1
00:00:46,089 --> 00:00:47,048
DIE LETZTE RUNDE
2
00:00:50,134 --> 00:00:51,511
Arschbombe!
3
00:00:53,721 --> 00:00:55,932
Alle Wege führen uns irgendwohin.
4
00:00:56,891 --> 00:01:00,103
Auch an weit entfernte Orte,
5
00:01:00,686 --> 00:01:04,941
oder sie führen uns dahin zurück,
wo wir anfingen.
6
00:01:05,525 --> 00:01:08,945
Ist allen irgendwie die Seuche entfallen?
7
00:01:08,945 --> 00:01:12,657
Nun, Abbot gab ihnen ein Heilmittel,
jetzt feiern sie ab.
8
00:01:15,701 --> 00:01:18,704
Mist. In 15 Minuten
wird hier alles abgeriegelt.
9
00:01:18,704 --> 00:01:20,164
Wie weit?
10
00:01:20,164 --> 00:01:22,875
Nach Westen auf die Bluegill,
da holen sie uns ab.
11
00:01:22,875 --> 00:01:24,335
Bei den Trockendocks.
12
00:01:25,878 --> 00:01:27,880
Wer genau sind diese Freunde?
13
00:01:28,381 --> 00:01:30,091
Sie nennen sich "Air Lords".
14
00:01:30,091 --> 00:01:32,510
Von denen hörte ich. Söldner.
15
00:01:33,136 --> 00:01:34,679
Bist du dir zu gut dafür?
16
00:01:35,221 --> 00:01:37,557
Kommt darauf an. Wie gut kennst du sie?
17
00:01:37,557 --> 00:01:38,933
Im Grunde gar nicht.
18
00:01:38,933 --> 00:01:41,727
Aber vorgestern
kannte ich dich auch nicht.
19
00:01:41,727 --> 00:01:42,812
Ist das wichtig?
20
00:01:42,812 --> 00:01:47,358
Bei den Typen zählt Kohle,
sonst landet man unter der Erde.
21
00:01:47,358 --> 00:01:49,026
Wir haben kein Geld.
22
00:01:50,903 --> 00:01:52,113
Traust du ihnen?
23
00:01:52,113 --> 00:01:54,365
Einer erledigte mal was für mich.
24
00:01:54,365 --> 00:01:56,742
Traust du ihnen?
25
00:01:56,742 --> 00:01:57,660
Ja.
26
00:01:58,244 --> 00:02:00,037
Ich traue dir auch, ok?
27
00:02:00,037 --> 00:02:01,914
Du hast mich nicht enttäuscht.
28
00:02:02,582 --> 00:02:03,541
Noch nicht.
29
00:02:16,220 --> 00:02:17,221
Alles ok?
30
00:02:17,221 --> 00:02:18,264
Bestens.
31
00:02:18,931 --> 00:02:21,017
Ich bin... nur wachsam.
32
00:02:21,017 --> 00:02:23,227
Ok. Wenn du über etwas reden willst...
33
00:02:23,227 --> 00:02:25,897
Es gibt nichts zu bereden, ok?
34
00:02:26,647 --> 00:02:28,649
Meine Schulter und Füße tun weh.
35
00:02:28,649 --> 00:02:32,069
Und bald werden wir
hier in Factory Town eingeschlossen.
36
00:02:32,069 --> 00:02:36,073
Behalte also den... Psychokram für dich.
37
00:02:37,575 --> 00:02:39,202
Ich bin nur wachsam...
38
00:02:39,202 --> 00:02:40,536
Los, schnappt sie!
39
00:02:43,497 --> 00:02:44,874
Lasst mich los!
40
00:02:45,541 --> 00:02:46,667
Weg hier!
41
00:02:48,336 --> 00:02:50,129
{\an8}ACHTUNG - HÄUFIGE STOPPS KINDER
42
00:02:50,129 --> 00:02:53,674
Aber ganz gleich,
welche Wege wir beschreiten,
43
00:02:53,674 --> 00:02:55,509
eines ist sicher.
44
00:02:56,552 --> 00:02:59,013
Alle Wege führen zur Wahrheit.
45
00:03:00,514 --> 00:03:03,309
Ganz gleich, wie schmerzvoll sie sein mag.
46
00:03:11,943 --> 00:03:14,195
Wieso hast du wegen Roy gelogen?
47
00:03:14,195 --> 00:03:15,613
Er ist unser Freund.
48
00:03:16,614 --> 00:03:17,615
Jetzt ist er weg.
49
00:03:17,615 --> 00:03:19,617
- Ich hab nicht gelogen. Ich...
- Doch.
50
00:03:19,617 --> 00:03:22,703
Du hast gelogen! Ok?
Du sagtest, er floh, aber er ist tot.
51
00:03:22,703 --> 00:03:23,996
Sterben wir auch?
52
00:03:32,380 --> 00:03:35,508
Ja, ich habe gelogen, um euch zu schützen.
53
00:03:36,467 --> 00:03:40,388
Mein Papa sagte, man muss die schützen,
die einem wichtig sind.
54
00:03:40,388 --> 00:03:41,889
Und seht doch!
55
00:03:41,889 --> 00:03:44,308
Das fand ich,
als ich mit Dr. Singh unterwegs war.
56
00:03:44,308 --> 00:03:46,852
Das hilft uns bei der Flucht. Seht doch.
57
00:03:48,521 --> 00:03:49,814
Es gehörte Papa.
58
00:03:52,149 --> 00:03:55,736
Und... wir finden eure Mom und Jepp.
59
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
Wir schaffen das. Vertraut mir!
60
00:03:58,030 --> 00:03:59,365
Du kapierst es nicht.
61
00:04:00,658 --> 00:04:02,868
Wir vertrauen dir nicht mehr.
62
00:04:02,868 --> 00:04:04,954
Dir oder deinem Großen Mann.
63
00:04:04,954 --> 00:04:08,124
Wir werden alle fliehen, aber ohne dich.
64
00:04:24,682 --> 00:04:25,599
Er hat recht.
65
00:04:26,976 --> 00:04:28,644
Die Zeit läuft uns davon,
66
00:04:28,644 --> 00:04:31,105
und jeder könnte der Nächste sein.
67
00:04:32,106 --> 00:04:33,649
Ausgenommen du.
68
00:04:34,317 --> 00:04:35,318
Was meinst du?
69
00:04:35,318 --> 00:04:38,446
Gus, du bist anders als der Rest von uns.
70
00:04:40,698 --> 00:04:41,699
Nein.
71
00:04:42,199 --> 00:04:44,285
Bin ich nicht. Ich bin nicht anders.
72
00:04:44,285 --> 00:04:46,078
Wieso kommst du immer zurück?
73
00:05:22,031 --> 00:05:22,865
Unmöglich.
74
00:05:35,378 --> 00:05:38,130
7:17 Uhr morgens.
75
00:05:38,130 --> 00:05:40,424
Nachdem ich
mit den Eiern von Millers Hühnern
76
00:05:40,424 --> 00:05:42,301
die Antigene inkubierte,
77
00:05:42,301 --> 00:05:45,304
gab ich die Antikörper
zu den präparierten Zellen.
78
00:05:45,304 --> 00:05:49,892
Die Reaktion erscheint positiv,
aber wurde...
79
00:05:54,605 --> 00:05:56,732
Wurde das Virus ausgemerzt?
80
00:05:58,109 --> 00:05:59,735
Der Moment der Wahrheit.
81
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
PROBENANALYSE
82
00:06:07,952 --> 00:06:09,412
Oh, bitte.
83
00:06:09,995 --> 00:06:12,081
Bitte.
84
00:06:28,472 --> 00:06:30,975
KEIN VIRUS VORHANDEN
85
00:06:38,774 --> 00:06:40,192
Es hat funktioniert!
86
00:06:47,491 --> 00:06:48,325
Oh Gott.
87
00:06:50,744 --> 00:06:52,288
Danke!
88
00:06:53,664 --> 00:06:54,999
Geschafft, Dr. Miller.
89
00:06:56,041 --> 00:06:57,376
Wir retteten die Welt.
90
00:06:57,960 --> 00:06:59,003
Adi?
91
00:06:59,003 --> 00:07:01,589
Ich hätte dich sehr gerne kennengelernt.
92
00:07:02,715 --> 00:07:04,008
- Adi?
- Liebes.
93
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
Was tust du hier? Ruh dich aus.
94
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Sie meinten, du wärst zurück.
Ich wartete auf dich. Wer ist das?
95
00:07:12,725 --> 00:07:18,147
Niemand,
nur eine Forscherin vom Fort Smith.
96
00:07:18,147 --> 00:07:21,192
- Ich dachte, du sprachst mit ihr.
- Nein, nein...
97
00:07:21,192 --> 00:07:22,443
Das ist alles egal.
98
00:07:24,153 --> 00:07:25,571
Was wichtig ist...
99
00:07:28,240 --> 00:07:29,366
Ich hab's gefunden.
100
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Meinst du...
101
00:07:39,460 --> 00:07:43,297
Ein echtes, zuverlässiges Heilmittel.
Keine Behandlungen mehr.
102
00:07:44,173 --> 00:07:45,633
Keine Seuche mehr.
103
00:07:46,217 --> 00:07:49,428
Ich muss nur noch
die erste Dosis aufbereiten.
104
00:07:50,804 --> 00:07:51,931
Und die gehört dir.
105
00:07:53,891 --> 00:07:55,017
Dann sind wir frei.
106
00:07:55,017 --> 00:07:58,229
- Vom verfluchten Virus.
- Und dem verfluchten Mann.
107
00:08:30,177 --> 00:08:31,011
Oh, Rani.
108
00:08:31,011 --> 00:08:31,929
Nein.
109
00:08:35,307 --> 00:08:36,433
Schon gut.
110
00:08:37,309 --> 00:08:38,769
Ok, ich...
111
00:08:40,187 --> 00:08:41,605
Ich lasse dich arbeiten.
112
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
Gibt es Schmerzmittel?
Meine Schulter bringt mich um.
113
00:08:56,912 --> 00:08:58,956
Wie geht es deiner Nase?
114
00:08:59,748 --> 00:09:03,961
- Besser als gleich deiner Visage.
- Gewagte Aussage eines Vokuhila-Typen.
115
00:09:03,961 --> 00:09:05,421
Moment mal.
116
00:09:08,841 --> 00:09:09,967
Ich kenne dich.
117
00:09:14,346 --> 00:09:16,682
Verdammte Scheiße!
118
00:09:17,182 --> 00:09:19,143
Du bist Tommy Jepperd, oder?
119
00:09:19,143 --> 00:09:21,103
Nummer 93, der Skull Crusher!
120
00:09:21,103 --> 00:09:22,438
Das ist lange her.
121
00:09:22,438 --> 00:09:25,482
Quatsch. Nein.
Du spieltest mit den Besten, Mann!
122
00:09:26,942 --> 00:09:28,652
Meisterschaftsspiele!
123
00:09:29,153 --> 00:09:32,323
Du hast
Vicky Paz aus seinen Stollen gehauen
124
00:09:32,323 --> 00:09:36,118
und hast das Spiel entschieden.
Dank dir gewann ich 200 Mäuse.
125
00:09:36,118 --> 00:09:38,037
Hast du noch den Ring?
126
00:09:38,037 --> 00:09:39,580
Halt den Mund, Rufus.
127
00:09:43,917 --> 00:09:44,877
Also...
128
00:09:45,961 --> 00:09:47,087
Wen haben wir hier?
129
00:09:47,087 --> 00:09:51,634
Nur den drittbesten Tackling-Defenseplayer
der Ligageschichte und...
130
00:09:53,385 --> 00:09:54,345
AIR LORDS
WIR LIEFERN!
131
00:09:54,345 --> 00:09:56,138
Ich kenne dich nicht.
132
00:09:57,598 --> 00:09:59,933
- Oder deine Freundin.
- Vielleicht meine Stimme.
133
00:10:00,643 --> 00:10:02,478
Wir sprachen über Funk.
134
00:10:02,478 --> 00:10:03,479
Dolly, oder?
135
00:10:04,188 --> 00:10:05,522
Ich bin Aimee Eden.
136
00:10:06,190 --> 00:10:07,900
Ich gründete das Reservat.
137
00:10:07,900 --> 00:10:10,110
Stimmen sind nicht so meins.
138
00:10:10,110 --> 00:10:12,237
Seht in meiner Hosentasche nach.
139
00:10:27,002 --> 00:10:28,671
Meine Tochter Wendy zeichnete das.
140
00:10:29,630 --> 00:10:33,425
Ihr habt tausende Kopien
in den westlichen Gebieten verteilt.
141
00:10:34,051 --> 00:10:36,970
Sie ist jetzt neun.
Ein unglaubliches Mädchen.
142
00:10:36,970 --> 00:10:39,723
Aber Last Men halten sie gefangen.
143
00:10:40,724 --> 00:10:43,435
Sie haben sie
und meine restlichen Kinder und...
144
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
Und seinen Jungen, Gus.
145
00:10:48,607 --> 00:10:49,608
Sie brauchen uns.
146
00:10:49,608 --> 00:10:52,069
Und dazu benötigen wir eure Hilfe.
147
00:10:57,533 --> 00:10:58,701
Ok, Klartext.
148
00:10:59,410 --> 00:11:03,414
Ich mag mein Leben und riskiere es nur
für einen lohnenden Deal.
149
00:11:03,997 --> 00:11:06,959
Diese Flyer kosteten dich
100 MRE-Wertmünzen.
150
00:11:06,959 --> 00:11:08,836
Ein Überfall aufs Reservat?
151
00:11:10,129 --> 00:11:12,089
Das kostet um einiges mehr.
152
00:11:12,840 --> 00:11:13,841
Also...
153
00:11:15,509 --> 00:11:16,510
Was springt raus?
154
00:11:18,137 --> 00:11:20,097
Wie wäre die Siegesbeute?
155
00:11:24,393 --> 00:11:26,478
Die Last Men lagern dort alles,
156
00:11:26,478 --> 00:11:29,606
Essen, Medikamente, Waffen, sogar Panzer.
157
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Ein Panzer wäre doch was, Lady.
158
00:11:32,735 --> 00:11:35,696
Dann heißt ihr bald "Air und Land Lords".
159
00:11:37,239 --> 00:11:40,200
Außerdem kennt sie sich
am besten dort aus.
160
00:11:40,200 --> 00:11:42,703
- Sie haben sicher auch Benzin.
- Cool.
161
00:11:49,585 --> 00:11:52,212
Ok, Aimee Eden.
162
00:11:53,797 --> 00:11:54,923
Der Deal steht.
163
00:11:56,425 --> 00:12:00,846
Aber beim geringsten Scheiß
seid ihr zwei auf euch gestellt.
164
00:12:02,014 --> 00:12:04,892
AIR LORDS
WIR LIEFERN!
165
00:12:18,781 --> 00:12:20,866
Rekruten, Bewegung!
166
00:12:29,958 --> 00:12:33,003
Hey, seht doch.
Dass ich mal zur Highschool gehe.
167
00:12:33,003 --> 00:12:34,338
Lauter!
168
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Last Men sind stolz und geben nie auf
169
00:12:36,465 --> 00:12:38,634
Singen laut und hauen auf Viecher drauf
170
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Weiter!
171
00:12:39,551 --> 00:12:42,971
Wir haben nicht ewig Zeit! Ihr zwei, los!
172
00:12:48,602 --> 00:12:51,104
Nicht gerade das Traumteam.
173
00:12:51,688 --> 00:12:52,815
Sie leben, Sir.
174
00:12:53,607 --> 00:12:54,858
Ruhige kleine Finger.
175
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Legt all eure Habseligkeiten
in die Kisten.
176
00:13:00,030 --> 00:13:03,075
Und ich meine wirklich alle.
Los. Auch die Jacken.
177
00:13:03,075 --> 00:13:05,035
WER RETTET UNS?
LAST MAN MILITÄR
178
00:13:13,794 --> 00:13:15,879
Werdet jetzt nicht sentimental.
179
00:13:28,183 --> 00:13:32,104
Wenn ihr es durchhaltet,
werdet ihr Teil von General Abbots Familie
180
00:13:32,104 --> 00:13:35,023
im Kampf um die Zukunft der Menschheit.
181
00:13:35,023 --> 00:13:37,818
Wenn nicht,
seid ihr wieder nur Zivilisten.
182
00:13:38,402 --> 00:13:41,029
Ok, trennen wir die Schafe von den Böcken.
183
00:13:42,281 --> 00:13:43,282
Dann los.
184
00:13:43,282 --> 00:13:45,117
Ihr habt ihn gehört. Los!
185
00:13:45,993 --> 00:13:47,870
Los, kein Schneckentempo!
186
00:13:48,453 --> 00:13:50,747
Jetzt wird sich bewiesen!
187
00:13:56,712 --> 00:13:58,463
NIEMANDS
LAND
188
00:14:11,685 --> 00:14:12,853
Willkommen zurück.
189
00:14:12,853 --> 00:14:15,898
Wie läuft der Kampf? Irgendein Wunsch?
190
00:14:17,691 --> 00:14:18,775
Meldeten sie sich?
191
00:14:19,985 --> 00:14:20,819
Wer?
192
00:14:20,819 --> 00:14:24,197
Die Drei, Johnny! Weswegen ich aufbrach.
193
00:14:25,365 --> 00:14:29,286
Sie sind typische Kriegsherren.
Keiner tut den ersten Schritt.
194
00:14:38,378 --> 00:14:39,212
Wo...
195
00:14:40,672 --> 00:14:42,674
...bitte schön ist meine Gefangene?
196
00:14:42,674 --> 00:14:47,220
Nun, Dr. Singh bat
um Verlegung seiner Frau,
197
00:14:47,220 --> 00:14:50,515
was nachvollziehbar erschien.
Es gab genug freie Räume.
198
00:14:50,515 --> 00:14:53,268
Und es gab einen Mini-Sicherheitsverstoß.
199
00:14:53,268 --> 00:14:54,978
Aber nichts Ernstes.
200
00:14:54,978 --> 00:14:57,105
Jemand wollte rein, aber alles ok.
201
00:15:21,546 --> 00:15:22,547
Warum...
202
00:15:23,966 --> 00:15:27,094
...lässt du mich immer bedauern,
dir zu vertrauen?
203
00:15:28,720 --> 00:15:29,721
Tut mir leid.
204
00:15:44,277 --> 00:15:46,154
{\an8}Wie fliehen wir?
205
00:15:46,154 --> 00:15:47,155
{\an8}Wir warten ab.
206
00:15:47,656 --> 00:15:50,033
{\an8}- Wir müssen raus.
- Warte auf Mom.
207
00:15:50,033 --> 00:15:51,410
{\an8}Warum? Siehst du...
208
00:15:51,410 --> 00:15:54,246
{\an8}- Sie kommt nicht.
- Wir finden einen Ausweg.
209
00:16:10,429 --> 00:16:13,181
Unser Geschäft expandierte.
210
00:16:13,181 --> 00:16:16,226
Medikamente, Schrott, Antiquitäten.
211
00:16:16,768 --> 00:16:18,562
Jemand kauft, wir liefern es.
212
00:16:18,562 --> 00:16:20,605
Aber Hybrid-Transport ist gut.
213
00:16:21,606 --> 00:16:25,444
Selbst der Weltuntergang-Strang
von der Küste setzte uns nicht zu.
214
00:16:25,444 --> 00:16:27,279
Wir nennen es "Desaster-Geschäft".
215
00:16:27,279 --> 00:16:30,949
Ja. Je schlimmer es ist,
desto besser läuft es, ok?
216
00:16:30,949 --> 00:16:34,995
Vielleicht nicht für dich, Großer Mann.
Du verlorst Verträge und all das.
217
00:16:34,995 --> 00:16:38,040
- Das ist echt hart...
- Nenn mich nicht "Großer Mann".
218
00:16:40,375 --> 00:16:41,251
Hey.
219
00:16:41,752 --> 00:16:45,422
Wenn sie kriegen, was sie wollen,
kriegen wir, was wir wollen.
220
00:16:45,422 --> 00:16:47,591
Und bleib ruhig.
221
00:16:52,763 --> 00:16:53,805
Ich bin ruhig.
222
00:16:55,307 --> 00:16:58,268
Unsere Kinder müssten
im alten Pumpenhaus sein,
223
00:16:58,268 --> 00:17:01,438
aber die Last Men
verstärkten alle Ein- und Ausgänge
224
00:17:01,438 --> 00:17:05,067
mit Wachen hier, hier und hier.
225
00:17:05,067 --> 00:17:09,196
Und unser Versuch von unten
wurde beim letzten Mal vereitelt.
226
00:17:09,196 --> 00:17:13,200
- Sicher stockten sie auf.
- Die Optionen am Boden sind limitiert.
227
00:17:13,200 --> 00:17:16,369
- Also seid ihr gearscht.
- Was? Ich schaff das allein.
228
00:17:16,369 --> 00:17:18,246
Ich werfe das Klavier auf Abbot.
229
00:17:18,246 --> 00:17:20,749
Nicht das Steinway. Es gibt einen Käufer.
230
00:17:21,708 --> 00:17:23,752
Wie wäre es mit Napalm?
231
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
Oh, wartet, stimmt ja. Napalm ist alle.
232
00:17:26,213 --> 00:17:29,883
Eine Menge Aufwand
für ein paar räudige Mischlinge. Oder?
233
00:17:30,759 --> 00:17:32,385
Schmecken eh alle wie Huhn.
234
00:17:32,385 --> 00:17:35,722
Ja, schön frittiert mit Teigmantel!
235
00:17:36,348 --> 00:17:39,226
- Mit etwas Blattkohl!
- Blattkohl!
236
00:17:40,477 --> 00:17:41,812
Fresse!
237
00:17:43,855 --> 00:17:45,816
Oh, ich bitte um Verzeihung.
238
00:17:46,900 --> 00:17:50,821
Ich wusste nicht,
dass der Skull Crusher so sentimental ist.
239
00:17:51,404 --> 00:17:53,782
Du kennst mich anscheinend nicht so gut.
240
00:17:53,782 --> 00:17:55,325
Ich kenne dich genau.
241
00:17:56,409 --> 00:17:58,954
Aber als Loser wurdest du mir egal.
242
00:18:00,413 --> 00:18:01,832
Fünf Minuten Pause.
243
00:18:15,303 --> 00:18:16,263
Tut mir leid.
244
00:18:16,263 --> 00:18:18,098
Sie labern zu viel.
245
00:18:22,686 --> 00:18:23,937
Zurück an die Arbeit.
246
00:18:29,943 --> 00:18:31,278
Hi, Gus.
247
00:18:32,237 --> 00:18:33,071
Hi, Bobby.
248
00:18:42,664 --> 00:18:44,374
- Hund.
- Willst du ihn halten?
249
00:18:44,374 --> 00:18:46,042
Ja.
250
00:18:46,042 --> 00:18:48,128
Hund.
251
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Ja, Hund...
252
00:19:00,307 --> 00:19:02,809
Vorsichtig, Bobby. Das ist kein Spielzeug!
253
00:19:06,146 --> 00:19:07,689
Bobby, woher wusstest du...
254
00:19:08,398 --> 00:19:09,232
Du Genie.
255
00:19:09,232 --> 00:19:11,484
Bobby vertraut Gus.
256
00:19:16,990 --> 00:19:18,366
Gus vertraut Bobby?
257
00:19:20,577 --> 00:19:23,747
Hoch.
258
00:19:33,340 --> 00:19:35,800
Bobby, was tust du da?
259
00:19:35,800 --> 00:19:38,386
- Bobby!
- Bobby holt Hilfe.
260
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Bobby, warte!
261
00:19:41,806 --> 00:19:45,101
- Was hast du gesagt? Wo will er hin?
- Jepp und eure Mom suchen.
262
00:19:45,101 --> 00:19:47,103
Du hättest ihn hindern müssen.
263
00:19:47,103 --> 00:19:48,563
Wenn er verletzt wird?
264
00:19:50,398 --> 00:19:51,816
Wenn ihm etwas zustößt...
265
00:19:54,402 --> 00:19:55,403
Ich...
266
00:20:00,033 --> 00:20:01,034
Du hattest recht.
267
00:20:01,660 --> 00:20:03,370
Womit?
268
00:20:04,996 --> 00:20:08,500
Das mit Roy war falsch.
Es machte alles nur schlimmer.
269
00:20:10,627 --> 00:20:13,004
Halte Ausschau nach Bobby.
270
00:20:28,186 --> 00:20:29,187
Hey, Rani.
271
00:20:30,021 --> 00:20:31,022
Da bist du.
272
00:20:35,235 --> 00:20:36,236
Alles in Ordnung?
273
00:20:39,239 --> 00:20:41,116
Gute und schlechte Tage.
274
00:20:41,116 --> 00:20:42,450
Du weißt ja.
275
00:20:44,077 --> 00:20:45,078
Ja.
276
00:20:45,620 --> 00:20:46,663
Pass auf...
277
00:20:47,789 --> 00:20:52,335
Du darfst nicht mehr
ohne Begleitung herumlaufen,
278
00:20:52,836 --> 00:20:54,170
da mein Bruder...
279
00:20:54,713 --> 00:20:56,798
Sorry, der General ist zurück.
280
00:20:58,383 --> 00:21:00,635
Das würde ihm nicht gefallen.
281
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
Er ist dein Bruder?
282
00:21:06,933 --> 00:21:08,059
Nun, ja.
283
00:21:08,727 --> 00:21:09,561
Schuldig.
284
00:21:11,855 --> 00:21:13,982
Die Leute reagieren komisch darauf.
285
00:21:15,025 --> 00:21:16,568
Wieso wohl?
286
00:21:17,902 --> 00:21:18,903
Ja.
287
00:21:19,529 --> 00:21:20,363
Nun gut...
288
00:21:20,864 --> 00:21:23,408
Tut mir leid,
ich muss dich zurückgeleiten.
289
00:21:31,833 --> 00:21:33,668
Ich sah, wie er dich behandelt.
290
00:21:34,169 --> 00:21:35,587
Wieso nimmst du das hin?
291
00:21:35,587 --> 00:21:38,048
Er ist ein Monster. Du sahst, was er tat.
292
00:21:38,048 --> 00:21:41,509
Er sperrte diese armen Wesen ein.
Wieso gehst du nicht?
293
00:21:43,553 --> 00:21:44,929
Ich habe nur noch ihn.
294
00:21:49,100 --> 00:21:50,810
Familie ist Mangelware.
295
00:22:30,892 --> 00:22:33,978
Ist dir bewusst, was da draußen abgeht?
296
00:22:35,146 --> 00:22:37,607
Da draußen herrscht Krieg.
297
00:22:37,607 --> 00:22:40,235
Wir verlieren den Kampf
gegen unsere Ausrottung.
298
00:22:40,235 --> 00:22:42,445
Daher würde ich gerne wissen,
299
00:22:43,321 --> 00:22:47,158
was um alles in der Welt
diese Hühnerfarm soll?
300
00:22:47,742 --> 00:22:50,578
Die Hühner sind die Antwort.
301
00:22:52,163 --> 00:22:55,166
- Wie bitte?
- Die Hühner sind aus Fort Smith.
302
00:22:55,166 --> 00:22:58,211
Einige Generationen nach
der genetisch modifizierten Gruppe,
303
00:22:58,211 --> 00:23:01,381
generiert vom Projekt Mitternachtssonne.
304
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
- Komm auf den Punkt.
- Ja.
305
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Sie produzieren eigens Antikörper,
306
00:23:08,596 --> 00:23:11,683
die das H5G9-Virus bekämpfen.
307
00:23:12,892 --> 00:23:18,148
Aber ihre Antikörper waren inkompatibel
mit menschlicher Physiologie,
308
00:23:18,148 --> 00:23:23,528
aber ich fand etwas,
womit diese Antikörper kompatibel sind.
309
00:23:23,528 --> 00:23:26,322
Dr. Bells geheime Zutat.
310
00:23:26,322 --> 00:23:28,283
Für sich allein
311
00:23:28,283 --> 00:23:32,704
sorgt die Behandlung nur
für eine Ruhephase des Virus.
312
00:23:32,704 --> 00:23:35,248
- Daher kehrt es immer zurück.
- Genau.
313
00:23:35,248 --> 00:23:37,000
Aber in Kombination
314
00:23:38,126 --> 00:23:40,086
mit den Antikörpern der Hühner...
315
00:23:41,671 --> 00:23:44,382
...hob die Behandlung
das Virus nicht nur auf.
316
00:23:56,936 --> 00:23:58,021
Sie zerstörte es.
317
00:24:07,155 --> 00:24:08,323
Ein Heilmittel?
318
00:24:10,742 --> 00:24:11,743
Das Heilmittel.
319
00:24:15,330 --> 00:24:17,165
Wie viele mehr davon hast du?
320
00:24:17,749 --> 00:24:20,251
Das ist die Erste. Aber wir brauchen mehr...
321
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Sieh mich nicht so an.
322
00:24:29,511 --> 00:24:32,222
Du kriegst dein Heilmittel zurück. Versprochen.
323
00:24:32,931 --> 00:24:36,392
Aber du darfst
dein Weibchen jetzt noch nicht retten.
324
00:24:38,311 --> 00:24:41,064
Weißt du, was großartige Männer tun,
325
00:24:41,064 --> 00:24:46,444
wenn sie auf wundersame Weise
die Welt gerettet haben?
326
00:24:47,862 --> 00:24:48,696
Sie feiern.
327
00:24:49,989 --> 00:24:54,285
Du, ich, Abendessen heute Abend,
328
00:24:54,786 --> 00:24:56,788
und bring deine reizende Frau mit.
329
00:24:58,206 --> 00:25:00,959
Keine Sorge, Doc,
es wird auch kein Huhn geben.
330
00:25:03,753 --> 00:25:07,131
Meiner Erfahrung nach
sind die Last Men taktisch schwach,
331
00:25:07,131 --> 00:25:10,677
sie sind eher Hinterhof-Miliz.
Ganz sicher kommandieren sie
332
00:25:10,677 --> 00:25:14,472
die meisten zu den Kontrollposten,
sobald der Alarm ertönt.
333
00:25:14,472 --> 00:25:16,808
Zum Glück kann kaum einer schießen.
334
00:25:17,517 --> 00:25:19,602
Aber wir schon. Oder, Jungs?
335
00:25:19,602 --> 00:25:20,979
- Oh ja.
- Ja, Ma'am.
336
00:25:20,979 --> 00:25:23,606
Wenn wir nur die Hälfte rauslocken,
337
00:25:24,482 --> 00:25:26,526
haben wir eine gute Chance.
338
00:25:26,526 --> 00:25:28,486
Dann sichern wir die Ladung...
339
00:25:31,281 --> 00:25:32,865
Kinder.
340
00:25:33,575 --> 00:25:35,535
Und hauen schnell wieder ab.
341
00:25:35,535 --> 00:25:38,496
Ihr meint, um das durchzuziehen,
342
00:25:38,496 --> 00:25:42,125
fliegen wir mit der gesamten Flotte,
Big Bertha inbegriffen,
343
00:25:42,125 --> 00:25:46,754
mit voller Fracht,
von dem Riesen ganz abgesehen.
344
00:25:46,754 --> 00:25:48,006
Dein Problem?
345
00:25:48,006 --> 00:25:51,509
Treibstoff reicht nicht. Ok?
Wir schaffen es nie bis Essex.
346
00:25:51,509 --> 00:25:54,220
Was?
Wir tauschten erst letzte Woche mit Zhang.
347
00:25:54,220 --> 00:25:56,973
Er hat recht. Leck beim letzten Rum-Trip.
348
00:25:56,973 --> 00:25:59,934
- Wir verloren einen halben Tank.
- Und das Lager in Lemire City?
349
00:25:59,934 --> 00:26:03,605
- Ist das nicht außer Betrieb?
- Nein. Ich sah es.
350
00:26:03,605 --> 00:26:05,231
Es ist kaum bewacht.
351
00:26:05,231 --> 00:26:08,443
Wir klauen, was wir wollen,
und dann geht es zum Zoo.
352
00:26:08,443 --> 00:26:10,069
Super! Ja!
353
00:26:10,069 --> 00:26:14,282
Und je eher wir diese Turteltauben
mit ihren Freaks wiedervereinigen,
354
00:26:14,282 --> 00:26:16,618
umso schneller kriege ich den Panzer.
355
00:26:18,494 --> 00:26:20,997
Diesmal entschuldigst du dich
bei der Lady.
356
00:26:20,997 --> 00:26:22,915
- Und du tust es jetzt.
- Jepp.
357
00:26:22,915 --> 00:26:24,459
Ich warte.
358
00:26:25,752 --> 00:26:27,295
Was wurde aus dir, Mann?
359
00:26:27,879 --> 00:26:29,547
Jepperd, nicht.
360
00:26:29,547 --> 00:26:31,215
Du warst mal ein Gott.
361
00:26:32,008 --> 00:26:35,345
Aber nun humpelst du
mit einer Zoowärterin hier rein
362
00:26:35,345 --> 00:26:37,013
und bettelst um Hilfe.
363
00:26:37,013 --> 00:26:39,432
Willkommen auf den billigen Plätzen,
Großer Mann.
364
00:26:40,600 --> 00:26:41,643
Hey!
365
00:26:41,643 --> 00:26:42,810
Lass das!
366
00:26:42,810 --> 00:26:44,979
- Hey, hör auf!
- Na? Red weiter!
367
00:26:50,485 --> 00:26:52,528
Du gehst besser raus.
368
00:27:20,848 --> 00:27:24,435
- Soldat, weiter!
- Los!
369
00:27:24,435 --> 00:27:26,437
So ist es richtig!
370
00:27:27,230 --> 00:27:29,440
Jetzt seid ihr Soldaten! Los!
371
00:27:30,733 --> 00:27:32,527
Schneller!
372
00:27:34,070 --> 00:27:35,154
Gut so, Soldat!
373
00:27:35,655 --> 00:27:36,906
Ich will mehr!
374
00:27:36,906 --> 00:27:38,658
Müdigkeit ist mir egal!
375
00:27:38,658 --> 00:27:42,453
Los, Soldaten!
In Deckung, Großer, schnell!
376
00:27:42,453 --> 00:27:45,164
Wer in den Krieg will, muss leiden!
377
00:27:45,748 --> 00:27:47,792
Los! Ein Mädchen schlägt euch!
378
00:27:48,459 --> 00:27:50,128
Wir sind die Last Men!
379
00:27:56,342 --> 00:27:58,511
Du lässt uns alt aussehen.
380
00:27:59,762 --> 00:28:00,763
Bereit.
381
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
Zielen.
382
00:28:03,349 --> 00:28:04,308
Feuer!
383
00:28:05,184 --> 00:28:07,520
Noch mal. Und jetzt ernsthaft!
384
00:28:07,520 --> 00:28:11,065
Bereit, zielen, Feuer!
385
00:28:12,525 --> 00:28:14,819
Was ist los? Hast du Mitleid?
386
00:28:15,987 --> 00:28:16,904
Nein, Sir.
387
00:28:16,904 --> 00:28:20,366
Wirst du weich,
wenn du so einen erblickst, Rekrutin?
388
00:28:20,366 --> 00:28:22,368
Nein, Sir! Ich nicht, Sir!
389
00:28:22,952 --> 00:28:24,871
Worauf wartest du dann?
390
00:28:33,921 --> 00:28:35,089
Nicht übel.
391
00:28:38,134 --> 00:28:39,886
Noch mal. Bereit.
392
00:28:40,678 --> 00:28:42,138
Zielen.
393
00:28:42,138 --> 00:28:43,139
Feuer!
394
00:28:59,530 --> 00:29:01,783
Wo hast du so Schießen gelernt?
395
00:29:03,743 --> 00:29:05,203
Selbst beigebracht, Sir.
396
00:29:06,704 --> 00:29:09,207
Meine Eltern
erkrankten früh an der Seuche.
397
00:29:09,707 --> 00:29:11,667
Danach war ich auf mich gestellt.
398
00:29:12,376 --> 00:29:15,379
Wollte ich überleben, hieß es:
kämpfen oder sterben.
399
00:29:17,298 --> 00:29:18,800
Ich wollte nicht sterben.
400
00:29:22,887 --> 00:29:24,263
Du bist eine Kämpferin.
401
00:29:25,848 --> 00:29:28,643
Mit etwas Schliff
wirst du eine gute Soldatin.
402
00:29:30,186 --> 00:29:31,687
Deine Eltern wären stolz.
403
00:29:34,565 --> 00:29:37,819
Wascht euch und dann Essenfassen.
404
00:29:38,694 --> 00:29:40,029
Habt es euch verdient.
405
00:29:45,868 --> 00:29:46,953
Rani?
406
00:29:53,042 --> 00:29:54,085
Rani, alles ok?
407
00:29:55,336 --> 00:29:56,212
Alles ok.
408
00:29:57,839 --> 00:29:59,590
Wieso liegst du noch im Bett?
409
00:30:00,967 --> 00:30:02,635
Ich betrachte die Sterne.
410
00:30:14,105 --> 00:30:15,731
Mir geht's gut, Adi.
411
00:30:24,532 --> 00:30:27,159
Diese ganze Tortur
war nicht leicht für dich.
412
00:30:28,494 --> 00:30:31,330
Die letzten neun Jahre
oder als Abbots Gefangene?
413
00:30:35,001 --> 00:30:36,836
Apropos unser Gastgeber...
414
00:30:38,963 --> 00:30:41,048
Er lud uns zum Abendessen ein.
415
00:30:41,048 --> 00:30:44,343
Ich weiß.
Er ließ dir saubere Kleidung bringen.
416
00:30:44,886 --> 00:30:47,471
Obwohl sie schrecklich aussieht.
417
00:30:53,603 --> 00:30:54,729
Was sagst du?
418
00:30:55,354 --> 00:30:57,023
Lust auf einen Abendausflug?
419
00:30:57,023 --> 00:30:59,233
Absagen ist wohl kaum eine Option.
420
00:31:00,443 --> 00:31:02,111
Es ist eine Feier, Rani.
421
00:31:03,279 --> 00:31:05,698
Wir haben es geschafft.
Ich habe es geschafft.
422
00:31:06,490 --> 00:31:10,286
Nach neun langen Jahren... ist es so weit.
423
00:31:10,286 --> 00:31:13,539
Du bist der ersten Dosis ganz nah.
424
00:31:15,458 --> 00:31:20,338
Wir sind ganz kurz davor,
alles zu verändern.
425
00:31:25,009 --> 00:31:26,844
Nur weil du an mich glaubtest.
426
00:31:30,473 --> 00:31:33,267
Und nur deshalb
erweist uns Abbot etwas Anstand?
427
00:31:33,267 --> 00:31:35,061
Er ist ein Grobian, ja.
428
00:31:35,603 --> 00:31:39,941
Und ein Narzisst,
aber er respektiert meine Leistung.
429
00:31:41,359 --> 00:31:46,072
Wenn ich seine Eitelkeit dafür
also noch etwas erdulden muss,
430
00:31:46,072 --> 00:31:47,114
soll es so sein.
431
00:31:58,542 --> 00:32:01,003
"Noch etwas" wird immer länger, Adi.
432
00:32:01,003 --> 00:32:03,798
Ich weiß. Aber in der Zwischenzeit...
433
00:32:08,344 --> 00:32:10,137
Genießen wir unser Abendessen.
434
00:32:10,137 --> 00:32:11,138
Ja?
435
00:32:12,640 --> 00:32:15,893
Selbst mit einem bärtigen Irren. Hey.
436
00:32:17,144 --> 00:32:18,688
Wenn es dir zu viel wird,
437
00:32:19,438 --> 00:32:21,065
sag einfach nur "Gargoyle".
438
00:32:22,817 --> 00:32:24,568
Dann bringe ich dich da weg.
439
00:32:30,408 --> 00:32:31,575
Gargoyle.
440
00:32:42,545 --> 00:32:48,009
Aha, der Mann der Stunde
und sein Weibchen.
441
00:32:48,009 --> 00:32:53,514
Doktor, Rani, danke, dass ihr
meine bescheidene Einladung annehmt.
442
00:32:53,514 --> 00:32:54,640
Kommt runter.
443
00:33:07,153 --> 00:33:10,531
Doktor, nicht so mürrisch.
Das ist eine Feier. Hier lang.
444
00:33:11,907 --> 00:33:13,200
Das ist mein Gesicht.
445
00:33:14,535 --> 00:33:15,661
Wirke ich mürrisch?
446
00:33:19,040 --> 00:33:20,332
Setzt euch.
447
00:33:26,213 --> 00:33:30,051
Ihr habt eine neue Unterkunft.
Gefällt sie euch?
448
00:33:30,051 --> 00:33:32,470
Es ist keine Voliere, aber geht schon.
449
00:33:37,183 --> 00:33:39,560
Sag Bescheid, wenn du etwas benötigst.
450
00:33:40,144 --> 00:33:42,438
Ah! Dudley mit dem Blubberwasser.
451
00:33:43,272 --> 00:33:44,940
Blubber Dudley.
452
00:33:44,940 --> 00:33:46,525
Dudley Blubber.
453
00:33:47,610 --> 00:33:48,611
Exzellent.
454
00:33:50,196 --> 00:33:52,031
Was steht auf dem Menü, Dudley?
455
00:33:52,031 --> 00:33:55,367
Als Vorspeise
gibt es Bohnensalat mit Artischocke,
456
00:33:55,367 --> 00:33:58,245
als Hauptgang dann
Lasagne mit echtem Käse.
457
00:33:58,245 --> 00:34:00,915
Gütiger Gott, Dudley?
Wer dachte sich das aus?
458
00:34:01,832 --> 00:34:03,209
Ich nahm an...
459
00:34:03,209 --> 00:34:05,836
Ich hatte Dinge vorgeschlagen.
460
00:34:05,836 --> 00:34:09,298
Sie war mal Köchin,
bevor das alles passiert ist.
461
00:34:10,299 --> 00:34:11,425
Wie aufmerksam.
462
00:34:12,802 --> 00:34:17,014
Zum Glück warst du nicht in der Küche.
Du kannst ja so Sahne schlagen.
463
00:34:17,723 --> 00:34:19,058
Ich sagte doch...
464
00:34:19,058 --> 00:34:21,685
{\an8}Ja, ich weiß, sie ist nicht ansteckend.
465
00:34:22,520 --> 00:34:24,814
Mein Humor auch nicht.
466
00:34:25,773 --> 00:34:27,108
Johnny!
467
00:34:27,108 --> 00:34:29,235
Was ist? Wir wollen essen.
468
00:34:29,235 --> 00:34:31,153
Ich lud ihn dazu ein.
469
00:34:32,738 --> 00:34:37,034
Alle waren so beschäftigt.
So können wir endlich mal zusammen sein.
470
00:34:37,034 --> 00:34:38,202
Es ist doch schön,
471
00:34:38,953 --> 00:34:40,579
mit der Familie zu speisen.
472
00:34:47,086 --> 00:34:48,671
Oh, ja?
473
00:34:49,505 --> 00:34:50,756
- Ihr seid...
- So ist es.
474
00:34:51,882 --> 00:34:53,384
Nur zu, Johnny.
475
00:34:53,968 --> 00:34:55,094
Setz dich dazu.
476
00:34:55,094 --> 00:34:56,178
Dudley!
477
00:34:59,140 --> 00:35:03,644
Wow, ich ahnte nicht,
dass mein Bruder so gesellig ist.
478
00:35:04,895 --> 00:35:08,399
Hoffentlich beichtete er nicht
alle Familiengeheimnisse.
479
00:35:08,983 --> 00:35:11,694
Welche Geheimnisse
gibt es da wohl zu beichten?
480
00:35:18,534 --> 00:35:20,494
Ein Toast. Wollen wir?
481
00:35:26,250 --> 00:35:28,335
Die letzten neun Jahre waren...
482
00:35:31,255 --> 00:35:32,506
Sag "Halt".
483
00:35:37,595 --> 00:35:38,846
Ja. Danke.
484
00:35:39,805 --> 00:35:40,806
Tut mir leid.
485
00:35:45,227 --> 00:35:46,604
Bereit?
486
00:35:48,147 --> 00:35:52,818
Die letzten neun Jahre
waren für alle eine Herausforderung.
487
00:35:53,444 --> 00:35:57,114
Wir haben als Land enorm gelitten,
488
00:35:57,114 --> 00:36:00,075
als Gemeinschaft, als Spezies.
489
00:36:01,243 --> 00:36:02,953
Wir verloren unseren Glauben...
490
00:36:04,455 --> 00:36:07,166
...und das Vertrauen in den Nächsten.
491
00:36:08,042 --> 00:36:13,839
Aber es liegt in unserer Natur,
unserem Schicksal sozusagen, auszuharren.
492
00:36:13,839 --> 00:36:19,803
Und genau unser aller Schicksal
führte uns heute hier zusammen.
493
00:36:21,430 --> 00:36:27,102
Doktor, deine Arbeit wird auf ewig
in die Geschichtsbücher eingehen.
494
00:36:28,354 --> 00:36:32,441
Rani, du musst stolz auf deinen Mann sein.
495
00:36:32,441 --> 00:36:35,027
Ich hoffe, du weißt,
496
00:36:35,778 --> 00:36:39,448
dass seine Leistung ohne dich
unmöglich gewesen wäre.
497
00:36:39,448 --> 00:36:42,034
Du warst seine Muse.
498
00:36:43,535 --> 00:36:44,870
Auf dich, Doktor.
499
00:36:45,579 --> 00:36:46,580
Auf deine Gesundheit.
500
00:36:48,374 --> 00:36:49,583
- Zum Wohl.
- Zum Wohl.
501
00:36:49,583 --> 00:36:50,668
Zum Wohl.
502
00:36:54,255 --> 00:36:55,089
Nun ja...
503
00:36:57,132 --> 00:36:58,592
Lasst uns essen.
504
00:37:11,730 --> 00:37:13,232
Was war da los?
505
00:37:14,316 --> 00:37:15,651
Das war ziemlich dumm.
506
00:37:16,694 --> 00:37:17,695
Ich weiß.
507
00:37:19,113 --> 00:37:20,114
- Habe ich...
- Nein.
508
00:37:20,698 --> 00:37:23,200
Zum Glück konnte ich
alle wieder beruhigen.
509
00:37:26,912 --> 00:37:29,123
Das war unnötig, ok?
510
00:37:31,292 --> 00:37:32,751
Wer weiß...
511
00:37:32,751 --> 00:37:34,128
Ich weiß, du leidest.
512
00:37:35,337 --> 00:37:37,006
Und du bist wütend.
513
00:37:39,049 --> 00:37:41,385
Aber wenn wir zusammenarbeiten wollen,
514
00:37:42,261 --> 00:37:45,723
uns gegenseitig vertrauen wollen,
musst du mit mir reden.
515
00:37:46,515 --> 00:37:50,728
Es steht zu viel auf dem Spiel.
Lass dich von denen nicht provozieren.
516
00:37:56,859 --> 00:37:58,235
Es lag nicht an ihnen.
517
00:37:59,361 --> 00:38:00,362
Es...
518
00:38:01,905 --> 00:38:07,036
Meine Frau gebar unseren Sohn
direkt nach dem Crumble.
519
00:38:07,828 --> 00:38:09,913
Sie hieß Louisa.
520
00:38:09,913 --> 00:38:12,958
Wir konnten unserem Sohn
keinen Namen geben, bevor...
521
00:38:14,418 --> 00:38:16,879
Bevor die Regierung ihn mir wegnahm.
522
00:38:17,546 --> 00:38:20,966
Ich war verzweifelt
und spürte einen alten Freund auf.
523
00:38:22,301 --> 00:38:23,844
Er trat den Last Men bei,
524
00:38:23,844 --> 00:38:26,764
damals, als sie anfingen,
sich so zu nennen.
525
00:38:26,764 --> 00:38:28,891
Er sprach von Kontakten.
526
00:38:28,891 --> 00:38:32,519
Sie würden meine Familie suchen,
wenn ich auch beiträte.
527
00:38:37,816 --> 00:38:42,654
Als du... mich fragtest,
was ich mit denen zusammen getan habe...
528
00:38:44,782 --> 00:38:46,033
...da log ich dich an.
529
00:38:51,455 --> 00:38:54,958
Ich war einer von denen,
die die Kinder zusammentrieben und fingen.
530
00:38:56,627 --> 00:38:57,961
Und ich war gut darin.
531
00:38:58,504 --> 00:39:00,631
Man nannte mich "Hybridfänger".
532
00:39:06,178 --> 00:39:10,307
Ich weiß nicht, ob ich es war,
der deine Kinder holte. Wer weiß.
533
00:39:13,435 --> 00:39:17,231
Aber wenn ich es nicht war,
war es jemand wie ich.
534
00:39:22,027 --> 00:39:23,695
Und damit muss ich leben.
535
00:39:27,199 --> 00:39:29,576
Ich habe Familien auseinandergerissen,
536
00:39:30,202 --> 00:39:31,829
nur um meine zurückzuhaben.
537
00:39:39,670 --> 00:39:41,755
Ich habe dir vertraut!
538
00:39:44,258 --> 00:39:45,592
Ich habe dir vertraut!
539
00:39:55,394 --> 00:39:58,063
Hast du sie je gefunden?
540
00:40:07,489 --> 00:40:08,740
Danke fürs Erzählen.
541
00:40:24,715 --> 00:40:27,509
Hey. Setzt du dich zu uns?
542
00:40:29,428 --> 00:40:31,638
Nein, hier ist ok. Danke.
543
00:40:34,808 --> 00:40:37,478
Das waren echt krasse Moves vorhin.
544
00:40:40,814 --> 00:40:42,357
Alle reden darüber.
545
00:40:48,280 --> 00:40:51,366
Hast du dir das alles selbst beigebracht?
546
00:40:54,411 --> 00:40:55,245
Ja.
547
00:41:04,213 --> 00:41:09,176
Hey, ich weiß,
wir sind noch nicht lange befreundet...
548
00:41:11,136 --> 00:41:13,222
Aber falls du etwas brauchst...
549
00:41:15,641 --> 00:41:16,517
...ich bin hier.
550
00:41:19,394 --> 00:41:21,271
- Ich...
- Ok, alle mal herhören!
551
00:41:22,856 --> 00:41:26,026
Du und du und du auch.
552
00:41:26,026 --> 00:41:29,488
Bereit machen. Eure erste Mission.
Abfahrt in 10 Minuten.
553
00:41:29,488 --> 00:41:32,282
Ok, dann macht euch mal bereit.
554
00:41:32,282 --> 00:41:33,408
Folgt mir.
555
00:41:41,250 --> 00:41:42,709
Wer möchte Nachtisch?
556
00:41:44,378 --> 00:41:45,712
Dudley!
557
00:41:47,881 --> 00:41:49,007
Erdbeermilchshakes.
558
00:41:49,633 --> 00:41:51,718
Auf Nachfrage des guten Doktors.
559
00:41:52,302 --> 00:41:55,514
Ich hatte auch einen Vorschlag.
560
00:41:56,181 --> 00:41:57,015
Danke.
561
00:42:03,146 --> 00:42:04,606
- Die sind...
- Nicht lecker.
562
00:42:04,606 --> 00:42:06,316
Nein. Nein, sind sie nicht.
563
00:42:06,316 --> 00:42:09,278
Sie sind aus Militär-Rationspulver.
564
00:42:09,278 --> 00:42:10,362
Deshalb.
565
00:42:11,655 --> 00:42:12,531
Tut mir leid.
566
00:42:12,531 --> 00:42:13,824
Hey.
567
00:42:15,325 --> 00:42:16,618
Der Gedanke zählt.
568
00:42:19,079 --> 00:42:20,372
Ja?
569
00:42:21,498 --> 00:42:23,500
Der Gedanke zählt?
570
00:42:24,876 --> 00:42:28,255
Nun, ich frage, da du mir vorkommst
571
00:42:28,255 --> 00:42:33,218
wie eine Frau,
für die nur Ergebnisse zählen.
572
00:42:34,136 --> 00:42:40,142
Nichts für ungut,
aber er hätte es kaum so weit gebracht...
573
00:42:41,184 --> 00:42:42,978
...ohne deine lenkende Hand.
574
00:42:44,646 --> 00:42:45,522
Teamarbeit.
575
00:42:46,690 --> 00:42:48,734
Wie bei dir und Johnny.
576
00:42:48,734 --> 00:42:50,611
Du hast vollkommen recht.
577
00:42:50,611 --> 00:42:56,491
Wem soll man schon trauen
in dieser Welt außer Familie?
578
00:42:58,118 --> 00:42:59,745
Ihr seid ein tolles Duo.
579
00:43:00,287 --> 00:43:01,288
Ja, stimmt.
580
00:43:01,997 --> 00:43:04,291
Wir sind ein Duo. Waren ein Duo.
581
00:43:04,291 --> 00:43:07,169
Damals hatten wir eine Band.
582
00:43:07,169 --> 00:43:11,840
Ich zupfte an der Gitarre.
Aber Johnny... Johnny und seine Stimme.
583
00:43:12,758 --> 00:43:16,428
Diese wunderschöne, gefühlvolle Stimme.
584
00:43:16,428 --> 00:43:18,639
Sie rührt einen zu Tränen.
585
00:43:19,139 --> 00:43:21,808
Wir wollten wie Simon and Garfunkel sein.
586
00:43:21,808 --> 00:43:25,395
Ja, wir spielten in Clubs, Talentshows.
587
00:43:25,395 --> 00:43:28,482
Ich fälschte sogar seinen Ausweis,
damit wir in Kneipen spielten.
588
00:43:28,482 --> 00:43:31,485
Weißt du noch die Schlägerei
in Cedar Mountain?
589
00:43:31,485 --> 00:43:32,986
Oh Gott.
590
00:43:32,986 --> 00:43:35,280
- Der Besitzer wollte nicht zahlen.
- Oh Gott.
591
00:43:35,280 --> 00:43:36,698
Mom flippte aus.
592
00:43:36,698 --> 00:43:37,949
Ja.
593
00:43:38,450 --> 00:43:40,869
Ja. Sie nahm mich zur Brust.
594
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
Sie sagte: "Eines Tages bin ich tot.
595
00:43:43,955 --> 00:43:45,707
Dann hat er nur noch dich.
596
00:43:47,042 --> 00:43:48,377
Kümmere dich um ihn."
597
00:43:50,128 --> 00:43:51,129
Und das tat ich.
598
00:43:52,464 --> 00:43:57,094
Ja, ich arbeitete,
damit er seine Leidenschaft leben konnte.
599
00:43:58,428 --> 00:44:01,682
Als ich zum Militär ging,
schickte ich jeden Monat Geld.
600
00:44:03,392 --> 00:44:06,561
Keine Ahnung, mir war halt wichtig,
601
00:44:07,854 --> 00:44:10,565
dass er sich diese Seite bewahrt.
602
00:44:11,692 --> 00:44:14,611
Dann schlug das Schicksal zu und...
603
00:44:15,237 --> 00:44:19,700
Und eines Tages kam die Seuche.
604
00:44:20,575 --> 00:44:21,660
Ma starb.
605
00:44:22,160 --> 00:44:23,829
Aber nicht mein Versprechen.
606
00:44:24,830 --> 00:44:28,792
Ich schwor,
John niemals im Stich zu lassen.
607
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Niemals.
608
00:44:35,215 --> 00:44:36,341
Ich war die Hand...
609
00:44:40,679 --> 00:44:42,139
...er das Herz.
610
00:44:43,849 --> 00:44:49,396
Ja, wir tun das Notwendige,
um die Härte der neuen Welt zu überleben.
611
00:44:54,276 --> 00:44:57,612
Verdammt, Dudley.
Ich lynche dich. Was ist?
612
00:44:59,239 --> 00:45:00,574
Die Drei informierten uns...
613
00:45:10,375 --> 00:45:11,960
Sieh einer an.
614
00:45:12,544 --> 00:45:13,920
Nun, anscheinend...
615
00:45:15,589 --> 00:45:19,217
...schlug das Schicksal erneut zu.
616
00:45:20,135 --> 00:45:22,220
Die Gruppe der Drei...
617
00:45:23,847 --> 00:45:27,517
Sie kamen wohl zur Räson
und wollen mein Angebot hören.
618
00:45:28,643 --> 00:45:30,145
Was genau ist das?
619
00:45:32,814 --> 00:45:35,317
Du wirst es morgen schon erfahren.
620
00:45:35,317 --> 00:45:41,281
Aber ich habe meinen Star-Wissenschaftler,
sie werden schon kapieren.
621
00:45:41,865 --> 00:45:45,577
Morgen sorgen wir für etwas Ordnung
in dieser chaotischen Welt.
622
00:45:46,787 --> 00:45:47,662
Morgen
623
00:45:48,622 --> 00:45:50,123
ziehen wir eine Show ab.
624
00:45:52,626 --> 00:45:54,085
Was war das da eben?
625
00:45:56,838 --> 00:45:57,839
Keine Ahnung.
626
00:45:58,507 --> 00:45:59,549
- Er ist...
- Er ist...
627
00:46:00,050 --> 00:46:01,134
- ...nicht so übel.
- ...irre.
628
00:46:02,719 --> 00:46:04,304
Ist das dein Ernst?
629
00:46:05,388 --> 00:46:06,598
Er ist wahnsinnig.
630
00:46:07,182 --> 00:46:08,892
Waren wir beim selben Essen?
631
00:46:08,892 --> 00:46:13,522
Er ist etwas theatralisch, ja.
Aber er liebt seinen Bruder
632
00:46:13,522 --> 00:46:17,734
und tut alles für ihn,
so wie ich für dich. Was das angeht,
633
00:46:17,734 --> 00:46:20,487
- sind er und ich...
- Ihr seid nicht gleich, Adi.
634
00:46:20,487 --> 00:46:22,030
Wir wollen beide ein Heilmittel,
635
00:46:22,030 --> 00:46:25,951
und ohne seine Waffe an meinem Kopf
hätte ich es kaum gefunden.
636
00:46:30,956 --> 00:46:34,334
Hilfst du ihm morgen wirklich
bei seiner Präsentation?
637
00:46:34,334 --> 00:46:35,252
Ich muss.
638
00:46:36,086 --> 00:46:40,173
Und was Abbot da über Schicksal sagte...
639
00:46:41,925 --> 00:46:45,428
Denkst du nicht,
es war unser Schicksal, hier zu landen?
640
00:46:48,974 --> 00:46:50,267
Das denkst du?
641
00:46:53,770 --> 00:46:56,273
Ich weiß nur, ich versprach dir Freiheit.
642
00:46:57,315 --> 00:47:00,402
Vom Virus und diesem Ort. Und...
643
00:47:01,111 --> 00:47:04,364
Das Versprechen halte ich. Also ja.
644
00:47:04,364 --> 00:47:07,200
Ich helfe ihm
bei seiner sogenannten Show und...
645
00:47:09,327 --> 00:47:12,122
...wir, mein Liebling, werden frei sein.
646
00:47:18,795 --> 00:47:20,797
Du hast so gelitten, oder?
647
00:47:22,424 --> 00:47:23,758
Wir haben gelitten.
648
00:47:26,261 --> 00:47:27,095
Komm.
649
00:47:46,239 --> 00:47:47,490
Ich liebe dich, Rani.
650
00:47:49,659 --> 00:47:51,161
Ich liebe dich auch, Adi.
651
00:48:14,559 --> 00:48:15,518
Essen, Freaks!
652
00:48:15,518 --> 00:48:17,228
Er sieht uns. Abdecken!
653
00:48:21,274 --> 00:48:22,233
Was ist das?
654
00:48:23,068 --> 00:48:24,945
Das heißt Ärger.
655
00:48:35,413 --> 00:48:36,623
Wo habt ihr das her?
656
00:48:37,207 --> 00:48:39,000
Habt ihr euch rausgeschlichen?
657
00:48:40,335 --> 00:48:41,711
Keiner sagt was, hä?
658
00:48:42,420 --> 00:48:46,633
Ich frage mich, wer wohl als Nächster
auf dem Hackblock landet?
659
00:48:49,803 --> 00:48:52,389
Ich habe schon mein Souvenir vom letzten.
660
00:48:55,350 --> 00:48:56,935
Kroko-Kind war chancenlos.
661
00:48:58,103 --> 00:48:59,270
Peter.
662
00:49:00,647 --> 00:49:01,940
Was nimmst du dir?
663
00:49:03,858 --> 00:49:06,403
Vielleicht ein Paar Fellhandschuhe.
664
00:49:10,156 --> 00:49:12,242
Oder ein Federkissen.
665
00:49:16,871 --> 00:49:18,081
Wenn ich drüber nachdenke...
666
00:49:20,083 --> 00:49:24,045
Ich würde alles tun für etwas Speck.
667
00:49:25,130 --> 00:49:26,089
Speck!
668
00:49:28,967 --> 00:49:30,135
Lasst sie in Ruhe!
669
00:49:34,556 --> 00:49:35,890
AUSGANG
DAS RESERVAT
670
00:49:43,940 --> 00:49:44,774
Hey!
671
00:49:49,070 --> 00:49:50,447
Hey! Halt, du Freak!
672
00:49:58,246 --> 00:50:01,499
Ich will nach Hause. Nur nach Hause.
673
00:50:17,140 --> 00:50:18,016
Hallöchen.
674
00:50:19,642 --> 00:50:21,227
Sehr erfreut, Gus.
675
00:51:37,095 --> 00:51:40,014
In der Nähe soll eine Familie
Hybride beherbergen.
676
00:51:40,974 --> 00:51:42,517
Unser Job ist einfach.
677
00:51:43,101 --> 00:51:45,353
Verräter bestrafen, Viecher mitnehmen.
678
00:51:45,353 --> 00:51:47,480
Dann ab in den Zoo mit ihnen.
679
00:51:47,480 --> 00:51:51,693
Mit etwas Glück
seht ihr noch andere Freaks dort.
680
00:51:51,693 --> 00:51:53,695
Einer soll sogar reden.
681
00:51:56,781 --> 00:51:58,575
Du und Jordan geht voran.
682
00:51:59,409 --> 00:52:01,995
Der Rest sichert die Umgebung.
683
00:52:01,995 --> 00:52:03,163
- Ja, Sir.
- Gut.
684
00:52:03,163 --> 00:52:05,707
Nach der Mission seid ihr alle Last Men.
685
00:52:05,707 --> 00:52:08,126
Wir müssen es nur offiziell bestätigen.
686
00:52:09,919 --> 00:52:11,754
Last Men sind stolz und geben nie auf.
687
00:52:11,754 --> 00:52:14,174
Singen laut und hauen auf Viecher drauf
688
00:52:34,736 --> 00:52:37,197
- Bis in Lemire City.
- Ja, ok, Boss.
689
00:52:46,998 --> 00:52:49,000
Planänderung. Du kommst nicht mit.
690
00:52:49,751 --> 00:52:53,338
Wieso? Weil ich deinen Kerl vermöbelte?
Er hatte es verdient.
691
00:52:54,797 --> 00:52:56,049
War nicht meine Idee.
692
00:52:56,799 --> 00:52:57,800
Hey, was ist los?
693
00:52:58,593 --> 00:53:01,095
Ich hole Gus,
aber du hältst dich fern von ihm.
694
00:53:02,347 --> 00:53:03,723
Bei mir hat er's besser.
695
00:53:04,682 --> 00:53:06,100
Was?
696
00:53:06,100 --> 00:53:08,353
Hey! Mach die Tür auf!
697
00:53:08,353 --> 00:53:10,730
Los! Du kannst mich nicht hierlassen!
698
00:53:10,730 --> 00:53:13,191
Du brauchst mich! Gus braucht mich!
699
00:53:14,943 --> 00:53:15,944
Verdammt!
700
00:53:37,924 --> 00:53:40,551
Manche Wege sind pfeilgerade.
701
00:53:45,598 --> 00:53:48,685
Andere sind etwas gewundener.
702
00:53:50,728 --> 00:53:54,774
Aber wir müssen darauf vertrauen,
703
00:53:54,774 --> 00:53:58,361
dass uns am Ende
alle Wege ans Ziel führen.
704
00:53:59,696 --> 00:54:01,823
Wir müssen nur rechtzeitig ankommen.
705
00:55:42,131 --> 00:55:43,925
Untertitel von: Whenke Killmer