1
00:00:50,134 --> 00:00:51,511
Bombe!
2
00:00:53,721 --> 00:00:55,932
Alle veje fører os et sted hen.
3
00:00:56,891 --> 00:01:00,103
De kan føre os til steder langt væk,
4
00:01:00,686 --> 00:01:04,941
eller de kan føre os
tilbage til vores udgangspunkt.
5
00:01:05,525 --> 00:01:08,945
Har alle bekvemt glemt,
at Sygen stadig er derude?
6
00:01:08,945 --> 00:01:12,657
Abbot gav dem en kur,
så nu har de chancen for at give los.
7
00:01:15,701 --> 00:01:19,747
Pis! De lukker stedet her om et kvarter.
Hvor langt nåede vi?
8
00:01:20,248 --> 00:01:22,875
Vi skal køre mod vest på Bluegill,
så finder de os.
9
00:01:22,875 --> 00:01:24,335
Ude ved tørdokkene.
10
00:01:25,878 --> 00:01:27,880
Hvem er dine venner egentlig?
11
00:01:28,381 --> 00:01:32,510
- De kalder sig "Luftbaronerne".
- Dem har jeg hørt om. Det er lejesoldater.
12
00:01:33,136 --> 00:01:34,887
Er du hævet over lejesoldater?
13
00:01:35,388 --> 00:01:37,140
Måske. Hvor godt kender du dem?
14
00:01:37,640 --> 00:01:41,310
Teknisk set ikke,
men de kendte heller ikke dig før i går.
15
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Er det vigtigt?
16
00:01:42,812 --> 00:01:47,358
Med den slags styrer penge alt,
og fuskere ser jorden nedefra.
17
00:01:47,358 --> 00:01:49,026
Og vi har ingen penge.
18
00:01:50,903 --> 00:01:52,113
Stoler du på dem?
19
00:01:52,113 --> 00:01:54,365
En af dem hjalp mig for et par år siden.
20
00:01:54,365 --> 00:01:57,660
- Stoler du på dem?
- Ja, jeg gør.
21
00:01:58,244 --> 00:02:01,706
Jeg stoler jo på dig, ikke?
Du har aldrig svigtet mig.
22
00:02:02,582 --> 00:02:03,541
Indtil videre.
23
00:02:16,220 --> 00:02:18,264
- Er alt okay?
- Ja, helt fint.
24
00:02:18,931 --> 00:02:21,017
Jeg holder bare udkig.
25
00:02:21,017 --> 00:02:25,897
- Okay. Er der noget, du vil tale om...
- Jeg vil ikke tale om noget, okay?
26
00:02:26,647 --> 00:02:28,649
Min skulder og mine fødder gør ondt.
27
00:02:28,649 --> 00:02:32,069
Vi er kun ét udgangsforbud fra
at hænge fast i Fabriksbyen.
28
00:02:32,069 --> 00:02:36,073
Så drop dit psykoanalysepis.
29
00:02:37,575 --> 00:02:39,202
Jeg holder bare udkig efter...
30
00:02:39,202 --> 00:02:40,536
Afsted! Tag ham!
31
00:02:43,497 --> 00:02:44,874
Slip mig!
32
00:02:45,541 --> 00:02:46,667
Lad os komme væk!
33
00:02:50,213 --> 00:02:53,674
Men uanset hvilken vej,
vi ender med at gå,
34
00:02:53,674 --> 00:02:55,509
er én ting helt sikkert.
35
00:02:56,552 --> 00:02:59,013
Alle veje fører til sandheden.
36
00:03:00,514 --> 00:03:03,309
Hvor smertefuld den end måtte være.
37
00:03:11,943 --> 00:03:13,778
Hvorfor løj du om Roy?
38
00:03:14,278 --> 00:03:15,613
Han er vores ven.
39
00:03:16,739 --> 00:03:17,615
Og nu er han væk.
40
00:03:17,615 --> 00:03:19,617
- Jeg løj ikke. Jeg...
- Jo, du gjorde!
41
00:03:19,617 --> 00:03:22,703
Du løj! Okay?
Du sagde, han undslap, men han er død.
42
00:03:22,703 --> 00:03:23,996
Skal vi så alle dø?
43
00:03:32,380 --> 00:03:35,508
Ja, jeg løj for at beskytte jer.
44
00:03:36,467 --> 00:03:40,388
Min Pubba sagde, det kan være nødvendigt
for at beskytte dem, man holder af.
45
00:03:40,388 --> 00:03:41,889
Og se her!
46
00:03:41,889 --> 00:03:44,308
Jeg fandt den her,
da jeg var hos dr. Singh.
47
00:03:44,308 --> 00:03:46,852
Den kan hjælpe os med at flygte. Se her!
48
00:03:48,521 --> 00:03:49,814
Den var Pubbas.
49
00:03:52,149 --> 00:03:55,736
Og vi finder jeres mor og Jepp.
50
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
Vi kan stadig gøre det. Stol på mig!
51
00:03:58,030 --> 00:03:59,365
Du fatter det ikke!
52
00:04:00,658 --> 00:04:02,868
Vi stoler ikke på dig mere.
53
00:04:02,868 --> 00:04:04,954
Hverken dig eller din Store Mand.
54
00:04:04,954 --> 00:04:08,124
Vi flygter allesammen,
men det bliver uden dig.
55
00:04:24,682 --> 00:04:25,599
Han har ret.
56
00:04:26,976 --> 00:04:28,644
Nu løber vi tør for tid,
57
00:04:28,644 --> 00:04:30,688
og alle kan blive den næste.
58
00:04:32,106 --> 00:04:33,649
Bortset fra dig.
59
00:04:34,317 --> 00:04:35,318
Hvad mener du?
60
00:04:35,318 --> 00:04:38,446
Gus, du er anderledes end os andre.
61
00:04:40,698 --> 00:04:41,699
Nej.
62
00:04:42,199 --> 00:04:44,285
Nej. Jeg er ikke anderledes end jer!
63
00:04:44,285 --> 00:04:46,078
Hvorfor kommer du så tilbage?
64
00:05:22,031 --> 00:05:22,865
Det er løgn!
65
00:05:35,378 --> 00:05:38,130
Klokken er 7:17.
66
00:05:38,130 --> 00:05:42,301
Jeg brugte æggene fra Miller-hønsene
til at udruge antigenerne med
67
00:05:42,301 --> 00:05:45,304
og introducerede antistofferne
i de behandlede celler.
68
00:05:45,304 --> 00:05:49,892
Reaktionen lader til
at være positiv, men blev...
69
00:05:54,605 --> 00:05:56,732
Blev virusset udryddet?
70
00:05:58,109 --> 00:05:59,735
Det er sandhedens øjeblik.
71
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
ANALYSERER PRØVER
72
00:06:07,952 --> 00:06:09,412
Kom nu!
73
00:06:09,995 --> 00:06:12,081
Kom nu!
74
00:06:28,472 --> 00:06:30,975
INTET VIRUS FUNDET
75
00:06:38,774 --> 00:06:40,192
Det virkede!
76
00:06:47,491 --> 00:06:48,325
Åh gud!
77
00:06:50,744 --> 00:06:52,288
Tak!
78
00:06:53,873 --> 00:06:55,583
Vi gjorde det, dr. Miller.
79
00:06:56,041 --> 00:06:57,376
Vi reddede verden.
80
00:06:57,960 --> 00:06:59,003
Adi?
81
00:06:59,003 --> 00:07:01,589
Hvordan havde det mon været at kende dig?
82
00:07:02,715 --> 00:07:04,008
- Adi?
- Skat.
83
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
Hvad laver du her? Du bør hvile dig.
84
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
De sagde, du var tilbage.
Jeg ventede på dig. Hvem er det?
85
00:07:12,725 --> 00:07:18,147
Ikke nogen. Bare en forsker,
der arbejdede på Fort Smith.
86
00:07:18,147 --> 00:07:22,443
- Det lød, som om du talte til hende.
- Nej. Bare glem det.
87
00:07:24,153 --> 00:07:25,696
Det vigtigste er...
88
00:07:28,240 --> 00:07:29,366
...at jeg fandt den.
89
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Mener du...
90
00:07:39,460 --> 00:07:43,297
En helt igennem ægte kur.
Ikke flere behandlinger.
91
00:07:44,173 --> 00:07:45,633
Ikke mere Sygen.
92
00:07:46,217 --> 00:07:49,428
Jeg skal bare fremstille den første dosis.
93
00:07:50,804 --> 00:07:51,931
Og den er din.
94
00:07:53,933 --> 00:07:55,017
Så bliver vi frie.
95
00:07:55,017 --> 00:07:56,352
For det lede virus.
96
00:07:56,352 --> 00:07:58,229
Og for den lede mand.
97
00:08:30,177 --> 00:08:31,011
Åh, Rani.
98
00:08:31,011 --> 00:08:31,929
Nej.
99
00:08:35,307 --> 00:08:36,433
Det er i orden.
100
00:08:37,309 --> 00:08:38,769
Jeg vil bare
101
00:08:40,229 --> 00:08:41,605
lade dig arbejde i fred.
102
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
Har I noget smertestillende?
Min skulder gør megaondt.
103
00:08:56,912 --> 00:08:58,956
Hvordan har din næse det egentlig?
104
00:08:59,873 --> 00:09:03,961
- Bedre end dit udseende om lidt.
- Modigt sagt af en med svenskerhår.
105
00:09:03,961 --> 00:09:05,421
Vent lige lidt.
106
00:09:08,841 --> 00:09:09,967
Jeg kender dig.
107
00:09:14,346 --> 00:09:16,682
Hold da helt kæft!
108
00:09:17,182 --> 00:09:21,103
Du er Tommy Jepperd, ikke?
Nummer 93. Skalleknuseren.
109
00:09:21,103 --> 00:09:22,438
Det er længe siden.
110
00:09:22,438 --> 00:09:25,482
Pis med dig!
Nej, du kæmpede imod de bedste!
111
00:09:26,942 --> 00:09:32,323
Mesterskaberne ... ham her!
Du slog sgu skoene af Vicky Paz.
112
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
Så tog du bolden og vandt kampen.
Jeg vandt 200 dask på det.
113
00:09:36,118 --> 00:09:38,037
Har du stadig ringen?
114
00:09:38,037 --> 00:09:39,580
Drop det pis, Rufus.
115
00:09:43,917 --> 00:09:44,877
Nå...
116
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Hvem har vi her?
117
00:09:47,087 --> 00:09:51,634
Bare den tredjebedste forsvarsspiller
i mesterskabshistorien og...
118
00:09:53,385 --> 00:09:54,345
LUFTBARONERNE
119
00:09:54,345 --> 00:09:56,138
Jeg kender dig ikke.
120
00:09:57,598 --> 00:09:59,975
- Eller din ven.
- Du kender måske min stemme.
121
00:10:00,643 --> 00:10:03,479
Vi har talt sammen i radioen.
Du er Dolly, ikke?
122
00:10:04,188 --> 00:10:05,522
Jeg hedder Aimee Eden.
123
00:10:06,190 --> 00:10:07,900
Jeg skabte Reservatet for hybrider.
124
00:10:08,484 --> 00:10:10,110
Jeg er dårlig til stemmer.
125
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
Så kig i min højre lomme.
126
00:10:27,127 --> 00:10:28,671
Den tegnede min datter Wendy.
127
00:10:29,630 --> 00:10:33,425
Du uddelte tusindvis af kopier
for mig i de vestlige territorier.
128
00:10:34,051 --> 00:10:36,970
Hun er ni år nu. En fantastisk lille pige.
129
00:10:36,970 --> 00:10:39,723
Men nu har De Sidste Mænd fanget hende.
130
00:10:40,724 --> 00:10:43,352
De har hende og resten af mine børn, og...
131
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
Og hans dreng, Gus.
132
00:10:48,649 --> 00:10:49,608
De behøver os.
133
00:10:49,608 --> 00:10:52,069
Vi behøver jeres hjælp til at hente dem.
134
00:10:57,533 --> 00:10:58,701
Jeg gør det kort.
135
00:10:59,410 --> 00:11:03,414
Jeg nyder mit liv og sætter det
ikke på spil uden at få noget igen.
136
00:11:03,997 --> 00:11:06,959
De flyers kostede dig
100 madrationsmærker.
137
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
Men et raid på Reservatet?
138
00:11:10,129 --> 00:11:12,089
Det vil sgu koste dig langt mere.
139
00:11:12,840 --> 00:11:13,841
Så...
140
00:11:15,592 --> 00:11:16,510
Hvad får vi?
141
00:11:18,137 --> 00:11:20,097
Hvad med krigsbyttet?
142
00:11:24,393 --> 00:11:26,478
De har proppet stedet til randen
143
00:11:26,478 --> 00:11:29,606
med mad, medicin,
våben og endda tankvogne.
144
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Tænk at få en tankvogn til din hær.
145
00:11:32,735 --> 00:11:35,696
Så kunne I kalde jer
"Luft- og landbaronerne".
146
00:11:37,239 --> 00:11:40,200
Og ingen kender stedet bedre, end hun gør.
147
00:11:40,200 --> 00:11:42,703
- De har nok også brændstof.
- Skønt.
148
00:11:49,585 --> 00:11:52,212
Godt, Aimee Eden.
149
00:11:53,797 --> 00:11:54,923
Det er en aftale.
150
00:11:56,425 --> 00:12:00,846
Men tager I pis på os,
må du og din ven her klare jer selv.
151
00:12:02,014 --> 00:12:04,892
LUFTBARONERNE - VI LEVERER!
152
00:12:18,781 --> 00:12:20,866
Rekrutter, ryk ud!
153
00:12:29,958 --> 00:12:33,629
Se lige der!
Så kom jeg alligevel i high school.
154
00:12:34,421 --> 00:12:38,634
- De Sidste Mænd vil aldrig opgive
- Fanger alle kryb i live
155
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Stopper ikke!
156
00:12:39,551 --> 00:12:42,971
Vi har ikke hele dagen! Også dig, kom så!
157
00:12:48,602 --> 00:12:51,104
Det er ikke just et drømmehold, Lou.
158
00:12:51,688 --> 00:12:52,815
De er i live.
159
00:12:53,607 --> 00:12:54,900
Med rolige lillefingre.
160
00:12:57,236 --> 00:13:01,657
Læg alle jeres ejendele ned i spandene.
Og jeg mener "alle ejendele".
161
00:13:01,657 --> 00:13:03,659
Lige nu! Også jakkerne.
162
00:13:13,794 --> 00:13:15,879
Bliv nu ikke rørstrømske.
163
00:13:28,267 --> 00:13:32,104
Klarer I det her, bliver I en del
af general Abbots familie
164
00:13:32,104 --> 00:13:35,023
og kæmper for menneskehedens fremtid.
165
00:13:35,023 --> 00:13:37,818
Ellers kan I tage tilbage
til muren som civilister.
166
00:13:38,402 --> 00:13:41,029
Godt. Nu skal fårene skilles fra bukkene.
167
00:13:42,281 --> 00:13:43,282
Få dem i gang.
168
00:13:43,282 --> 00:13:45,117
I hørte ham. Afsted!
169
00:13:45,993 --> 00:13:47,870
Kom så! Få lidt fart på!
170
00:13:48,453 --> 00:13:50,747
Nu skal I bevise jeres værd!
171
00:13:56,712 --> 00:13:58,463
INGENMANDSLAND
172
00:14:11,685 --> 00:14:12,853
Velkommen tilbage.
173
00:14:12,853 --> 00:14:15,898
Hvordan går slaget?
Kan jeg hente noget til dig?
174
00:14:17,691 --> 00:14:18,775
Har de ringet?
175
00:14:19,985 --> 00:14:20,819
Har hvem ringet?
176
00:14:20,819 --> 00:14:24,197
De tre, Johnny!
Grunden til, at jeg tog afsted.
177
00:14:25,365 --> 00:14:27,659
Du ved jo, hvordan krigsherrer er.
178
00:14:27,659 --> 00:14:29,286
De tager aldrig første skridt.
179
00:14:38,378 --> 00:14:39,212
Hvor...
180
00:14:40,672 --> 00:14:42,674
...er min fange henne?
181
00:14:42,674 --> 00:14:47,262
Dr. Singh bad om at få flyttet
sin kone til et nyt boligområde.
182
00:14:47,262 --> 00:14:50,432
Det var ikke noget problem.
Vi havde ledige værelser.
183
00:14:50,432 --> 00:14:53,268
Du bør også vide,
der var en mindre sikkerhedsbrist.
184
00:14:53,268 --> 00:14:57,105
Det var dog ikke alvorligt.
Nogen ville ind, men jeg tog hånd om det.
185
00:14:58,398 --> 00:14:59,399
Jaså.
186
00:15:21,546 --> 00:15:22,547
Hvorfor...
187
00:15:23,966 --> 00:15:27,094
...fortryder jeg altid,
at jeg stoler på dig?
188
00:15:28,720 --> 00:15:29,721
Undskyld, general.
189
00:15:44,277 --> 00:15:46,154
{\an8}- Hvordan gør vi?
- Vi kan ikke bare gå.
190
00:15:46,154 --> 00:15:47,280
{\an8}Lad os vente.
191
00:15:47,781 --> 00:15:50,033
{\an8}- Vi må ud herfra.
- Vent på mor.
192
00:15:50,033 --> 00:15:50,951
{\an8}Kan du se...
193
00:15:50,951 --> 00:15:52,285
{\an8}Hun kommer ikke.
194
00:15:52,285 --> 00:15:54,121
{\an8}Vi finder en udvej.
195
00:16:10,429 --> 00:16:13,181
Vi er vokset, siden vi sidst talte sammen.
196
00:16:13,181 --> 00:16:16,226
Medicin, skrot, antikviteter.
197
00:16:16,768 --> 00:16:18,562
Køber nogen det, sender vi det.
198
00:16:18,562 --> 00:16:20,605
Men hybridtransport er godt.
199
00:16:21,773 --> 00:16:25,027
Selv ikke Dommedagsstammen
fra kysten har sinket os.
200
00:16:25,527 --> 00:16:27,279
"Katastrofeøkonomi" kalder vi det.
201
00:16:27,279 --> 00:16:30,949
Ja. Jo værre det bliver,
desto bedre går forretningen.
202
00:16:30,949 --> 00:16:34,995
Måske ikke for dig, Store Mand.
Du mistede kontrakter med mere.
203
00:16:34,995 --> 00:16:37,664
- Det er nederen.
- Kald mig ikke Store Mand.
204
00:16:40,375 --> 00:16:41,251
Hør.
205
00:16:41,752 --> 00:16:45,422
Så længe de får det, de ønsker,
så får vi det, vi ønsker, ikke?
206
00:16:45,422 --> 00:16:47,591
Og slap nu bare af.
207
00:16:52,763 --> 00:16:53,805
Jeg slapper af.
208
00:16:55,307 --> 00:16:58,268
Så vidt vi ved,
er børnene i pumpehuset her,
209
00:16:58,268 --> 00:17:01,438
men De Sidste Mænd
har forstærket indgange og udgange
210
00:17:01,438 --> 00:17:05,067
og sat vagtposter op her, her og her.
211
00:17:05,067 --> 00:17:09,196
Vi ødelagde chancen for at komme ind
via tunnellerne ved sidste forsøg.
212
00:17:09,196 --> 00:17:10,655
De har nok øget sikkerheden.
213
00:17:10,655 --> 00:17:13,200
Som I ser, er mulighederne begrænsede.
214
00:17:13,200 --> 00:17:14,659
Vi er altså på røven.
215
00:17:14,659 --> 00:17:18,246
Hvad? Jeg kan gøre det alene.
Flyv ind og smid flygelet på Abbot.
216
00:17:18,246 --> 00:17:20,749
Ikke Steinway'et. Vi har fundet en køber.
217
00:17:21,708 --> 00:17:23,752
Men vi kan smadre dem med napalm.
218
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
Nå ja, vi har ikke mere napalm.
219
00:17:26,213 --> 00:17:29,883
Er det ikke lidt meget
for nogle lusede halvhybrider?
220
00:17:30,759 --> 00:17:35,722
De smager alligevel som kylling.
Bare dyp dem i dej, og frituresteg dem!
221
00:17:36,348 --> 00:17:39,226
- Serveres med lidt marvkål!
- Marvkål!
222
00:17:40,477 --> 00:17:41,812
Luk ædespalten!
223
00:17:43,855 --> 00:17:45,816
Det må du da meget undskylde.
224
00:17:47,526 --> 00:17:50,821
Jeg vidste ikke,
at Skalleknuseren var så blødsøden.
225
00:17:51,404 --> 00:17:53,782
Du kender mig ikke så godt, som du tror.
226
00:17:53,782 --> 00:17:55,325
Jeg ved, hvem du var.
227
00:17:56,409 --> 00:17:58,954
Jeg blev bare ligeglad, da du gik ned.
228
00:18:00,413 --> 00:18:01,832
Tag en pause, allesammen.
229
00:18:15,303 --> 00:18:16,263
Det beklager jeg.
230
00:18:16,263 --> 00:18:18,098
De taler sgu for meget.
231
00:18:22,727 --> 00:18:23,937
Tilbage til arbejdet.
232
00:18:29,943 --> 00:18:31,278
Hej, Gus.
233
00:18:32,237 --> 00:18:33,071
Hej, Bobby.
234
00:18:42,664 --> 00:18:44,374
- Hund.
- Vil du holde ham?
235
00:18:44,374 --> 00:18:46,042
Ja.
236
00:18:46,042 --> 00:18:48,128
Hund.
237
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Ja, Hund...
238
00:19:00,557 --> 00:19:02,809
Pas på, Bobby. Det er ikke legetøj!
239
00:19:06,146 --> 00:19:07,689
Bobby, hvordan...
240
00:19:08,398 --> 00:19:09,232
Du er genial!
241
00:19:09,232 --> 00:19:11,484
Bobby stoler på Gus.
242
00:19:16,990 --> 00:19:18,783
Stoler Gus på Bobby?
243
00:19:20,577 --> 00:19:23,747
Op.
244
00:19:33,340 --> 00:19:35,800
Hvad laver du, Bobby?
245
00:19:35,800 --> 00:19:38,386
- Bobby!
- Bobby finder hjælp.
246
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Vent, Bobby!
247
00:19:41,806 --> 00:19:45,101
- Hvad sagde du? Hvad skal han?
- Finde Jepp og jeres mor.
248
00:19:45,101 --> 00:19:48,605
Du skulle ikke have ladet ham gå.
Han kan komme noget til.
249
00:19:50,398 --> 00:19:51,816
Hvis der sker ham noget...
250
00:19:54,402 --> 00:19:55,403
Jeg...
251
00:20:00,200 --> 00:20:01,034
Du havde ret.
252
00:20:01,660 --> 00:20:03,370
Hvad havde jeg ret i?
253
00:20:04,996 --> 00:20:08,500
Jeg skulle ikke have løjet om Roy.
Det gjorde det bare værre.
254
00:20:10,627 --> 00:20:13,004
Hold nu bare udkig efter Bobby.
255
00:20:28,186 --> 00:20:29,187
Hej, Rani.
256
00:20:30,021 --> 00:20:31,022
Der var du.
257
00:20:35,235 --> 00:20:36,236
Er alt i orden?
258
00:20:39,239 --> 00:20:42,450
Gode og dårlige dage.
Du ved, hvordan det er.
259
00:20:44,077 --> 00:20:45,078
Ja.
260
00:20:45,620 --> 00:20:46,663
Hør her...
261
00:20:47,789 --> 00:20:52,335
Du skal bare vide,
at du ikke må gå uden eskorte længere.
262
00:20:52,836 --> 00:20:54,170
Nu, hvor min bror...
263
00:20:54,713 --> 00:20:56,798
...undskyld, generalen er tilbage.
264
00:20:58,383 --> 00:21:00,635
Det vil han ikke bryde sig om.
265
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
Er han din bror?
266
00:21:06,933 --> 00:21:08,059
Ja, han er.
267
00:21:08,727 --> 00:21:09,561
Afsløret.
268
00:21:11,855 --> 00:21:13,982
Folk kan blive sære, når de opdager det.
269
00:21:15,025 --> 00:21:16,568
Gad vide hvorfor?
270
00:21:17,902 --> 00:21:18,903
Ja.
271
00:21:19,571 --> 00:21:23,408
Beklager. Jeg må føre dig
tilbage til dit værelse.
272
00:21:31,833 --> 00:21:35,587
Jeg har set, hvordan han behandler dig.
Hvorfor tillader du det?
273
00:21:35,587 --> 00:21:38,048
Han er et uhyre. Du har set, hvad han gør.
274
00:21:38,048 --> 00:21:41,509
Han har låst de stakler inde.
Hvorfor går du ikke bare?
275
00:21:43,553 --> 00:21:44,929
Jeg har ikke andre.
276
00:21:49,100 --> 00:21:50,810
Der er ikke meget familie.
277
00:22:30,892 --> 00:22:33,978
Forstår du, hvad der foregår derude?
278
00:22:35,146 --> 00:22:40,235
Der er krig uden for disse mure.
Vi kæmper imod udryddelse, og vi taber,
279
00:22:40,235 --> 00:22:42,445
så må jeg spørge dig,
280
00:22:43,321 --> 00:22:47,158
hvorfor i alverden
du har oprettet en hønsefarm?
281
00:22:47,742 --> 00:22:50,578
Hønsene er svaret.
282
00:22:52,163 --> 00:22:55,166
- Hvabehar?
- Hønsene kommer fra Fort Smith.
283
00:22:55,166 --> 00:22:58,211
Et par generationer efter
en genmodificeret bestand
284
00:22:58,211 --> 00:23:01,381
fremavlet i Projekt Midnatssol.
285
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
- Kom til sagen.
- Ja.
286
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Disse høns kan producere antistoffer,
287
00:23:08,596 --> 00:23:11,683
der bekæmper H5G9-virusset.
288
00:23:12,892 --> 00:23:18,148
Deres antistoffer var inkompatible
med den menneskelige fysiologi,
289
00:23:18,148 --> 00:23:23,528
men jeg fandt noget,
som antistofferne er kompatible med.
290
00:23:23,528 --> 00:23:26,322
Dr. Bells "hemmelige ingrediens".
291
00:23:26,322 --> 00:23:32,704
Ser du, i sig selv tvinger behandlingen
blot virusset til at gå i dvale.
292
00:23:32,704 --> 00:23:35,248
- Derfor kom det altid igen.
- Præcis.
293
00:23:35,248 --> 00:23:37,000
Men da jeg kombinerede den
294
00:23:38,126 --> 00:23:40,086
med antistofferne fra hønsene...
295
00:23:41,671 --> 00:23:44,382
...bremsede behandlingen ikke blot virusset.
296
00:23:56,936 --> 00:23:58,104
Den udslettede det.
297
00:24:07,155 --> 00:24:08,323
En kur?
298
00:24:10,742 --> 00:24:11,743
Selve kuren.
299
00:24:15,330 --> 00:24:17,165
Hvor mange har du af dem?
300
00:24:17,749 --> 00:24:20,084
Det er den første, men vi behøver flere...
301
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Kig ikke sådan på mig!
302
00:24:29,511 --> 00:24:31,804
Du får din kur igen. Det lover jeg.
303
00:24:32,931 --> 00:24:36,392
Men det går ikke,
at du redder din lille sangfugl lige nu.
304
00:24:38,311 --> 00:24:41,064
Ved du, hvad store mænd gør,
305
00:24:41,064 --> 00:24:46,444
når de på mirakuløs vis
formår at redde verden?
306
00:24:47,862 --> 00:24:48,696
De fester.
307
00:24:49,989 --> 00:24:54,327
Du og jeg, middag i aften.
308
00:24:54,869 --> 00:24:56,788
Tag din dejlige kone med.
309
00:24:58,206 --> 00:25:00,959
Bare rolig. Det bliver ikke hønsekød.
310
00:25:03,753 --> 00:25:07,131
I min erfaring er De Sidste Mænd
ikke særligt taktiske,
311
00:25:07,131 --> 00:25:08,800
men mere utrænede.
312
00:25:08,800 --> 00:25:13,263
De vil med stor sikkerhed sætte
flest folk ud på deres kontrolposter,
313
00:25:13,263 --> 00:25:14,472
når alarmen går.
314
00:25:14,472 --> 00:25:16,808
Heldigvis kan de fleste
ikke ramme en skid.
315
00:25:17,517 --> 00:25:19,602
Men det kan vi. Ikke, drenge?
316
00:25:19,602 --> 00:25:20,979
- Åh jo!
- Lige præcis!
317
00:25:20,979 --> 00:25:23,606
Kan vi trække bare halvdelen af dem derud,
318
00:25:24,482 --> 00:25:26,526
så har vi gode chancer.
319
00:25:26,526 --> 00:25:28,486
Så skal nyttelasten bare sikres...
320
00:25:31,281 --> 00:25:32,865
Børnene.
321
00:25:33,575 --> 00:25:35,535
Og ud igen, før vi bliver opdaget.
322
00:25:35,535 --> 00:25:38,496
Du siger altså, at for at gøre det her
323
00:25:38,496 --> 00:25:41,708
skal vi medbringe hele flåden,
herunder Tykke Berta
324
00:25:42,208 --> 00:25:46,754
med fuld last,
for ikke at nævne kolossen herovre.
325
00:25:46,754 --> 00:25:48,047
Hvad er problemet?
326
00:25:48,047 --> 00:25:51,509
Vi har ikke brændstof nok.
Vi når aldrig til Essex.
327
00:25:51,509 --> 00:25:54,220
Vi fik da brændstof
fra Zhang i sidste uge.
328
00:25:54,220 --> 00:25:56,973
Han har ret.
Vi fik en læk på sidste romtur.
329
00:25:56,973 --> 00:25:59,934
- Vi mistede en halv tank.
- Og depotet ved LeMire?
330
00:25:59,934 --> 00:26:03,605
- Er det ikke ude af drift?
- Nej. Jeg har set det.
331
00:26:03,605 --> 00:26:05,231
Det er ret let bevogtet.
332
00:26:05,231 --> 00:26:08,443
Vi kan stjæle det nødvendige
og tage hen til zoo'en.
333
00:26:08,443 --> 00:26:10,069
Fantastisk! Ja!
334
00:26:10,069 --> 00:26:14,282
Og jo før vi forener
disse turtelduer med deres misfostre,
335
00:26:14,282 --> 00:26:16,409
desto før får jeg min tankvogn.
336
00:26:18,661 --> 00:26:20,997
Denne gang siger du undskyld til damen.
337
00:26:20,997 --> 00:26:22,915
- Det gør du lige nu!
- Jepp.
338
00:26:22,915 --> 00:26:24,459
Lad mig ikke gentage det.
339
00:26:25,752 --> 00:26:27,295
Hvad er der sket med dig?
340
00:26:27,879 --> 00:26:29,547
Lad være, Jepperd.
341
00:26:30,131 --> 00:26:31,215
Du var en gud.
342
00:26:32,008 --> 00:26:36,554
Men så kommer du humpende herind
med en dyrepasser og tigger om hjælp.
343
00:26:37,096 --> 00:26:39,432
Velkommen til de billige pladser,
Store Mand.
344
00:26:40,600 --> 00:26:41,643
- Hov!
- Hallo!
345
00:26:41,643 --> 00:26:42,810
Stop det!
346
00:26:42,810 --> 00:26:44,979
- Stop det!
- Nå? Tal bare videre!
347
00:26:50,485 --> 00:26:52,528
Du skal gå en tur udenfor.
348
00:27:20,848 --> 00:27:24,435
- Soldat! Fortsæt!
- Kom så!
349
00:27:24,435 --> 00:27:26,437
Sådan skal det være!
350
00:27:27,230 --> 00:27:29,440
Nu ligner I soldater! Afsted!
351
00:27:30,733 --> 00:27:32,527
Hurtigere!
352
00:27:34,070 --> 00:27:35,154
Sådan, soldat!
353
00:27:35,655 --> 00:27:36,906
Jeg vil se mere!
354
00:27:36,906 --> 00:27:38,658
Jeg blæser på, om I er trætte!
355
00:27:38,658 --> 00:27:42,453
Kom så, soldater!
Søg dækning, store fyr. Fart på!
356
00:27:42,453 --> 00:27:45,164
Hvis I vil i krig, skal I knækkes!
357
00:27:45,748 --> 00:27:47,792
Kom så! Du lader en pige slå dig!
358
00:27:48,459 --> 00:27:50,128
Vi er De Sidste Mænd!
359
00:27:56,342 --> 00:27:58,511
Du slår os allesammen.
360
00:27:59,762 --> 00:28:00,763
Klar.
361
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
Sigt.
362
00:28:03,349 --> 00:28:04,308
Fyr!
363
00:28:05,184 --> 00:28:07,520
Igen! Som om I mener det!
364
00:28:07,520 --> 00:28:11,065
Klar, sigt, fyr!
365
00:28:12,525 --> 00:28:14,819
Hvad er der? Fatter du sympati?
366
00:28:15,987 --> 00:28:16,904
Nej!
367
00:28:16,904 --> 00:28:20,366
Ser du en af dem derude,
bliver du så blødsøden, rekrut?
368
00:28:20,366 --> 00:28:22,368
Nej! Ikke mig!
369
00:28:22,952 --> 00:28:24,871
Hvad venter du så på?
370
00:28:33,921 --> 00:28:35,089
Ikke ringe.
371
00:28:38,134 --> 00:28:39,886
Igen! Klar.
372
00:28:40,678 --> 00:28:42,138
Sigt.
373
00:28:42,138 --> 00:28:43,139
Fyr!
374
00:28:59,530 --> 00:29:01,783
Hvor har du lært at skyde sådan?
375
00:29:03,743 --> 00:29:05,036
Jeg er selvlært.
376
00:29:06,704 --> 00:29:09,040
Mine forældre fik Sygen, da jeg var lille.
377
00:29:09,791 --> 00:29:11,250
Derefter var jeg alene.
378
00:29:12,376 --> 00:29:15,296
Hvis jeg ville overleve,
måtte jeg lære at kæmpe.
379
00:29:17,298 --> 00:29:18,591
Jeg ville ikke dø.
380
00:29:23,054 --> 00:29:24,263
Du er en kæmper.
381
00:29:25,848 --> 00:29:28,643
Med lidt finpudsning
vil du blive en god soldat.
382
00:29:30,311 --> 00:29:31,687
Gøre dine forældre stolte.
383
00:29:34,565 --> 00:29:37,819
Folkens, gå i bad, og få jer noget ædelse.
384
00:29:38,903 --> 00:29:40,029
I har fortjent det.
385
00:29:45,868 --> 00:29:46,953
Rani?
386
00:29:53,042 --> 00:29:54,085
Har du det godt?
387
00:29:55,336 --> 00:29:56,212
Ja.
388
00:29:57,839 --> 00:29:59,590
Du ligger stadig i sengen?
389
00:30:00,967 --> 00:30:02,635
Jeg kigger bare på stjerner.
390
00:30:14,105 --> 00:30:15,731
Jeg har det fint, Adi.
391
00:30:24,532 --> 00:30:26,993
Jeg ved, det ikke har været let for dig.
392
00:30:28,494 --> 00:30:31,080
De sidste ni år, eller som Abbots fange?
393
00:30:35,001 --> 00:30:36,419
Apropos vores vært.
394
00:30:38,963 --> 00:30:40,548
Han har inviteret os til middag.
395
00:30:41,132 --> 00:30:44,343
Det ved jeg. Han lagde rent tøj til dig.
396
00:30:44,886 --> 00:30:47,471
Selvom jeg synes, det er rædselsfuldt.
397
00:30:53,603 --> 00:30:54,729
Hvad siger du så?
398
00:30:55,354 --> 00:30:57,023
Har du lyst til at gå ud?
399
00:30:57,023 --> 00:30:59,233
Jeg kan vist ikke undslå mig.
400
00:31:00,443 --> 00:31:02,111
Vi skal fejre det, Rani.
401
00:31:03,362 --> 00:31:04,363
Vi gjorde det.
402
00:31:04,864 --> 00:31:05,698
Jeg gjorde det.
403
00:31:06,490 --> 00:31:10,286
Efter ni lange år gjorde jeg det.
404
00:31:10,286 --> 00:31:13,539
Du er så tæt på din første dosis.
405
00:31:15,458 --> 00:31:20,212
Vi er så tæt på at ændre alting.
406
00:31:25,259 --> 00:31:26,844
Fordi du troede på mig.
407
00:31:30,514 --> 00:31:33,267
Og bare det gør,
at Abbot opfører sig lidt anstændigt?
408
00:31:33,267 --> 00:31:35,061
Han er en bølle, ja.
409
00:31:35,603 --> 00:31:39,941
Og lidt narcissistisk,
men han respekterer mit arbejde.
410
00:31:41,359 --> 00:31:45,780
Skal jeg føje hans luner lidt
for at minde ham om det,
411
00:31:46,280 --> 00:31:47,114
så okay.
412
00:31:58,542 --> 00:32:01,003
"Lidt" trækker hele tiden ud, Adi.
413
00:32:01,003 --> 00:32:03,798
Det ved jeg, men i mellemtiden...
414
00:32:08,469 --> 00:32:10,137
Lad os nu bare nyde middagen.
415
00:32:10,137 --> 00:32:11,138
Ikke?
416
00:32:12,640 --> 00:32:15,893
Selvom det er
med den skæggede psyko. Hør her.
417
00:32:17,144 --> 00:32:18,688
Bliver det for meget,
418
00:32:19,605 --> 00:32:21,065
siger du bare "gargoyle".
419
00:32:22,817 --> 00:32:24,568
Så får jeg dig væk derfra.
420
00:32:30,408 --> 00:32:31,575
Gargoyle.
421
00:32:42,545 --> 00:32:48,009
Jamen dog. Dagens mand i skysovs
og hans lille sangfugl.
422
00:32:48,009 --> 00:32:53,514
Doktor, Rani, mange tak,
fordi I accepterede min ydmyge invitation.
423
00:32:53,514 --> 00:32:54,640
Kom endelig ned.
424
00:33:07,153 --> 00:33:10,531
Doktor, se ikke så nedtrykt ud.
Der skal festes. Følg med.
425
00:33:11,907 --> 00:33:13,117
Sådan ser jeg jo ud.
426
00:33:14,535 --> 00:33:15,828
Ser jeg nedtrykt ud?
427
00:33:19,040 --> 00:33:20,332
Sæt jer ned.
428
00:33:26,213 --> 00:33:30,051
De siger, du har fået ny bolig.
Kan du lide den?
429
00:33:30,051 --> 00:33:32,470
Det er ikke et voliere, men det går.
430
00:33:37,183 --> 00:33:39,560
Sig til, hvis du har brug for noget, ikke?
431
00:33:40,144 --> 00:33:42,438
Dudley med boblerne.
432
00:33:43,272 --> 00:33:44,940
Boble Dudley.
433
00:33:44,940 --> 00:33:46,525
Dudley Boble.
434
00:33:47,610 --> 00:33:48,611
Glimrende.
435
00:33:50,404 --> 00:33:52,031
Hvad er der på menuen, Dudley?
436
00:33:52,031 --> 00:33:55,367
Til forret en tre-bønnesalat med artiskok
437
00:33:55,367 --> 00:33:58,245
og til hovedret lasagne
lavet med ægte ost.
438
00:33:58,245 --> 00:34:00,915
Du gode gud, Dudley.
Hvor fik du den menu fra?
439
00:34:01,832 --> 00:34:03,209
Jeg tænkte...
440
00:34:03,209 --> 00:34:05,836
Jeg har måske foreslået et par ting.
441
00:34:05,836 --> 00:34:08,881
Hun var kok før alt det her.
442
00:34:10,299 --> 00:34:11,425
Hvor betænksomt.
443
00:34:12,802 --> 00:34:17,014
Godt, du ikke var i køkkenet.
Så havde du nok selv lavet det.
444
00:34:17,723 --> 00:34:19,058
Jeg fortalte dig jo...
445
00:34:19,058 --> 00:34:21,685
{\an8}Ja, jeg ved godt, hun ikke smitter.
446
00:34:22,520 --> 00:34:24,396
Det gør min humor heller ikke.
447
00:34:25,773 --> 00:34:27,108
Johnny!
448
00:34:27,108 --> 00:34:29,235
Hvad så? Vi skal til at spise.
449
00:34:29,235 --> 00:34:31,153
Jeg inviterede ham faktisk.
450
00:34:32,738 --> 00:34:37,034
Alle har haft så travlt.
Jeg tænkte, vi endelig kunne spise sammen.
451
00:34:37,034 --> 00:34:38,119
Det er jo
452
00:34:38,953 --> 00:34:40,579
dejligt at spise med familien.
453
00:34:47,086 --> 00:34:48,671
Jaså. Virkelig?
454
00:34:49,505 --> 00:34:50,756
- Er I...
- Ja.
455
00:34:51,882 --> 00:34:53,384
Naturligvis, Johnny.
456
00:34:53,968 --> 00:34:55,094
Sid bare ned.
457
00:34:55,094 --> 00:34:56,178
Dudley!
458
00:34:59,140 --> 00:35:03,644
Jeg vidste ikke,
at min bror var så omgængelig.
459
00:35:04,895 --> 00:35:08,399
Bare han ikke afslørede
alle familiehemmelighederne.
460
00:35:09,024 --> 00:35:11,694
Hvad skulle der dog være at afsløre?
461
00:35:18,534 --> 00:35:20,494
En skål. Skal vi?
462
00:35:26,250 --> 00:35:28,335
De seneste ni år har været...
463
00:35:31,255 --> 00:35:32,506
Du siger bare stop.
464
00:35:37,595 --> 00:35:38,846
Ja. Tak.
465
00:35:39,805 --> 00:35:40,806
Undskyld.
466
00:35:45,227 --> 00:35:46,604
Er I klar?
467
00:35:48,147 --> 00:35:52,818
De seneste ni år har været
en prøvelse for os allesammen.
468
00:35:53,444 --> 00:35:57,114
Vi har lidt utroligt meget som land,
469
00:35:57,114 --> 00:35:59,909
som samfund og som art.
470
00:36:01,243 --> 00:36:02,661
Vi har mistet vores tro...
471
00:36:04,455 --> 00:36:07,166
...og vores tillid til vores medmennesker.
472
00:36:08,042 --> 00:36:13,839
Men det er vores natur,
vores skæbne, om man vil, at holde ud.
473
00:36:13,839 --> 00:36:19,803
Og det er netop vores skæbne,
der har ført os frem til denne aften.
474
00:36:21,430 --> 00:36:27,102
Doktor, dit arbejde her
vil for evigt stå ætset ind i historien.
475
00:36:28,354 --> 00:36:32,441
Rani, du må være så stolt af din mand.
476
00:36:32,441 --> 00:36:35,027
Jeg håber, du ved, at uden dig
477
00:36:35,778 --> 00:36:39,448
havde hans bedrifter her
ikke været mulige.
478
00:36:39,448 --> 00:36:42,034
Du har været hans muse.
479
00:36:43,535 --> 00:36:44,870
Jeg hylder dig, doktor.
480
00:36:45,746 --> 00:36:46,580
På dit helbred.
481
00:36:48,374 --> 00:36:49,583
- Skål.
- Skål.
482
00:36:49,583 --> 00:36:50,668
Skål.
483
00:36:54,255 --> 00:36:55,089
Nå...
484
00:36:57,132 --> 00:36:58,592
Lad os spise.
485
00:37:11,730 --> 00:37:13,232
Hvor kom det fra?
486
00:37:14,316 --> 00:37:15,651
Det var virkelig dumt.
487
00:37:16,694 --> 00:37:17,695
Det ved jeg.
488
00:37:19,113 --> 00:37:20,114
- Har jeg...
- Nej.
489
00:37:20,948 --> 00:37:23,784
Heldigvis kunne jeg
få beroliget folk igen.
490
00:37:26,912 --> 00:37:29,123
Du behøvede ikke at gøre det for mig.
491
00:37:31,292 --> 00:37:32,751
Måske gjorde jeg.
492
00:37:32,751 --> 00:37:34,128
Jeg ved, du lider.
493
00:37:35,337 --> 00:37:37,006
Og jeg ved, du er vred.
494
00:37:39,049 --> 00:37:41,385
Men hvis vi skal arbejde sammen
495
00:37:42,261 --> 00:37:45,723
og stole på hinanden, må du tale med mig.
496
00:37:46,682 --> 00:37:50,728
Der er for meget på spil
til at lade de narrøve gå dig på.
497
00:37:56,859 --> 00:37:57,901
Det var ikke dem.
498
00:37:59,361 --> 00:38:00,362
Det...
499
00:38:01,905 --> 00:38:07,036
Min kone fødte vores søn
lige efter Nedbruddet.
500
00:38:07,828 --> 00:38:12,374
Hun hed Louisa.
Vi fik ikke navngivet vores søn før...
501
00:38:14,418 --> 00:38:16,879
Før regeringen tog ham fra mig.
502
00:38:17,546 --> 00:38:20,966
Jeg blev desperat.
Opsporede en gammel ven for at få råd.
503
00:38:22,301 --> 00:38:23,844
Han var blevet Sidste Mænd,
504
00:38:23,844 --> 00:38:26,764
dengang de begyndte at kalde sig sådan.
505
00:38:26,764 --> 00:38:28,891
Han sagde, han havde kontakter.
506
00:38:28,891 --> 00:38:32,519
At de kunne hjælpe med at finde
min familie, hvis jeg også meldte mig.
507
00:38:37,816 --> 00:38:42,654
Da du spurgte mig,
hvad jeg gjorde hos dem...
508
00:38:44,782 --> 00:38:46,033
...løj jeg for dig.
509
00:38:51,622 --> 00:38:54,958
Jeg var en af dem,
der fangede børnene og bragte dem ind.
510
00:38:56,627 --> 00:38:57,920
Og jeg var god til det.
511
00:38:58,504 --> 00:39:00,631
De kaldte mig "hybridfangeren".
512
00:39:06,178 --> 00:39:10,182
Jeg ved ikke, om jeg fangede dine børn.
Det finder jeg aldrig ud af.
513
00:39:13,435 --> 00:39:17,231
Men selv hvis det ikke var mig,
så var det en som mig.
514
00:39:22,027 --> 00:39:23,695
Og det må jeg leve med.
515
00:39:27,199 --> 00:39:29,576
Med at vide, at jeg ødelagde familier
516
00:39:30,202 --> 00:39:31,745
for at få min tilbage.
517
00:39:40,671 --> 00:39:41,755
Jeg stolede på dig!
518
00:39:44,258 --> 00:39:45,759
Jeg stolede på dig!
519
00:39:55,394 --> 00:39:58,063
Fik du dem så tilbage?
520
00:40:07,489 --> 00:40:08,740
Tak, fordi du sagde det.
521
00:40:24,715 --> 00:40:27,509
Hej. Vil du sidde hos os?
522
00:40:29,428 --> 00:40:31,638
Nej, det er fint. Ellers tak.
523
00:40:34,808 --> 00:40:37,478
Det var nogle vilde bevægelser tidligere.
524
00:40:40,814 --> 00:40:42,357
Alle taler om det.
525
00:40:48,280 --> 00:40:51,366
Har du virkelig lært dig selv det?
526
00:40:54,369 --> 00:40:55,370
Ja.
527
00:41:04,213 --> 00:41:09,176
Jeg ved, vi ikke har været venner
så længe, men altså...
528
00:41:11,136 --> 00:41:13,222
Er der noget, der går dig på...
529
00:41:15,641 --> 00:41:16,517
...så er jeg her.
530
00:41:19,394 --> 00:41:21,271
- Jeg...
- Okay, hør efter, folkens!
531
00:41:22,856 --> 00:41:26,026
Dig, dig og jer to.
532
00:41:26,026 --> 00:41:29,488
Gør jer klar. I har
jeres første mission. Vi kører om ti.
533
00:41:29,488 --> 00:41:32,282
Godt, lad os få jer gjort klar.
534
00:41:32,282 --> 00:41:33,408
Følg mig.
535
00:41:41,250 --> 00:41:42,709
Er I klar til dessert?
536
00:41:44,378 --> 00:41:45,712
Dudley!
537
00:41:47,923 --> 00:41:49,007
Jordbærmilkshake.
538
00:41:49,633 --> 00:41:51,718
På den gode læges anmodning.
539
00:41:52,302 --> 00:41:55,514
Jeg har måske også foreslået noget.
540
00:41:56,181 --> 00:41:57,015
Tak.
541
00:42:03,146 --> 00:42:04,606
- De er...
- Ikke gode.
542
00:42:04,606 --> 00:42:06,275
Nej. Det er de ikke.
543
00:42:06,275 --> 00:42:09,278
De er lavet på hærens rationspulver.
544
00:42:09,278 --> 00:42:10,362
Det er derfor.
545
00:42:11,655 --> 00:42:12,531
Undskyld.
546
00:42:12,531 --> 00:42:13,824
Hør nu.
547
00:42:15,325 --> 00:42:17,202
Det er tanken, der tæller.
548
00:42:19,079 --> 00:42:20,372
Er det?
549
00:42:21,498 --> 00:42:23,584
Er det tanken, der tæller?
550
00:42:24,876 --> 00:42:28,255
Jeg spørger, fordi du slår mig
551
00:42:28,255 --> 00:42:33,218
som den slags kvinde,
der primært går op i resultater.
552
00:42:34,136 --> 00:42:40,142
Undskyld mig, men jeg tvivler på,
han var nået så langt uden din...
553
00:42:41,184 --> 00:42:42,519
...vejledning.
554
00:42:44,646 --> 00:42:45,522
En holdindsats.
555
00:42:46,690 --> 00:42:48,734
Ligesom med dig og Johnny.
556
00:42:48,734 --> 00:42:50,611
I har fuldstændig ret.
557
00:42:50,611 --> 00:42:56,491
Hvem kan man stole på,
hvis ikke ens egen familie?
558
00:42:58,118 --> 00:42:59,745
I to udgør en god duo.
559
00:43:00,287 --> 00:43:01,288
Ja, vi gør.
560
00:43:01,997 --> 00:43:04,291
Vi er en duo. Vi var en duo.
561
00:43:04,291 --> 00:43:07,169
Vi havde en musikgruppe som unge.
562
00:43:07,169 --> 00:43:11,840
Jeg klimprede på guitar,
men Johnny havde en god stemme.
563
00:43:12,758 --> 00:43:18,639
En smuk og sjælefyldt stemme.
Den gav en tårer i øjnene.
564
00:43:19,139 --> 00:43:21,808
Vi troede, vi ville blive
som Simon og Garfunkel.
565
00:43:21,808 --> 00:43:25,395
Vi spillede til
amatøraftener og talentshows.
566
00:43:25,395 --> 00:43:28,482
Jeg gav ham et falsk ID,
så vi kunne spille på småbarer.
567
00:43:28,482 --> 00:43:31,485
Husker du, da der opstod slagsmål
i Cedar Mountain?
568
00:43:31,485 --> 00:43:32,986
Åh gud.
569
00:43:32,986 --> 00:43:35,280
- Ejeren ville ikke betale os.
- I guder.
570
00:43:35,280 --> 00:43:36,698
Mor var et nervebundt.
571
00:43:36,698 --> 00:43:37,949
Ja.
572
00:43:38,450 --> 00:43:40,869
Ja. Hun tog en snak med mig:
573
00:43:40,869 --> 00:43:45,707
"En dag er jeg her ikke mere,
og så har han kun dig.
574
00:43:47,042 --> 00:43:48,377
Tag dig godt af ham."
575
00:43:50,128 --> 00:43:51,213
Og det gjorde jeg.
576
00:43:52,464 --> 00:43:57,094
Jeg begyndte at arbejde,
så han kunne dyrke sin passion.
577
00:43:58,428 --> 00:44:01,682
Da jeg kom i hæren,
sendte jeg penge hjem hver måned.
578
00:44:03,392 --> 00:44:06,561
Jeg ved ikke.
Det var bare vigtigt for mig,
579
00:44:07,854 --> 00:44:10,565
at han ikke mistede den side af sig selv.
580
00:44:11,692 --> 00:44:14,611
Så kom skæbnen på tværs,
581
00:44:15,237 --> 00:44:19,700
og en dag kom Sygen.
582
00:44:20,575 --> 00:44:21,660
Mor døde.
583
00:44:22,285 --> 00:44:23,829
Men jeg huskede mit løfte.
584
00:44:24,830 --> 00:44:28,625
Jeg svor på aldrig at forlade John.
585
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Nogensinde.
586
00:44:35,215 --> 00:44:36,550
Jeg ville være hånden...
587
00:44:40,679 --> 00:44:42,139
...og han hjertet.
588
00:44:43,849 --> 00:44:49,396
Ja, vi gør det nødvendige
for at overleve i den hårde, nye verden.
589
00:44:54,276 --> 00:44:57,612
For fanden, Dudley.
Jeg sprætter dig op. Hvad?
590
00:44:59,322 --> 00:45:00,574
De tre har oplyst...
591
00:45:10,375 --> 00:45:11,960
Jamen dog.
592
00:45:12,544 --> 00:45:13,920
Det ser ud til...
593
00:45:15,589 --> 00:45:19,217
...at skæbnen er kommet på tværs igen.
594
00:45:20,135 --> 00:45:22,220
Så De tre...
595
00:45:23,847 --> 00:45:27,517
...er endelig kommet til fornuft
og vil gerne høre mit forslag.
596
00:45:28,643 --> 00:45:30,145
Hvad går det ud på?
597
00:45:32,814 --> 00:45:35,317
Det finder I ud af i morgen.
598
00:45:35,317 --> 00:45:41,281
Men jeg har min stjerneforsker med,
og jeg er sikker på, de vil se lyset.
599
00:45:41,865 --> 00:45:45,494
I morgen skaber vi lidt orden
i denne kaotiske verden.
600
00:45:46,787 --> 00:45:47,662
I morgen...
601
00:45:48,622 --> 00:45:50,165
...giver vi en forestilling.
602
00:45:52,626 --> 00:45:54,085
Hvad skete der lige?
603
00:45:56,838 --> 00:45:57,839
Det ved jeg ikke.
604
00:45:58,507 --> 00:45:59,591
- Han er...
- Han er...
605
00:46:00,091 --> 00:46:01,134
- ...ikke så slem.
- ...skør.
606
00:46:02,719 --> 00:46:04,304
Det kan du ikke mene.
607
00:46:05,388 --> 00:46:06,598
Han er en galning.
608
00:46:07,182 --> 00:46:08,892
Var vi til den samme middag?
609
00:46:08,892 --> 00:46:13,522
Han er lidt teatralsk,
men han lader til at elske sin bror
610
00:46:13,522 --> 00:46:16,149
og vil gøre alt for ham.
Sådan har jeg det med dig,
611
00:46:16,149 --> 00:46:18,902
så på den måde er han og jeg...
612
00:46:18,902 --> 00:46:22,030
- I er ikke ens, Adi.
- Vi er desperate efter en kur.
613
00:46:22,030 --> 00:46:25,951
Havde han ikke tvunget mig,
havde jeg nok ikke fundet den endnu.
614
00:46:30,956 --> 00:46:34,334
Vil du virkelig hjælpe ham
med hans præsentation i morgen?
615
00:46:34,334 --> 00:46:35,252
Det skal jeg.
616
00:46:36,086 --> 00:46:40,173
Og det, Abbot sagde om skæbnen...
617
00:46:41,925 --> 00:46:45,303
Tror du ikke,
det var vores skæbne at ende her?
618
00:46:48,974 --> 00:46:50,267
Tror du det?
619
00:46:53,770 --> 00:46:56,273
Jeg ved bare, at jeg lovede dig frihed.
620
00:46:57,315 --> 00:47:00,402
Fra virusset og dette sted, og...
621
00:47:01,111 --> 00:47:03,613
Jeg vil holde det løfte, så ja.
622
00:47:04,447 --> 00:47:07,200
Jeg vil hjælpe
med den såkaldte forestilling og...
623
00:47:09,327 --> 00:47:12,080
...så er vi frie, min elskede.
624
00:47:18,795 --> 00:47:20,797
Du har holdt ud, ikke?
625
00:47:22,424 --> 00:47:23,758
Vi har holdt ud.
626
00:47:26,261 --> 00:47:27,095
Kom.
627
00:47:46,239 --> 00:47:47,490
Jeg elsker dig, Rani.
628
00:47:49,659 --> 00:47:51,161
Jeg elsker også dig, Adi
629
00:48:14,559 --> 00:48:15,518
Spisetid, misfostre!
630
00:48:15,518 --> 00:48:17,228
Han ser os. Dæk det til!
631
00:48:21,274 --> 00:48:22,233
Hvad fanden er det?
632
00:48:23,068 --> 00:48:24,945
Nu har I problemer.
633
00:48:35,413 --> 00:48:36,623
Hvor har I den fra?
634
00:48:37,207 --> 00:48:39,000
Har I sneget jer ud?
635
00:48:40,335 --> 00:48:41,711
Vil I ikke svare?
636
00:48:42,420 --> 00:48:46,633
Hvem af jer skal mon
på slagtebænken næste gang?
637
00:48:49,803 --> 00:48:52,389
Jeg har en souvenir fra den sidste.
638
00:48:55,350 --> 00:48:56,935
Krokoen havde ikke en chance.
639
00:48:58,103 --> 00:48:59,270
Peter.
640
00:49:00,647 --> 00:49:01,940
Hvad vil du have?
641
00:49:03,858 --> 00:49:06,403
Måske et par lækre pelshandsker.
642
00:49:10,156 --> 00:49:12,242
Eller hvad med en dunpude?
643
00:49:16,871 --> 00:49:18,081
Ved nærmere eftertanke...
644
00:49:20,083 --> 00:49:24,462
Jeg ville gøre alt for lidt bacon.
645
00:49:25,130 --> 00:49:26,089
Bacon!
646
00:49:28,967 --> 00:49:30,135
Lad hende være!
647
00:49:34,556 --> 00:49:35,890
UDGANG - RESERVATET
648
00:49:43,940 --> 00:49:44,774
Hallo!
649
00:49:49,070 --> 00:49:50,447
Hallo! Stop, misfoster!
650
00:49:58,246 --> 00:50:01,499
Jeg vil hjem. Jeg vil bare hjem.
651
00:50:17,140 --> 00:50:18,016
Hejsa.
652
00:50:19,642 --> 00:50:21,227
Dejligt at møde dig, Gus.
653
00:51:37,178 --> 00:51:40,014
En familie i nærheden
skjuler vist hybrider.
654
00:51:40,974 --> 00:51:42,517
Vores opgave er simpel.
655
00:51:43,143 --> 00:51:47,480
Straf forræderne, og konfiskér krybene.
Når de er fanget, føres de til zoo'en.
656
00:51:47,480 --> 00:51:51,693
Er I heldige, ser I måske
nogle af de andre misfostre, de har der.
657
00:51:51,693 --> 00:51:53,695
De har vist også en, der kan tale.
658
00:51:56,781 --> 00:51:58,575
Du og Jordan går forrest.
659
00:51:59,409 --> 00:52:01,077
Resten af os sikrer området.
660
00:52:02,078 --> 00:52:03,163
- Javel.
- Godt.
661
00:52:03,163 --> 00:52:05,707
Efter missionen vil I være Sidste Mænd.
662
00:52:05,707 --> 00:52:08,126
Så skal det bare gøres officielt.
663
00:52:09,919 --> 00:52:11,754
Sidste Mænd vil aldrig opgive
664
00:52:11,754 --> 00:52:14,340
Fanger alle kryb i live
665
00:52:34,736 --> 00:52:37,155
- Vi ses i LeMire City.
- Javel, chef.
666
00:52:46,998 --> 00:52:49,000
Planen er ændret. Du skal ikke med.
667
00:52:49,751 --> 00:52:53,421
Hvorfor? Fordi jeg slog din mand ud?
Du ved, han fortjente det.
668
00:52:54,923 --> 00:52:56,049
Det var ikke min idé.
669
00:52:56,799 --> 00:52:57,800
Hvad sker der?
670
00:52:58,593 --> 00:53:01,095
Jeg henter Gus,
men du skal ikke være i hans liv.
671
00:53:02,347 --> 00:53:03,723
Han får det bedre hos mig.
672
00:53:04,682 --> 00:53:06,100
Hvad?
673
00:53:06,100 --> 00:53:08,353
Hallo! Åbn døren!
674
00:53:08,353 --> 00:53:10,730
Åbn døren! I kan ikke efterlade mig her!
675
00:53:10,730 --> 00:53:13,316
I har brug for mig! Gus behøver mig!
676
00:53:14,943 --> 00:53:15,944
For fanden!
677
00:53:37,924 --> 00:53:40,635
Nogle veje er snorlige.
678
00:53:45,598 --> 00:53:48,685
Andre er noget mere snørklede.
679
00:53:50,728 --> 00:53:54,774
Men vi må tro på, at i sidste ende
680
00:53:54,774 --> 00:53:58,361
vil alle veje føre os til det sted,
hvor vi skal være.
681
00:53:59,696 --> 00:54:01,698
Vi skal bare nå frem i tide.
682
00:55:41,506 --> 00:55:43,925
{\an8}Tekster af: Pia C. Hvid