! - Kom så! 349 00:27:24,435 --> 00:27:26,437 Sådan skal det være! 350 00:27:27,230 --> 00:27:29,440 Nu ligner I soldater! Afsted! 351 00:27:30,733 --> 00:27:32,527 Hurtigere! 352 00:27:34,070 --> 00:27:35,154 Sådan, soldat! 353 00:27:35,655 --> 00:27:36,906 Jeg vil se mere! 354 00:27:36,906 --> 00:27:38,658 Jeg blæser på, om I er trætte! 355 00:27:38,658 --> 00:27:42,453 Kom så, soldater! Søg dækning, store fyr. Fart på! 356 00:27:42,453 --> 00:27:45,164 Hvis I vil i krig, skal I knækkes! 357 00:27:45,748 --> 00:27:47,792 Kom så! Du lader en pige slå dig! 358 00:27:48,459 --> 00:27:50,128 Vi er De Sidste Mænd! 359 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 Du slår os allesammen. 360 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 Klar. 361 00:28:01,806 --> 00:28:03,349 Sigt. 362 00:28:03,349 --> 00:28:04,308 Fyr! 363 00:28:05,184 --> 00:28:07,520 Igen! Som om I mener det! 364 00:28:07,520 --> 00:28:11,065 Klar, sigt, fyr! 365 00:28:12,525 --> 00:28:14,819 Hvad er der? Fatter du sympati? 366 00:28:15,987 --> 00:28:16,904 Nej! 367 00:28:16,904 --> 00:28:20,366 Ser du en af dem derude, bliver du så blødsøden, rekrut? 368 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 Nej! Ikke mig! 369 00:28:22,952 --> 00:28:24,871 Hvad venter du så på? 370 00:28:33,921 --> 00:28:35,089 Ikke ringe. 371 00:28:38,134 --> 00:28:39,886 Igen! Klar. 372 00:28:40,678 --> 00:28:42,138 Sigt. 373 00:28:42,138 --> 00:28:43,139 Fyr! 374 00:28:59,530 --> 00:29:01,783 Hvor har du lært at skyde sådan? 375 00:29:03,743 --> 00:29:05,036 Jeg er selvlært. 376 00:29:06,704 --> 00:29:09,040 Mine forældre fik Sygen, da jeg var lille. 377 00:29:09,791 --> 00:29:11,250 Derefter var jeg alene. 378 00:29:12,376 --> 00:29:15,296 Hvis jeg ville overleve, måtte jeg lære at kæmpe. 379 00:29:17,298 --> 00:29:18,591 Jeg ville ikke dø. 380 00:29:23,054 --> 00:29:24,263 Du er en kæmper. 381 00:29:25,848 --> 00:29:28,643 Med lidt finpudsning vil du blive en god soldat. 382 00:29:30,311 --> 00:29:31,687 Gøre dine forældre stolte. 383 00:29:34,565 --> 00:29:37,819 Folkens, gå i bad, og få jer noget ædelse. 384 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 I har fortjent det. 385 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Rani? 386 00:29:53,042 --> 00:29:54,085 Har du det godt? 387 00:29:55,336 --> 00:29:56,212 Ja. 388 00:29:57,839 --> 00:29:59,590 Du ligger stadig i sengen? 389 00:30:00,967 --> 00:30:02,635 Jeg kigger bare på stjerner. 390 00:30:14,105 --> 00:30:15,731 Jeg har det fint, Adi. 391 00:30:24,532 --> 00:30:26,993 Jeg ved, det ikke har været let for dig. 392 00:30:28,494 --> 00:30:31,080 De sidste ni år, eller som Abbots fange? 393 00:30:35,001 --> 00:30:36,419 Apropos vores vært. 394 00:30:38,963 --> 00:30:40,548 Han har inviteret os til middag. 395 00:30:41,132 --> 00:30:44,343 Det ved jeg. Han lagde rent tøj til dig. 396 00:30:44,886 --> 00:30:47,471 Selvom jeg synes, det er rædselsfuldt. 397 00:30:53,603 --> 00:30:54,729 Hvad siger du så? 398 00:30:55,354 --> 00:30:57,023 Har du lyst til at gå ud? 399 00:30:57,023 --> 00:30:59,233 Jeg kan vist ikke undslå mig. 400 00:31:00,443 --> 00:31:02,111 Vi skal fejre det, Rani. 401 00:31:03,362 --> 00:31:04,363 Vi gjorde det. 402 00:31:04,864 --> 00:31:05,698 Jeg gjorde det. 403 00:31:06,490 --> 00:31:10,286 Efter ni lange år gjorde jeg det. 404 00:31:10,286 --> 00:31:13,539 Du er så tæt på din første dosis. 405 00:31:15,458 --> 00:31:20,212 Vi er så tæt på at ændre alting. 406 00:31:25,259 --> 00:31:26,844 Fordi du troede på mig. 407 00:31:30,514 --> 00:31:33,267 Og bare det gør, at Abbot opfører sig lidt anstændigt? 408 00:31:33,267 --> 00:31:35,061 Han er en bølle, ja. 409 00:31:35,603 --> 00:31:39,941 Og lidt narcissistisk, men han respekterer mit arbejde. 410 00:31:41,359 --> 00:31:45,780 Skal jeg føje hans luner lidt for at minde ham om det, 411 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 så okay. 412 00:31:58,542 --> 00:32:01,003 "Lidt" trækker hele tiden ud, Adi. 413 00:32:01,003 --> 00:32:03,798 Det ved jeg, men i mellemtiden... 414 00:32:08,469 --> 00:32:10,137 Lad os nu bare nyde middagen. 415 00:32:10,137 --> 00:32:11,138 Ikke? 416 00:32:12,640 --> 00:32:15,893 Selvom det er med den skæggede psyko. Hør her. 417 00:32:17,144 --> 00:32:18,688 Bliver det for meget, 418 00:32:19,605 --> 00:32:21,065 siger du bare "gargoyle". 419 00:32:22,817 --> 00:32:24,568 Så får jeg dig væk derfra. 420 00:32:30,408 --> 00:32:31,575 Gargoyle. 421 00:32:42,545 --> 00:32:48,009 Jamen dog. Dagens mand i skysovs og hans lille sangfugl. 422 00:32:48,009 --> 00:32:53,514 Doktor, Rani, mange tak, fordi I accepterede min ydmyge invitation. 423 00:32:53,514 --> 00:32:54,640 Kom endelig ned. 424 00:33:07,153 --> 00:33:10,531 Doktor, se ikke så nedtrykt ud. Der skal festes. Følg med. 425 00:33:11,907 --> 00:33:13,117 Sådan ser jeg jo ud. 426 00:33:14,535 --> 00:33:15,828 Ser jeg nedtrykt ud? 427 00:33:19,040 --> 00:33:20,332 Sæt jer ned. 428 00:33:26,213 --> 00:33:30,051 De siger, du har fået ny bolig. Kan du lide den? 429 00:33:30,051 --> 00:33:32,470 Det er ikke et voliere, men det går. 430 00:33:37,183 --> 00:33:39,560 Sig til, hvis du har brug for noget, ikke? 431 00:33:40,144 --> 00:33:42,438 Dudley med boblerne. 432 00:33:43,272 --> 00:33:44,940 Boble Dudley. 433 00:33:44,940 --> 00:33:46,525 Dudley Boble. 434 00:33:47,610 --> 00:33:48,611 Glimrende. 435 00:33:50,404 --> 00:33:52,031 Hvad er der på menuen, Dudley? 436 00:33:52,031 --> 00:33:55,367 Til forret en tre-bønnesalat med artiskok 437 00:33:55,367 --> 00:33:58,245 og til hovedret lasagne lavet med ægte ost. 438 00:33:58,245 --> 00:34:00,915 Du gode gud, Dudley. Hvor fik du den menu fra? 439 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Jeg tænkte... 440 00:34:03,209 --> 00:34:05,836 Jeg har måske foreslået et par ting. 441 00:34:05,836 --> 00:34:08,881 Hun var kok før alt det her. 442 00:34:10,299 --> 00:34:11,425 Hvor betænksomt. 443 00:34:12,802 --> 00:34:17,014 Godt, du ikke var i køkkenet. Så havde du nok selv lavet det. 444 00:34:17,723 --> 00:34:19,058 Jeg fortalte dig jo... 445 00:34:19,058 --> 00:34:21,685 {\an8}Ja, jeg ved godt, hun ikke smitter. 446 00:34:22,520 --> 00:34:24,396 Det gør min humor heller ikke. 447 00:34:25,773 --> 00:34:27,108 Johnny! 448 00:34:27,108 --> 00:34:29,235 Hvad så? Vi skal til at spise. 449 00:34:29,235 --> 00:34:31,153 Jeg inviterede ham faktisk. 450 00:34:32,738 --> 00:34:37,034 Alle har haft så travlt. Jeg tænkte, vi endelig kunne spise sammen. 451 00:34:37,034 --> 00:34:38,119 Det er jo 452 00:34:38,953 --> 00:34:40,579 dejligt at spise med familien. 453 00:34:47,086 --> 00:34:48,671 Jaså. Virkelig? 454 00:34:49,505 --> 00:34:50,756 - Er I... - Ja. 455 00:34:51,882 --> 00:34:53,384 Naturligvis, Johnny. 456 00:34:53,968 --> 00:34:55,094 Sid bare ned. 457 00:34:55,094 --> 00:34:56,178 Dudley! 458 00:34:59,140 --> 00:35:03,644 Jeg vidste ikke, at min bror var så omgængelig. 459 00:35:04,895 --> 00:35:08,399 Bare han ikke afslørede alle familiehemmelighederne. 460 00:35:09,024 --> 00:35:11,694 Hvad skulle der dog være at afsløre? 461 00:35:18,534 --> 00:35:20,494 En skål. Skal vi? 462 00:35:26,250 --> 00:35:28,335 De seneste ni år har været... 463 00:35:31,255 --> 00:35:32,506 Du siger bare stop. 464 00:35:37,595 --> 00:35:38,846 Ja. Tak. 465 00:35:39,805 --> 00:35:40,806 Undskyld. 466 00:35:45,227 --> 00:35:46,604 Er I klar? 467 00:35:48,147 --> 00:35:52,818 De seneste ni år har været en prøvelse for os allesammen. 468 00:35:53,444 --> 00:35:57,114 Vi har lidt utroligt meget som land, 469 00:35:57,114 --> 00:35:59,909 som samfund og som art. 470 00:36:01,243 --> 00:36:02,661 Vi har mistet vores tro... 471 00:36:04,455 --> 00:36:07,166 ...og vores tillid til vores medmennesker. 472 00:36:08,042 --> 00:36:13,839 Men det er vores natur, vores skæbne, om man vil, at holde ud. 473 00:36:13,839 --> 00:36:19,803 Og det er netop vores skæbne, der har ført os frem til denne aften. 474 00:36:21,430 --> 00:36:27,102 Doktor, dit arbejde her vil for evigt stå ætset ind i historien. 475 00:36:28,354 --> 00:36:32,441 Rani, du må være så stolt af din mand. 476 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 Jeg håber, du ved, at uden dig 477 00:36:35,778 --> 00:36:39,448 havde hans bedrifter her ikke været mulige. 478 00:36:39,448 --> 00:36:42,034 Du har været hans muse. 479 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 Jeg hylder dig, doktor. 480 00:36:45,746 --> 00:36:46,580 På dit helbred. 481 00:36:48,374 --> 00:36:49,583 - Skål. - Skål. 482 00:36:49,583 --> 00:36:50,668 Skål. 483 00:36:54,255 --> 00:36:55,089 Nå... 484 00:36:57,132 --> 00:36:58,592 Lad os spise. 485 00:37:11,730 --> 00:37:13,232 Hvor kom det fra? 486 00:37:14,316 --> 00:37:15,651 Det var virkelig dumt. 487 00:37:16,694 --> 00:37:17,695 Det ved jeg. 488 00:37:19,113 --> 00:37:20,114 - Har jeg... - Nej. 489 00:37:20,948 --> 00:37:23,784 Heldigvis kunne jeg få beroliget folk igen. 490 00:37:26,912 --> 00:37:29,123 Du behøvede ikke at gøre det for mig. 491 00:37:31,292 --> 00:37:32,751 Måske gjorde jeg. 492 00:37:32,751 --> 00:37:34,128 Jeg ved, du lider. 493 00:37:35,337 --> 00:37:37,006 Og jeg ved, du er vred. 494 00:37:39,049 --> 00:37:41,385 Men hvis vi skal arbejde sammen 495 00:37:42,261 --> 00:37:45,723 og stole på hinanden, må du tale med mig. 496 00:37:46,682 --> 00:37:50,728 Der er for meget på spil til at lade de narrøve gå dig på. 497 00:37:56,859 --> 00:37:57,901 Det var ikke dem. 498 00:37:59,361 --> 00:38:00,362 Det... 499 00:38:01,905 --> 00:38:07,036 Min kone fødte vores søn lige efter Nedbruddet. 500 00:38:07,828 --> 00:38:12,374 Hun hed Louisa. Vi fik ikke navngivet vores søn før... 501 00:38:14,418 --> 00:38:16,879 Før regeringen tog ham fra mig. 502 00:38:17,546 --> 00:38:20,966 Jeg blev desperat. Opsporede en gammel ven for at få råd. 503 00:38:22,301 --> 00:38:23,844 Han var blevet Sidste Mænd, 504 00:38:23,844 --> 00:38:26,764 dengang de begyndte at kalde sig sådan. 505 00:38:26,764 --> 00:38:28,891 Han sagde, han havde kontakter. 506 00:38:28,891 --> 00:38:32,519 At de kunne hjælpe med at finde min familie, hvis jeg også meldte mig. 507 00:38:37,816 --> 00:38:42,654 Da du spurgte mig, hvad jeg gjorde hos dem... 508 00:38:44,782 --> 00:38:46,033 ...løj jeg for dig. 509 00:38:51,622 --> 00:38:54,958 Jeg var en af dem, der fangede børnene og bragte dem ind. 510 00:38:56,627 --> 00:38:57,920 Og jeg var god til det. 511 00:38:58,504 --> 00:39:00,631 De kaldte mig "hybridfangeren". 512 00:39:06,178 --> 00:39:10,182 Jeg ved ikke, om jeg fangede dine børn. Det finder jeg aldrig ud af. 513 00:39:13,435 --> 00:39:17,231 Men selv hvis det ikke var mig, så var det en som mig. 514 00:39:22,027 --> 00:39:23,695 Og det må jeg leve med. 515 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 Med at vide, at jeg ødelagde familier 516 00:39:30,202 --> 00:39:31,745 for at få min tilbage. 517 00:39:40,671 --> 00:39:41,755 Jeg stolede på dig! 518 00:39:44,258 --> 00:39:45,759 Jeg stolede på dig! 519 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 Fik du dem så tilbage? 520 00:40:07,489 --> 00:40:08,740 Tak, fordi du sagde det. 521 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 Hej. Vil du sidde hos os? 522 00:40:29,428 --> 00:40:31,638 Nej, det er fint. Ellers tak. 523 00:40:34,808 --> 00:40:37,478 Det var nogle vilde bevægelser tidligere. 524 00:40:40,814 --> 00:40:42,357 Alle taler om det. 525 00:40:48,280 --> 00:40:51,366 Har du virkelig lært dig selv det? 526 00:40:54,369 --> 00:40:55,370 Ja. 527 00:41:04,213 --> 00:41:09,176 Jeg ved, vi ikke har været venner så længe, men altså... 528 00:41:11,136 --> 00:41:13,222 Er der noget, der går dig på... 529 00:41:15,641 --> 00:41:16,517 ...så er jeg her. 530 00:41:19,394 --> 00:41:21,271 - Jeg... - Okay, hør efter, folkens! 531 00:41:22,856 --> 00:41:26,026 Dig, dig og jer to. 532 00:41:26,026 --> 00:41:29,488 Gør jer klar. I har jeres første mission. Vi kører om ti. 533 00:41:29,488 --> 00:41:32,282 Godt, lad os få jer gjort klar. 534 00:41:32,282 --> 00:41:33,408 Følg mig. 535 00:41:41,250 --> 00:41:42,709 Er I klar til dessert? 536 00:41:44,378 --> 00:41:45,712 Dudley! 537 00:41:47,923 --> 00:41:49,007 Jordbærmilkshake. 538 00:41:49,633 --> 00:41:51,718 På den gode læges anmodning. 539 00:41:52,302 --> 00:41:55,514 Jeg har måske også foreslået noget. 540 00:41:56,181 --> 00:41:57,015 Tak. 541 00:42:03,146 --> 00:42:04,606 - De er... - Ikke gode. 542 00:42:04,606 --> 00:42:06,275 Nej. Det er de ikke. 543 00:42:06,275 --> 00:42:09,278 De er lavet på hærens rationspulver. 544 00:42:09,278 --> 00:42:10,362 Det er derfor. 545 00:42:11,655 --> 00:42:12,531 Undskyld. 546 00:42:12,531 --> 00:42:13,824 Hør nu. 547 00:42:15,325 --> 00:42:17,202 Det er tanken, der tæller. 548 00:42:19,079 --> 00:42:20,372 Er det? 549 00:42:21,498 --> 00:42:23,584 Er det tanken, der tæller? 550 00:42:24,876 --> 00:42:28,255 Jeg spørger, fordi du slår mig 551 00:42:28,255 --> 00:42:33,218 som den slags kvinde, der primært går op i resultater. 552 00:42:34,136 --> 00:42:40,142 Undskyld mig, men jeg tvivler på, han var nået så langt uden din... 553 00:42:41,184 --> 00:42:42,519 ...vejledning. 554 00:42:44,646 --> 00:42:45,522 En holdindsats. 555 00:42:46,690 --> 00:42:48,734 Ligesom med dig og Johnny. 556 00:42:48,734 --> 00:42:50,611 I har fuldstændig ret. 557 00:42:50,611 --> 00:42:56,491 Hvem kan man stole på, hvis ikke ens egen familie? 558 00:42:58,118 --> 00:42:59,745 I to udgør en god duo. 559 00:43:00,287 --> 00:43:01,288 Ja, vi gør. 560 00:43:01,997 --> 00:43:04,291 Vi er en duo. Vi var en duo. 561 00:43:04,291 --> 00:43:07,169 Vi havde en musikgruppe som unge. 562 00:43:07,169 --> 00:43:11,840 Jeg klimprede på guitar, men Johnny havde en god stemme. 563 00:43:12,758 --> 00:43:18,639 En smuk og sjælefyldt stemme. Den gav en tårer i øjnene. 564 00:43:19,139 --> 00:43:21,808 Vi troede, vi ville blive som Simon og Garfunkel. 565 00:43:21,808 --> 00:43:25,395 Vi spillede til amatøraftener og talentshows. 566 00:43:25,395 --> 00:43:28,482 Jeg gav ham et falsk ID, så vi kunne spille på småbarer. 567 00:43:28,482 --> 00:43:31,485 Husker du, da der opstod slagsmål i Cedar Mountain? 568 00:43:31,485 --> 00:43:32,986 Åh gud. 569 00:43:32,986 --> 00:43:35,280 - Ejeren ville ikke betale os. - I guder. 570 00:43:35,280 --> 00:43:36,698 Mor var et nervebundt. 571 00:43:36,698 --> 00:43:37,949 Ja. 572 00:43:38,450 --> 00:43:40,869 Ja. Hun tog en snak med mig: 573 00:43:40,869 --> 00:43:45,707 "En dag er jeg her ikke mere, og så har han kun dig. 574 00:43:47,042 --> 00:43:48,377 Tag dig godt af ham." 575 00:43:50,128 --> 00:43:51,213 Og det gjorde jeg. 576 00:43:52,464 --> 00:43:57,094 Jeg begyndte at arbejde, så han kunne dyrke sin passion. 577 00:43:58,428 --> 00:44:01,682 Da jeg kom i hæren, sendte jeg penge hjem hver måned. 578 00:44:03,392 --> 00:44:06,561 Jeg ved ikke. Det var bare vigtigt for mig, 579 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 at han ikke mistede den side af sig selv. 580 00:44:11,692 --> 00:44:14,611 Så kom skæbnen på tværs, 581 00:44:15,237 --> 00:44:19,700 og en dag kom Sygen. 582 00:44:20,575 --> 00:44:21,660 Mor døde. 583 00:44:22,285 --> 00:44:23,829 Men jeg huskede mit løfte. 584 00:44:24,830 --> 00:44:28,625 Jeg svor på aldrig at forlade John. 585 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 Nogensinde. 586 00:44:35,215 --> 00:44:36,550 Jeg ville være hånden... 587 00:44:40,679 --> 00:44:42,139 ...og han hjertet. 588 00:44:43,849 --> 00:44:49,396 Ja, vi gør det nødvendige for at overleve i den hårde, nye verden. 589 00:44:54,276 --> 00:44:57,612 For fanden, Dudley. Jeg sprætter dig op. Hvad? 590 00:44:59,322 --> 00:45:00,574 De tre har oplyst... 591 00:45:10,375 --> 00:45:11,960 Jamen dog. 592 00:45:12,544 --> 00:45:13,920 Det ser ud til... 593 00:45:15,589 --> 00:45:19,217 ...at skæbnen er kommet på tværs igen. 594 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 Så De tre... 595 00:45:23,847 --> 00:45:27,517 ...er endelig kommet til fornuft og vil gerne høre mit forslag. 596 00:45:28,643 --> 00:45:30,145 Hvad går det ud på? 597 00:45:32,814 --> 00:45:35,317 Det finder I ud af i morgen. 598 00:45:35,317 --> 00:45:41,281 Men jeg har min stjerneforsker med, og jeg er sikker på, de vil se lyset. 599 00:45:41,865 --> 00:45:45,494 I morgen skaber vi lidt orden i denne kaotiske verden. 600 00:45:46,787 --> 00:45:47,662 I morgen... 601 00:45:48,622 --> 00:45:50,165 ...giver vi en forestilling. 602 00:45:52,626 --> 00:45:54,085 Hvad skete der lige? 603 00:45:56,838 --> 00:45:57,839 Det ved jeg ikke. 604 00:45:58,507 --> 00:45:59,591 - Han er... - Han er... 605 00:46:00,091 --> 00:46:01,134 - ...ikke så slem. - ...skør. 606 00:46:02,719 --> 00:46:04,304 Det kan du ikke mene. 607 00:46:05,388 --> 00:46:06,598 Han er en galning. 608 00:46:07,182 --> 00:46:08,892 Var vi til den samme middag? 609 00:46:08,892 --> 00:46:13,522 Han er lidt teatralsk, men han lader til at elske sin bror 610 00:46:13,522 --> 00:46:16,149 og vil gøre alt for ham. Sådan har jeg det med dig, 611 00:46:16,149 --> 00:46:18,902 så på den måde er han og jeg... 612 00:46:18,902 --> 00:46:22,030 - I er ikke ens, Adi. - Vi er desperate efter en kur. 613 00:46:22,030 --> 00:46:25,951 Havde han ikke tvunget mig, havde jeg nok ikke fundet den endnu. 614 00:46:30,956 --> 00:46:34,334 Vil du virkelig hjælpe ham med hans præsentation i morgen? 615 00:46:34,334 --> 00:46:35,252 Det skal jeg. 616 00:46:36,086 --> 00:46:40,173 Og det, Abbot sagde om skæbnen... 617 00:46:41,925 --> 00:46:45,303 Tror du ikke, det var vores skæbne at ende her? 618 00:46:48,974 --> 00:46:50,267 Tror du det? 619 00:46:53,770 --> 00:46:56,273 Jeg ved bare, at jeg lovede dig frihed. 620 00:46:57,315 --> 00:47:00,402 Fra virusset og dette sted, og... 621 00:47:01,111 --> 00:47:03,613 Jeg vil holde det løfte, så ja. 622 00:47:04,447 --> 00:47:07,200 Jeg vil hjælpe med den såkaldte forestilling og... 623 00:47:09,327 --> 00:47:12,080 ...så er vi frie, min elskede. 624 00:47:18,795 --> 00:47:20,797 Du har holdt ud, ikke? 625 00:47:22,424 --> 00:47:23,758 Vi har holdt ud. 626 00:47:26,261 --> 00:47:27,095 Kom. 627 00:47:46,239 --> 00:47:47,490 Jeg elsker dig, Rani. 628 00:47:49,659 --> 00:47:51,161 Jeg elsker også dig, Adi 629 00:48:14,559 --> 00:48:15,518 Spisetid, misfostre! 630 00:48:15,518 --> 00:48:17,228 Han ser os. Dæk det til! 631 00:48:21,274 --> 00:48:22,233 Hvad fanden er det? 632 00:48:23,068 --> 00:48:24,945 Nu har I problemer. 633 00:48:35,413 --> 00:48:36,623 Hvor har I den fra? 634 00:48:37,207 --> 00:48:39,000 Har I sneget jer ud? 635 00:48:40,335 --> 00:48:41,711 Vil I ikke svare? 636 00:48:42,420 --> 00:48:46,633 Hvem af jer skal mon på slagtebænken næste gang? 637 00:48:49,803 --> 00:48:52,389 Jeg har en souvenir fra den sidste. 638 00:48:55,350 --> 00:48:56,935 Krokoen havde ikke en chance. 639 00:48:58,103 --> 00:48:59,270 Peter. 640 00:49:00,647 --> 00:49:01,940 Hvad vil du have? 641 00:49:03,858 --> 00:49:06,403 Måske et par lækre pelshandsker. 642 00:49:10,156 --> 00:49:12,242 Eller hvad med en dunpude? 643 00:49:16,871 --> 00:49:18,081 Ved nærmere eftertanke... 644 00:49:20,083 --> 00:49:24,462 Jeg ville gøre alt for lidt bacon. 645 00:49:25,130 --> 00:49:26,089 Bacon! 646 00:49:28,967 --> 00:49:30,135 Lad hende være! 647 00:49:34,556 --> 00:49:35,890 UDGANG - RESERVATET 648 00:49:43,940 --> 00:49:44,774 Hallo! 649 00:49:49,070 --> 00:49:50,447 Hallo! Stop, misfoster! 650 00:49:58,246 --> 00:50:01,499 Jeg vil hjem. Jeg vil bare hjem. 651 00:50:17,140 --> 00:50:18,016 Hejsa. 652 00:50:19,642 --> 00:50:21,227 Dejligt at møde dig, Gus. 653 00:51:37,178 --> 00:51:40,014 En familie i nærheden skjuler vist hybrider. 654 00:51:40,974 --> 00:51:42,517 Vores opgave er simpel. 655 00:51:43,143 --> 00:51:47,480 Straf forræderne, og konfiskér krybene. Når de er fanget, føres de til zoo'en. 656 00:51:47,480 --> 00:51:51,693 Er I heldige, ser I måske nogle af de andre misfostre, de har der. 657 00:51:51,693 --> 00:51:53,695 De har vist også en, der kan tale. 658 00:51:56,781 --> 00:51:58,575 Du og Jordan går forrest. 659 00:51:59,409 --> 00:52:01,077 Resten af os sikrer området. 660 00:52:02,078 --> 00:52:03,163 - Javel. - Godt. 661 00:52:03,163 --> 00:52:05,707 Efter missionen vil I være Sidste Mænd. 662 00:52:05,707 --> 00:52:08,126 Så skal det bare gøres officielt. 663 00:52:09,919 --> 00:52:11,754 Sidste Mænd vil aldrig opgive 664 00:52:11,754 --> 00:52:14,340 Fanger alle kryb i live 665 00:52:34,736 --> 00:52:37,155 - Vi ses i LeMire City. - Javel, chef. 666 00:52:46,998 --> 00:52:49,000 Planen er ændret. Du skal ikke med. 667 00:52:49,751 --> 00:52:53,421 Hvorfor? Fordi jeg slog din mand ud? Du ved, han fortjente det. 668 00:52:54,923 --> 00:52:56,049 Det var ikke min idé. 669 00:52:56,799 --> 00:52:57,800 Hvad sker der? 670 00:52:58,593 --> 00:53:01,095 Jeg henter Gus, men du skal ikke være i hans liv. 671 00:53:02,347 --> 00:53:03,723 Han får det bedre hos mig. 672 00:53:04,682 --> 00:53:06,100 Hvad? 673 00:53:06,100 --> 00:53:08,353 Hallo! Åbn døren! 674 00:53:08,353 --> 00:53:10,730 Åbn døren! I kan ikke efterlade mig her! 675 00:53:10,730 --> 00:53:13,316 I har brug for mig! Gus behøver mig! 676 00:53:14,943 --> 00:53:15,944 For fanden! 677 00:53:37,924 --> 00:53:40,635 Nogle veje er snorlige. 678 00:53:45,598 --> 00:53:48,685 Andre er noget mere snørklede. 679 00:53:50,728 --> 00:53:54,774 Men vi må tro på, at i sidste ende 680 00:53:54,774 --> 00:53:58,361 vil alle veje føre os til det sted, hvor vi skal være. 681 00:53:59,696 --> 00:54:01,698 Vi skal bare nå frem i tide. 682 00:55:41,506 --> 00:55:43,925 {\an8}Tekster af: Pia C. Hvid