1 00:00:46,089 --> 00:00:47,048 DIE LETZTE RUNDE 2 00:00:50,134 --> 00:00:51,511 Arschbombe! 3 00:00:53,721 --> 00:00:55,932 Alle Wege führen uns irgendwohin. 4 00:00:56,891 --> 00:01:00,103 Auch an weit entfernte Orte, 5 00:01:00,686 --> 00:01:04,941 oder sie führen uns dahin zurück, wo wir anfingen. 6 00:01:05,525 --> 00:01:08,945 Ist allen irgendwie die Seuche entfallen? 7 00:01:08,945 --> 00:01:12,657 Nun, Abbot gab ihnen ein Heilmittel, jetzt feiern sie ab. 8 00:01:15,701 --> 00:01:18,704 Mist. In 15 Minuten wird hier alles abgeriegelt. 9 00:01:18,704 --> 00:01:20,164 Wie weit? 10 00:01:20,164 --> 00:01:22,875 Nach Westen auf die Bluegill, da holen sie uns ab. 11 00:01:22,875 --> 00:01:24,335 Bei den Trockendocks. 12 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 Wer genau sind diese Freunde? 13 00:01:28,381 --> 00:01:30,091 Sie nennen sich "Air Lords". 14 00:01:30,091 --> 00:01:32,510 Von denen hörte ich. Söldner. 15 00:01:33,136 --> 00:01:34,679 Bist du dir zu gut dafür? 16 00:01:35,221 --> 00:01:37,557 Kommt darauf an. Wie gut kennst du sie? 17 00:01:37,557 --> 00:01:38,933 Im Grunde gar nicht. 18 00:01:38,933 --> 00:01:41,727 Aber vorgestern kannte ich dich auch nicht. 19 00:01:41,727 --> 00:01:42,812 Ist das wichtig? 20 00:01:42,812 --> 00:01:47,358 Bei den Typen zählt Kohle, sonst landet man unter der Erde. 21 00:01:47,358 --> 00:01:49,026 Wir haben kein Geld. 22 00:01:50,903 --> 00:01:52,113 Traust du ihnen? 23 00:01:52,113 --> 00:01:54,365 Einer erledigte mal was für mich. 24 00:01:54,365 --> 00:01:56,742 Traust du ihnen? 25 00:01:56,742 --> 00:01:57,660 Ja. 26 00:01:58,244 --> 00:02:00,037 Ich traue dir auch, ok? 27 00:02:00,037 --> 00:02:01,914 Du hast mich nicht enttäuscht. 28 00:02:02,582 --> 00:02:03,541 Noch nicht. 29 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 Alles ok? 30 00:02:17,221 --> 00:02:18,264 Bestens. 31 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 Ich bin... nur wachsam. 32 00:02:21,017 --> 00:02:23,227 Ok. Wenn du über etwas reden willst... 33 00:02:23,227 --> 00:02:25,897 Es gibt nichts zu bereden, ok? 34 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 Meine Schulter und Füße tun weh. 35 00:02:28,649 --> 00:02:32,069 Und bald werden wir hier in Factory Town eingeschlossen. 36 00:02:32,069 --> 00:02:36,073 Behalte also den... Psychokram für dich. 37 00:02:37,575 --> 00:02:39,202 Ich bin nur wachsam... 38 00:02:39,202 --> 00:02:40,536 Los, schnappt sie! 39 00:02:43,497 --> 00:02:44,874 Lasst mich los! 40 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 Weg hier! 41 00:02:48,336 --> 00:02:50,129 {\an8}ACHTUNG - HÄUFIGE STOPPS KINDER 42 00:02:50,129 --> 00:02:53,674 Aber ganz gleich, welche Wege wir beschreiten, 43 00:02:53,674 --> 00:02:55,509 eines ist sicher. 44 00:02:56,552 --> 00:02:59,013 Alle Wege führen zur Wahrheit. 45 00:03:00,514 --> 00:03:03,309 Ganz gleich, wie schmerzvoll sie sein mag. 46 00:03:11,943 --> 00:03:14,195 Wieso hast du wegen Roy gelogen? 47 00:03:14,195 --> 00:03:15,613 Er ist unser Freund. 48 00:03:16,614 --> 00:03:17,615 Jetzt ist er weg. 49 00:03:17,615 --> 00:03:19,617 - Ich hab nicht gelogen. Ich... - Doch. 50 00:03:19,617 --> 00:03:22,703 Du hast gelogen! Ok? Du sagtest, er floh, aber er ist tot. 51 00:03:22,703 --> 00:03:23,996 Sterben wir auch? 52 00:03:32,380 --> 00:03:35,508 Ja, ich habe gelogen, um euch zu schützen. 53 00:03:36,467 --> 00:03:40,388 Mein Papa sagte, man muss die schützen, die einem wichtig sind. 54 00:03:40,388 --> 00:03:41,889 Und seht doch! 55 00:03:41,889 --> 00:03:44,308 Das fand ich, als ich mit Dr. Singh unterwegs war. 56 00:03:44,308 --> 00:03:46,852 Das hilft uns bei der Flucht. Seht doch. 57 00:03:48,521 --> 00:03:49,814 Es gehörte Papa. 58 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Und... wir finden eure Mom und Jepp. 59 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 Wir schaffen das. Vertraut mir! 60 00:03:58,030 --> 00:03:59,365 Du kapierst es nicht. 61 00:04:00,658 --> 00:04:02,868 Wir vertrauen dir nicht mehr. 62 00:04:02,868 --> 00:04:04,954 Dir oder deinem Großen Mann. 63 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 Wir werden alle fliehen, aber ohne dich. 64 00:04:24,682 --> 00:04:25,599 Er hat recht. 65 00:04:26,976 --> 00:04:28,644 Die Zeit läuft uns davon, 66 00:04:28,644 --> 00:04:31,105 und jeder könnte der Nächste sein. 67 00:04:32,106 --> 00:04:33,649 Ausgenommen du. 68 00:04:34,317 --> 00:04:35,318 Was meinst du? 69 00:04:35,318 --> 00:04:38,446 Gus, du bist anders als der Rest von uns. 70 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 Nein. 71 00:04:42,199 --> 00:04:44,285 Bin ich nicht. Ich bin nicht anders. 72 00:04:44,285 --> 00:04:46,078 Wieso kommst du immer zurück? 73 00:05:22,031 --> 00:05:22,865 Unmöglich. 74 00:05:35,378 --> 00:05:38,130 7:17 Uhr morgens. 75 00:05:38,130 --> 00:05:40,424 Nachdem ich mit den Eiern von Millers Hühnern 76 00:05:40,424 --> 00:05:42,301 die Antigene inkubierte, 77 00:05:42,301 --> 00:05:45,304 gab ich die Antikörper zu den präparierten Zellen. 78 00:05:45,304 --> 00:05:49,892 Die Reaktion erscheint positiv, aber wurde... 79 00:05:54,605 --> 00:05:56,732 Wurde das Virus ausgemerzt? 80 00:05:58,109 --> 00:05:59,735 Der Moment der Wahrheit. 81 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 PROBENANALYSE 82 00:06:07,952 --> 00:06:09,412 Oh, bitte. 83 00:06:09,995 --> 00:06:12,081 Bitte. 84 00:06:28,472 --> 00:06:30,975 KEIN VIRUS VORHANDEN 85 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Es hat funktioniert! 86 00:06:47,491 --> 00:06:48,325 Oh Gott. 87 00:06:50,744 --> 00:06:52,288 Danke! 88 00:06:53,664 --> 00:06:54,999 Geschafft, Dr. Miller. 89 00:06:56,041 --> 00:06:57,376 Wir retteten die Welt. 90 00:06:57,960 --> 00:06:59,003 Adi? 91 00:06:59,003 --> 00:07:01,589 Ich hätte dich sehr gerne kennengelernt. 92 00:07:02,715 --> 00:07:04,008 - Adi? - Liebes. 93 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 Was tust du hier? Ruh dich aus. 94 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 Sie meinten, du wärst zurück. Ich wartete auf dich. Wer ist das? 95 00:07:12,725 --> 00:07:18,147 Niemand, nur eine Forscherin vom Fort Smith. 96 00:07:18,147 --> 00:07:21,192 - Ich dachte, du sprachst mit ihr. - Nein, nein... 97 00:07:21,192 --> 00:07:22,443 Das ist alles egal. 98 00:07:24,153 --> 00:07:25,571 Was wichtig ist... 99 00:07:28,240 --> 00:07:29,366 Ich hab's gefunden. 100 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 Meinst du... 101 00:07:39,460 --> 00:07:43,297 Ein echtes, zuverlässiges Heilmittel. Keine Behandlungen mehr. 102 00:07:44,173 --> 00:07:45,633 Keine Seuche mehr. 103 00:07:46,217 --> 00:07:49,428 Ich muss nur noch die erste Dosis aufbereiten. 104 00:07:50,804 --> 00:07:51,931 Und die gehört dir. 105 00:07:53,891 --> 00:07:55,017 Dann sind wir frei. 106 00:07:55,017 --> 00:07:58,229 - Vom verfluchten Virus. - Und dem verfluchten Mann. 107 00:08:30,177 --> 00:08:31,011 Oh, Rani. 108 00:08:31,011 --> 00:08:31,929 Nein. 109 00:08:35,307 --> 00:08:36,433 Schon gut. 110 00:08:37,309 --> 00:08:38,769 Ok, ich... 111 00:08:40,187 --> 00:08:41,605 Ich lasse dich arbeiten. 112 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 Gibt es Schmerzmittel? Meine Schulter bringt mich um. 113 00:08:56,912 --> 00:08:58,956 Wie geht es deiner Nase? 114 00:08:59,748 --> 00:09:03,961 - Besser als gleich deiner Visage. - Gewagte Aussage eines Vokuhila-Typen. 115 00:09:03,961 --> 00:09:05,421 Moment mal. 116 00:09:08,841 --> 00:09:09,967 Ich kenne dich. 117 00:09:14,346 --> 00:09:16,682 Verdammte Scheiße! 118 00:09:17,182 --> 00:09:19,143 Du bist Tommy Jepperd, oder? 119 00:09:19,143 --> 00:09:21,103 Nummer 93, der Skull Crusher! 120 00:09:21,103 --> 00:09:22,438 Das ist lange her. 121 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 Quatsch. Nein. Du spieltest mit den Besten, Mann! 122 00:09:26,942 --> 00:09:28,652 Meisterschaftsspiele! 123 00:09:29,153 --> 00:09:32,323 Du hast Vicky Paz aus seinen Stollen gehauen 124 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 und hast das Spiel entschieden. Dank dir gewann ich 200 Mäuse. 125 00:09:36,118 --> 00:09:38,037 Hast du noch den Ring? 126 00:09:38,037 --> 00:09:39,580 Halt den Mund, Rufus. 127 00:09:43,917 --> 00:09:44,877 Also... 128 00:09:45,961 --> 00:09:47,087 Wen haben wir hier? 129 00:09:47,087 --> 00:09:51,634 Nur den drittbesten Tackling-Defenseplayer der Ligageschichte und... 130 00:09:53,385 --> 00:09:54,345 AIR LORDS WIR LIEFERN! 131 00:09:54,345 --> 00:09:56,138 Ich kenne dich nicht. 132 00:09:57,598 --> 00:09:59,933 - Oder deine Freundin. - Vielleicht meine Stimme. 133 00:10:00,643 --> 00:10:02,478 Wir sprachen über Funk. 134 00:10:02,478 --> 00:10:03,479 Dolly, oder? 135 00:10:04,188 --> 00:10:05,522 Ich bin Aimee Eden. 136 00:10:06,190 --> 00:10:07,900 Ich gründete das Reservat. 137 00:10:07,900 --> 00:10:10,110 Stimmen sind nicht so meins. 138 00:10:10,110 --> 00:10:12,237 Seht in meiner Hosentasche nach. 139 00:10:27,002 --> 00:10:28,671 Meine Tochter Wendy zeichnete das. 140 00:10:29,630 --> 00:10:33,425 Ihr habt tausende Kopien in den westlichen Gebieten verteilt. 141 00:10:34,051 --> 00:10:36,970 Sie ist jetzt neun. Ein unglaubliches Mädchen. 142 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 Aber Last Men halten sie gefangen. 143 00:10:40,724 --> 00:10:43,435 Sie haben sie und meine restlichen Kinder und... 144 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 Und seinen Jungen, Gus. 145 00:10:48,607 --> 00:10:49,608 Sie brauchen uns. 146 00:10:49,608 --> 00:10:52,069 Und dazu benötigen wir eure Hilfe. 147 00:10:57,533 --> 00:10:58,701 Ok, Klartext. 148 00:10:59,410 --> 00:11:03,414 Ich mag mein Leben und riskiere es nur für einen lohnenden Deal. 149 00:11:03,997 --> 00:11:06,959 Diese Flyer kosteten dich 100 MRE-Wertmünzen. 150 00:11:06,959 --> 00:11:08,836 Ein Überfall aufs Reservat? 151 00:11:10,129 --> 00:11:12,089 Das kostet um einiges mehr. 152 00:11:12,840 --> 00:11:13,841 Also... 153 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 Was springt raus? 154 00:11:18,137 --> 00:11:20,097 Wie wäre die Siegesbeute? 155 00:11:24,393 --> 00:11:26,478 Die Last Men lagern dort alles, 156 00:11:26,478 --> 00:11:29,606 Essen, Medikamente, Waffen, sogar Panzer. 157 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Ein Panzer wäre doch was, Lady. 158 00:11:32,735 --> 00:11:35,696 Dann heißt ihr bald "Air und Land Lords". 159 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 Außerdem kennt sie sich am besten dort aus. 160 00:11:40,200 --> 00:11:42,703 - Sie haben sicher auch Benzin. - Cool. 161 00:11:49,585 --> 00:11:52,212 Ok, Aimee Eden. 162 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 Der Deal steht. 163 00:11:56,425 --> 00:12:00,846 Aber beim geringsten Scheiß seid ihr zwei auf euch gestellt. 164 00:12:02,014 --> 00:12:04,892 AIR LORDS WIR LIEFERN! 165 00:12:18,781 --> 00:12:20,866 Rekruten, Bewegung! 166 00:12:29,958 --> 00:12:33,003 Hey, seht doch. Dass ich mal zur Highschool gehe. 167 00:12:33,003 --> 00:12:34,338 Lauter! 168 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Last Men sind stolz und geben nie auf 169 00:12:36,465 --> 00:12:38,634 Singen laut und hauen auf Viecher drauf 170 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Weiter! 171 00:12:39,551 --> 00:12:42,971 Wir haben nicht ewig Zeit! Ihr zwei, los! 172 00:12:48,602 --> 00:12:51,104 Nicht gerade das Traumteam. 173 00:12:51,688 --> 00:12:52,815 Sie leben, Sir. 174 00:12:53,607 --> 00:12:54,858 Ruhige kleine Finger. 175 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 Legt all eure Habseligkeiten in die Kisten. 176 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 Und ich meine wirklich alle. Los. Auch die Jacken. 177 00:13:03,075 --> 00:13:05,035 WER RETTET UNS? LAST MAN MILITÄR 178 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 Werdet jetzt nicht sentimental. 179 00:13:28,183 --> 00:13:32,104 Wenn ihr es durchhaltet, werdet ihr Teil von General Abbots Familie 180 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 im Kampf um die Zukunft der Menschheit. 181 00:13:35,023 --> 00:13:37,818 Wenn nicht, seid ihr wieder nur Zivilisten. 182 00:13:38,402 --> 00:13:41,029 Ok, trennen wir die Schafe von den Böcken. 183 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 Dann los. 184 00:13:43,282 --> 00:13:45,117 Ihr habt ihn gehört. Los! 185 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 Los, kein Schneckentempo! 186 00:13:48,453 --> 00:13:50,747 Jetzt wird sich bewiesen! 187 00:13:56,712 --> 00:13:58,463 NIEMANDS LAND 188 00:14:11,685 --> 00:14:12,853 Willkommen zurück. 189 00:14:12,853 --> 00:14:15,898 Wie läuft der Kampf? Irgendein Wunsch? 190 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 Meldeten sie sich? 191 00:14:19,985 --> 00:14:20,819 Wer? 192 00:14:20,819 --> 00:14:24,197 Die Drei, Johnny! Weswegen ich aufbrach. 193 00:14:25,365 --> 00:14:29,286 Sie sind typische Kriegsherren. Keiner tut den ersten Schritt. 194 00:14:38,378 --> 00:14:39,212 Wo... 195 00:14:40,672 --> 00:14:42,674 ...bitte schön ist meine Gefangene? 196 00:14:42,674 --> 00:14:47,220 Nun, Dr. Singh bat um Verlegung seiner Frau, 197 00:14:47,220 --> 00:14:50,515 was nachvollziehbar erschien. Es gab genug freie Räume. 198 00:14:50,515 --> 00:14:53,268 Und es gab einen Mini-Sicherheitsverstoß. 199 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 Aber nichts Ernstes. 200 00:14:54,978 --> 00:14:57,105 Jemand wollte rein, aber alles ok. 201 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 Warum... 202 00:15:23,966 --> 00:15:27,094 ...lässt du mich immer bedauern, dir zu vertrauen? 203 00:15:28,720 --> 00:15:29,721 Tut mir leid. 204 00:15:44,277 --> 00:15:46,154 {\an8}Wie fliehen wir? 205 00:15:46,154 --> 00:15:47,155 {\an8}Wir warten ab. 206 00:15:47,656 --> 00:15:50,033 {\an8}- Wir müssen raus. - Warte auf Mom. 207 00:15:50,033 --> 00:15:51,410 {\an8}Warum? Siehst du... 208 00:15:51,410 --> 00:15:54,246 {\an8}- Sie kommt nicht. - Wir finden einen Ausweg. 209 00:16:10,429 --> 00:16:13,181 Unser Geschäft expandierte. 210 00:16:13,181 --> 00:16:16,226 Medikamente, Schrott, Antiquitäten. 211 00:16:16,768 --> 00:16:18,562 Jemand kauft, wir liefern es. 212 00:16:18,562 --> 00:16:20,605 Aber Hybrid-Transport ist gut. 213 00:16:21,606 --> 00:16:25,444 Selbst der Weltuntergang-Strang von der Küste setzte uns nicht zu. 214 00:16:25,444 --> 00:16:27,279 Wir nennen es "Desaster-Geschäft". 215 00:16:27,279 --> 00:16:30,949 Ja. Je schlimmer es ist, desto besser läuft es, ok? 216 00:16:30,949 --> 00:16:34,995 Vielleicht nicht für dich, Großer Mann. Du verlorst Verträge und all das. 217 00:16:34,995 --> 00:16:38,040 - Das ist echt hart... - Nenn mich nicht "Großer Mann". 218 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 Hey. 219 00:16:41,752 --> 00:16:45,422 Wenn sie kriegen, was sie wollen, kriegen wir, was wir wollen. 220 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 Und bleib ruhig. 221 00:16:52,763 --> 00:16:53,805 Ich bin ruhig. 222 00:16:55,307 --> 00:16:58,268 Unsere Kinder müssten im alten Pumpenhaus sein, 223 00:16:58,268 --> 00:17:01,438 aber die Last Men verstärkten alle Ein- und Ausgänge 224 00:17:01,438 --> 00:17:05,067 mit Wachen hier, hier und hier. 225 00:17:05,067 --> 00:17:09,196 Und unser Versuch von unten wurde beim letzten Mal vereitelt. 226 00:17:09,196 --> 00:17:13,200 - Sicher stockten sie auf. - Die Optionen am Boden sind limitiert. 227 00:17:13,200 --> 00:17:16,369 - Also seid ihr gearscht. - Was? Ich schaff das allein. 228 00:17:16,369 --> 00:17:18,246 Ich werfe das Klavier auf Abbot. 229 00:17:18,246 --> 00:17:20,749 Nicht das Steinway. Es gibt einen Käufer. 230 00:17:21,708 --> 00:17:23,752 Wie wäre es mit Napalm? 231 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 Oh, wartet, stimmt ja. Napalm ist alle. 232 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 Eine Menge Aufwand für ein paar räudige Mischlinge. Oder? 233 00:17:30,759 --> 00:17:32,385 Schmecken eh alle wie Huhn. 234 00:17:32,385 --> 00:17:35,722 Ja, schön frittiert mit Teigmantel! 235 00:17:36,348 --> 00:17:39,226 - Mit etwas Blattkohl! - Blattkohl! 236 00:17:40,477 --> 00:17:41,812 Fresse! 237 00:17:43,855 --> 00:17:45,816 Oh, ich bitte um Verzeihung. 238 00:17:46,900 --> 00:17:50,821 Ich wusste nicht, dass der Skull Crusher so sentimental ist. 239 00:17:51,404 --> 00:17:53,782 Du kennst mich anscheinend nicht so gut. 240 00:17:53,782 --> 00:17:55,325 Ich kenne dich genau. 241 00:17:56,409 --> 00:17:58,954 Aber als Loser wurdest du mir egal. 242 00:18:00,413 --> 00:18:01,832 Fünf Minuten Pause. 243 00:18:15,303 --> 00:18:16,263 Tut mir leid. 244 00:18:16,263 --> 00:18:18,098 Sie labern zu viel. 245 00:18:22,686 --> 00:18:23,937 Zurück an die Arbeit. 246 00:18:29,943 --> 00:18:31,278 Hi, Gus. 247 00:18:32,237 --> 00:18:33,071 Hi, Bobby. 248 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 - Hund. - Willst du ihn halten? 249 00:18:44,374 --> 00:18:46,042 Ja. 250 00:18:46,042 --> 00:18:48,128 Hund. 251 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Ja, Hund... 252 00:19:00,307 --> 00:19:02,809 Vorsichtig, Bobby. Das ist kein Spielzeug! 253 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 Bobby, woher wusstest du... 254 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Du Genie. 255 00:19:09,232 --> 00:19:11,484 Bobby vertraut Gus. 256 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 Gus vertraut Bobby? 257 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 Hoch. 258 00:19:33,340 --> 00:19:35,800 Bobby, was tust du da? 259 00:19:35,800 --> 00:19:38,386 - Bobby! - Bobby holt Hilfe. 260 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Bobby, warte! 261 00:19:41,806 --> 00:19:45,101 - Was hast du gesagt? Wo will er hin? - Jepp und eure Mom suchen. 262 00:19:45,101 --> 00:19:47,103 Du hättest ihn hindern müssen. 263 00:19:47,103 --> 00:19:48,563 Wenn er verletzt wird? 264 00:19:50,398 --> 00:19:51,816 Wenn ihm etwas zustößt... 265 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 Ich... 266 00:20:00,033 --> 00:20:01,034 Du hattest recht. 267 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 Womit? 268 00:20:04,996 --> 00:20:08,500 Das mit Roy war falsch. Es machte alles nur schlimmer. 269 00:20:10,627 --> 00:20:13,004 Halte Ausschau nach Bobby. 270 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 Hey, Rani. 271 00:20:30,021 --> 00:20:31,022 Da bist du. 272 00:20:35,235 --> 00:20:36,236 Alles in Ordnung? 273 00:20:39,239 --> 00:20:41,116 Gute und schlechte Tage. 274 00:20:41,116 --> 00:20:42,450 Du weißt ja. 275 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 Ja. 276 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 Pass auf... 277 00:20:47,789 --> 00:20:52,335 Du darfst nicht mehr ohne Begleitung herumlaufen, 278 00:20:52,836 --> 00:20:54,170 da mein Bruder... 279 00:20:54,713 --> 00:20:56,798 Sorry, der General ist zurück. 280 00:20:58,383 --> 00:21:00,635 Das würde ihm nicht gefallen. 281 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 Er ist dein Bruder? 282 00:21:06,933 --> 00:21:08,059 Nun, ja. 283 00:21:08,727 --> 00:21:09,561 Schuldig. 284 00:21:11,855 --> 00:21:13,982 Die Leute reagieren komisch darauf. 285 00:21:15,025 --> 00:21:16,568 Wieso wohl? 286 00:21:17,902 --> 00:21:18,903 Ja. 287 00:21:19,529 --> 00:21:20,363 Nun gut... 288 00:21:20,864 --> 00:21:23,408 Tut mir leid, ich muss dich zurückgeleiten. 289 00:21:31,833 --> 00:21:33,668 Ich sah, wie er dich behandelt. 290 00:21:34,169 --> 00:21:35,587 Wieso nimmst du das hin? 291 00:21:35,587 --> 00:21:38,048 Er ist ein Monster. Du sahst, was er tat. 292 00:21:38,048 --> 00:21:41,509 Er sperrte diese armen Wesen ein. Wieso gehst du nicht? 293 00:21:43,553 --> 00:21:44,929 Ich habe nur noch ihn. 294 00:21:49,100 --> 00:21:50,810 Familie ist Mangelware. 295 00:22:30,892 --> 00:22:33,978 Ist dir bewusst, was da draußen abgeht? 296 00:22:35,146 --> 00:22:37,607 Da draußen herrscht Krieg. 297 00:22:37,607 --> 00:22:40,235 Wir verlieren den Kampf gegen unsere Ausrottung. 298 00:22:40,235 --> 00:22:42,445 Daher würde ich gerne wissen, 299 00:22:43,321 --> 00:22:47,158 was um alles in der Welt diese Hühnerfarm soll? 300 00:22:47,742 --> 00:22:50,578 Die Hühner sind die Antwort. 301 00:22:52,163 --> 00:22:55,166 - Wie bitte? - Die Hühner sind aus Fort Smith. 302 00:22:55,166 --> 00:22:58,211 Einige Generationen nach der genetisch modifizierten Gruppe, 303 00:22:58,211 --> 00:23:01,381 generiert vom Projekt Mitternachtssonne. 304 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 - Komm auf den Punkt. - Ja. 305 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Sie produzieren eigens Antikörper, 306 00:23:08,596 --> 00:23:11,683 die das H5G9-Virus bekämpfen. 307 00:23:12,892 --> 00:23:18,148 Aber ihre Antikörper waren inkompatibel mit menschlicher Physiologie, 308 00:23:18,148 --> 00:23:23,528 aber ich fand etwas, womit diese Antikörper kompatibel sind. 309 00:23:23,528 --> 00:23:26,322 Dr. Bells geheime Zutat. 310 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 Für sich allein 311 00:23:28,283 --> 00:23:32,704 sorgt die Behandlung nur für eine Ruhephase des Virus. 312 00:23:32,704 --> 00:23:35,248 - Daher kehrt es immer zurück. - Genau. 313 00:23:35,248 --> 00:23:37,000 Aber in Kombination 314 00:23:38,126 --> 00:23:40,086 mit den Antikörpern der Hühner... 315 00:23:41,671 --> 00:23:44,382 ...hob die Behandlung das Virus nicht nur auf. 316 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 Sie zerstörte es. 317 00:24:07,155 --> 00:24:08,323 Ein Heilmittel? 318 00:24:10,742 --> 00:24:11,743 Das Heilmittel. 319 00:24:15,330 --> 00:24:17,165 Wie viele mehr davon hast du? 320 00:24:17,749 --> 00:24:20,251 Das ist die Erste. Aber wir brauchen mehr... 321 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Sieh mich nicht so an. 322 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Du kriegst dein Heilmittel zurück. Versprochen. 323 00:24:32,931 --> 00:24:36,392 Aber du darfst dein Weibchen jetzt noch nicht retten. 324 00:24:38,311 --> 00:24:41,064 Weißt du, was großartige Männer tun, 325 00:24:41,064 --> 00:24:46,444 wenn sie auf wundersame Weise die Welt gerettet haben? 326 00:24:47,862 --> 00:24:48,696 Sie feiern. 327 00:24:49,989 --> 00:24:54,285 Du, ich, Abendessen heute Abend, 328 00:24:54,786 --> 00:24:56,788 und bring deine reizende Frau mit. 329 00:24:58,206 --> 00:25:00,959 Keine Sorge, Doc, es wird auch kein Huhn geben. 330 00:25:03,753 --> 00:25:07,131 Meiner Erfahrung nach sind die Last Men taktisch schwach, 331 00:25:07,131 --> 00:25:10,677 sie sind eher Hinterhof-Miliz. Ganz sicher kommandieren sie 332 00:25:10,677 --> 00:25:14,472 die meisten zu den Kontrollposten, sobald der Alarm ertönt. 333 00:25:14,472 --> 00:25:16,808 Zum Glück kann kaum einer schießen. 334 00:25:17,517 --> 00:25:19,602 Aber wir schon. Oder, Jungs? 335 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 - Oh ja. - Ja, Ma'am. 336 00:25:20,979 --> 00:25:23,606 Wenn wir nur die Hälfte rauslocken, 337 00:25:24,482 --> 00:25:26,526 haben wir eine gute Chance. 338 00:25:26,526 --> 00:25:28,486 Dann sichern wir die Ladung... 339 00:25:31,281 --> 00:25:32,865 Kinder. 340 00:25:33,575 --> 00:25:35,535 Und hauen schnell wieder ab. 341 00:25:35,535 --> 00:25:38,496 Ihr meint, um das durchzuziehen, 342 00:25:38,496 --> 00:25:42,125 fliegen wir mit der gesamten Flotte, Big Bertha inbegriffen, 343 00:25:42,125 --> 00:25:46,754 mit voller Fracht, von dem Riesen ganz abgesehen. 344 00:25:46,754 --> 00:25:48,006 Dein Problem? 345 00:25:48,006 --> 00:25:51,509 Treibstoff reicht nicht. Ok? Wir schaffen es nie bis Essex. 346 00:25:51,509 --> 00:25:54,220 Was? Wir tauschten erst letzte Woche mit Zhang. 347 00:25:54,220 --> 00:25:56,973 Er hat recht. Leck beim letzten Rum-Trip. 348 00:25:56,973 --> 00:25:59,934 - Wir verloren einen halben Tank. - Und das Lager in Lemire City? 349 00:25:59,934 --> 00:26:03,605 - Ist das nicht außer Betrieb? - Nein. Ich sah es. 350 00:26:03,605 --> 00:26:05,231 Es ist kaum bewacht. 351 00:26:05,231 --> 00:26:08,443 Wir klauen, was wir wollen, und dann geht es zum Zoo. 352 00:26:08,443 --> 00:26:10,069 Super! Ja! 353 00:26:10,069 --> 00:26:14,282 Und je eher wir diese Turteltauben mit ihren Freaks wiedervereinigen, 354 00:26:14,282 --> 00:26:16,618 umso schneller kriege ich den Panzer. 355 00:26:18,494 --> 00:26:20,997 Diesmal entschuldigst du dich bei der Lady. 356 00:26:20,997 --> 00:26:22,915 - Und du tust es jetzt. - Jepp. 357 00:26:22,915 --> 00:26:24,459 Ich warte. 358 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 Was wurde aus dir, Mann? 359 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 Jepperd, nicht. 360 00:26:29,547 --> 00:26:31,215 Du warst mal ein Gott. 361 00:26:32,008 --> 00:26:35,345 Aber nun humpelst du mit einer Zoowärterin hier rein 362 00:26:35,345 --> 00:26:37,013 und bettelst um Hilfe. 363 00:26:37,013 --> 00:26:39,432 Willkommen auf den billigen Plätzen, Großer Mann. 364 00:26:40,600 --> 00:26:41,643 Hey! 365 00:26:41,643 --> 00:26:42,810 Lass das! 366 00:26:42,810 --> 00:26:44,979 - Hey, hör auf! - Na? Red weiter! 367 00:26:50,485 --> 00:26:52,528 Du gehst besser raus. 368 00:27:20,848 --> 00:27:24,435 - Soldat, weiter! - Los! 369 00:27:24,435 --> 00:27:26,437 So ist es richtig! 370 00:27:27,230 --> 00:27:29,440 Jetzt seid ihr Soldaten! Los! 371 00:27:30,733 --> 00:27:32,527 Schneller! 372 00:27:34,070 --> 00:27:35,154 Gut so, Soldat! 373 00:27:35,655 --> 00:27:36,906 Ich will mehr! 374 00:27:36,906 --> 00:27:38,658 Müdigkeit ist mir egal! 375 00:27:38,658 --> 00:27:42,453 Los, Soldaten! In Deckung, Großer, schnell! 376 00:27:42,453 --> 00:27:45,164 Wer in den Krieg will, muss leiden! 377 00:27:45,748 --> 00:27:47,792 Los! Ein Mädchen schlägt euch! 378 00:27:48,459 --> 00:27:50,128 Wir sind die Last Men! 379 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 Du lässt uns alt aussehen. 380 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 Bereit. 381 00:28:01,806 --> 00:28:03,349 Zielen. 382 00:28:03,349 --> 00:28:04,308 Feuer! 383 00:28:05,184 --> 00:28:07,520 Noch mal. Und jetzt ernsthaft! 384 00:28:07,520 --> 00:28:11,065 Bereit, zielen, Feuer! 385 00:28:12,525 --> 00:28:14,819 Was ist los? Hast du Mitleid? 386 00:28:15,987 --> 00:28:16,904 Nein, Sir. 387 00:28:16,904 --> 00:28:20,366 Wirst du weich, wenn du so einen erblickst, Rekrutin? 388 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 Nein, Sir! Ich nicht, Sir! 389 00:28:22,952 --> 00:28:24,871 Worauf wartest du dann? 390 00:28:33,921 --> 00:28:35,089 Nicht übel. 391 00:28:38,134 --> 00:28:39,886 Noch mal. Bereit. 392 00:28:40,678 --> 00:28:42,138 Zielen. 393 00:28:42,138 --> 00:28:43,139 Feuer! 394 00:28:59,530 --> 00:29:01,783 Wo hast du so Schießen gelernt? 395 00:29:03,743 --> 00:29:05,203 Selbst beigebracht, Sir. 396 00:29:06,704 --> 00:29:09,207 Meine Eltern erkrankten früh an der Seuche. 397 00:29:09,707 --> 00:29:11,667 Danach war ich auf mich gestellt. 398 00:29:12,376 --> 00:29:15,379 Wollte ich überleben, hieß es: kämpfen oder sterben. 399 00:29:17,298 --> 00:29:18,800 Ich wollte nicht sterben. 400 00:29:22,887 --> 00:29:24,263 Du bist eine Kämpferin. 401 00:29:25,848 --> 00:29:28,643 Mit etwas Schliff wirst du eine gute Soldatin. 402 00:29:30,186 --> 00:29:31,687 Deine Eltern wären stolz. 403 00:29:34,565 --> 00:29:37,819 Wascht euch und dann Essenfassen. 404 00:29:38,694 --> 00:29:40,029 Habt es euch verdient. 405 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Rani? 406 00:29:53,042 --> 00:29:54,085 Rani, alles ok? 407 00:29:55,336 --> 00:29:56,212 Alles ok. 408 00:29:57,839 --> 00:29:59,590 Wieso liegst du noch im Bett? 409 00:30:00,967 --> 00:30:02,635 Ich betrachte die Sterne. 410 00:30:14,105 --> 00:30:15,731 Mir geht's gut, Adi. 411 00:30:24,532 --> 00:30:27,159 Diese ganze Tortur war nicht leicht für dich. 412 00:30:28,494 --> 00:30:31,330 Die letzten neun Jahre oder als Abbots Gefangene? 413 00:30:35,001 --> 00:30:36,836 Apropos unser Gastgeber... 414 00:30:38,963 --> 00:30:41,048 Er lud uns zum Abendessen ein. 415 00:30:41,048 --> 00:30:44,343 Ich weiß. Er ließ dir saubere Kleidung bringen. 416 00:30:44,886 --> 00:30:47,471 Obwohl sie schrecklich aussieht. 417 00:30:53,603 --> 00:30:54,729 Was sagst du? 418 00:30:55,354 --> 00:30:57,023 Lust auf einen Abendausflug? 419 00:30:57,023 --> 00:30:59,233 Absagen ist wohl kaum eine Option. 420 00:31:00,443 --> 00:31:02,111 Es ist eine Feier, Rani. 421 00:31:03,279 --> 00:31:05,698 Wir haben es geschafft. Ich habe es geschafft. 422 00:31:06,490 --> 00:31:10,286 Nach neun langen Jahren... ist es so weit. 423 00:31:10,286 --> 00:31:13,539 Du bist der ersten Dosis ganz nah. 424 00:31:15,458 --> 00:31:20,338 Wir sind ganz kurz davor, alles zu verändern. 425 00:31:25,009 --> 00:31:26,844 Nur weil du an mich glaubtest. 426 00:31:30,473 --> 00:31:33,267 Und nur deshalb erweist uns Abbot etwas Anstand? 427 00:31:33,267 --> 00:31:35,061 Er ist ein Grobian, ja. 428 00:31:35,603 --> 00:31:39,941 Und ein Narzisst, aber er respektiert meine Leistung. 429 00:31:41,359 --> 00:31:46,072 Wenn ich seine Eitelkeit dafür also noch etwas erdulden muss, 430 00:31:46,072 --> 00:31:47,114 soll es so sein. 431 00:31:58,542 --> 00:32:01,003 "Noch etwas" wird immer länger, Adi. 432 00:32:01,003 --> 00:32:03,798 Ich weiß. Aber in der Zwischenzeit... 433 00:32:08,344 --> 00:32:10,137 Genießen wir unser Abendessen. 434 00:32:10,137 --> 00:32:11,138 Ja? 435 00:32:12,640 --> 00:32:15,893 Selbst mit einem bärtigen Irren. Hey. 436 00:32:17,144 --> 00:32:18,688 Wenn es dir zu viel wird, 437 00:32:19,438 --> 00:32:21,065 sag einfach nur "Gargoyle". 438 00:32:22,817 --> 00:32:24,568 Dann bringe ich dich da weg. 439 00:32:30,408 --> 00:32:31,575 Gargoyle. 440 00:32:42,545 --> 00:32:48,009 Aha, der Mann der Stunde und sein Weibchen. 441 00:32:48,009 --> 00:32:53,514 Doktor, Rani, danke, dass ihr meine bescheidene Einladung annehmt. 442 00:32:53,514 --> 00:32:54,640 Kommt runter. 443 00:33:07,153 --> 00:33:10,531 Doktor, nicht so mürrisch. Das ist eine Feier. Hier lang. 444 00:33:11,907 --> 00:33:13,200 Das ist mein Gesicht. 445 00:33:14,535 --> 00:33:15,661 Wirke ich mürrisch? 446 00:33:19,040 --> 00:33:20,332 Setzt euch. 447 00:33:26,213 --> 00:33:30,051 Ihr habt eine neue Unterkunft. Gefällt sie euch? 448 00:33:30,051 --> 00:33:32,470 Es ist keine Voliere, aber geht schon. 449 00:33:37,183 --> 00:33:39,560 Sag Bescheid, wenn du etwas benötigst. 450 00:33:40,144 --> 00:33:42,438 Ah! Dudley mit dem Blubberwasser. 451 00:33:43,272 --> 00:33:44,940 Blubber Dudley. 452 00:33:44,940 --> 00:33:46,525 Dudley Blubber. 453 00:33:47,610 --> 00:33:48,611 Exzellent. 454 00:33:50,196 --> 00:33:52,031 Was steht auf dem Menü, Dudley? 455 00:33:52,031 --> 00:33:55,367 Als Vorspeise gibt es Bohnensalat mit Artischocke, 456 00:33:55,367 --> 00:33:58,245 als Hauptgang dann Lasagne mit echtem Käse. 457 00:33:58,245 --> 00:34:00,915 Gütiger Gott, Dudley? Wer dachte sich das aus? 458 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Ich nahm an... 459 00:34:03,209 --> 00:34:05,836 Ich hatte Dinge vorgeschlagen. 460 00:34:05,836 --> 00:34:09,298 Sie war mal Köchin, bevor das alles passiert ist. 461 00:34:10,299 --> 00:34:11,425 Wie aufmerksam. 462 00:34:12,802 --> 00:34:17,014 Zum Glück warst du nicht in der Küche. Du kannst ja so Sahne schlagen. 463 00:34:17,723 --> 00:34:19,058 Ich sagte doch... 464 00:34:19,058 --> 00:34:21,685 {\an8}Ja, ich weiß, sie ist nicht ansteckend. 465 00:34:22,520 --> 00:34:24,814 Mein Humor auch nicht. 466 00:34:25,773 --> 00:34:27,108 Johnny! 467 00:34:27,108 --> 00:34:29,235 Was ist? Wir wollen essen. 468 00:34:29,235 --> 00:34:31,153 Ich lud ihn dazu ein. 469 00:34:32,738 --> 00:34:37,034 Alle waren so beschäftigt. So können wir endlich mal zusammen sein. 470 00:34:37,034 --> 00:34:38,202 Es ist doch schön, 471 00:34:38,953 --> 00:34:40,579 mit der Familie zu speisen. 472 00:34:47,086 --> 00:34:48,671 Oh, ja? 473 00:34:49,505 --> 00:34:50,756 - Ihr seid... - So ist es. 474 00:34:51,882 --> 00:34:53,384 Nur zu, Johnny. 475 00:34:53,968 --> 00:34:55,094 Setz dich dazu. 476 00:34:55,094 --> 00:34:56,178 Dudley! 477 00:34:59,140 --> 00:35:03,644 Wow, ich ahnte nicht, dass mein Bruder so gesellig ist. 478 00:35:04,895 --> 00:35:08,399 Hoffentlich beichtete er nicht alle Familiengeheimnisse. 479 00:35:08,983 --> 00:35:11,694 Welche Geheimnisse gibt es da wohl zu beichten? 480 00:35:18,534 --> 00:35:20,494 Ein Toast. Wollen wir? 481 00:35:26,250 --> 00:35:28,335 Die letzten neun Jahre waren... 482 00:35:31,255 --> 00:35:32,506 Sag "Halt". 483 00:35:37,595 --> 00:35:38,846 Ja. Danke. 484 00:35:39,805 --> 00:35:40,806 Tut mir leid. 485 00:35:45,227 --> 00:35:46,604 Bereit? 486 00:35:48,147 --> 00:35:52,818 Die letzten neun Jahre waren für alle eine Herausforderung. 487 00:35:53,444 --> 00:35:57,114 Wir haben als Land enorm gelitten, 488 00:35:57,114 --> 00:36:00,075 als Gemeinschaft, als Spezies. 489 00:36:01,243 --> 00:36:02,953 Wir verloren unseren Glauben... 490 00:36:04,455 --> 00:36:07,166 ...und das Vertrauen in den Nächsten. 491 00:36:08,042 --> 00:36:13,839 Aber es liegt in unserer Natur, unserem Schicksal sozusagen, auszuharren. 492 00:36:13,839 --> 00:36:19,803 Und genau unser aller Schicksal führte uns heute hier zusammen. 493 00:36:21,430 --> 00:36:27,102 Doktor, deine Arbeit wird auf ewig in die Geschichtsbücher eingehen. 494 00:36:28,354 --> 00:36:32,441 Rani, du musst stolz auf deinen Mann sein. 495 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 Ich hoffe, du weißt, 496 00:36:35,778 --> 00:36:39,448 dass seine Leistung ohne dich unmöglich gewesen wäre. 497 00:36:39,448 --> 00:36:42,034 Du warst seine Muse. 498 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 Auf dich, Doktor. 499 00:36:45,579 --> 00:36:46,580 Auf deine Gesundheit. 500 00:36:48,374 --> 00:36:49,583 - Zum Wohl. - Zum Wohl. 501 00:36:49,583 --> 00:36:50,668 Zum Wohl. 502 00:36:54,255 --> 00:36:55,089 Nun ja... 503 00:36:57,132 --> 00:36:58,592 Lasst uns essen. 504 00:37:11,730 --> 00:37:13,232 Was war da los? 505 00:37:14,316 --> 00:37:15,651 Das war ziemlich dumm. 506 00:37:16,694 --> 00:37:17,695 Ich weiß. 507 00:37:19,113 --> 00:37:20,114 - Habe ich... - Nein. 508 00:37:20,698 --> 00:37:23,200 Zum Glück konnte ich alle wieder beruhigen. 509 00:37:26,912 --> 00:37:29,123 Das war unnötig, ok? 510 00:37:31,292 --> 00:37:32,751 Wer weiß... 511 00:37:32,751 --> 00:37:34,128 Ich weiß, du leidest. 512 00:37:35,337 --> 00:37:37,006 Und du bist wütend. 513 00:37:39,049 --> 00:37:41,385 Aber wenn wir zusammenarbeiten wollen, 514 00:37:42,261 --> 00:37:45,723 uns gegenseitig vertrauen wollen, musst du mit mir reden. 515 00:37:46,515 --> 00:37:50,728 Es steht zu viel auf dem Spiel. Lass dich von denen nicht provozieren. 516 00:37:56,859 --> 00:37:58,235 Es lag nicht an ihnen. 517 00:37:59,361 --> 00:38:00,362 Es... 518 00:38:01,905 --> 00:38:07,036 Meine Frau gebar unseren Sohn direkt nach dem Crumble. 519 00:38:07,828 --> 00:38:09,913 Sie hieß Louisa. 520 00:38:09,913 --> 00:38:12,958 Wir konnten unserem Sohn keinen Namen geben, bevor... 521 00:38:14,418 --> 00:38:16,879 Bevor die Regierung ihn mir wegnahm. 522 00:38:17,546 --> 00:38:20,966 Ich war verzweifelt und spürte einen alten Freund auf. 523 00:38:22,301 --> 00:38:23,844 Er trat den Last Men bei, 524 00:38:23,844 --> 00:38:26,764 damals, als sie anfingen, sich so zu nennen. 525 00:38:26,764 --> 00:38:28,891 Er sprach von Kontakten. 526 00:38:28,891 --> 00:38:32,519 Sie würden meine Familie suchen, wenn ich auch beiträte. 527 00:38:37,816 --> 00:38:42,654 Als du... mich fragtest, was ich mit denen zusammen getan habe... 528 00:38:44,782 --> 00:38:46,033 ...da log ich dich an. 529 00:38:51,455 --> 00:38:54,958 Ich war einer von denen, die die Kinder zusammentrieben und fingen. 530 00:38:56,627 --> 00:38:57,961 Und ich war gut darin. 531 00:38:58,504 --> 00:39:00,631 Man nannte mich "Hybridfänger". 532 00:39:06,178 --> 00:39:10,307 Ich weiß nicht, ob ich es war, der deine Kinder holte. Wer weiß. 533 00:39:13,435 --> 00:39:17,231 Aber wenn ich es nicht war, war es jemand wie ich. 534 00:39:22,027 --> 00:39:23,695 Und damit muss ich leben. 535 00:39:27,199 --> 00:39:29,576 Ich habe Familien auseinandergerissen, 536 00:39:30,202 --> 00:39:31,829 nur um meine zurückzuhaben. 537 00:39:39,670 --> 00:39:41,755 Ich habe dir vertraut! 538 00:39:44,258 --> 00:39:45,592 Ich habe dir vertraut! 539 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 Hast du sie je gefunden? 540 00:40:07,489 --> 00:40:08,740 Danke fürs Erzählen. 541 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 Hey. Setzt du dich zu uns? 542 00:40:29,428 --> 00:40:31,638 Nein, hier ist ok. Danke. 543 00:40:34,808 --> 00:40:37,478 Das waren echt krasse Moves vorhin. 544 00:40:40,814 --> 00:40:42,357 Alle reden darüber. 545 00:40:48,280 --> 00:40:51,366 Hast du dir das alles selbst beigebracht? 546 00:40:54,411 --> 00:40:55,245 Ja. 547 00:41:04,213 --> 00:41:09,176 Hey, ich weiß, wir sind noch nicht lange befreundet... 548 00:41:11,136 --> 00:41:13,222 Aber falls du etwas brauchst... 549 00:41:15,641 --> 00:41:16,517 ...ich bin hier. 550 00:41:19,394 --> 00:41:21,271 - Ich... - Ok, alle mal herhören! 551 00:41:22,856 --> 00:41:26,026 Du und du und du auch. 552 00:41:26,026 --> 00:41:29,488 Bereit machen. Eure erste Mission. Abfahrt in 10 Minuten. 553 00:41:29,488 --> 00:41:32,282 Ok, dann macht euch mal bereit. 554 00:41:32,282 --> 00:41:33,408 Folgt mir. 555 00:41:41,250 --> 00:41:42,709 Wer möchte Nachtisch? 556 00:41:44,378 --> 00:41:45,712 Dudley! 557 00:41:47,881 --> 00:41:49,007 Erdbeermilchshakes. 558 00:41:49,633 --> 00:41:51,718 Auf Nachfrage des guten Doktors. 559 00:41:52,302 --> 00:41:55,514 Ich hatte auch einen Vorschlag. 560 00:41:56,181 --> 00:41:57,015 Danke. 561 00:42:03,146 --> 00:42:04,606 - Die sind... - Nicht lecker. 562 00:42:04,606 --> 00:42:06,316 Nein. Nein, sind sie nicht. 563 00:42:06,316 --> 00:42:09,278 Sie sind aus Militär-Rationspulver. 564 00:42:09,278 --> 00:42:10,362 Deshalb. 565 00:42:11,655 --> 00:42:12,531 Tut mir leid. 566 00:42:12,531 --> 00:42:13,824 Hey. 567 00:42:15,325 --> 00:42:16,618 Der Gedanke zählt. 568 00:42:19,079 --> 00:42:20,372 Ja? 569 00:42:21,498 --> 00:42:23,500 Der Gedanke zählt? 570 00:42:24,876 --> 00:42:28,255 Nun, ich frage, da du mir vorkommst 571 00:42:28,255 --> 00:42:33,218 wie eine Frau, für die nur Ergebnisse zählen. 572 00:42:34,136 --> 00:42:40,142 Nichts für ungut, aber er hätte es kaum so weit gebracht... 573 00:42:41,184 --> 00:42:42,978 ...ohne deine lenkende Hand. 574 00:42:44,646 --> 00:42:45,522 Teamarbeit. 575 00:42:46,690 --> 00:42:48,734 Wie bei dir und Johnny. 576 00:42:48,734 --> 00:42:50,611 Du hast vollkommen recht. 577 00:42:50,611 --> 00:42:56,491 Wem soll man schon trauen in dieser Welt außer Familie? 578 00:42:58,118 --> 00:42:59,745 Ihr seid ein tolles Duo. 579 00:43:00,287 --> 00:43:01,288 Ja, stimmt. 580 00:43:01,997 --> 00:43:04,291 Wir sind ein Duo. Waren ein Duo. 581 00:43:04,291 --> 00:43:07,169 Damals hatten wir eine Band. 582 00:43:07,169 --> 00:43:11,840 Ich zupfte an der Gitarre. Aber Johnny... Johnny und seine Stimme. 583 00:43:12,758 --> 00:43:16,428 Diese wunderschöne, gefühlvolle Stimme. 584 00:43:16,428 --> 00:43:18,639 Sie rührt einen zu Tränen. 585 00:43:19,139 --> 00:43:21,808 Wir wollten wie Simon and Garfunkel sein. 586 00:43:21,808 --> 00:43:25,395 Ja, wir spielten in Clubs, Talentshows. 587 00:43:25,395 --> 00:43:28,482 Ich fälschte sogar seinen Ausweis, damit wir in Kneipen spielten. 588 00:43:28,482 --> 00:43:31,485 Weißt du noch die Schlägerei in Cedar Mountain? 589 00:43:31,485 --> 00:43:32,986 Oh Gott. 590 00:43:32,986 --> 00:43:35,280 - Der Besitzer wollte nicht zahlen. - Oh Gott. 591 00:43:35,280 --> 00:43:36,698 Mom flippte aus. 592 00:43:36,698 --> 00:43:37,949 Ja. 593 00:43:38,450 --> 00:43:40,869 Ja. Sie nahm mich zur Brust. 594 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 Sie sagte: "Eines Tages bin ich tot. 595 00:43:43,955 --> 00:43:45,707 Dann hat er nur noch dich. 596 00:43:47,042 --> 00:43:48,377 Kümmere dich um ihn." 597 00:43:50,128 --> 00:43:51,129 Und das tat ich. 598 00:43:52,464 --> 00:43:57,094 Ja, ich arbeitete, damit er seine Leidenschaft leben konnte. 599 00:43:58,428 --> 00:44:01,682 Als ich zum Militär ging, schickte ich jeden Monat Geld. 600 00:44:03,392 --> 00:44:06,561 Keine Ahnung, mir war halt wichtig, 601 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 dass er sich diese Seite bewahrt. 602 00:44:11,692 --> 00:44:14,611 Dann schlug das Schicksal zu und... 603 00:44:15,237 --> 00:44:19,700 Und eines Tages kam die Seuche. 604 00:44:20,575 --> 00:44:21,660 Ma starb. 605 00:44:22,160 --> 00:44:23,829 Aber nicht mein Versprechen. 606 00:44:24,830 --> 00:44:28,792 Ich schwor, John niemals im Stich zu lassen. 607 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 Niemals. 608 00:44:35,215 --> 00:44:36,341 Ich war die Hand... 609 00:44:40,679 --> 00:44:42,139 ...er das Herz. 610 00:44:43,849 --> 00:44:49,396 Ja, wir tun das Notwendige, um die Härte der neuen Welt zu überleben. 611 00:44:54,276 --> 00:44:57,612 Verdammt, Dudley. Ich lynche dich. Was ist? 612 00:44:59,239 --> 00:45:00,574 Die Drei informierten uns... 613 00:45:10,375 --> 00:45:11,960 Sieh einer an. 614 00:45:12,544 --> 00:45:13,920 Nun, anscheinend... 615 00:45:15,589 --> 00:45:19,217 ...schlug das Schicksal erneut zu. 616 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 Die Gruppe der Drei... 617 00:45:23,847 --> 00:45:27,517 Sie kamen wohl zur Räson und wollen mein Angebot hören. 618 00:45:28,643 --> 00:45:30,145 Was genau ist das? 619 00:45:32,814 --> 00:45:35,317 Du wirst es morgen schon erfahren. 620 00:45:35,317 --> 00:45:41,281 Aber ich habe meinen Star-Wissenschaftler, sie werden schon kapieren. 621 00:45:41,865 --> 00:45:45,577 Morgen sorgen wir für etwas Ordnung in dieser chaotischen Welt. 622 00:45:46,787 --> 00:45:47,662 Morgen 623 00:45:48,622 --> 00:45:50,123 ziehen wir eine Show ab. 624 00:45:52,626 --> 00:45:54,085 Was war das da eben? 625 00:45:56,838 --> 00:45:57,839 Keine Ahnung. 626 00:45:58,507 --> 00:45:59,549 - Er ist... - Er ist... 627 00:46:00,050 --> 00:46:01,134 - ...nicht so übel. - ...irre. 628 00:46:02,719 --> 00:46:04,304 Ist das dein Ernst? 629 00:46:05,388 --> 00:46:06,598 Er ist wahnsinnig. 630 00:46:07,182 --> 00:46:08,892 Waren wir beim selben Essen? 631 00:46:08,892 --> 00:46:13,522 Er ist etwas theatralisch, ja. Aber er liebt seinen Bruder 632 00:46:13,522 --> 00:46:17,734 und tut alles für ihn, so wie ich für dich. Was das angeht, 633 00:46:17,734 --> 00:46:20,487 - sind er und ich... - Ihr seid nicht gleich, Adi. 634 00:46:20,487 --> 00:46:22,030 Wir wollen beide ein Heilmittel, 635 00:46:22,030 --> 00:46:25,951 und ohne seine Waffe an meinem Kopf hätte ich es kaum gefunden. 636 00:46:30,956 --> 00:46:34,334 Hilfst du ihm morgen wirklich bei seiner Präsentation? 637 00:46:34,334 --> 00:46:35,252 Ich muss. 638 00:46:36,086 --> 00:46:40,173 Und was Abbot da über Schicksal sagte... 639 00:46:41,925 --> 00:46:45,428 Denkst du nicht, es war unser Schicksal, hier zu landen? 640 00:46:48,974 --> 00:46:50,267 Das denkst du? 641 00:46:53,770 --> 00:46:56,273 Ich weiß nur, ich versprach dir Freiheit. 642 00:46:57,315 --> 00:47:00,402 Vom Virus und diesem Ort. Und... 643 00:47:01,111 --> 00:47:04,364 Das Versprechen halte ich. Also ja. 644 00:47:04,364 --> 00:47:07,200 Ich helfe ihm bei seiner sogenannten Show und... 645 00:47:09,327 --> 00:47:12,122 ...wir, mein Liebling, werden frei sein. 646 00:47:18,795 --> 00:47:20,797 Du hast so gelitten, oder? 647 00:47:22,424 --> 00:47:23,758 Wir haben gelitten. 648 00:47:26,261 --> 00:47:27,095 Komm. 649 00:47:46,239 --> 00:47:47,490 Ich liebe dich, Rani. 650 00:47:49,659 --> 00:47:51,161 Ich liebe dich auch, Adi. 651 00:48:14,559 --> 00:48:15,518 Essen, Freaks! 652 00:48:15,518 --> 00:48:17,228 Er sieht uns. Abdecken! 653 00:48:21,274 --> 00:48:22,233 Was ist das? 654 00:48:23,068 --> 00:48:24,945 Das heißt Ärger. 655 00:48:35,413 --> 00:48:36,623 Wo habt ihr das her? 656 00:48:37,207 --> 00:48:39,000 Habt ihr euch rausgeschlichen? 657 00:48:40,335 --> 00:48:41,711 Keiner sagt was, hä? 658 00:48:42,420 --> 00:48:46,633 Ich frage mich, wer wohl als Nächster auf dem Hackblock landet? 659 00:48:49,803 --> 00:48:52,389 Ich habe schon mein Souvenir vom letzten. 660 00:48:55,350 --> 00:48:56,935 Kroko-Kind war chancenlos. 661 00:48:58,103 --> 00:48:59,270 Peter. 662 00:49:00,647 --> 00:49:01,940 Was nimmst du dir? 663 00:49:03,858 --> 00:49:06,403 Vielleicht ein Paar Fellhandschuhe. 664 00:49:10,156 --> 00:49:12,242 Oder ein Federkissen. 665 00:49:16,871 --> 00:49:18,081 Wenn ich drüber nachdenke... 666 00:49:20,083 --> 00:49:24,045 Ich würde alles tun für etwas Speck. 667 00:49:25,130 --> 00:49:26,089 Speck! 668 00:49:28,967 --> 00:49:30,135 Lasst sie in Ruhe! 669 00:49:34,556 --> 00:49:35,890 AUSGANG DAS RESERVAT 670 00:49:43,940 --> 00:49:44,774 Hey! 671 00:49:49,070 --> 00:49:50,447 Hey! Halt, du Freak! 672 00:49:58,246 --> 00:50:01,499 Ich will nach Hause. Nur nach Hause. 673 00:50:17,140 --> 00:50:18,016 Hallöchen. 674 00:50:19,642 --> 00:50:21,227 Sehr erfreut, Gus. 675 00:51:37,095 --> 00:51:40,014 In der Nähe soll eine Familie Hybride beherbergen. 676 00:51:40,974 --> 00:51:42,517 Unser Job ist einfach. 677 00:51:43,101 --> 00:51:45,353 Verräter bestrafen, Viecher mitnehmen. 678 00:51:45,353 --> 00:51:47,480 Dann ab in den Zoo mit ihnen. 679 00:51:47,480 --> 00:51:51,693 Mit etwas Glück seht ihr noch andere Freaks dort. 680 00:51:51,693 --> 00:51:53,695 Einer soll sogar reden. 681 00:51:56,781 --> 00:51:58,575 Du und Jordan geht voran. 682 00:51:59,409 --> 00:52:01,995 Der Rest sichert die Umgebung. 683 00:52:01,995 --> 00:52:03,163 - Ja, Sir. - Gut. 684 00:52:03,163 --> 00:52:05,707 Nach der Mission seid ihr alle Last Men. 685 00:52:05,707 --> 00:52:08,126 Wir müssen es nur offiziell bestätigen. 686 00:52:09,919 --> 00:52:11,754 Last Men sind stolz und geben nie auf. 687 00:52:11,754 --> 00:52:14,174 Singen laut und hauen auf Viecher drauf 688 00:52:34,736 --> 00:52:37,197 - Bis in Lemire City. - Ja, ok, Boss. 689 00:52:46,998 --> 00:52:49,000 Planänderung. Du kommst nicht mit. 690 00:52:49,751 --> 00:52:53,338 Wieso? Weil ich deinen Kerl vermöbelte? Er hatte es verdient. 691 00:52:54,797 --> 00:52:56,049 War nicht meine Idee. 692 00:52:56,799 --> 00:52:57,800 Hey, was ist los? 693 00:52:58,593 --> 00:53:01,095 Ich hole Gus, aber du hältst dich fern von ihm. 694 00:53:02,347 --> 00:53:03,723 Bei mir hat er's besser. 695 00:53:04,682 --> 00:53:06,100 Was? 696 00:53:06,100 --> 00:53:08,353 Hey! Mach die Tür auf! 697 00:53:08,353 --> 00:53:10,730 Los! Du kannst mich nicht hierlassen! 698 00:53:10,730 --> 00:53:13,191 Du brauchst mich! Gus braucht mich! 699 00:53:14,943 --> 00:53:15,944 Verdammt! 700 00:53:37,924 --> 00:53:40,551 Manche Wege sind pfeilgerade. 701 00:53:45,598 --> 00:53:48,685 Andere sind etwas gewundener. 702 00:53:50,728 --> 00:53:54,774 Aber wir müssen darauf vertrauen, 703 00:53:54,774 --> 00:53:58,361 dass uns am Ende alle Wege ans Ziel führen. 704 00:53:59,696 --> 00:54:01,823 Wir müssen nur rechtzeitig ankommen. 705 00:55:42,131 --> 00:55:43,925 Untertitel von: Whenke Killmer