1 00:00:50,134 --> 00:00:51,511 Bommetje. 2 00:00:53,721 --> 00:00:55,932 Alle wegen leiden ergens heen. 3 00:00:56,891 --> 00:01:00,103 Soms brengen ze ons naar verre oorden. 4 00:01:00,686 --> 00:01:04,941 Of ze brengen ons terug naar waar we begonnen. 5 00:01:05,525 --> 00:01:08,945 Is iedereen vergeten dat de Ziekte nog bestaat? 6 00:01:08,945 --> 00:01:12,657 Abbot gaf ze een remedie en nu kunnen ze eindelijk losgaan. 7 00:01:15,701 --> 00:01:20,164 Shit. Over een kwartier gaat de avondklok in. Hoe ver nog? 8 00:01:20,164 --> 00:01:24,335 - Ze zouden ons treffen op Bluegill. - Bij de droogdokken. 9 00:01:25,878 --> 00:01:30,091 - Wie zijn die vrienden van je precies? - Ze noemen zich de Air Lords. 10 00:01:30,091 --> 00:01:33,052 Daar heb ik van gehoord. Het zijn huurlingen. 11 00:01:33,052 --> 00:01:37,515 - Ben je te goed voor huurlingen? - Dat ligt eraan. Hoe goed ken je ze? 12 00:01:37,515 --> 00:01:42,812 Ik ken ze niet. Maar voor gisteren kende ik jou ook niet. Wat maakt 't uit? 13 00:01:42,812 --> 00:01:47,358 Bij zulke types telt alleen geld en met gelul eindig je in een graf. 14 00:01:47,358 --> 00:01:49,026 En geld hebben we niet. 15 00:01:50,903 --> 00:01:52,113 Vertrouw je ze? 16 00:01:52,113 --> 00:01:56,742 - Een van hen heeft een klus voor me gedaan. - Vertrouw je ze? 17 00:01:56,742 --> 00:01:57,660 Jawel. 18 00:01:58,244 --> 00:02:01,789 Ik vertrouw jou toch ook? En je hebt me niet teleurgesteld. 19 00:02:02,582 --> 00:02:03,666 Nog niet. 20 00:02:16,220 --> 00:02:18,264 - Gaat het wel? - Prima. 21 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 Let goed op. 22 00:02:21,017 --> 00:02:23,227 Oké. Als je ergens over wilt praten... 23 00:02:23,227 --> 00:02:28,649 Ik wil nergens over praten, oké? M'n schouder doet pijn. M'n voeten ook. 24 00:02:28,649 --> 00:02:32,069 En we zitten straks in lockdown in Factory Town. 25 00:02:32,069 --> 00:02:36,073 Dus hou dat psycho-gedoe voor je. 26 00:02:37,575 --> 00:02:39,202 Ik hou een oogje... 27 00:02:39,202 --> 00:02:40,536 Snel, grijp hem. 28 00:02:43,497 --> 00:02:44,874 Blijf van me af. 29 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 Wegwezen. 30 00:02:50,213 --> 00:02:55,509 Maar op welke weg we ons ook bevinden, één ding is zeker. 31 00:02:56,552 --> 00:02:59,180 Alle wegen leiden ons naar de waarheid. 32 00:03:00,514 --> 00:03:03,559 Hoe pijnlijk die ook mag zijn. 33 00:03:11,943 --> 00:03:14,195 Waarom loog je over Roy? 34 00:03:14,195 --> 00:03:15,613 Hij is onze vriend. 35 00:03:16,739 --> 00:03:19,033 - En nu is hij weg. - Ik heb niet gelogen... 36 00:03:19,033 --> 00:03:22,703 Je loog, oké? Je zei dat hij ontsnapt was, maar hij is dood. 37 00:03:22,703 --> 00:03:24,580 Gaan wij ook dood? 38 00:03:32,380 --> 00:03:36,384 Ja, ik heb gelogen, om jullie te beschermen. 39 00:03:36,384 --> 00:03:40,388 Mijn Pubba zei dat dat soms moet om je geliefden te beschermen. 40 00:03:40,388 --> 00:03:44,308 En kijk. Deze vond ik toen ik weg was met dokter Singh. 41 00:03:44,308 --> 00:03:47,144 Hiermee kunnen we ontsnappen. Zie je? 42 00:03:48,521 --> 00:03:49,814 Die was van Pubba. 43 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 En we vinden jullie moeder en Jepp. 44 00:03:55,736 --> 00:03:59,448 - Het kan nog. Vertrouw me. - Je snapt het niet. 45 00:04:00,658 --> 00:04:04,954 We vertrouwen je niet meer. Jou niet en je Grote Man ook niet. 46 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 Wij gaan ontsnappen, maar we doen het zonder jou. 47 00:04:24,682 --> 00:04:25,891 Hij heeft gelijk. 48 00:04:26,976 --> 00:04:31,105 De tijd dringt en ieder van ons kan de volgende zijn. 49 00:04:32,106 --> 00:04:33,649 Behalve jij. 50 00:04:34,317 --> 00:04:38,446 - Hoe bedoel je? - Gus, jij bent anders dan wij. 51 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 Nee. 52 00:04:42,199 --> 00:04:46,662 - Niet. Ik ben niet anders dan jullie. - Waarom mag jij dan steeds terug? 53 00:05:22,281 --> 00:05:23,449 Dat kan niet. 54 00:05:35,378 --> 00:05:38,130 7.17 uur. 55 00:05:38,130 --> 00:05:42,301 Met de eieren van de Miller-kippen heb ik het antigeen geïncubeerd. 56 00:05:42,301 --> 00:05:46,013 Ik heb de antistoffen in de behandelde cellen gebracht. 57 00:05:46,013 --> 00:05:49,892 De reactie lijkt gunstig, maar... 58 00:05:54,605 --> 00:05:56,732 ...is het virus uitgeroeid? 59 00:05:58,109 --> 00:05:59,860 Nu het moment der waarheid. 60 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 MONSTERS ANALYSEREN 61 00:06:07,952 --> 00:06:09,412 Alsjeblieft. 62 00:06:09,995 --> 00:06:12,081 Alsjeblieft. 63 00:06:28,472 --> 00:06:30,975 GEEN VIRUS GEDETECTEERD 64 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Het is gelukt. 65 00:06:50,744 --> 00:06:52,288 Dank je wel. 66 00:06:53,873 --> 00:06:57,376 Het is ons gelukt, dr. Miller. We hebben de wereld gered. 67 00:06:57,960 --> 00:06:59,003 Adi? 68 00:06:59,003 --> 00:07:01,589 Hoe zou het geweest zijn om je te kennen? 69 00:07:02,715 --> 00:07:04,008 - Adi? - Lieverd. 70 00:07:07,094 --> 00:07:12,641 - Wat doe je hier? Je moet rusten. - Ze zeiden dat je terug was. Wie is dat? 71 00:07:12,641 --> 00:07:18,147 Niemand, een onderzoeker die bij Fort Smith werkte. 72 00:07:18,147 --> 00:07:22,443 - Het klonk alsof je tegen haar praatte. - Welnee... Dat doet er niet toe. 73 00:07:24,153 --> 00:07:25,779 Waar het om gaat is: 74 00:07:28,240 --> 00:07:29,950 ik heb 'm gevonden. 75 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 Bedoel je... 76 00:07:39,460 --> 00:07:43,297 Een echte, werkende remedie. Geen behandeling meer. 77 00:07:44,173 --> 00:07:45,633 Geen Ziekte meer. 78 00:07:46,217 --> 00:07:49,428 Ik moet de eerste dosis klaarmaken. 79 00:07:50,804 --> 00:07:51,931 Die is voor jou. 80 00:07:53,933 --> 00:07:56,352 - Dan zijn we vrij. - Van dat vervloekte virus. 81 00:07:56,352 --> 00:07:58,229 En van die vervloekte man. 82 00:08:29,677 --> 00:08:31,011 O, Rani. 83 00:08:35,307 --> 00:08:36,433 Het is in orde. 84 00:08:37,309 --> 00:08:38,769 Oké, ik... 85 00:08:40,229 --> 00:08:42,189 Ik stoor je verder niet. 86 00:08:50,990 --> 00:08:54,952 Heeft er iemand paracetamol? M'n schouder doet pijn. 87 00:08:56,912 --> 00:08:58,956 Hoe is 't trouwens met je neus? 88 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 - Beter dan jouw kop als ik klaar ben. - Jij durft. Met je matje. 89 00:09:03,961 --> 00:09:05,421 Wacht eens. 90 00:09:08,841 --> 00:09:09,967 Ik ken jou. 91 00:09:14,346 --> 00:09:16,682 Allemachtig. 92 00:09:17,182 --> 00:09:21,103 Jij bent Tommy Jepperd, toch? Nummer 93, de schedelbreker. 93 00:09:21,103 --> 00:09:22,438 Dat was lang geleden. 94 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 Onzin. Jij hebt de besten verslagen, man. 95 00:09:26,942 --> 00:09:32,323 De competitiefinale, deze gast. Jij sloeg Vicky Paz uit z'n noppen... 96 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 ...pakte de bal en won. Dankzij jou won ik 200 dollar, man. 97 00:09:36,118 --> 00:09:39,580 - Hé, heb je de ring nog? - Kappen, Rufus. 98 00:09:43,917 --> 00:09:44,877 Goed. 99 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 Wie hebben we hier? 100 00:09:47,087 --> 00:09:51,634 De op twee na beste verdediger in de geschiedenis en... 101 00:09:54,428 --> 00:09:56,138 Ik ken je helaas niet. 102 00:09:57,598 --> 00:10:00,142 - Je vriendin ook niet. - Misschien m'n stem? 103 00:10:00,643 --> 00:10:03,479 Ik sprak je via de radio. Jij bent Dolly, toch? 104 00:10:04,188 --> 00:10:07,900 Ik ben Aimee Eden. Ik begon het Reservaat voor hybriden. 105 00:10:08,484 --> 00:10:12,237 - Ik ben niet goed met stemmen. - Kijk dan in m'n rechterzak. 106 00:10:27,044 --> 00:10:29,213 M'n dochter Wendy tekende die. 107 00:10:29,713 --> 00:10:33,967 Je hebt duizenden exemplaren voor me verstrooid in het westen. 108 00:10:33,967 --> 00:10:36,970 Ze is nu negen. Een fantastische meid. 109 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 Maar nu zit ze vast bij Laatste Mannen. 110 00:10:40,724 --> 00:10:43,352 Ze hebben haar en mijn andere kinderen en... 111 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 En zijn zoon, Gus. 112 00:10:48,649 --> 00:10:52,069 Ze hebben ons nodig. Help ons om ze terug te krijgen. 113 00:10:57,533 --> 00:10:58,701 Ik hou 't kort. 114 00:10:59,410 --> 00:11:03,414 Ik steek m'n nek alleen uit als er een deal gemaakt kan worden. 115 00:11:03,997 --> 00:11:08,877 Die flyers verstrooien kostte je 100 voedselmuntjes. Je Reservaat binnenvallen? 116 00:11:10,129 --> 00:11:12,089 Dat gaat je veel meer kosten. 117 00:11:12,840 --> 00:11:13,841 Dus... 118 00:11:15,592 --> 00:11:17,094 ...wat winnen wij erbij? 119 00:11:18,137 --> 00:11:20,097 Wat dacht je van de oorlogsbuit? 120 00:11:24,393 --> 00:11:29,606 De Laatste Mannen hebben 't vol gezet met voedsel, medicijnen, geweren, zelfs tanks. 121 00:11:29,606 --> 00:11:32,651 Stel je voor dat je een tank hebt. 122 00:11:32,651 --> 00:11:35,696 Dan worden jullie de Air en Land Lords. 123 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 En niemand kent dat oord beter dan zij. 124 00:11:40,200 --> 00:11:42,703 - Ze hebben vast ook brandstof. - Top. 125 00:11:49,585 --> 00:11:52,212 Oké, Aimee Eden. 126 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 Je hebt een deal. 127 00:11:56,425 --> 00:12:00,846 Maar als je iets flikt, staan jij en je maat hier er alleen voor. 128 00:12:02,014 --> 00:12:04,892 AIR LORDS WIJ LEVEREN 129 00:12:18,781 --> 00:12:21,074 Rekruten, uitstappen. 130 00:12:29,958 --> 00:12:33,295 Hé, kijk. Nooit gedacht dat ik naar highschool zou gaan. 131 00:12:33,295 --> 00:12:34,338 Harder. 132 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Laatste Mannen gaan nooit klagen 133 00:12:36,465 --> 00:12:38,634 die blijven lekker beestjes jagen 134 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Stoppen nooit. 135 00:12:39,551 --> 00:12:42,971 We hebben niet de hele dag. Jullie twee, kom op. 136 00:12:48,602 --> 00:12:51,104 Niet bepaald het droomteam, Lou. 137 00:12:51,688 --> 00:12:52,981 Ze leven nog. 138 00:12:53,607 --> 00:12:55,067 Geen trillende pinken. 139 00:12:57,236 --> 00:13:01,657 Pak al je spullen en doe ze in de bakken. En dan bedoel ik ook alles. 140 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 Nu meteen. Jassen ook. 141 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 Niet sentimenteel worden. 142 00:13:28,267 --> 00:13:32,104 Als je het haalt, hoor je straks bij generaal Abbots familie... 143 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 ...en vecht je voor de toekomst van de mensheid. 144 00:13:35,023 --> 00:13:41,029 Zo niet, dan kun je terug als burger. Oké, nu scheiden we de schapen van de bokken. 145 00:13:42,281 --> 00:13:45,284 - Neem ze mee. - Jullie hebben het gehoord. Kom op. 146 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 Vooruit, niet zo traag. 147 00:13:48,453 --> 00:13:50,747 Nu ga je jezelf bewijzen. 148 00:14:11,685 --> 00:14:15,898 Welkom terug, generaal. Hoe gaat de strijd? Wil je nog iets? 149 00:14:17,691 --> 00:14:19,109 Hebben ze al gebeld? 150 00:14:19,985 --> 00:14:24,364 - Wie? - De Drie, Johnny. De reden dat ik vertrok. 151 00:14:24,865 --> 00:14:29,286 Je weet hoe die krijgsheren zijn. Niemand wil de eerste stap zetten. 152 00:14:38,587 --> 00:14:39,796 Waar... 153 00:14:40,672 --> 00:14:42,674 ...is mijn gevangene? 154 00:14:42,674 --> 00:14:47,262 Dr. Singh vroeg om een andere kamer voor zijn vrouw... 155 00:14:47,262 --> 00:14:50,432 ...wat niet zo'n punt leek. Er kwamen kamers vrij. 156 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 Weet wel dat er een klein beveiligingslek was. 157 00:14:53,268 --> 00:14:57,689 Niks ernstigs. Iemand wilde binnenglippen, maar ik heb 't afgehandeld. 158 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 Waarom... 159 00:15:23,966 --> 00:15:27,094 ...krijg ik altijd spijt als ik je vertrouw? 160 00:15:28,679 --> 00:15:29,721 Sorry, generaal. 161 00:15:44,277 --> 00:15:47,614 {\an8}- Hoe ontsnappen we? - Wacht af. 162 00:15:47,614 --> 00:15:49,241 {\an8}We moeten hier weg. 163 00:15:49,241 --> 00:15:52,285 {\an8}- Wacht op mam. - Ze komt niet. 164 00:15:52,285 --> 00:15:54,079 {\an8}We vinden wel een uitweg. 165 00:16:10,429 --> 00:16:16,226 We zijn gegroeid sinds ons laatste gesprek. Medicijnen, schroot, antiek. 166 00:16:16,768 --> 00:16:21,690 Als iemand 't koopt, vervoeren wij 't. Hybriden vervoeren is prima. 167 00:16:21,690 --> 00:16:25,027 Zelfs de Doomsday-variant heeft ons niet afgeremd. 168 00:16:25,527 --> 00:16:27,279 Rampeneconomie, heet dat. 169 00:16:27,279 --> 00:16:30,949 Hoe slechter het wordt, hoe beter het is voor de zaken. 170 00:16:30,949 --> 00:16:34,995 Misschien niet voor jou, zonder je contracten en sponsors. 171 00:16:34,995 --> 00:16:37,622 - Wel rot... - Noem me geen Grote Man. 172 00:16:41,752 --> 00:16:47,591 Zolang zij krijgen wat zij willen, krijgen wij wat wij willen, toch? Wees nou cool. 173 00:16:52,763 --> 00:16:54,014 Ik ben cool. 174 00:16:55,307 --> 00:16:58,268 Voor zover we weten, zitten ze in het pompgebouw. 175 00:16:58,268 --> 00:17:01,438 De Laatste Mannen hebben elke in- en uitgang versterkt... 176 00:17:01,438 --> 00:17:05,067 ...met bewakers hier, hier en hier. 177 00:17:05,067 --> 00:17:09,196 Wij hebben het verprutst van onder de grond met onze poging. 178 00:17:09,196 --> 00:17:13,200 - Het is nu extra beveiligd. - Je ziet, er zijn niet veel opties. 179 00:17:13,200 --> 00:17:16,369 - We zijn dus de lul. - Wat? Ik kan het wel alleen. 180 00:17:16,369 --> 00:17:21,625 - Vlieg erheen en drop een piano op Abbot. - De Steinway is net verkocht. 181 00:17:21,625 --> 00:17:23,752 Gooi er gewoon napalm op. 182 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 Dat is waar ook. De napalm is op. 183 00:17:26,213 --> 00:17:30,550 Wel veel gedoe voor een stel schurftige vuilnisbakkies, niet? 184 00:17:30,550 --> 00:17:35,722 Ze smaken toch allemaal naar kip. Beslagje erover en frituren maar. 185 00:17:36,348 --> 00:17:39,226 - Met boerenkool erbij. - Boerenkool. 186 00:17:40,477 --> 00:17:42,395 Kappen met dat gelul. 187 00:17:43,855 --> 00:17:45,816 Nou, sorry zeg. 188 00:17:47,526 --> 00:17:50,821 Ik wist niet dat de schedelbreker zo'n teer zieltje had. 189 00:17:50,821 --> 00:17:53,782 Misschien ken je me niet zo goed als je denkt. 190 00:17:53,782 --> 00:17:55,325 Ik weet wie je was. 191 00:17:56,409 --> 00:17:58,954 Ik gaf er niet meer om toen je vastliep. 192 00:18:00,413 --> 00:18:01,832 Vijf minuten pauze. 193 00:18:15,303 --> 00:18:18,098 Het spijt me. Ze lullen te veel. 194 00:18:22,727 --> 00:18:23,937 Aan het werk. 195 00:18:29,943 --> 00:18:31,278 Hoi, Gus. 196 00:18:32,237 --> 00:18:33,071 Hé, Bobby. 197 00:18:42,664 --> 00:18:46,042 - Hond. - Wil je hem vasthouden? 198 00:18:46,042 --> 00:18:48,128 Hond. 199 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Ja, Hond... 200 00:19:00,557 --> 00:19:03,393 Voorzichtig daarmee. Dat is geen speelgoed. 201 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 Bobby, hoe heb je... 202 00:19:08,398 --> 00:19:11,484 - Je bent een genie. - Bobby vertrouwt Gus. 203 00:19:16,990 --> 00:19:18,783 Vertrouwt Gus Bobby? 204 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 Hoger. 205 00:19:33,340 --> 00:19:35,800 Bobby, wat doe je? 206 00:19:35,800 --> 00:19:38,386 - Bobby. - Bobby zoekt hulp. 207 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Bobby, wacht. 208 00:19:41,806 --> 00:19:45,101 - Wat heb je gezegd? Waar gaat hij heen? - Jepp en je mam zoeken. 209 00:19:45,101 --> 00:19:48,939 Je had hem niet moeten laten gaan. Wat als hij gewond raakt? 210 00:19:50,398 --> 00:19:52,400 Als er iets met hem gebeurt... 211 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 Ik... 212 00:20:00,200 --> 00:20:01,576 Je had gelijk. 213 00:20:01,576 --> 00:20:03,370 Waarover? 214 00:20:04,996 --> 00:20:08,500 Ik had niet moeten liegen over Roy. Dat maakte alles erger. 215 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Let nou maar goed op Bobby. 216 00:20:28,186 --> 00:20:29,312 Hé, Rani. 217 00:20:30,021 --> 00:20:31,231 Daar ben je. 218 00:20:35,235 --> 00:20:36,403 Alles in orde? 219 00:20:39,239 --> 00:20:42,450 Goede dagen en slechte. Je kent dat wel. 220 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 Zeg... 221 00:20:47,789 --> 00:20:52,335 Ik moet je laten weten dat je niet meer zonder escorte kunt rondlopen... 222 00:20:52,836 --> 00:20:54,170 ...nu mijn broer... 223 00:20:54,713 --> 00:20:56,798 Sorry, de generaal terug is. 224 00:20:58,383 --> 00:21:00,802 Dat vindt hij maar niks. 225 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 Is hij je broer? 226 00:21:06,933 --> 00:21:08,059 Ja, dus. 227 00:21:08,727 --> 00:21:10,061 Schuldig. 228 00:21:11,855 --> 00:21:13,982 Mensen doen daar soms raar over. 229 00:21:15,025 --> 00:21:16,568 Hoe zou dat nou komen? 230 00:21:19,571 --> 00:21:23,408 Hoe dan ook. Sorry, maar ik moet je terugbrengen naar je kamer. 231 00:21:31,833 --> 00:21:33,668 Ik zie hoe hij je behandelt. 232 00:21:34,294 --> 00:21:38,048 Waarom pik je dat? Hij is een monster. Je hebt 't gezien. 233 00:21:38,048 --> 00:21:41,509 Hij houdt ze opgesloten. Waarom vertrek je niet gewoon? 234 00:21:43,553 --> 00:21:44,929 Ik heb alleen hem. 235 00:21:49,100 --> 00:21:51,227 Familie is schaars. 236 00:22:30,892 --> 00:22:33,978 Snap je wel wat er buiten speelt? 237 00:22:35,146 --> 00:22:37,607 Buiten deze muren heerst oorlog. 238 00:22:37,607 --> 00:22:42,445 We vechten tegen uitsterving en we verliezen, dus als ik zo vrij mag zijn: 239 00:22:43,321 --> 00:22:47,158 waarom begin je in godsnaam een kippenboerderij? 240 00:22:47,742 --> 00:22:50,578 De kippen zijn het antwoord. 241 00:22:52,163 --> 00:22:55,166 - Pardon? - Deze kippen komen uit Fort Smith. 242 00:22:55,166 --> 00:22:58,211 Afstammelingen van een genetisch gemodificeerde stam... 243 00:22:58,211 --> 00:23:01,381 ...geproduceerd bij Project Middernachtzon. 244 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 - Kom ter zake. - Ja. 245 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Om specifiek te zijn, kunnen ze antistoffen produceren... 246 00:23:08,596 --> 00:23:11,683 ...die het H5G9-virus bestrijden. 247 00:23:12,892 --> 00:23:18,148 Hun antistoffen waren onverenigbaar met de menselijke fysiologie... 248 00:23:18,148 --> 00:23:23,528 ...maar ik heb iets gevonden waar die antistoffen wel mee werken. 249 00:23:23,528 --> 00:23:26,322 Dr. Bells geheime saus. 250 00:23:26,322 --> 00:23:32,704 Op zichzelf dwingt de behandeling het virus in een rusttoestand. 251 00:23:32,704 --> 00:23:35,248 - Daarom kwam het altijd terug. - Precies. 252 00:23:35,248 --> 00:23:37,459 Maar toen ik 't combineerde... 253 00:23:38,126 --> 00:23:40,336 ...met de antistoffen van de kippen... 254 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 ...zette de behandeling het virus niet alleen stil. 255 00:23:56,936 --> 00:23:58,438 Die vernietigde het. 256 00:24:07,155 --> 00:24:08,323 Een remedie? 257 00:24:10,742 --> 00:24:11,743 De remedie. 258 00:24:15,330 --> 00:24:17,165 Hoeveel heb je er? 259 00:24:17,749 --> 00:24:19,959 Dit is de eerste. Maar we... 260 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Kijk niet zo naar me. 261 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Ik geef je je remedie terug. Beloofd. 262 00:24:32,931 --> 00:24:36,392 Maar je mag je vogeltje nog niet redden. 263 00:24:38,311 --> 00:24:41,064 Weet je wat grootse mannen doen... 264 00:24:41,064 --> 00:24:46,444 ...als ze op wonderbaarlijke wijze de wereld hebben gered? 265 00:24:47,862 --> 00:24:49,280 Ze vieren het. 266 00:24:49,989 --> 00:24:54,327 Jij, ik, eten vanavond... 267 00:24:54,869 --> 00:24:57,372 ...en neem je lieftallige vrouw mee. 268 00:24:58,206 --> 00:25:00,959 Geen zorgen, er staat geen kip op het menu. 269 00:25:03,753 --> 00:25:07,131 In mijn ervaring zijn de Laatste Mannen niet erg tactisch. 270 00:25:07,131 --> 00:25:08,800 Eerder militietypes. 271 00:25:08,800 --> 00:25:13,263 Ga er maar van uit dat ze hun middelen naar de controleposten sturen... 272 00:25:13,263 --> 00:25:17,433 ...zodra ze alarm slaan. Gelukkig kunnen de meesten niet schieten. 273 00:25:17,433 --> 00:25:19,602 Maar wij wel. Toch, jongens? 274 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 - Echt wel. - Nou. 275 00:25:20,979 --> 00:25:23,606 Als we minstens de helft kunnen weglokken... 276 00:25:24,482 --> 00:25:28,486 - ...maken we een goede kans. - Dan moeten we de lading veiligstellen... 277 00:25:31,281 --> 00:25:32,865 De kinderen. 278 00:25:33,575 --> 00:25:35,535 En weg voor iemand wat doorheeft. 279 00:25:35,535 --> 00:25:41,708 Dus om dit voor elkaar te krijgen, moet de hele vloot, ook Grote Bertha, de lucht in... 280 00:25:42,208 --> 00:25:46,754 ...met volle vracht en ook nog deze reus hier. 281 00:25:46,754 --> 00:25:48,047 Wat is het probleem? 282 00:25:48,047 --> 00:25:51,509 We hebben niet genoeg brandstof. Oké? We halen Essex niet. 283 00:25:51,509 --> 00:25:54,220 Wat? We hebben net die ruil met Zhang gedaan. 284 00:25:54,220 --> 00:25:58,141 Bij de laatste vlucht kregen we een lek. Halve tank leeg. 285 00:25:58,141 --> 00:25:59,934 En het depot bij Lemire City? 286 00:25:59,934 --> 00:26:03,605 - Is dat niet buiten gebruik? - Nee, ik heb het gezien. 287 00:26:03,605 --> 00:26:08,443 Het is vrij licht bewaakt. We stelen wat we willen, en door naar de dierentuin. 288 00:26:08,443 --> 00:26:10,069 Mooi. Ja. 289 00:26:10,069 --> 00:26:14,282 En hoe eerder we deze tortelduifjes bij hun freaks krijgen... 290 00:26:14,282 --> 00:26:16,576 ...hoe eerder ik die tank heb. 291 00:26:18,661 --> 00:26:22,332 Zeg sorry tegen de dame. En wel nu. 292 00:26:22,999 --> 00:26:24,459 Ik zeg 't niet nog eens. 293 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 Wat is er met je gebeurd? 294 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 Jepperd, niet doen. 295 00:26:29,547 --> 00:26:31,215 Ooit was je een god. 296 00:26:32,008 --> 00:26:37,013 Maar dan strompel je binnen met een dierenverzorger, smekend om hulp. 297 00:26:37,013 --> 00:26:39,432 Welkom bij de staanplaatsen, Grote Man. 298 00:26:41,726 --> 00:26:42,810 Kappen. 299 00:26:42,810 --> 00:26:44,979 - Hé, hou op. - Had je nog wat? 300 00:26:50,485 --> 00:26:52,528 Jij gaat nu naar buiten. 301 00:27:20,848 --> 00:27:24,435 - Soldaat, doorgaan. - Kom op. 302 00:27:24,435 --> 00:27:26,437 Zo mag ik het zien. 303 00:27:27,230 --> 00:27:30,650 Nu lijken jullie wel soldaten. Doorgaan. 304 00:27:30,650 --> 00:27:32,527 Sneller. 305 00:27:34,070 --> 00:27:35,154 Zo ja, soldaat. 306 00:27:35,655 --> 00:27:38,658 Ik wil meer. Mij een zorg of je moe bent. 307 00:27:38,658 --> 00:27:42,453 Kom op, soldaten. Zoek dekking, reus, schiet op. 308 00:27:42,453 --> 00:27:45,665 Wie naar de oorlog wil, wordt eerst gebroken. 309 00:27:45,665 --> 00:27:50,128 Kom op. Je laat je inpakken door een meid. Wij zijn de Laatste Mannen. 310 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 Je zet ons wel te kijk. 311 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 Klaar. 312 00:28:01,806 --> 00:28:03,349 Richt. 313 00:28:03,349 --> 00:28:04,308 Vuur. 314 00:28:05,184 --> 00:28:07,520 Nog eens. Alsof je het meent. 315 00:28:07,520 --> 00:28:11,065 Klaar, richt, schiet. 316 00:28:12,525 --> 00:28:14,819 Wat is er? Voel je met ze mee? 317 00:28:15,987 --> 00:28:16,904 Nee. 318 00:28:16,904 --> 00:28:20,366 Als je er een in het veld ziet, hou je je dan in, rekruut? 319 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 Nee, commandant. Ik niet. 320 00:28:22,952 --> 00:28:24,871 Waar wacht je dan nog op? 321 00:28:33,921 --> 00:28:35,089 Niet slecht. 322 00:28:38,134 --> 00:28:39,886 Nog eens. Klaar. 323 00:28:40,678 --> 00:28:42,138 Richt. 324 00:28:42,138 --> 00:28:43,139 Vuur. 325 00:28:59,530 --> 00:29:01,783 Waar heb je zo leren schieten? 326 00:29:03,743 --> 00:29:05,411 Ik heb het mezelf geleerd. 327 00:29:06,704 --> 00:29:09,290 Mijn ouders werden ziek toen ik klein was. 328 00:29:09,791 --> 00:29:11,667 Daarna stond ik er alleen voor. 329 00:29:12,376 --> 00:29:15,296 Ik wist dat het vechten of sterven was. 330 00:29:17,298 --> 00:29:18,841 En ik wilde niet dood. 331 00:29:23,054 --> 00:29:24,263 Je bent een vechter. 332 00:29:25,848 --> 00:29:28,643 Met wat training word je een prima soldaat. 333 00:29:30,311 --> 00:29:32,271 Je ouders zouden trots zijn. 334 00:29:34,565 --> 00:29:37,819 Mensen, ga je wassen en pak wat te eten. 335 00:29:38,903 --> 00:29:40,613 Jullie hebben het verdiend. 336 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Rani? 337 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 Rani, gaat het? 338 00:29:55,336 --> 00:29:56,337 Ja, hoor. 339 00:29:57,839 --> 00:29:59,590 Waarom lig je nog in bed? 340 00:30:00,967 --> 00:30:02,635 Ik kijk naar de sterren. 341 00:30:14,105 --> 00:30:16,148 Ik zei dat het goed ging. 342 00:30:24,532 --> 00:30:26,993 Ik weet dat het zwaar voor je was. 343 00:30:28,494 --> 00:30:31,330 De laatste negen jaar, of als Abbots gevangene? 344 00:30:35,001 --> 00:30:36,836 Over onze gastheer gesproken... 345 00:30:38,963 --> 00:30:42,174 - Hij heeft ons uitgenodigd voor 'n etentje. - Weet ik. 346 00:30:42,174 --> 00:30:48,472 Hij heeft schone kleren voor je gebracht. Al moet ik zeggen dat ze vreselijk zijn. 347 00:30:53,603 --> 00:30:54,729 En, wat vind je? 348 00:30:55,354 --> 00:30:59,233 - Zin in een avondje uit? - Ik denk niet dat nee zeggen kan. 349 00:31:00,443 --> 00:31:02,111 Het is een feest, Rani. 350 00:31:03,362 --> 00:31:05,698 Het is ons gelukt. Het is mij gelukt. 351 00:31:06,490 --> 00:31:10,286 Na negen lange jaren is het zover. 352 00:31:10,286 --> 00:31:13,539 Je bent zo dicht bij de eerste dosis. 353 00:31:15,458 --> 00:31:20,212 We staan op het punt om alles te veranderen. 354 00:31:25,259 --> 00:31:26,844 Omdat jij in me geloofde. 355 00:31:30,473 --> 00:31:33,267 Dus 't is genoeg als Abbot even fatsoenlijk doet? 356 00:31:33,267 --> 00:31:35,061 Hij is een bruut, ja. 357 00:31:35,603 --> 00:31:39,941 En nogal een narcist, maar hij respecteert wat ik heb gedaan. 358 00:31:41,359 --> 00:31:46,197 Dus als ik hem nog even moet paaien zodat hij dat niet vergeet... 359 00:31:46,197 --> 00:31:47,114 ...prima. 360 00:31:58,542 --> 00:32:03,798 - 'Nog even' wordt steeds langer, Adi. - Ik weet het. Maar intussen... 361 00:32:08,511 --> 00:32:11,138 Laten we nou van 't etentje genieten. Oké? 362 00:32:12,640 --> 00:32:15,893 Ook al is het met een gek met 'n baard. Hé. 363 00:32:17,144 --> 00:32:18,688 Als het je te veel wordt... 364 00:32:19,605 --> 00:32:21,065 ...zeg je 'waterspuwer'. 365 00:32:22,817 --> 00:32:24,568 En dan gaan we. 366 00:32:30,408 --> 00:32:31,575 Waterspuwer. 367 00:32:42,545 --> 00:32:48,009 Daar is onze eregast met z'n vogeltje. 368 00:32:48,009 --> 00:32:53,514 Dokter, Rani, dank jullie wel dat jullie mijn uitnodiging wilden aannemen. 369 00:32:53,514 --> 00:32:55,016 Kom toch naar beneden. 370 00:33:07,153 --> 00:33:10,531 Dokter, kijk niet zo bedrukt. Het is feest, komt u maar. 371 00:33:11,907 --> 00:33:13,325 Zo kijk ik gewoon. 372 00:33:14,535 --> 00:33:15,745 Lijk ik bedrukt? 373 00:33:19,040 --> 00:33:20,332 Ga toch zitten. 374 00:33:26,213 --> 00:33:30,051 Ik hoor dat jullie een nieuw onderkomen hebben. Bevalt het? 375 00:33:30,051 --> 00:33:32,470 Het is geen volière, maar het lukt wel. 376 00:33:37,183 --> 00:33:39,560 Laat het weten als je iets nodig hebt. 377 00:33:40,144 --> 00:33:42,438 Daar is Dudley met de bubbels. 378 00:33:43,272 --> 00:33:44,940 Bubbel-Dudley. 379 00:33:44,940 --> 00:33:46,525 Dudley-bubbel. 380 00:33:47,610 --> 00:33:48,611 Uitstekend. 381 00:33:50,404 --> 00:33:52,031 Wat staat er op het menu? 382 00:33:52,031 --> 00:33:55,367 Vooraf een bonensalade met artisjok... 383 00:33:55,367 --> 00:33:58,245 ...en als hoofdgerecht lasagne met echte kaas. 384 00:33:58,245 --> 00:34:00,915 Grote goden, hoe kom je aan dat menu? 385 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Ik dacht... 386 00:34:03,209 --> 00:34:05,836 Ik heb wat suggesties gedaan. 387 00:34:05,836 --> 00:34:09,298 Ze was chef-kok voor dit alles. 388 00:34:10,299 --> 00:34:11,425 Wat attent. 389 00:34:12,802 --> 00:34:17,014 Gelukkig stond je niet in de keuken om zelf te koken. 390 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 - Zoals ik al zei... - Ik weet dat ze niet besmettelijk is. 391 00:34:22,520 --> 00:34:24,814 En mijn gevoel voor humor ook al niet. 392 00:34:25,773 --> 00:34:27,108 Johnny. 393 00:34:27,108 --> 00:34:29,235 Wat is er? We gaan zo eten. 394 00:34:29,235 --> 00:34:31,153 Ik had hem uitgenodigd. 395 00:34:32,738 --> 00:34:37,034 Iedereen was zo druk, ik dacht, we kunnen eindelijk samen eten. 396 00:34:37,034 --> 00:34:38,119 Tenslotte... 397 00:34:38,953 --> 00:34:41,163 ...is het fijn om met familie te eten. 398 00:34:47,086 --> 00:34:48,671 Echt waar? 399 00:34:49,505 --> 00:34:50,881 - Jullie zijn... - Klopt. 400 00:34:51,882 --> 00:34:53,384 Kom er toch bij, Johnny. 401 00:34:53,968 --> 00:34:55,094 Pak een stoel. 402 00:34:55,094 --> 00:34:56,178 Dudley. 403 00:34:59,140 --> 00:35:03,644 Wauw, ik wist niet dat m'n broer zo sociaal was. 404 00:35:04,895 --> 00:35:08,399 Ik hoop dat hij niet alle familiegeheimen heeft opgebiecht. 405 00:35:09,024 --> 00:35:11,694 Welke geheimen zijn er zoal om op te biechten? 406 00:35:18,534 --> 00:35:20,494 Een toost. Zullen we? 407 00:35:26,250 --> 00:35:28,586 De afgelopen negen jaar waren... 408 00:35:31,255 --> 00:35:32,506 Zeg maar stop. 409 00:35:37,595 --> 00:35:38,846 Ja. Bedankt. 410 00:35:39,805 --> 00:35:40,806 Sorry. 411 00:35:45,227 --> 00:35:46,604 Kunnen we? 412 00:35:48,147 --> 00:35:52,818 De afgelopen negen jaar waren zwaar voor ons allemaal. 413 00:35:53,444 --> 00:35:59,909 We hebben enorm geleden als land, als gemeenschap, als soort. 414 00:36:01,243 --> 00:36:02,912 We verloren ons geloof... 415 00:36:04,455 --> 00:36:07,166 ...en ons vertrouwen in onze medemens. 416 00:36:08,042 --> 00:36:13,839 Maar het zit in onze aard, in ons lot, zo je wil, om door te zetten. 417 00:36:13,839 --> 00:36:19,803 En het is precies dat lot dat ons allen naar deze avond heeft geleid. 418 00:36:21,430 --> 00:36:27,102 Dokter, je werk zal voor altijd in de geschiedenis gegrift staan. 419 00:36:28,354 --> 00:36:32,441 Rani, je bent vast erg trots op je man. 420 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 Ik hoop dat je weet dat zonder jou... 421 00:36:35,778 --> 00:36:39,448 ...zijn prestatie hier niet mogelijk was geweest. 422 00:36:39,448 --> 00:36:42,034 Je bent z'n muze geweest. 423 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 Petje af, dokter. 424 00:36:45,746 --> 00:36:47,164 Op je gezondheid. 425 00:36:48,374 --> 00:36:49,583 - Proost. - Proost. 426 00:36:49,583 --> 00:36:50,668 Proost. 427 00:36:54,255 --> 00:36:55,089 Nou... 428 00:36:57,132 --> 00:36:59,009 ...laat het smaken. 429 00:37:11,730 --> 00:37:13,232 Hoe kwam dat nou ineens? 430 00:37:13,899 --> 00:37:15,651 Dat was ontzettend dom. 431 00:37:16,694 --> 00:37:17,695 Ik weet het. 432 00:37:19,113 --> 00:37:20,281 - Heb ik... - Nee. 433 00:37:20,948 --> 00:37:23,784 Gelukkig kon ik iedereen ompraten. 434 00:37:26,912 --> 00:37:29,123 Dat hoefde je niet voor mij te doen. 435 00:37:31,292 --> 00:37:34,295 - Misschien wel. - Ik weet dat je pijn hebt. 436 00:37:35,337 --> 00:37:37,006 En ik weet dat je boos bent. 437 00:37:39,049 --> 00:37:41,385 Maar als we willen samenwerken... 438 00:37:42,261 --> 00:37:45,723 ...en elkaar vertrouwen, moet je met me praten. 439 00:37:46,682 --> 00:37:50,728 Er staat te veel op het spel om je zo op de kast te laten jagen. 440 00:37:56,859 --> 00:37:58,360 Daar kwam 't niet door. 441 00:37:59,361 --> 00:38:00,362 Het... 442 00:38:01,905 --> 00:38:07,036 Mijn vrouw beviel van onze zoon vlak na de Ondergang. 443 00:38:07,828 --> 00:38:12,374 Ze heette Louisa. We konden onze zoon geen naam geven voor... 444 00:38:14,418 --> 00:38:16,879 Voor de regering hem van me afnam. 445 00:38:17,546 --> 00:38:21,216 Ik werd wanhopig. Ik zocht een oude vriend op voor advies. 446 00:38:22,301 --> 00:38:26,764 Hij had zich bij de Laatste Mannen aangesloten toen ze zich net zo noemden. 447 00:38:26,764 --> 00:38:28,891 Hij zei dat hij contacten had. 448 00:38:28,891 --> 00:38:32,519 Dat ze m'n gezin konden vinden als ik me aansloot. 449 00:38:37,816 --> 00:38:42,780 Toen je vroeg wat ik voor ze deed... 450 00:38:44,782 --> 00:38:46,033 ...heb ik gelogen. 451 00:38:51,622 --> 00:38:54,958 Ik was een van de kerels die de kinderen oppakte. 452 00:38:56,627 --> 00:38:58,420 En ik was er goed in. 453 00:38:58,420 --> 00:39:00,631 Ze noemden me de hybridevanger. 454 00:39:06,178 --> 00:39:10,265 Ik weet niet of ik je kinderen heb gevangen. Ik zal het nooit weten. 455 00:39:13,435 --> 00:39:17,398 Maar als ik het niet was, dan was het iemand zoals ik. 456 00:39:22,027 --> 00:39:23,695 Daar moet ik mee leven. 457 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 Wetend dat ik gezinnen heb verscheurd... 458 00:39:30,202 --> 00:39:32,162 ...om 't mijne terug te krijgen. 459 00:39:40,671 --> 00:39:42,381 Ik vertrouwde je. 460 00:39:44,258 --> 00:39:45,968 Ik vertrouwde je. 461 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 En heb je ze ooit teruggekregen? 462 00:40:07,489 --> 00:40:09,324 Bedankt dat je het zei. 463 00:40:26,300 --> 00:40:28,093 Kom je bij ons zitten? 464 00:40:29,428 --> 00:40:31,638 Nee, ik zit hier goed. Bedankt. 465 00:40:34,808 --> 00:40:37,478 Jij was echt goed bezig. 466 00:40:40,814 --> 00:40:42,357 Iedereen heeft het erover. 467 00:40:48,280 --> 00:40:51,366 Heb je jezelf dat allemaal geleerd? 468 00:40:54,369 --> 00:40:55,370 Ja. 469 00:41:04,213 --> 00:41:09,176 Ik weet dat we nog niet zo lang bevriend zijn... 470 00:41:11,136 --> 00:41:13,222 ...maar als je iets dwarszit... 471 00:41:15,557 --> 00:41:16,517 ...ben ik er. 472 00:41:19,394 --> 00:41:21,271 - Ik... - Oké allemaal, luisteren. 473 00:41:22,856 --> 00:41:26,026 Jij, en jij, en jullie twee. 474 00:41:26,026 --> 00:41:29,488 Jullie hebben je eerste missie. We gaan over tien minuten. 475 00:41:29,488 --> 00:41:33,408 Oké, we regelen jullie uitrusting. Kom mee. 476 00:41:41,250 --> 00:41:42,709 Klaar voor het toetje? 477 00:41:44,378 --> 00:41:45,712 Dudley. 478 00:41:47,923 --> 00:41:49,550 Aardbeienmilkshake. 479 00:41:49,550 --> 00:41:52,219 Op verzoek van de goede dokter. 480 00:41:52,219 --> 00:41:55,514 Ik heb misschien ook een suggestie gedaan. 481 00:41:56,181 --> 00:41:57,015 Bedankt. 482 00:42:03,146 --> 00:42:04,606 - Ze zijn... - Niet geweldig. 483 00:42:04,606 --> 00:42:06,275 Nee. Niet bepaald. 484 00:42:06,275 --> 00:42:09,278 Ze zijn gemaakt van militair rantsoenpoeder. 485 00:42:09,278 --> 00:42:10,362 Vandaar. 486 00:42:11,655 --> 00:42:12,531 Sorry. 487 00:42:15,325 --> 00:42:17,202 Het gaat om de gedachte. 488 00:42:19,079 --> 00:42:20,372 Echt? 489 00:42:21,498 --> 00:42:23,500 Gaat het om de gedachte? 490 00:42:24,876 --> 00:42:28,255 Ik vraag het omdat jij overkomt... 491 00:42:28,255 --> 00:42:33,218 ...als het type vrouw dat vooral geïnteresseerd is in resultaten. 492 00:42:34,136 --> 00:42:40,142 Sorry, maar ik betwijfel of hij zo ver was gekomen zonder... 493 00:42:41,184 --> 00:42:42,519 ...jouw leidende hand. 494 00:42:44,646 --> 00:42:46,106 Het is 'n teamprestatie. 495 00:42:46,690 --> 00:42:48,734 Net als bij jou en Johnny. 496 00:42:48,734 --> 00:42:50,611 Je hebt helemaal gelijk. 497 00:42:50,611 --> 00:42:56,491 Wie kun je in deze wereld nog vertrouwen naast je familie? 498 00:42:58,118 --> 00:43:00,203 Jullie zijn me het duo wel. 499 00:43:00,203 --> 00:43:01,288 Inderdaad. 500 00:43:01,997 --> 00:43:04,291 We zijn een duo. We waren een duo. 501 00:43:04,291 --> 00:43:07,169 We maakten muziek toen we jong waren. 502 00:43:07,169 --> 00:43:11,840 Ik speelde gitaar, maar Johnny had zijn stem. 503 00:43:12,758 --> 00:43:18,639 Een prachtige stem, vol soul. Je krijgt tranen in je ogen. 504 00:43:19,139 --> 00:43:21,808 Wij zouden Simon en Garfunkel worden. 505 00:43:21,808 --> 00:43:25,228 We speelden open mics, talentenjachten. 506 00:43:25,228 --> 00:43:28,482 Ik regelde 'n nep-ID voor hem zodat we in bars konden spelen. 507 00:43:28,482 --> 00:43:31,485 Weet je nog, dat gevecht in Cedar Mountain? 508 00:43:31,485 --> 00:43:32,986 O god. 509 00:43:32,986 --> 00:43:37,949 De eigenaar wilde niet betalen. Mam kreeg bijna een inzinking. 510 00:43:38,450 --> 00:43:40,869 Ja, ze vroeg me te gaan zitten. 511 00:43:40,869 --> 00:43:45,707 Ze zei: 'Op een dag ben ik er niet meer. Dan heeft hij alleen jou. 512 00:43:47,042 --> 00:43:48,960 Jij moet voor hem zorgen.' 513 00:43:50,128 --> 00:43:51,296 En dat deed ik. 514 00:43:52,464 --> 00:43:57,094 Ik zocht werk zodat hij zijn passie kon nastreven. 515 00:43:58,428 --> 00:44:01,682 Toen ik in het leger ging, stuurde ik elke maand geld. 516 00:44:03,392 --> 00:44:06,561 Ik weet niet, het was belangrijk voor me... 517 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 ...dat hij die kant niet zou kwijtraken. 518 00:44:11,692 --> 00:44:14,611 Toen kwam het lot tussenbeide... 519 00:44:15,237 --> 00:44:19,700 ...en op een dag verscheen de Ziekte. 520 00:44:20,575 --> 00:44:23,829 Ma stierf. Maar ik herinnerde me die belofte. 521 00:44:24,830 --> 00:44:28,792 Ik heb gezworen nooit van Johns zijde te wijken. 522 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 Nooit. 523 00:44:35,215 --> 00:44:36,550 Ik zou de hand zijn... 524 00:44:40,679 --> 00:44:42,222 ...en hij zou het hart zijn. 525 00:44:43,849 --> 00:44:49,396 We doen wat nodig is om deze harde nieuwe wereld te overleven. 526 00:44:54,276 --> 00:44:57,612 Verdomme, Dudley, ik steek je neer. Wat? 527 00:44:59,322 --> 00:45:00,574 De Drie laten weten... 528 00:45:10,375 --> 00:45:11,960 Kijk eens aan. 529 00:45:12,544 --> 00:45:13,920 Nou, het lijkt erop... 530 00:45:15,589 --> 00:45:19,217 ...dat het lot weer tussenbeide is gekomen. 531 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 De Groep van Drie... 532 00:45:23,847 --> 00:45:28,101 ...is eindelijk tot bezinning gekomen en wil mijn voorstel aanhoren. 533 00:45:28,643 --> 00:45:30,145 En wat is dat precies? 534 00:45:32,814 --> 00:45:35,317 Wacht maar af tot morgen. 535 00:45:35,317 --> 00:45:41,281 Ik heb mijn sterwetenschapper bij me en weet zeker dat ze 't licht zullen zien. 536 00:45:41,865 --> 00:45:45,660 Morgen scheppen we een beetje orde in deze chaotische wereld. 537 00:45:46,787 --> 00:45:47,662 Morgen... 538 00:45:48,622 --> 00:45:50,123 ...geven we een show. 539 00:45:52,626 --> 00:45:54,085 Wat was dat? 540 00:45:56,838 --> 00:45:57,839 Geen idee. 541 00:45:58,507 --> 00:45:59,591 Hij is... 542 00:46:00,091 --> 00:46:01,843 - Niet zo slecht. - Krankzinnig. 543 00:46:02,719 --> 00:46:04,304 Dat meen je niet. 544 00:46:05,388 --> 00:46:08,892 Hij is gestoord. Waren we bij hetzelfde etentje? 545 00:46:08,892 --> 00:46:13,522 Hij is een beetje theatraal, maar volgens mij houdt hij van zijn broer... 546 00:46:13,522 --> 00:46:18,902 ...en doet hij alles voor hem, net als ik voor jou. Dus zo zijn wij... 547 00:46:18,902 --> 00:46:22,030 - Jullie zijn niet hetzelfde. - We snakken naar een remedie. 548 00:46:22,030 --> 00:46:25,951 Als hij me niet had bedreigd, had ik die vast niet gevonden. 549 00:46:30,956 --> 00:46:34,334 Ga je hem morgen echt helpen met zijn presentatie? 550 00:46:34,334 --> 00:46:36,002 Ik moet wel. 551 00:46:36,002 --> 00:46:40,173 En wat Abbot zei over het lot... 552 00:46:41,925 --> 00:46:45,470 Denk je niet dat het ons lot was om hier te komen? 553 00:46:48,974 --> 00:46:50,267 Denk je dat echt? 554 00:46:53,770 --> 00:46:56,606 Ik weet alleen dat ik je vrijheid heb beloofd. 555 00:46:57,315 --> 00:47:00,402 Van het virus en van deze plek. En... 556 00:47:01,111 --> 00:47:07,617 ...ik wil me aan die belofte houden. Dus ja. Ik help hem met zijn zogenaamde show... 557 00:47:09,327 --> 00:47:11,913 ...en wij, mijn liefste, zijn vrij. 558 00:47:18,795 --> 00:47:20,797 Je hebt het volgehouden, hè? 559 00:47:22,424 --> 00:47:23,758 Wij hebben het volgehouden. 560 00:47:25,802 --> 00:47:27,095 Kom op. 561 00:47:46,239 --> 00:47:47,449 Ik hou van je, Rani. 562 00:47:49,659 --> 00:47:51,328 Ik hou ook van jou, Adi. 563 00:48:14,559 --> 00:48:17,896 - Etenstijd, freaks. - Hij ziet ons nog. Bedek het. 564 00:48:21,274 --> 00:48:22,233 Wat is dat? 565 00:48:23,068 --> 00:48:24,945 Nu zullen jullie het beleven. 566 00:48:35,413 --> 00:48:36,623 Hoe kom je hieraan? 567 00:48:37,207 --> 00:48:39,000 Zijn jullie weggeglipt? 568 00:48:40,335 --> 00:48:41,711 Dus jullie zeggen niks. 569 00:48:42,420 --> 00:48:46,633 Ik vraag me af wie er als volgende naar de slachtbank gaat. 570 00:48:49,803 --> 00:48:52,389 Ik heb m'n souvenir al van de vorige. 571 00:48:55,350 --> 00:48:57,519 Die kroko had geen schijn van kans. 572 00:48:58,103 --> 00:48:59,270 Peter. 573 00:49:00,647 --> 00:49:01,940 Wat wil jij hebben? 574 00:49:03,858 --> 00:49:06,403 Misschien een paar mooie bonthandschoenen. 575 00:49:10,156 --> 00:49:12,659 Of wat dacht je van een donskussen? 576 00:49:16,871 --> 00:49:18,081 Nu ik erover nadenk... 577 00:49:20,083 --> 00:49:24,045 Wat ik niet zou geven voor een stukje bacon. 578 00:49:25,130 --> 00:49:26,089 Bacon. 579 00:49:28,967 --> 00:49:30,135 Laat haar met rust. 580 00:49:49,070 --> 00:49:50,447 Hé. Stoppen, freak. 581 00:49:58,246 --> 00:50:01,499 Ik wil naar huis. Ik wil gewoon naar huis. 582 00:50:17,140 --> 00:50:18,016 Hallo. 583 00:50:19,642 --> 00:50:21,811 Wat fijn om je te ontmoeten, Gus. 584 00:51:37,178 --> 00:51:40,014 Hier zou een familie hybriden onderdak bieden. 585 00:51:40,974 --> 00:51:42,517 Ons werk is simpel. 586 00:51:43,101 --> 00:51:47,480 Straf de verraders, neem de beesten in beslag. Die gaan mee naar de dierentuin. 587 00:51:47,480 --> 00:51:51,693 Als je geluk hebt, zie je misschien nog meer freaks. 588 00:51:51,693 --> 00:51:53,695 Er zou er een zijn die praat. 589 00:51:56,781 --> 00:51:58,575 Jij en Jordan gaan voorop. 590 00:51:59,409 --> 00:52:02,620 - De rest stelt de omgeving veilig. - Ja, commandant. 591 00:52:02,620 --> 00:52:08,126 Na deze missie zijn jullie Laatste Mannen. Dan moeten we het officieel maken. 592 00:52:09,919 --> 00:52:11,754 Laatste Mannen gaan nooit klagen 593 00:52:11,754 --> 00:52:14,340 die blijven lekker beestjes jagen 594 00:52:34,736 --> 00:52:37,155 - Tot kijk in Lemire City. - Goed, baas. 595 00:52:46,998 --> 00:52:49,000 Nieuw plan. Jij gaat niet mee. 596 00:52:49,751 --> 00:52:53,338 Omdat ik je man heb geslagen? Je weet dat hij erom vroeg. 597 00:52:54,923 --> 00:52:56,049 Niet mijn idee. 598 00:52:56,799 --> 00:52:57,800 Wat gebeurt er? 599 00:52:58,593 --> 00:53:01,679 Ik haal Gus, maar jij verdwijnt uit zijn leven. 600 00:53:02,347 --> 00:53:03,723 Hij is beter af bij mij. 601 00:53:04,682 --> 00:53:06,100 Wat? 602 00:53:06,100 --> 00:53:08,353 Hé. Doe de deur open. 603 00:53:08,353 --> 00:53:10,730 Doe open. Laat me hier niet achter. 604 00:53:10,730 --> 00:53:13,191 Je hebt me nodig. Gus heeft me nodig. 605 00:53:14,943 --> 00:53:15,944 Verdomme. 606 00:53:37,924 --> 00:53:40,385 Sommige wegen zijn kaarsrecht. 607 00:53:45,598 --> 00:53:48,685 Andere zijn omslachtiger. 608 00:53:50,728 --> 00:53:53,856 Maar we moeten erop vertrouwen... 609 00:53:53,856 --> 00:53:58,361 ...dat alle wegen ons uiteindelijk brengen waar we moeten zijn. 610 00:53:59,696 --> 00:54:01,698 Als we er maar op tijd komen. 611 00:55:42,507 --> 00:55:44,926 Ondertiteld door: Jolanda van den Berg