1
00:00:50,134 --> 00:00:51,511
Bommetje.
2
00:00:53,721 --> 00:00:55,932
Alle wegen leiden ergens heen.
3
00:00:56,891 --> 00:01:00,103
Soms brengen ze ons naar verre oorden.
4
00:01:00,686 --> 00:01:04,941
Of ze brengen ons terug
naar waar we begonnen.
5
00:01:05,525 --> 00:01:08,945
Is iedereen vergeten
dat de Ziekte nog bestaat?
6
00:01:08,945 --> 00:01:12,657
Abbot gaf ze een remedie
en nu kunnen ze eindelijk losgaan.
7
00:01:15,701 --> 00:01:20,164
Shit. Over een kwartier
gaat de avondklok in. Hoe ver nog?
8
00:01:20,164 --> 00:01:24,335
- Ze zouden ons treffen op Bluegill.
- Bij de droogdokken.
9
00:01:25,878 --> 00:01:30,091
- Wie zijn die vrienden van je precies?
- Ze noemen zich de Air Lords.
10
00:01:30,091 --> 00:01:33,052
Daar heb ik van gehoord.
Het zijn huurlingen.
11
00:01:33,052 --> 00:01:37,515
- Ben je te goed voor huurlingen?
- Dat ligt eraan. Hoe goed ken je ze?
12
00:01:37,515 --> 00:01:42,812
Ik ken ze niet. Maar voor gisteren
kende ik jou ook niet. Wat maakt 't uit?
13
00:01:42,812 --> 00:01:47,358
Bij zulke types telt alleen geld
en met gelul eindig je in een graf.
14
00:01:47,358 --> 00:01:49,026
En geld hebben we niet.
15
00:01:50,903 --> 00:01:52,113
Vertrouw je ze?
16
00:01:52,113 --> 00:01:56,742
- Een van hen heeft een klus voor me gedaan.
- Vertrouw je ze?
17
00:01:56,742 --> 00:01:57,660
Jawel.
18
00:01:58,244 --> 00:02:01,789
Ik vertrouw jou toch ook?
En je hebt me niet teleurgesteld.
19
00:02:02,582 --> 00:02:03,666
Nog niet.
20
00:02:16,220 --> 00:02:18,264
- Gaat het wel?
- Prima.
21
00:02:18,931 --> 00:02:21,017
Let goed op.
22
00:02:21,017 --> 00:02:23,227
Oké. Als je ergens over wilt praten...
23
00:02:23,227 --> 00:02:28,649
Ik wil nergens over praten, oké?
M'n schouder doet pijn. M'n voeten ook.
24
00:02:28,649 --> 00:02:32,069
En we zitten straks in lockdown
in Factory Town.
25
00:02:32,069 --> 00:02:36,073
Dus hou dat psycho-gedoe voor je.
26
00:02:37,575 --> 00:02:39,202
Ik hou een oogje...
27
00:02:39,202 --> 00:02:40,536
Snel, grijp hem.
28
00:02:43,497 --> 00:02:44,874
Blijf van me af.
29
00:02:45,541 --> 00:02:46,667
Wegwezen.
30
00:02:50,213 --> 00:02:55,509
Maar op welke weg we ons ook bevinden,
één ding is zeker.
31
00:02:56,552 --> 00:02:59,180
Alle wegen leiden ons naar de waarheid.
32
00:03:00,514 --> 00:03:03,559
Hoe pijnlijk die ook mag zijn.
33
00:03:11,943 --> 00:03:14,195
Waarom loog je over Roy?
34
00:03:14,195 --> 00:03:15,613
Hij is onze vriend.
35
00:03:16,739 --> 00:03:19,033
- En nu is hij weg.
- Ik heb niet gelogen...
36
00:03:19,033 --> 00:03:22,703
Je loog, oké? Je zei
dat hij ontsnapt was, maar hij is dood.
37
00:03:22,703 --> 00:03:24,580
Gaan wij ook dood?
38
00:03:32,380 --> 00:03:36,384
Ja, ik heb gelogen,
om jullie te beschermen.
39
00:03:36,384 --> 00:03:40,388
Mijn Pubba zei dat dat soms moet
om je geliefden te beschermen.
40
00:03:40,388 --> 00:03:44,308
En kijk. Deze vond ik
toen ik weg was met dokter Singh.
41
00:03:44,308 --> 00:03:47,144
Hiermee kunnen we ontsnappen. Zie je?
42
00:03:48,521 --> 00:03:49,814
Die was van Pubba.
43
00:03:52,149 --> 00:03:55,736
En we vinden jullie moeder en Jepp.
44
00:03:55,736 --> 00:03:59,448
- Het kan nog. Vertrouw me.
- Je snapt het niet.
45
00:04:00,658 --> 00:04:04,954
We vertrouwen je niet meer.
Jou niet en je Grote Man ook niet.
46
00:04:04,954 --> 00:04:08,124
Wij gaan ontsnappen,
maar we doen het zonder jou.
47
00:04:24,682 --> 00:04:25,891
Hij heeft gelijk.
48
00:04:26,976 --> 00:04:31,105
De tijd dringt
en ieder van ons kan de volgende zijn.
49
00:04:32,106 --> 00:04:33,649
Behalve jij.
50
00:04:34,317 --> 00:04:38,446
- Hoe bedoel je?
- Gus, jij bent anders dan wij.
51
00:04:40,698 --> 00:04:41,699
Nee.
52
00:04:42,199 --> 00:04:46,662
- Niet. Ik ben niet anders dan jullie.
- Waarom mag jij dan steeds terug?
53
00:05:22,281 --> 00:05:23,449
Dat kan niet.
54
00:05:35,378 --> 00:05:38,130
7.17 uur.
55
00:05:38,130 --> 00:05:42,301
Met de eieren van de Miller-kippen
heb ik het antigeen geïncubeerd.
56
00:05:42,301 --> 00:05:46,013
Ik heb de antistoffen
in de behandelde cellen gebracht.
57
00:05:46,013 --> 00:05:49,892
De reactie lijkt gunstig, maar...
58
00:05:54,605 --> 00:05:56,732
...is het virus uitgeroeid?
59
00:05:58,109 --> 00:05:59,860
Nu het moment der waarheid.
60
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
MONSTERS ANALYSEREN
61
00:06:07,952 --> 00:06:09,412
Alsjeblieft.
62
00:06:09,995 --> 00:06:12,081
Alsjeblieft.
63
00:06:28,472 --> 00:06:30,975
GEEN VIRUS GEDETECTEERD
64
00:06:38,774 --> 00:06:40,192
Het is gelukt.
65
00:06:50,744 --> 00:06:52,288
Dank je wel.
66
00:06:53,873 --> 00:06:57,376
Het is ons gelukt, dr. Miller.
We hebben de wereld gered.
67
00:06:57,960 --> 00:06:59,003
Adi?
68
00:06:59,003 --> 00:07:01,589
Hoe zou het geweest zijn om je te kennen?
69
00:07:02,715 --> 00:07:04,008
- Adi?
- Lieverd.
70
00:07:07,094 --> 00:07:12,641
- Wat doe je hier? Je moet rusten.
- Ze zeiden dat je terug was. Wie is dat?
71
00:07:12,641 --> 00:07:18,147
Niemand, een onderzoeker
die bij Fort Smith werkte.
72
00:07:18,147 --> 00:07:22,443
- Het klonk alsof je tegen haar praatte.
- Welnee... Dat doet er niet toe.
73
00:07:24,153 --> 00:07:25,779
Waar het om gaat is:
74
00:07:28,240 --> 00:07:29,950
ik heb 'm gevonden.
75
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Bedoel je...
76
00:07:39,460 --> 00:07:43,297
Een echte, werkende remedie.
Geen behandeling meer.
77
00:07:44,173 --> 00:07:45,633
Geen Ziekte meer.
78
00:07:46,217 --> 00:07:49,428
Ik moet de eerste dosis klaarmaken.
79
00:07:50,804 --> 00:07:51,931
Die is voor jou.
80
00:07:53,933 --> 00:07:56,352
- Dan zijn we vrij.
- Van dat vervloekte virus.
81
00:07:56,352 --> 00:07:58,229
En van die vervloekte man.
82
00:08:29,677 --> 00:08:31,011
O, Rani.
83
00:08:35,307 --> 00:08:36,433
Het is in orde.
84
00:08:37,309 --> 00:08:38,769
Oké, ik...
85
00:08:40,229 --> 00:08:42,189
Ik stoor je verder niet.
86
00:08:50,990 --> 00:08:54,952
Heeft er iemand paracetamol?
M'n schouder doet pijn.
87
00:08:56,912 --> 00:08:58,956
Hoe is 't trouwens met je neus?
88
00:08:59,873 --> 00:09:03,961
- Beter dan jouw kop als ik klaar ben.
- Jij durft. Met je matje.
89
00:09:03,961 --> 00:09:05,421
Wacht eens.
90
00:09:08,841 --> 00:09:09,967
Ik ken jou.
91
00:09:14,346 --> 00:09:16,682
Allemachtig.
92
00:09:17,182 --> 00:09:21,103
Jij bent Tommy Jepperd, toch?
Nummer 93, de schedelbreker.
93
00:09:21,103 --> 00:09:22,438
Dat was lang geleden.
94
00:09:22,438 --> 00:09:25,482
Onzin. Jij hebt de besten verslagen, man.
95
00:09:26,942 --> 00:09:32,323
De competitiefinale, deze gast.
Jij sloeg Vicky Paz uit z'n noppen...
96
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
...pakte de bal en won.
Dankzij jou won ik 200 dollar, man.
97
00:09:36,118 --> 00:09:39,580
- Hé, heb je de ring nog?
- Kappen, Rufus.
98
00:09:43,917 --> 00:09:44,877
Goed.
99
00:09:46,003 --> 00:09:47,087
Wie hebben we hier?
100
00:09:47,087 --> 00:09:51,634
De op twee na beste verdediger
in de geschiedenis en...
101
00:09:54,428 --> 00:09:56,138
Ik ken je helaas niet.
102
00:09:57,598 --> 00:10:00,142
- Je vriendin ook niet.
- Misschien m'n stem?
103
00:10:00,643 --> 00:10:03,479
Ik sprak je via de radio.
Jij bent Dolly, toch?
104
00:10:04,188 --> 00:10:07,900
Ik ben Aimee Eden.
Ik begon het Reservaat voor hybriden.
105
00:10:08,484 --> 00:10:12,237
- Ik ben niet goed met stemmen.
- Kijk dan in m'n rechterzak.
106
00:10:27,044 --> 00:10:29,213
M'n dochter Wendy tekende die.
107
00:10:29,713 --> 00:10:33,967
Je hebt duizenden exemplaren
voor me verstrooid in het westen.
108
00:10:33,967 --> 00:10:36,970
Ze is nu negen. Een fantastische meid.
109
00:10:36,970 --> 00:10:39,723
Maar nu zit ze vast bij Laatste Mannen.
110
00:10:40,724 --> 00:10:43,352
Ze hebben haar en mijn andere kinderen en...
111
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
En zijn zoon, Gus.
112
00:10:48,649 --> 00:10:52,069
Ze hebben ons nodig.
Help ons om ze terug te krijgen.
113
00:10:57,533 --> 00:10:58,701
Ik hou 't kort.
114
00:10:59,410 --> 00:11:03,414
Ik steek m'n nek alleen uit
als er een deal gemaakt kan worden.
115
00:11:03,997 --> 00:11:08,877
Die flyers verstrooien kostte je 100
voedselmuntjes. Je Reservaat binnenvallen?
116
00:11:10,129 --> 00:11:12,089
Dat gaat je veel meer kosten.
117
00:11:12,840 --> 00:11:13,841
Dus...
118
00:11:15,592 --> 00:11:17,094
...wat winnen wij erbij?
119
00:11:18,137 --> 00:11:20,097
Wat dacht je van de oorlogsbuit?
120
00:11:24,393 --> 00:11:29,606
De Laatste Mannen hebben 't vol gezet met
voedsel, medicijnen, geweren, zelfs tanks.
121
00:11:29,606 --> 00:11:32,651
Stel je voor dat je een tank hebt.
122
00:11:32,651 --> 00:11:35,696
Dan worden jullie de Air en Land Lords.
123
00:11:37,239 --> 00:11:40,200
En niemand kent dat oord beter dan zij.
124
00:11:40,200 --> 00:11:42,703
- Ze hebben vast ook brandstof.
- Top.
125
00:11:49,585 --> 00:11:52,212
Oké, Aimee Eden.
126
00:11:53,797 --> 00:11:54,923
Je hebt een deal.
127
00:11:56,425 --> 00:12:00,846
Maar als je iets flikt, staan jij
en je maat hier er alleen voor.
128
00:12:02,014 --> 00:12:04,892
AIR LORDS
WIJ LEVEREN
129
00:12:18,781 --> 00:12:21,074
Rekruten, uitstappen.
130
00:12:29,958 --> 00:12:33,295
Hé, kijk. Nooit gedacht
dat ik naar highschool zou gaan.
131
00:12:33,295 --> 00:12:34,338
Harder.
132
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Laatste Mannen gaan nooit klagen
133
00:12:36,465 --> 00:12:38,634
die blijven lekker beestjes jagen
134
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Stoppen nooit.
135
00:12:39,551 --> 00:12:42,971
We hebben niet de hele dag.
Jullie twee, kom op.
136
00:12:48,602 --> 00:12:51,104
Niet bepaald het droomteam, Lou.
137
00:12:51,688 --> 00:12:52,981
Ze leven nog.
138
00:12:53,607 --> 00:12:55,067
Geen trillende pinken.
139
00:12:57,236 --> 00:13:01,657
Pak al je spullen en doe ze in de bakken.
En dan bedoel ik ook alles.
140
00:13:01,657 --> 00:13:03,659
Nu meteen. Jassen ook.
141
00:13:13,794 --> 00:13:15,879
Niet sentimenteel worden.
142
00:13:28,267 --> 00:13:32,104
Als je het haalt, hoor je straks
bij generaal Abbots familie...
143
00:13:32,104 --> 00:13:35,023
...en vecht je
voor de toekomst van de mensheid.
144
00:13:35,023 --> 00:13:41,029
Zo niet, dan kun je terug als burger. Oké,
nu scheiden we de schapen van de bokken.
145
00:13:42,281 --> 00:13:45,284
- Neem ze mee.
- Jullie hebben het gehoord. Kom op.
146
00:13:45,993 --> 00:13:47,870
Vooruit, niet zo traag.
147
00:13:48,453 --> 00:13:50,747
Nu ga je jezelf bewijzen.
148
00:14:11,685 --> 00:14:15,898
Welkom terug, generaal.
Hoe gaat de strijd? Wil je nog iets?
149
00:14:17,691 --> 00:14:19,109
Hebben ze al gebeld?
150
00:14:19,985 --> 00:14:24,364
- Wie?
- De Drie, Johnny. De reden dat ik vertrok.
151
00:14:24,865 --> 00:14:29,286
Je weet hoe die krijgsheren zijn.
Niemand wil de eerste stap zetten.
152
00:14:38,587 --> 00:14:39,796
Waar...
153
00:14:40,672 --> 00:14:42,674
...is mijn gevangene?
154
00:14:42,674 --> 00:14:47,262
Dr. Singh vroeg om
een andere kamer voor zijn vrouw...
155
00:14:47,262 --> 00:14:50,432
...wat niet zo'n punt leek.
Er kwamen kamers vrij.
156
00:14:50,432 --> 00:14:53,268
Weet wel dat er
een klein beveiligingslek was.
157
00:14:53,268 --> 00:14:57,689
Niks ernstigs. Iemand wilde binnenglippen,
maar ik heb 't afgehandeld.
158
00:15:21,546 --> 00:15:22,547
Waarom...
159
00:15:23,966 --> 00:15:27,094
...krijg ik altijd spijt als ik je vertrouw?
160
00:15:28,679 --> 00:15:29,721
Sorry, generaal.
161
00:15:44,277 --> 00:15:47,614
{\an8}- Hoe ontsnappen we?
- Wacht af.
162
00:15:47,614 --> 00:15:49,241
{\an8}We moeten hier weg.
163
00:15:49,241 --> 00:15:52,285
{\an8}- Wacht op mam.
- Ze komt niet.
164
00:15:52,285 --> 00:15:54,079
{\an8}We vinden wel een uitweg.
165
00:16:10,429 --> 00:16:16,226
We zijn gegroeid sinds ons laatste
gesprek. Medicijnen, schroot, antiek.
166
00:16:16,768 --> 00:16:21,690
Als iemand 't koopt, vervoeren wij 't.
Hybriden vervoeren is prima.
167
00:16:21,690 --> 00:16:25,027
Zelfs de Doomsday-variant
heeft ons niet afgeremd.
168
00:16:25,527 --> 00:16:27,279
Rampeneconomie, heet dat.
169
00:16:27,279 --> 00:16:30,949
Hoe slechter het wordt,
hoe beter het is voor de zaken.
170
00:16:30,949 --> 00:16:34,995
Misschien niet voor jou,
zonder je contracten en sponsors.
171
00:16:34,995 --> 00:16:37,622
- Wel rot...
- Noem me geen Grote Man.
172
00:16:41,752 --> 00:16:47,591
Zolang zij krijgen wat zij willen, krijgen
wij wat wij willen, toch? Wees nou cool.
173
00:16:52,763 --> 00:16:54,014
Ik ben cool.
174
00:16:55,307 --> 00:16:58,268
Voor zover we weten,
zitten ze in het pompgebouw.
175
00:16:58,268 --> 00:17:01,438
De Laatste Mannen
hebben elke in- en uitgang versterkt...
176
00:17:01,438 --> 00:17:05,067
...met bewakers hier, hier en hier.
177
00:17:05,067 --> 00:17:09,196
Wij hebben het verprutst
van onder de grond met onze poging.
178
00:17:09,196 --> 00:17:13,200
- Het is nu extra beveiligd.
- Je ziet, er zijn niet veel opties.
179
00:17:13,200 --> 00:17:16,369
- We zijn dus de lul.
- Wat? Ik kan het wel alleen.
180
00:17:16,369 --> 00:17:21,625
- Vlieg erheen en drop een piano op Abbot.
- De Steinway is net verkocht.
181
00:17:21,625 --> 00:17:23,752
Gooi er gewoon napalm op.
182
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
Dat is waar ook. De napalm is op.
183
00:17:26,213 --> 00:17:30,550
Wel veel gedoe voor een stel
schurftige vuilnisbakkies, niet?
184
00:17:30,550 --> 00:17:35,722
Ze smaken toch allemaal naar kip.
Beslagje erover en frituren maar.
185
00:17:36,348 --> 00:17:39,226
- Met boerenkool erbij.
- Boerenkool.
186
00:17:40,477 --> 00:17:42,395
Kappen met dat gelul.
187
00:17:43,855 --> 00:17:45,816
Nou, sorry zeg.
188
00:17:47,526 --> 00:17:50,821
Ik wist niet dat de schedelbreker
zo'n teer zieltje had.
189
00:17:50,821 --> 00:17:53,782
Misschien ken je me niet
zo goed als je denkt.
190
00:17:53,782 --> 00:17:55,325
Ik weet wie je was.
191
00:17:56,409 --> 00:17:58,954
Ik gaf er niet meer om toen je vastliep.
192
00:18:00,413 --> 00:18:01,832
Vijf minuten pauze.
193
00:18:15,303 --> 00:18:18,098
Het spijt me. Ze lullen te veel.
194
00:18:22,727 --> 00:18:23,937
Aan het werk.
195
00:18:29,943 --> 00:18:31,278
Hoi, Gus.
196
00:18:32,237 --> 00:18:33,071
Hé, Bobby.
197
00:18:42,664 --> 00:18:46,042
- Hond.
- Wil je hem vasthouden?
198
00:18:46,042 --> 00:18:48,128
Hond.
199
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Ja, Hond...
200
00:19:00,557 --> 00:19:03,393
Voorzichtig daarmee.
Dat is geen speelgoed.
201
00:19:06,146 --> 00:19:07,689
Bobby, hoe heb je...
202
00:19:08,398 --> 00:19:11,484
- Je bent een genie.
- Bobby vertrouwt Gus.
203
00:19:16,990 --> 00:19:18,783
Vertrouwt Gus Bobby?
204
00:19:20,577 --> 00:19:23,747
Hoger.
205
00:19:33,340 --> 00:19:35,800
Bobby, wat doe je?
206
00:19:35,800 --> 00:19:38,386
- Bobby.
- Bobby zoekt hulp.
207
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Bobby, wacht.
208
00:19:41,806 --> 00:19:45,101
- Wat heb je gezegd? Waar gaat hij heen?
- Jepp en je mam zoeken.
209
00:19:45,101 --> 00:19:48,939
Je had hem niet moeten laten gaan.
Wat als hij gewond raakt?
210
00:19:50,398 --> 00:19:52,400
Als er iets met hem gebeurt...
211
00:19:54,402 --> 00:19:55,403
Ik...
212
00:20:00,200 --> 00:20:01,576
Je had gelijk.
213
00:20:01,576 --> 00:20:03,370
Waarover?
214
00:20:04,996 --> 00:20:08,500
Ik had niet moeten liegen over Roy.
Dat maakte alles erger.
215
00:20:10,627 --> 00:20:13,213
Let nou maar goed op Bobby.
216
00:20:28,186 --> 00:20:29,312
Hé, Rani.
217
00:20:30,021 --> 00:20:31,231
Daar ben je.
218
00:20:35,235 --> 00:20:36,403
Alles in orde?
219
00:20:39,239 --> 00:20:42,450
Goede dagen en slechte. Je kent dat wel.
220
00:20:45,620 --> 00:20:46,663
Zeg...
221
00:20:47,789 --> 00:20:52,335
Ik moet je laten weten dat je niet
meer zonder escorte kunt rondlopen...
222
00:20:52,836 --> 00:20:54,170
...nu mijn broer...
223
00:20:54,713 --> 00:20:56,798
Sorry, de generaal terug is.
224
00:20:58,383 --> 00:21:00,802
Dat vindt hij maar niks.
225
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
Is hij je broer?
226
00:21:06,933 --> 00:21:08,059
Ja, dus.
227
00:21:08,727 --> 00:21:10,061
Schuldig.
228
00:21:11,855 --> 00:21:13,982
Mensen doen daar soms raar over.
229
00:21:15,025 --> 00:21:16,568
Hoe zou dat nou komen?
230
00:21:19,571 --> 00:21:23,408
Hoe dan ook. Sorry, maar ik
moet je terugbrengen naar je kamer.
231
00:21:31,833 --> 00:21:33,668
Ik zie hoe hij je behandelt.
232
00:21:34,294 --> 00:21:38,048
Waarom pik je dat?
Hij is een monster. Je hebt 't gezien.
233
00:21:38,048 --> 00:21:41,509
Hij houdt ze opgesloten.
Waarom vertrek je niet gewoon?
234
00:21:43,553 --> 00:21:44,929
Ik heb alleen hem.
235
00:21:49,100 --> 00:21:51,227
Familie is schaars.
236
00:22:30,892 --> 00:22:33,978
Snap je wel wat er buiten speelt?
237
00:22:35,146 --> 00:22:37,607
Buiten deze muren heerst oorlog.
238
00:22:37,607 --> 00:22:42,445
We vechten tegen uitsterving en we
verliezen, dus als ik zo vrij mag zijn:
239
00:22:43,321 --> 00:22:47,158
waarom begin je in godsnaam
een kippenboerderij?
240
00:22:47,742 --> 00:22:50,578
De kippen zijn het antwoord.
241
00:22:52,163 --> 00:22:55,166
- Pardon?
- Deze kippen komen uit Fort Smith.
242
00:22:55,166 --> 00:22:58,211
Afstammelingen van een
genetisch gemodificeerde stam...
243
00:22:58,211 --> 00:23:01,381
...geproduceerd bij Project Middernachtzon.
244
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
- Kom ter zake.
- Ja.
245
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Om specifiek te zijn,
kunnen ze antistoffen produceren...
246
00:23:08,596 --> 00:23:11,683
...die het H5G9-virus bestrijden.
247
00:23:12,892 --> 00:23:18,148
Hun antistoffen waren onverenigbaar
met de menselijke fysiologie...
248
00:23:18,148 --> 00:23:23,528
...maar ik heb iets gevonden
waar die antistoffen wel mee werken.
249
00:23:23,528 --> 00:23:26,322
Dr. Bells geheime saus.
250
00:23:26,322 --> 00:23:32,704
Op zichzelf dwingt de behandeling
het virus in een rusttoestand.
251
00:23:32,704 --> 00:23:35,248
- Daarom kwam het altijd terug.
- Precies.
252
00:23:35,248 --> 00:23:37,459
Maar toen ik 't combineerde...
253
00:23:38,126 --> 00:23:40,336
...met de antistoffen van de kippen...
254
00:23:41,671 --> 00:23:44,966
...zette de behandeling
het virus niet alleen stil.
255
00:23:56,936 --> 00:23:58,438
Die vernietigde het.
256
00:24:07,155 --> 00:24:08,323
Een remedie?
257
00:24:10,742 --> 00:24:11,743
De remedie.
258
00:24:15,330 --> 00:24:17,165
Hoeveel heb je er?
259
00:24:17,749 --> 00:24:19,959
Dit is de eerste. Maar we...
260
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Kijk niet zo naar me.
261
00:24:29,511 --> 00:24:32,222
Ik geef je je remedie terug. Beloofd.
262
00:24:32,931 --> 00:24:36,392
Maar je mag je vogeltje nog niet redden.
263
00:24:38,311 --> 00:24:41,064
Weet je wat grootse mannen doen...
264
00:24:41,064 --> 00:24:46,444
...als ze op wonderbaarlijke wijze
de wereld hebben gered?
265
00:24:47,862 --> 00:24:49,280
Ze vieren het.
266
00:24:49,989 --> 00:24:54,327
Jij, ik, eten vanavond...
267
00:24:54,869 --> 00:24:57,372
...en neem je lieftallige vrouw mee.
268
00:24:58,206 --> 00:25:00,959
Geen zorgen,
er staat geen kip op het menu.
269
00:25:03,753 --> 00:25:07,131
In mijn ervaring
zijn de Laatste Mannen niet erg tactisch.
270
00:25:07,131 --> 00:25:08,800
Eerder militietypes.
271
00:25:08,800 --> 00:25:13,263
Ga er maar van uit dat ze hun middelen
naar de controleposten sturen...
272
00:25:13,263 --> 00:25:17,433
...zodra ze alarm slaan.
Gelukkig kunnen de meesten niet schieten.
273
00:25:17,433 --> 00:25:19,602
Maar wij wel. Toch, jongens?
274
00:25:19,602 --> 00:25:20,979
- Echt wel.
- Nou.
275
00:25:20,979 --> 00:25:23,606
Als we minstens de helft kunnen weglokken...
276
00:25:24,482 --> 00:25:28,486
- ...maken we een goede kans.
- Dan moeten we de lading veiligstellen...
277
00:25:31,281 --> 00:25:32,865
De kinderen.
278
00:25:33,575 --> 00:25:35,535
En weg voor iemand wat doorheeft.
279
00:25:35,535 --> 00:25:41,708
Dus om dit voor elkaar te krijgen, moet de
hele vloot, ook Grote Bertha, de lucht in...
280
00:25:42,208 --> 00:25:46,754
...met volle vracht
en ook nog deze reus hier.
281
00:25:46,754 --> 00:25:48,047
Wat is het probleem?
282
00:25:48,047 --> 00:25:51,509
We hebben niet genoeg brandstof. Oké?
We halen Essex niet.
283
00:25:51,509 --> 00:25:54,220
Wat? We hebben net
die ruil met Zhang gedaan.
284
00:25:54,220 --> 00:25:58,141
Bij de laatste vlucht kregen we een lek.
Halve tank leeg.
285
00:25:58,141 --> 00:25:59,934
En het depot bij Lemire City?
286
00:25:59,934 --> 00:26:03,605
- Is dat niet buiten gebruik?
- Nee, ik heb het gezien.
287
00:26:03,605 --> 00:26:08,443
Het is vrij licht bewaakt. We stelen
wat we willen, en door naar de dierentuin.
288
00:26:08,443 --> 00:26:10,069
Mooi. Ja.
289
00:26:10,069 --> 00:26:14,282
En hoe eerder we deze tortelduifjes
bij hun freaks krijgen...
290
00:26:14,282 --> 00:26:16,576
...hoe eerder ik die tank heb.
291
00:26:18,661 --> 00:26:22,332
Zeg sorry tegen de dame. En wel nu.
292
00:26:22,999 --> 00:26:24,459
Ik zeg 't niet nog eens.
293
00:26:25,752 --> 00:26:27,295
Wat is er met je gebeurd?
294
00:26:27,879 --> 00:26:29,547
Jepperd, niet doen.
295
00:26:29,547 --> 00:26:31,215
Ooit was je een god.
296
00:26:32,008 --> 00:26:37,013
Maar dan strompel je binnen met
een dierenverzorger, smekend om hulp.
297
00:26:37,013 --> 00:26:39,432
Welkom bij de staanplaatsen, Grote Man.
298
00:26:41,726 --> 00:26:42,810
Kappen.
299
00:26:42,810 --> 00:26:44,979
- Hé, hou op.
- Had je nog wat?
300
00:26:50,485 --> 00:26:52,528
Jij gaat nu naar buiten.
301
00:27:20,848 --> 00:27:24,435
- Soldaat, doorgaan.
- Kom op.
302
00:27:24,435 --> 00:27:26,437
Zo mag ik het zien.
303
00:27:27,230 --> 00:27:30,650
Nu lijken jullie wel soldaten. Doorgaan.
304
00:27:30,650 --> 00:27:32,527
Sneller.
305
00:27:34,070 --> 00:27:35,154
Zo ja, soldaat.
306
00:27:35,655 --> 00:27:38,658
Ik wil meer. Mij een zorg of je moe bent.
307
00:27:38,658 --> 00:27:42,453
Kom op, soldaten.
Zoek dekking, reus, schiet op.
308
00:27:42,453 --> 00:27:45,665
Wie naar de oorlog wil,
wordt eerst gebroken.
309
00:27:45,665 --> 00:27:50,128
Kom op. Je laat je inpakken door een meid.
Wij zijn de Laatste Mannen.
310
00:27:56,342 --> 00:27:58,511
Je zet ons wel te kijk.
311
00:27:59,762 --> 00:28:00,763
Klaar.
312
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
Richt.
313
00:28:03,349 --> 00:28:04,308
Vuur.
314
00:28:05,184 --> 00:28:07,520
Nog eens. Alsof je het meent.
315
00:28:07,520 --> 00:28:11,065
Klaar, richt, schiet.
316
00:28:12,525 --> 00:28:14,819
Wat is er? Voel je met ze mee?
317
00:28:15,987 --> 00:28:16,904
Nee.
318
00:28:16,904 --> 00:28:20,366
Als je er een in het veld ziet,
hou je je dan in, rekruut?
319
00:28:20,366 --> 00:28:22,368
Nee, commandant. Ik niet.
320
00:28:22,952 --> 00:28:24,871
Waar wacht je dan nog op?
321
00:28:33,921 --> 00:28:35,089
Niet slecht.
322
00:28:38,134 --> 00:28:39,886
Nog eens. Klaar.
323
00:28:40,678 --> 00:28:42,138
Richt.
324
00:28:42,138 --> 00:28:43,139
Vuur.
325
00:28:59,530 --> 00:29:01,783
Waar heb je zo leren schieten?
326
00:29:03,743 --> 00:29:05,411
Ik heb het mezelf geleerd.
327
00:29:06,704 --> 00:29:09,290
Mijn ouders werden ziek toen ik klein was.
328
00:29:09,791 --> 00:29:11,667
Daarna stond ik er alleen voor.
329
00:29:12,376 --> 00:29:15,296
Ik wist dat het vechten of sterven was.
330
00:29:17,298 --> 00:29:18,841
En ik wilde niet dood.
331
00:29:23,054 --> 00:29:24,263
Je bent een vechter.
332
00:29:25,848 --> 00:29:28,643
Met wat training
word je een prima soldaat.
333
00:29:30,311 --> 00:29:32,271
Je ouders zouden trots zijn.
334
00:29:34,565 --> 00:29:37,819
Mensen, ga je wassen en pak wat te eten.
335
00:29:38,903 --> 00:29:40,613
Jullie hebben het verdiend.
336
00:29:45,868 --> 00:29:46,953
Rani?
337
00:29:53,042 --> 00:29:54,502
Rani, gaat het?
338
00:29:55,336 --> 00:29:56,337
Ja, hoor.
339
00:29:57,839 --> 00:29:59,590
Waarom lig je nog in bed?
340
00:30:00,967 --> 00:30:02,635
Ik kijk naar de sterren.
341
00:30:14,105 --> 00:30:16,148
Ik zei dat het goed ging.
342
00:30:24,532 --> 00:30:26,993
Ik weet dat het zwaar voor je was.
343
00:30:28,494 --> 00:30:31,330
De laatste negen jaar,
of als Abbots gevangene?
344
00:30:35,001 --> 00:30:36,836
Over onze gastheer gesproken...
345
00:30:38,963 --> 00:30:42,174
- Hij heeft ons uitgenodigd voor 'n etentje.
- Weet ik.
346
00:30:42,174 --> 00:30:48,472
Hij heeft schone kleren voor je gebracht.
Al moet ik zeggen dat ze vreselijk zijn.
347
00:30:53,603 --> 00:30:54,729
En, wat vind je?
348
00:30:55,354 --> 00:30:59,233
- Zin in een avondje uit?
- Ik denk niet dat nee zeggen kan.
349
00:31:00,443 --> 00:31:02,111
Het is een feest, Rani.
350
00:31:03,362 --> 00:31:05,698
Het is ons gelukt. Het is mij gelukt.
351
00:31:06,490 --> 00:31:10,286
Na negen lange jaren is het zover.
352
00:31:10,286 --> 00:31:13,539
Je bent zo dicht bij de eerste dosis.
353
00:31:15,458 --> 00:31:20,212
We staan op het punt
om alles te veranderen.
354
00:31:25,259 --> 00:31:26,844
Omdat jij in me geloofde.
355
00:31:30,473 --> 00:31:33,267
Dus 't is genoeg
als Abbot even fatsoenlijk doet?
356
00:31:33,267 --> 00:31:35,061
Hij is een bruut, ja.
357
00:31:35,603 --> 00:31:39,941
En nogal een narcist,
maar hij respecteert wat ik heb gedaan.
358
00:31:41,359 --> 00:31:46,197
Dus als ik hem nog even moet paaien
zodat hij dat niet vergeet...
359
00:31:46,197 --> 00:31:47,114
...prima.
360
00:31:58,542 --> 00:32:03,798
- 'Nog even' wordt steeds langer, Adi.
- Ik weet het. Maar intussen...
361
00:32:08,511 --> 00:32:11,138
Laten we nou van 't etentje genieten. Oké?
362
00:32:12,640 --> 00:32:15,893
Ook al is het
met een gek met 'n baard. Hé.
363
00:32:17,144 --> 00:32:18,688
Als het je te veel wordt...
364
00:32:19,605 --> 00:32:21,065
...zeg je 'waterspuwer'.
365
00:32:22,817 --> 00:32:24,568
En dan gaan we.
366
00:32:30,408 --> 00:32:31,575
Waterspuwer.
367
00:32:42,545 --> 00:32:48,009
Daar is onze eregast met z'n vogeltje.
368
00:32:48,009 --> 00:32:53,514
Dokter, Rani, dank jullie wel dat jullie
mijn uitnodiging wilden aannemen.
369
00:32:53,514 --> 00:32:55,016
Kom toch naar beneden.
370
00:33:07,153 --> 00:33:10,531
Dokter, kijk niet zo bedrukt.
Het is feest, komt u maar.
371
00:33:11,907 --> 00:33:13,325
Zo kijk ik gewoon.
372
00:33:14,535 --> 00:33:15,745
Lijk ik bedrukt?
373
00:33:19,040 --> 00:33:20,332
Ga toch zitten.
374
00:33:26,213 --> 00:33:30,051
Ik hoor dat jullie
een nieuw onderkomen hebben. Bevalt het?
375
00:33:30,051 --> 00:33:32,470
Het is geen volière, maar het lukt wel.
376
00:33:37,183 --> 00:33:39,560
Laat het weten als je iets nodig hebt.
377
00:33:40,144 --> 00:33:42,438
Daar is Dudley met de bubbels.
378
00:33:43,272 --> 00:33:44,940
Bubbel-Dudley.
379
00:33:44,940 --> 00:33:46,525
Dudley-bubbel.
380
00:33:47,610 --> 00:33:48,611
Uitstekend.
381
00:33:50,404 --> 00:33:52,031
Wat staat er op het menu?
382
00:33:52,031 --> 00:33:55,367
Vooraf een bonensalade met artisjok...
383
00:33:55,367 --> 00:33:58,245
...en als hoofdgerecht
lasagne met echte kaas.
384
00:33:58,245 --> 00:34:00,915
Grote goden, hoe kom je aan dat menu?
385
00:34:01,832 --> 00:34:03,209
Ik dacht...
386
00:34:03,209 --> 00:34:05,836
Ik heb wat suggesties gedaan.
387
00:34:05,836 --> 00:34:09,298
Ze was chef-kok voor dit alles.
388
00:34:10,299 --> 00:34:11,425
Wat attent.
389
00:34:12,802 --> 00:34:17,014
Gelukkig stond je niet in de keuken
om zelf te koken.
390
00:34:17,723 --> 00:34:21,685
- Zoals ik al zei...
- Ik weet dat ze niet besmettelijk is.
391
00:34:22,520 --> 00:34:24,814
En mijn gevoel voor humor ook al niet.
392
00:34:25,773 --> 00:34:27,108
Johnny.
393
00:34:27,108 --> 00:34:29,235
Wat is er? We gaan zo eten.
394
00:34:29,235 --> 00:34:31,153
Ik had hem uitgenodigd.
395
00:34:32,738 --> 00:34:37,034
Iedereen was zo druk, ik dacht,
we kunnen eindelijk samen eten.
396
00:34:37,034 --> 00:34:38,119
Tenslotte...
397
00:34:38,953 --> 00:34:41,163
...is het fijn om met familie te eten.
398
00:34:47,086 --> 00:34:48,671
Echt waar?
399
00:34:49,505 --> 00:34:50,881
- Jullie zijn...
- Klopt.
400
00:34:51,882 --> 00:34:53,384
Kom er toch bij, Johnny.
401
00:34:53,968 --> 00:34:55,094
Pak een stoel.
402
00:34:55,094 --> 00:34:56,178
Dudley.
403
00:34:59,140 --> 00:35:03,644
Wauw, ik wist niet
dat m'n broer zo sociaal was.
404
00:35:04,895 --> 00:35:08,399
Ik hoop dat hij niet
alle familiegeheimen heeft opgebiecht.
405
00:35:09,024 --> 00:35:11,694
Welke geheimen zijn er zoal
om op te biechten?
406
00:35:18,534 --> 00:35:20,494
Een toost. Zullen we?
407
00:35:26,250 --> 00:35:28,586
De afgelopen negen jaar waren...
408
00:35:31,255 --> 00:35:32,506
Zeg maar stop.
409
00:35:37,595 --> 00:35:38,846
Ja. Bedankt.
410
00:35:39,805 --> 00:35:40,806
Sorry.
411
00:35:45,227 --> 00:35:46,604
Kunnen we?
412
00:35:48,147 --> 00:35:52,818
De afgelopen negen jaar
waren zwaar voor ons allemaal.
413
00:35:53,444 --> 00:35:59,909
We hebben enorm geleden als land,
als gemeenschap, als soort.
414
00:36:01,243 --> 00:36:02,912
We verloren ons geloof...
415
00:36:04,455 --> 00:36:07,166
...en ons vertrouwen in onze medemens.
416
00:36:08,042 --> 00:36:13,839
Maar het zit in onze aard,
in ons lot, zo je wil, om door te zetten.
417
00:36:13,839 --> 00:36:19,803
En het is precies dat lot dat ons allen
naar deze avond heeft geleid.
418
00:36:21,430 --> 00:36:27,102
Dokter, je werk zal voor altijd
in de geschiedenis gegrift staan.
419
00:36:28,354 --> 00:36:32,441
Rani, je bent vast erg trots op je man.
420
00:36:32,441 --> 00:36:35,027
Ik hoop dat je weet dat zonder jou...
421
00:36:35,778 --> 00:36:39,448
...zijn prestatie hier
niet mogelijk was geweest.
422
00:36:39,448 --> 00:36:42,034
Je bent z'n muze geweest.
423
00:36:43,535 --> 00:36:44,870
Petje af, dokter.
424
00:36:45,746 --> 00:36:47,164
Op je gezondheid.
425
00:36:48,374 --> 00:36:49,583
- Proost.
- Proost.
426
00:36:49,583 --> 00:36:50,668
Proost.
427
00:36:54,255 --> 00:36:55,089
Nou...
428
00:36:57,132 --> 00:36:59,009
...laat het smaken.
429
00:37:11,730 --> 00:37:13,232
Hoe kwam dat nou ineens?
430
00:37:13,899 --> 00:37:15,651
Dat was ontzettend dom.
431
00:37:16,694 --> 00:37:17,695
Ik weet het.
432
00:37:19,113 --> 00:37:20,281
- Heb ik...
- Nee.
433
00:37:20,948 --> 00:37:23,784
Gelukkig kon ik iedereen ompraten.
434
00:37:26,912 --> 00:37:29,123
Dat hoefde je niet voor mij te doen.
435
00:37:31,292 --> 00:37:34,295
- Misschien wel.
- Ik weet dat je pijn hebt.
436
00:37:35,337 --> 00:37:37,006
En ik weet dat je boos bent.
437
00:37:39,049 --> 00:37:41,385
Maar als we willen samenwerken...
438
00:37:42,261 --> 00:37:45,723
...en elkaar vertrouwen,
moet je met me praten.
439
00:37:46,682 --> 00:37:50,728
Er staat te veel op het spel
om je zo op de kast te laten jagen.
440
00:37:56,859 --> 00:37:58,360
Daar kwam 't niet door.
441
00:37:59,361 --> 00:38:00,362
Het...
442
00:38:01,905 --> 00:38:07,036
Mijn vrouw beviel van onze zoon
vlak na de Ondergang.
443
00:38:07,828 --> 00:38:12,374
Ze heette Louisa.
We konden onze zoon geen naam geven voor...
444
00:38:14,418 --> 00:38:16,879
Voor de regering hem van me afnam.
445
00:38:17,546 --> 00:38:21,216
Ik werd wanhopig.
Ik zocht een oude vriend op voor advies.
446
00:38:22,301 --> 00:38:26,764
Hij had zich bij de Laatste Mannen
aangesloten toen ze zich net zo noemden.
447
00:38:26,764 --> 00:38:28,891
Hij zei dat hij contacten had.
448
00:38:28,891 --> 00:38:32,519
Dat ze m'n gezin konden vinden
als ik me aansloot.
449
00:38:37,816 --> 00:38:42,780
Toen je vroeg wat ik voor ze deed...
450
00:38:44,782 --> 00:38:46,033
...heb ik gelogen.
451
00:38:51,622 --> 00:38:54,958
Ik was een van de kerels
die de kinderen oppakte.
452
00:38:56,627 --> 00:38:58,420
En ik was er goed in.
453
00:38:58,420 --> 00:39:00,631
Ze noemden me de hybridevanger.
454
00:39:06,178 --> 00:39:10,265
Ik weet niet of ik je kinderen
heb gevangen. Ik zal het nooit weten.
455
00:39:13,435 --> 00:39:17,398
Maar als ik het niet was,
dan was het iemand zoals ik.
456
00:39:22,027 --> 00:39:23,695
Daar moet ik mee leven.
457
00:39:27,199 --> 00:39:29,576
Wetend dat ik gezinnen heb verscheurd...
458
00:39:30,202 --> 00:39:32,162
...om 't mijne terug te krijgen.
459
00:39:40,671 --> 00:39:42,381
Ik vertrouwde je.
460
00:39:44,258 --> 00:39:45,968
Ik vertrouwde je.
461
00:39:55,394 --> 00:39:58,063
En heb je ze ooit teruggekregen?
462
00:40:07,489 --> 00:40:09,324
Bedankt dat je het zei.
463
00:40:26,300 --> 00:40:28,093
Kom je bij ons zitten?
464
00:40:29,428 --> 00:40:31,638
Nee, ik zit hier goed. Bedankt.
465
00:40:34,808 --> 00:40:37,478
Jij was echt goed bezig.
466
00:40:40,814 --> 00:40:42,357
Iedereen heeft het erover.
467
00:40:48,280 --> 00:40:51,366
Heb je jezelf dat allemaal geleerd?
468
00:40:54,369 --> 00:40:55,370
Ja.
469
00:41:04,213 --> 00:41:09,176
Ik weet dat we
nog niet zo lang bevriend zijn...
470
00:41:11,136 --> 00:41:13,222
...maar als je iets dwarszit...
471
00:41:15,557 --> 00:41:16,517
...ben ik er.
472
00:41:19,394 --> 00:41:21,271
- Ik...
- Oké allemaal, luisteren.
473
00:41:22,856 --> 00:41:26,026
Jij, en jij, en jullie twee.
474
00:41:26,026 --> 00:41:29,488
Jullie hebben je eerste missie.
We gaan over tien minuten.
475
00:41:29,488 --> 00:41:33,408
Oké, we regelen jullie uitrusting.
Kom mee.
476
00:41:41,250 --> 00:41:42,709
Klaar voor het toetje?
477
00:41:44,378 --> 00:41:45,712
Dudley.
478
00:41:47,923 --> 00:41:49,550
Aardbeienmilkshake.
479
00:41:49,550 --> 00:41:52,219
Op verzoek van de goede dokter.
480
00:41:52,219 --> 00:41:55,514
Ik heb misschien ook een suggestie gedaan.
481
00:41:56,181 --> 00:41:57,015
Bedankt.
482
00:42:03,146 --> 00:42:04,606
- Ze zijn...
- Niet geweldig.
483
00:42:04,606 --> 00:42:06,275
Nee. Niet bepaald.
484
00:42:06,275 --> 00:42:09,278
Ze zijn gemaakt
van militair rantsoenpoeder.
485
00:42:09,278 --> 00:42:10,362
Vandaar.
486
00:42:11,655 --> 00:42:12,531
Sorry.
487
00:42:15,325 --> 00:42:17,202
Het gaat om de gedachte.
488
00:42:19,079 --> 00:42:20,372
Echt?
489
00:42:21,498 --> 00:42:23,500
Gaat het om de gedachte?
490
00:42:24,876 --> 00:42:28,255
Ik vraag het omdat jij overkomt...
491
00:42:28,255 --> 00:42:33,218
...als het type vrouw dat vooral
geïnteresseerd is in resultaten.
492
00:42:34,136 --> 00:42:40,142
Sorry, maar ik betwijfel
of hij zo ver was gekomen zonder...
493
00:42:41,184 --> 00:42:42,519
...jouw leidende hand.
494
00:42:44,646 --> 00:42:46,106
Het is 'n teamprestatie.
495
00:42:46,690 --> 00:42:48,734
Net als bij jou en Johnny.
496
00:42:48,734 --> 00:42:50,611
Je hebt helemaal gelijk.
497
00:42:50,611 --> 00:42:56,491
Wie kun je in deze wereld
nog vertrouwen naast je familie?
498
00:42:58,118 --> 00:43:00,203
Jullie zijn me het duo wel.
499
00:43:00,203 --> 00:43:01,288
Inderdaad.
500
00:43:01,997 --> 00:43:04,291
We zijn een duo. We waren een duo.
501
00:43:04,291 --> 00:43:07,169
We maakten muziek toen we jong waren.
502
00:43:07,169 --> 00:43:11,840
Ik speelde gitaar,
maar Johnny had zijn stem.
503
00:43:12,758 --> 00:43:18,639
Een prachtige stem, vol soul.
Je krijgt tranen in je ogen.
504
00:43:19,139 --> 00:43:21,808
Wij zouden Simon en Garfunkel worden.
505
00:43:21,808 --> 00:43:25,228
We speelden open mics, talentenjachten.
506
00:43:25,228 --> 00:43:28,482
Ik regelde 'n nep-ID voor hem
zodat we in bars konden spelen.
507
00:43:28,482 --> 00:43:31,485
Weet je nog,
dat gevecht in Cedar Mountain?
508
00:43:31,485 --> 00:43:32,986
O god.
509
00:43:32,986 --> 00:43:37,949
De eigenaar wilde niet betalen.
Mam kreeg bijna een inzinking.
510
00:43:38,450 --> 00:43:40,869
Ja, ze vroeg me te gaan zitten.
511
00:43:40,869 --> 00:43:45,707
Ze zei: 'Op een dag ben ik er niet meer.
Dan heeft hij alleen jou.
512
00:43:47,042 --> 00:43:48,960
Jij moet voor hem zorgen.'
513
00:43:50,128 --> 00:43:51,296
En dat deed ik.
514
00:43:52,464 --> 00:43:57,094
Ik zocht werk
zodat hij zijn passie kon nastreven.
515
00:43:58,428 --> 00:44:01,682
Toen ik in het leger ging,
stuurde ik elke maand geld.
516
00:44:03,392 --> 00:44:06,561
Ik weet niet, het was belangrijk voor me...
517
00:44:07,854 --> 00:44:10,565
...dat hij die kant niet zou kwijtraken.
518
00:44:11,692 --> 00:44:14,611
Toen kwam het lot tussenbeide...
519
00:44:15,237 --> 00:44:19,700
...en op een dag verscheen de Ziekte.
520
00:44:20,575 --> 00:44:23,829
Ma stierf.
Maar ik herinnerde me die belofte.
521
00:44:24,830 --> 00:44:28,792
Ik heb gezworen
nooit van Johns zijde te wijken.
522
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Nooit.
523
00:44:35,215 --> 00:44:36,550
Ik zou de hand zijn...
524
00:44:40,679 --> 00:44:42,222
...en hij zou het hart zijn.
525
00:44:43,849 --> 00:44:49,396
We doen wat nodig is
om deze harde nieuwe wereld te overleven.
526
00:44:54,276 --> 00:44:57,612
Verdomme, Dudley, ik steek je neer. Wat?
527
00:44:59,322 --> 00:45:00,574
De Drie laten weten...
528
00:45:10,375 --> 00:45:11,960
Kijk eens aan.
529
00:45:12,544 --> 00:45:13,920
Nou, het lijkt erop...
530
00:45:15,589 --> 00:45:19,217
...dat het lot weer tussenbeide is gekomen.
531
00:45:20,135 --> 00:45:22,220
De Groep van Drie...
532
00:45:23,847 --> 00:45:28,101
...is eindelijk tot bezinning gekomen
en wil mijn voorstel aanhoren.
533
00:45:28,643 --> 00:45:30,145
En wat is dat precies?
534
00:45:32,814 --> 00:45:35,317
Wacht maar af tot morgen.
535
00:45:35,317 --> 00:45:41,281
Ik heb mijn sterwetenschapper bij me
en weet zeker dat ze 't licht zullen zien.
536
00:45:41,865 --> 00:45:45,660
Morgen scheppen we een beetje orde
in deze chaotische wereld.
537
00:45:46,787 --> 00:45:47,662
Morgen...
538
00:45:48,622 --> 00:45:50,123
...geven we een show.
539
00:45:52,626 --> 00:45:54,085
Wat was dat?
540
00:45:56,838 --> 00:45:57,839
Geen idee.
541
00:45:58,507 --> 00:45:59,591
Hij is...
542
00:46:00,091 --> 00:46:01,843
- Niet zo slecht.
- Krankzinnig.
543
00:46:02,719 --> 00:46:04,304
Dat meen je niet.
544
00:46:05,388 --> 00:46:08,892
Hij is gestoord.
Waren we bij hetzelfde etentje?
545
00:46:08,892 --> 00:46:13,522
Hij is een beetje theatraal,
maar volgens mij houdt hij van zijn broer...
546
00:46:13,522 --> 00:46:18,902
...en doet hij alles voor hem,
net als ik voor jou. Dus zo zijn wij...
547
00:46:18,902 --> 00:46:22,030
- Jullie zijn niet hetzelfde.
- We snakken naar een remedie.
548
00:46:22,030 --> 00:46:25,951
Als hij me niet had bedreigd,
had ik die vast niet gevonden.
549
00:46:30,956 --> 00:46:34,334
Ga je hem morgen echt helpen
met zijn presentatie?
550
00:46:34,334 --> 00:46:36,002
Ik moet wel.
551
00:46:36,002 --> 00:46:40,173
En wat Abbot zei over het lot...
552
00:46:41,925 --> 00:46:45,470
Denk je niet
dat het ons lot was om hier te komen?
553
00:46:48,974 --> 00:46:50,267
Denk je dat echt?
554
00:46:53,770 --> 00:46:56,606
Ik weet alleen
dat ik je vrijheid heb beloofd.
555
00:46:57,315 --> 00:47:00,402
Van het virus en van deze plek. En...
556
00:47:01,111 --> 00:47:07,617
...ik wil me aan die belofte houden. Dus ja.
Ik help hem met zijn zogenaamde show...
557
00:47:09,327 --> 00:47:11,913
...en wij, mijn liefste, zijn vrij.
558
00:47:18,795 --> 00:47:20,797
Je hebt het volgehouden, hè?
559
00:47:22,424 --> 00:47:23,758
Wij hebben het volgehouden.
560
00:47:25,802 --> 00:47:27,095
Kom op.
561
00:47:46,239 --> 00:47:47,449
Ik hou van je, Rani.
562
00:47:49,659 --> 00:47:51,328
Ik hou ook van jou, Adi.
563
00:48:14,559 --> 00:48:17,896
- Etenstijd, freaks.
- Hij ziet ons nog. Bedek het.
564
00:48:21,274 --> 00:48:22,233
Wat is dat?
565
00:48:23,068 --> 00:48:24,945
Nu zullen jullie het beleven.
566
00:48:35,413 --> 00:48:36,623
Hoe kom je hieraan?
567
00:48:37,207 --> 00:48:39,000
Zijn jullie weggeglipt?
568
00:48:40,335 --> 00:48:41,711
Dus jullie zeggen niks.
569
00:48:42,420 --> 00:48:46,633
Ik vraag me af wie er
als volgende naar de slachtbank gaat.
570
00:48:49,803 --> 00:48:52,389
Ik heb m'n souvenir al van de vorige.
571
00:48:55,350 --> 00:48:57,519
Die kroko had geen schijn van kans.
572
00:48:58,103 --> 00:48:59,270
Peter.
573
00:49:00,647 --> 00:49:01,940
Wat wil jij hebben?
574
00:49:03,858 --> 00:49:06,403
Misschien een paar mooie bonthandschoenen.
575
00:49:10,156 --> 00:49:12,659
Of wat dacht je van een donskussen?
576
00:49:16,871 --> 00:49:18,081
Nu ik erover nadenk...
577
00:49:20,083 --> 00:49:24,045
Wat ik niet zou geven
voor een stukje bacon.
578
00:49:25,130 --> 00:49:26,089
Bacon.
579
00:49:28,967 --> 00:49:30,135
Laat haar met rust.
580
00:49:49,070 --> 00:49:50,447
Hé. Stoppen, freak.
581
00:49:58,246 --> 00:50:01,499
Ik wil naar huis. Ik wil gewoon naar huis.
582
00:50:17,140 --> 00:50:18,016
Hallo.
583
00:50:19,642 --> 00:50:21,811
Wat fijn om je te ontmoeten, Gus.
584
00:51:37,178 --> 00:51:40,014
Hier zou een familie
hybriden onderdak bieden.
585
00:51:40,974 --> 00:51:42,517
Ons werk is simpel.
586
00:51:43,101 --> 00:51:47,480
Straf de verraders, neem de beesten in
beslag. Die gaan mee naar de dierentuin.
587
00:51:47,480 --> 00:51:51,693
Als je geluk hebt,
zie je misschien nog meer freaks.
588
00:51:51,693 --> 00:51:53,695
Er zou er een zijn die praat.
589
00:51:56,781 --> 00:51:58,575
Jij en Jordan gaan voorop.
590
00:51:59,409 --> 00:52:02,620
- De rest stelt de omgeving veilig.
- Ja, commandant.
591
00:52:02,620 --> 00:52:08,126
Na deze missie zijn jullie Laatste Mannen.
Dan moeten we het officieel maken.
592
00:52:09,919 --> 00:52:11,754
Laatste Mannen gaan nooit klagen
593
00:52:11,754 --> 00:52:14,340
die blijven lekker beestjes jagen
594
00:52:34,736 --> 00:52:37,155
- Tot kijk in Lemire City.
- Goed, baas.
595
00:52:46,998 --> 00:52:49,000
Nieuw plan. Jij gaat niet mee.
596
00:52:49,751 --> 00:52:53,338
Omdat ik je man heb geslagen?
Je weet dat hij erom vroeg.
597
00:52:54,923 --> 00:52:56,049
Niet mijn idee.
598
00:52:56,799 --> 00:52:57,800
Wat gebeurt er?
599
00:52:58,593 --> 00:53:01,679
Ik haal Gus,
maar jij verdwijnt uit zijn leven.
600
00:53:02,347 --> 00:53:03,723
Hij is beter af bij mij.
601
00:53:04,682 --> 00:53:06,100
Wat?
602
00:53:06,100 --> 00:53:08,353
Hé. Doe de deur open.
603
00:53:08,353 --> 00:53:10,730
Doe open. Laat me hier niet achter.
604
00:53:10,730 --> 00:53:13,191
Je hebt me nodig. Gus heeft me nodig.
605
00:53:14,943 --> 00:53:15,944
Verdomme.
606
00:53:37,924 --> 00:53:40,385
Sommige wegen zijn kaarsrecht.
607
00:53:45,598 --> 00:53:48,685
Andere zijn omslachtiger.
608
00:53:50,728 --> 00:53:53,856
Maar we moeten erop vertrouwen...
609
00:53:53,856 --> 00:53:58,361
...dat alle wegen ons uiteindelijk brengen
waar we moeten zijn.
610
00:53:59,696 --> 00:54:01,698
Als we er maar op tijd komen.
611
00:55:42,507 --> 00:55:44,926
Ondertiteld door: Jolanda van den Berg