1 00:00:50,134 --> 00:00:51,511 ‪いくぞ! 2 00:00:53,721 --> 00:00:55,932 ‪道は必ずどこかへ通ずる 3 00:00:56,849 --> 00:01:00,103 ‪遠くへ行けることもあれば- 4 00:01:00,686 --> 00:01:04,941 ‪結局 元の場所に戻ることも 5 00:01:05,525 --> 00:01:08,945 ‪疫病(シック)‪のこと ‪みんな忘れたの? 6 00:01:08,945 --> 00:01:12,657 ‪治療薬があるんだ ‪無理もない 7 00:01:15,701 --> 00:01:19,747 ‪あと15分でここは封鎖だ ‪連中は何と? 8 00:01:20,248 --> 00:01:22,834 ‪通りを西に進めって 9 00:01:22,834 --> 00:01:24,335 ‪乾ドック沿いか 10 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 ‪何者なんだ? 11 00:01:28,381 --> 00:01:30,091 ‪自称“エアロード” 12 00:01:30,091 --> 00:01:32,677 ‪話は聞いてる ‪傭兵(ようへい)‪だ 13 00:01:33,177 --> 00:01:34,679 ‪頼りになる? 14 00:01:35,388 --> 00:01:37,056 ‪親しいのか? 15 00:01:37,640 --> 00:01:38,891 ‪面識はない 16 00:01:38,891 --> 00:01:42,812 ‪でも昨日まで ‪あなたとも他人だった 17 00:01:42,812 --> 00:01:47,400 ‪カネが物を言う連中だし ‪下手すれば殺される 18 00:01:47,400 --> 00:01:49,026 ‪カネはない 19 00:01:50,903 --> 00:01:52,113 ‪信用するのか 20 00:01:52,113 --> 00:01:54,365 ‪数年前 助けてくれた 21 00:01:54,365 --> 00:01:56,742 ‪信用してるのか? 22 00:01:56,742 --> 00:01:57,660 ‪してる 23 00:01:58,244 --> 00:01:59,996 ‪あなたのことも 24 00:01:59,996 --> 00:02:01,831 ‪裏切られてない 25 00:02:02,540 --> 00:02:03,541 ‪今のところ 26 00:02:16,220 --> 00:02:17,221 ‪何なの? 27 00:02:17,221 --> 00:02:18,264 ‪別に 28 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 ‪いいから用心しろ 29 00:02:21,017 --> 00:02:23,227 ‪話したいなら... 30 00:02:23,227 --> 00:02:25,897 ‪話したいことはない 31 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 ‪肩も足も痛むし 32 00:02:28,649 --> 00:02:32,069 ‪急がないと ‪ここに閉じ込められる 33 00:02:32,069 --> 00:02:36,157 ‪だから心の話とか ‪俺にしないでくれ 34 00:02:37,575 --> 00:02:39,202 ‪今は用心を... 35 00:02:39,202 --> 00:02:40,536 ‪捕らえろ! 36 00:02:43,497 --> 00:02:44,874 ‪放して! 37 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 ‪出せ! 38 00:02:50,213 --> 00:02:55,509 ‪どの道を進むにしろ ‪これだけは確かだ 39 00:02:56,552 --> 00:02:59,222 ‪全ての道は真実へと通ずる 40 00:03:00,514 --> 00:03:03,309 ‪それが つらい真実でも 41 00:03:06,938 --> 00:03:10,441 ‪スイート・トゥース: ‪鹿の角を持つ少年 42 00:03:11,943 --> 00:03:13,778 ‪何でウソつくんだよ 43 00:03:14,278 --> 00:03:15,696 ‪ロイは友達だぞ 44 00:03:16,739 --> 00:03:17,615 ‪死んだ 45 00:03:17,615 --> 00:03:18,449 ‪僕は... 46 00:03:18,449 --> 00:03:19,617 ‪ウソついた 47 00:03:19,617 --> 00:03:22,703 ‪逃げたんじゃない ‪死んだんだ 48 00:03:22,703 --> 00:03:23,996 ‪僕たちも死ぬ? 49 00:03:32,380 --> 00:03:35,508 ‪みんなを守るために ‪ウソついた 50 00:03:36,425 --> 00:03:40,388 ‪パッバが 大事な人を ‪守るには必要だって 51 00:03:40,388 --> 00:03:41,889 ‪これ見て 52 00:03:41,889 --> 00:03:44,308 ‪シン先生と出かけて見つけた 53 00:03:44,308 --> 00:03:47,144 ‪これを使えば逃げられる 54 00:03:48,521 --> 00:03:49,814 ‪パッバのだ 55 00:03:52,108 --> 00:03:55,736 ‪君たちのママとジェップを ‪見つけられる 56 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 ‪大丈夫 僕を信じて 57 00:03:58,030 --> 00:03:59,490 ‪分かってない 58 00:04:00,658 --> 00:04:02,868 ‪もう信じられない 59 00:04:02,868 --> 00:04:04,954 ‪君もビッグマンも 60 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 ‪僕たちは ‪君なしで自力で逃げる 61 00:04:24,682 --> 00:04:25,599 ‪そうよ 62 00:04:26,976 --> 00:04:30,688 ‪急がないと ‪ロイと同じ目に遭う 63 00:04:32,106 --> 00:04:33,649 ‪ガス以外はね 64 00:04:34,317 --> 00:04:35,318 ‪何で? 65 00:04:35,318 --> 00:04:38,446 ‪あなたは私たちとは違う 66 00:04:40,698 --> 00:04:41,699 ‪違わない 67 00:04:42,199 --> 00:04:44,285 ‪みんなと同じだよ 68 00:04:44,285 --> 00:04:46,078 ‪いつも無事に戻る 69 00:05:22,031 --> 00:05:22,865 ‪まさか 70 00:05:35,378 --> 00:05:38,130 ‪午前7時17分 71 00:05:38,130 --> 00:05:42,301 ‪ミラーの鶏の卵から ‪抗原を培養し- 72 00:05:42,301 --> 00:05:45,304 ‪感染した細胞に ‪抗体を投与した 73 00:05:45,304 --> 00:05:49,892 ‪良好な反応が見られたが ‪果たして... 74 00:05:54,563 --> 00:05:56,732 ‪ウイルスは死滅したか? 75 00:05:58,109 --> 00:05:59,735 ‪決着の時だ 76 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 ‪“分析中” 77 00:06:07,952 --> 00:06:09,412 ‪頼む 78 00:06:09,995 --> 00:06:12,081 ‪お願いだ 79 00:06:28,472 --> 00:06:30,975 ‪“ウイルス検出されず” 80 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 ‪成功だ! 81 00:06:47,491 --> 00:06:48,325 ‪やった 82 00:06:50,744 --> 00:06:52,288 ‪ありがとう 83 00:06:53,873 --> 00:06:54,999 ‪博士 成功だ 84 00:06:55,958 --> 00:06:57,376 ‪世界を救った 85 00:06:57,960 --> 00:06:59,003 ‪アディ 86 00:06:59,003 --> 00:07:01,589 ‪あなたに会ってみたかった 87 00:07:02,715 --> 00:07:03,382 ‪アディ 88 00:07:03,382 --> 00:07:04,008 ‪ラニ 89 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 ‪なぜここに? 90 00:07:08,971 --> 00:07:11,265 ‪戻ったって聞いたから 91 00:07:11,265 --> 00:07:11,974 ‪誰? 92 00:07:12,558 --> 00:07:17,980 ‪別に誰でもない ‪フォート・スミスの研究者だ 93 00:07:17,980 --> 00:07:19,815 ‪彼女と話してた 94 00:07:19,815 --> 00:07:22,443 ‪それはどうでもいい 95 00:07:24,111 --> 00:07:25,905 ‪そんなことより... 96 00:07:28,240 --> 00:07:29,366 ‪見つけた 97 00:07:36,540 --> 00:07:37,583 ‪まさか... 98 00:07:39,460 --> 00:07:43,506 ‪正真正銘の治療法だ ‪これで解放される 99 00:07:44,173 --> 00:07:45,633 ‪疫病からね 100 00:07:46,217 --> 00:07:49,595 ‪あとは投与できるよう ‪加工するだけ 101 00:07:50,804 --> 00:07:51,931 ‪君の分だ 102 00:07:53,891 --> 00:07:55,017 ‪解放される 103 00:07:55,017 --> 00:07:56,352 ‪呪いの病から 104 00:07:56,352 --> 00:07:58,229 ‪呪われた男からも 105 00:08:30,177 --> 00:08:31,011 ‪ラニ 106 00:08:31,011 --> 00:08:31,929 ‪やめて 107 00:08:35,307 --> 00:08:36,433 ‪いいの 108 00:08:37,309 --> 00:08:38,769 ‪いいから... 109 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 ‪仕事を続けて 110 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 ‪鎮痛剤はあるか? ‪肩がヤバい 111 00:08:56,912 --> 00:08:58,956 ‪鼻 潰れてないか? 112 00:08:59,873 --> 00:09:01,834 ‪お前の顔も潰してやる 113 00:09:01,834 --> 00:09:03,961 ‪髪はダサいが強気だな 114 00:09:03,961 --> 00:09:05,421 ‪待てよ 115 00:09:08,799 --> 00:09:09,967 ‪知ってる顔だ 116 00:09:14,346 --> 00:09:16,432 ‪マジかよ 117 00:09:17,099 --> 00:09:19,059 ‪トミー・ジェパードだ 118 00:09:19,059 --> 00:09:21,103 ‪背番号93の“粉砕機” 119 00:09:21,103 --> 00:09:22,438 ‪昔の話だ 120 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 ‪強敵どもを蹴散らしてた 121 00:09:26,942 --> 00:09:32,323 ‪優勝決定戦であんたは ‪ヴィッキー・パズをぶっ潰し 122 00:09:32,323 --> 00:09:36,118 ‪ボールを奪って勝利 ‪俺も賭けに勝った 123 00:09:36,118 --> 00:09:38,037 ‪指輪はまだあるか? 124 00:09:38,037 --> 00:09:39,580 ‪ルーファス 125 00:09:43,876 --> 00:09:44,877 ‪それで? 126 00:09:46,003 --> 00:09:47,087 ‪何者? 127 00:09:47,087 --> 00:09:51,634 ‪史上3番目に偉大な ‪ディフェンス選手で... 128 00:09:54,428 --> 00:09:56,138 ‪知らないね 129 00:09:57,473 --> 00:09:58,098 ‪彼女も 130 00:09:58,098 --> 00:09:59,850 ‪声に聞き覚えは? 131 00:10:00,643 --> 00:10:02,394 ‪無線で話した 132 00:10:02,394 --> 00:10:03,479 ‪ドリーよね 133 00:10:04,063 --> 00:10:05,522 ‪エイミー・エデンよ 134 00:10:06,190 --> 00:10:07,900 ‪保護区をやってた 135 00:10:08,484 --> 00:10:10,110 ‪覚えてない 136 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 ‪私の右ポケットを 137 00:10:27,044 --> 00:10:28,671 ‪娘のウェンディの絵 138 00:10:29,588 --> 00:10:33,425 ‪大量のコピーを空から ‪まいてくれたでしょ 139 00:10:34,009 --> 00:10:36,970 ‪今は9歳 すばらしい子よ 140 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 ‪でもラストマンに捕まった 141 00:10:40,724 --> 00:10:43,352 ‪他の子供たちも... 142 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 ‪彼の子 ガスも 143 00:10:48,649 --> 00:10:52,069 ‪取り戻すのに ‪力を貸してほしい 144 00:10:57,533 --> 00:10:58,701 ‪手短に言う 145 00:10:59,410 --> 00:11:03,414 ‪見返りがない限り ‪危険を冒す気はない 146 00:11:03,997 --> 00:11:06,959 ‪ビラ配りの時はMRE100枚 147 00:11:06,959 --> 00:11:08,961 ‪保護区の襲撃なら- 148 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 ‪かなりの大金でないと 149 00:11:12,840 --> 00:11:13,841 ‪それで... 150 00:11:15,509 --> 00:11:16,510 ‪報酬は? 151 00:11:18,137 --> 00:11:20,097 ‪戦利品でどうだ 152 00:11:24,351 --> 00:11:26,478 ‪ラストマンはあそこに- 153 00:11:26,478 --> 00:11:29,606 ‪食料や薬や銃 ‪戦車までそろえてる 154 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 ‪戦車は魅力的だろ 155 00:11:32,693 --> 00:11:35,696 ‪空と陸の支配者(エア&ランドロード)‪になれる 156 00:11:37,239 --> 00:11:40,242 ‪彼女は誰よりも ‪あの場所に詳しい 157 00:11:40,242 --> 00:11:41,910 ‪燃料もあるはず 158 00:11:41,910 --> 00:11:42,703 ‪いいね 159 00:11:49,543 --> 00:11:52,546 ‪分かった エイミー・エデン 160 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 ‪取引成立だ 161 00:11:56,425 --> 00:12:00,846 ‪だが変なマネしたら ‪取引はナシだよ 162 00:12:02,014 --> 00:12:04,892 ‪“エアロード” 163 00:12:18,781 --> 00:12:20,866 ‪新人 早く降りろ 164 00:12:30,000 --> 00:12:33,754 ‪見ろよ 高校に入れるとはな 165 00:12:34,421 --> 00:12:36,465 ‪ラストマンは諦めない 166 00:12:36,465 --> 00:12:38,634 ‪化け物どもを捕まえる 167 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 ‪続けろ! 168 00:12:39,551 --> 00:12:42,971 ‪早くしろ ‪そこの2人 急げ! 169 00:12:48,602 --> 00:12:51,104 ‪理想的とは言えんな 170 00:12:51,688 --> 00:12:53,106 ‪だが生存者です 171 00:12:53,607 --> 00:12:54,900 ‪感染も逃れた 172 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 ‪所持品を全て ‪その容器に入れろ 173 00:13:00,030 --> 00:13:01,657 ‪いいか 全部だ 174 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 ‪急げ 上着もだ 175 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 ‪グズグズするな 176 00:13:28,267 --> 00:13:32,104 ‪合格すれば ‪アボット軍の一員として 177 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 ‪人類の未来のために戦える 178 00:13:35,023 --> 00:13:37,818 ‪不合格なら民間人に戻れ 179 00:13:38,402 --> 00:13:41,029 ‪では見極めるとしよう 180 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 ‪始める 181 00:13:43,282 --> 00:13:45,325 ‪聞こえただろ 行け 182 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 ‪モタモタするな 183 00:13:48,453 --> 00:13:50,747 ‪実力を証明しろ 184 00:14:11,685 --> 00:14:12,853 ‪将軍 185 00:14:12,853 --> 00:14:15,898 ‪どうでした? ‪何か要ります? 186 00:14:17,691 --> 00:14:18,775 ‪連絡は? 187 00:14:19,985 --> 00:14:20,819 ‪誰から? 188 00:14:20,819 --> 00:14:24,364 ‪あの3人に決まってるだろ ‪交渉の相手だ 189 00:14:25,365 --> 00:14:29,286 ‪ああいった連中は ‪先に動きたがらない 190 00:14:38,629 --> 00:14:39,212 ‪おい 191 00:14:40,672 --> 00:14:42,674 ‪捕虜はどこだ 192 00:14:42,674 --> 00:14:47,262 ‪シン医師が ‪妻を他の部屋に移したいと 193 00:14:47,262 --> 00:14:50,432 ‪部屋は空いてるから ‪問題ないはず 194 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 ‪あと何者かが侵入を試みた 195 00:14:53,268 --> 00:14:54,978 ‪でも問題ない 196 00:14:54,978 --> 00:14:57,105 ‪僕がきちんと対処した 197 00:14:58,398 --> 00:14:59,191 ‪そうか 198 00:15:21,546 --> 00:15:22,547 ‪なぜだ 199 00:15:23,924 --> 00:15:27,094 ‪お前を信用するたびに ‪裏切られる 200 00:15:28,679 --> 00:15:29,721 ‪すみません 201 00:15:44,277 --> 00:15:46,154 {\an8}〈逃げ道は?〉 どうやって? 202 00:15:46,154 --> 00:15:47,239 {\an8}〈待とう〉 203 00:15:47,739 --> 00:15:49,241 {\an8}一緒にいなきゃ 〈逃げないと〉 204 00:15:49,241 --> 00:15:50,784 {\an8}〈ママが来る〉 でも... 205 00:15:50,784 --> 00:15:51,410 {\an8}でも... 〈来ないよ〉 206 00:15:51,410 --> 00:15:52,327 {\an8}〈来ないよ〉 207 00:15:52,327 --> 00:15:54,204 {\an8}〈方法を考えよう〉 208 00:16:10,429 --> 00:16:13,181 ‪あれから事業は拡大した 209 00:16:13,181 --> 00:16:16,226 ‪薬 スクラップ ‪骨董(こっとう)‪品 210 00:16:16,768 --> 00:16:18,562 ‪何でも運ぶ 211 00:16:18,562 --> 00:16:20,647 ‪ハイブリッドもね 212 00:16:21,773 --> 00:16:25,027 ‪滅亡ウイルスの流行も ‪関係ない 213 00:16:25,527 --> 00:16:27,279 ‪“災害景気”だね 214 00:16:27,279 --> 00:16:30,949 ‪感染が拡大するほど ‪うちは稼げる 215 00:16:30,949 --> 00:16:35,954 ‪ビッグマンにはキツいな ‪契約も全てパアだし... 216 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 ‪ビッグマンと呼ぶな 217 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 ‪ねえ 218 00:16:41,752 --> 00:16:45,422 ‪彼らが満足すれば ‪子供たちを取り戻せる 219 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 ‪冷静に振る舞って 220 00:16:52,763 --> 00:16:54,014 ‪俺は冷静だ 221 00:16:55,265 --> 00:16:58,268 ‪子供たちはポンプ室にいる 222 00:16:58,268 --> 00:17:01,688 ‪ラストマンは ‪全ての出入り口を封鎖し 223 00:17:01,688 --> 00:17:05,067 ‪この3か所に警備を置いてる 224 00:17:05,067 --> 00:17:09,196 ‪前回しくじったせいで ‪地下通路は使えない 225 00:17:09,196 --> 00:17:10,655 ‪警備も強化を 226 00:17:10,655 --> 00:17:13,200 ‪地上での侵入は困難よ 227 00:17:13,200 --> 00:17:14,159 ‪無理だ 228 00:17:14,159 --> 00:17:18,246 ‪アボットの頭上に ‪ピアノを落とせば楽勝だろ 229 00:17:18,246 --> 00:17:20,749 ‪ピアノは買い手がついた 230 00:17:21,708 --> 00:17:23,752 ‪ナパーム弾で爆破する 231 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 ‪切らしてるんだった 232 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 ‪雑種‪ごときのために ‪大変すぎるだろ 233 00:17:30,759 --> 00:17:32,385 ‪鶏肉の味らしい 234 00:17:32,385 --> 00:17:35,722 ‪衣を付けて揚げちまおうぜ 235 00:17:36,306 --> 00:17:37,432 ‪野菜も添える 236 00:17:37,432 --> 00:17:38,600 ‪最高だな 237 00:17:40,435 --> 00:17:41,812 ‪ムダ話はやめろ 238 00:17:43,855 --> 00:17:45,816 ‪これは失礼 239 00:17:47,526 --> 00:17:50,821 ‪粉砕機が ‪そんなに繊細とはな 240 00:17:51,404 --> 00:17:53,782 ‪俺を知らないだけだ 241 00:17:53,782 --> 00:17:55,325 ‪知ってたさ 242 00:17:56,409 --> 00:17:58,954 ‪今は見る影もないけどな 243 00:18:00,413 --> 00:18:01,832 ‪5分休憩 244 00:18:15,303 --> 00:18:16,263 ‪悪いね 245 00:18:16,263 --> 00:18:18,098 ‪口が過ぎる連中で 246 00:18:22,686 --> 00:18:23,937 ‪話の続きを 247 00:18:29,943 --> 00:18:31,278 ‪ガス 248 00:18:32,237 --> 00:18:33,071 ‪ボビー 249 00:18:42,664 --> 00:18:43,331 ‪イヌ 250 00:18:43,331 --> 00:18:44,416 ‪要る? 251 00:18:44,416 --> 00:18:46,042 ‪うん 252 00:18:46,042 --> 00:18:48,128 ‪イヌ 253 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 ‪イヌ... 254 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 ‪危ないよ それは... 255 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 ‪ボビー 君... 256 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 ‪すごい 257 00:19:09,232 --> 00:19:11,484 ‪ボビー ガス信じる 258 00:19:16,990 --> 00:19:18,783 ‪ガス ボビー信じる? 259 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 ‪上げて 260 00:19:33,340 --> 00:19:35,800 ‪ボビー 何してるの 261 00:19:36,384 --> 00:19:38,386 ‪ボビー 助け探す 262 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 ‪待って! 263 00:19:41,806 --> 00:19:43,642 ‪ねえ どこへ? 264 00:19:43,642 --> 00:19:45,101 ‪ジェップたちの所 265 00:19:45,101 --> 00:19:47,103 ‪何で行かせたの 266 00:19:47,103 --> 00:19:48,772 ‪危ないでしょ 267 00:19:50,357 --> 00:19:51,816 ‪何かあったら... 268 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 ‪僕は... 269 00:20:00,075 --> 00:20:01,034 ‪間違ってた 270 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 ‪何がよ? 271 00:20:04,996 --> 00:20:08,500 ‪ウソついても ‪状況が悪くなるだけ 272 00:20:10,585 --> 00:20:13,338 ‪いいからボビーを見てて 273 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 ‪ラニ 274 00:20:30,021 --> 00:20:31,022 ‪いたね 275 00:20:35,235 --> 00:20:36,236 ‪大丈夫? 276 00:20:39,155 --> 00:20:42,450 ‪知ってのとおり ‪いい時も悪い時もある 277 00:20:44,077 --> 00:20:44,828 ‪ああ 278 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 ‪実は... 279 00:20:47,789 --> 00:20:52,335 ‪今後は あなた独りでは ‪歩き回れない 280 00:20:52,836 --> 00:20:53,795 ‪兄が... 281 00:20:54,713 --> 00:20:56,965 ‪将軍が戻ったからね 282 00:20:58,383 --> 00:21:00,635 ‪将軍がよく思わない 283 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 ‪お兄さん? 284 00:21:06,933 --> 00:21:09,561 ‪ああ そのとおり 285 00:21:11,855 --> 00:21:13,982 ‪皆 知ると複雑な反応を 286 00:21:15,025 --> 00:21:16,568 ‪不思議ね 287 00:21:17,902 --> 00:21:18,653 ‪ああ 288 00:21:19,571 --> 00:21:23,408 ‪悪いけど 部屋に戻らないと 289 00:21:31,833 --> 00:21:35,587 ‪あんな扱いを受けて ‪なぜ黙ってるの? 290 00:21:35,587 --> 00:21:38,048 ‪彼は怪物 知ってるでしょ 291 00:21:38,048 --> 00:21:41,509 ‪子供たちをひどい目に ‪なぜ従うの? 292 00:21:43,511 --> 00:21:44,929 ‪僕には兄だけ 293 00:21:49,100 --> 00:21:50,810 ‪家族は貴重だ 294 00:22:30,892 --> 00:22:33,978 ‪外で何が起きてるか ‪知ってるか? 295 00:22:35,146 --> 00:22:37,607 ‪外の世界は戦場だ 296 00:22:37,607 --> 00:22:40,235 ‪人類滅亡の危機に‪瀕(ひん)‪してる 297 00:22:40,235 --> 00:22:42,570 ‪だから答えてほしい 298 00:22:43,321 --> 00:22:47,158 ‪この鶏たちは ‪一体 何なんだ? 299 00:22:47,742 --> 00:22:50,578 ‪鶏が答えだ 300 00:22:52,038 --> 00:22:52,705 ‪何? 301 00:22:52,705 --> 00:22:58,211 ‪フォート・スミスで ‪遺伝子操作された鶏の子孫だ 302 00:22:58,211 --> 00:23:01,381 ‪白夜の太陽計画で作られた 303 00:23:01,381 --> 00:23:02,924 ‪要点を言え 304 00:23:04,134 --> 00:23:08,596 ‪この鶏たちは ‪抗体を作ることができる 305 00:23:08,596 --> 00:23:11,683 ‪H5G9ウイルスと戦う抗体だ 306 00:23:12,892 --> 00:23:18,148 ‪だが抗体は ‪人間の生理機能と適合しない 307 00:23:18,148 --> 00:23:23,528 ‪そこで この抗体と ‪適合するものを見つけた 308 00:23:23,528 --> 00:23:26,322 ‪ベル医師の秘密のソースだ 309 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 ‪だが秘密のソースは 310 00:23:28,283 --> 00:23:32,704 ‪ウイルスを ‪休眠状態にするだけ 311 00:23:32,704 --> 00:23:34,372 ‪だから再発する 312 00:23:34,372 --> 00:23:35,248 ‪そう 313 00:23:35,248 --> 00:23:37,041 ‪そこでソースを... 314 00:23:38,084 --> 00:23:40,086 ‪鶏の抗体と結合させた 315 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 ‪ウイルスを ‪中和するだけじゃない 316 00:23:56,895 --> 00:23:58,146 ‪破壊できる 317 00:24:07,155 --> 00:24:08,323 ‪治療法か 318 00:24:10,700 --> 00:24:11,743 ‪見つかった 319 00:24:15,330 --> 00:24:17,165 ‪今 何個ある? 320 00:24:17,749 --> 00:24:19,959 ‪これだけだ もっと... 321 00:24:23,129 --> 00:24:24,756 ‪そんな目で見るな 322 00:24:29,511 --> 00:24:31,804 ‪ちゃんと返すさ 323 00:24:32,889 --> 00:24:36,392 ‪だが君の小鳥を救うには ‪まだ早い 324 00:24:38,311 --> 00:24:41,064 ‪偉大な人間が奇跡的に- 325 00:24:41,064 --> 00:24:46,444 ‪世界を救うことができた時 ‪何をすると? 326 00:24:47,862 --> 00:24:48,696 ‪祝う 327 00:24:49,989 --> 00:24:52,575 ‪君と私で夕食を 328 00:24:53,284 --> 00:24:54,327 ‪今夜だ 329 00:24:54,827 --> 00:24:56,788 ‪愛する妻も連れてこい 330 00:24:58,206 --> 00:25:00,959 ‪心配するな ‪鶏料理は出さない 331 00:25:03,753 --> 00:25:07,131 ‪俺の知る限り ‪連中は戦術的じゃない 332 00:25:07,131 --> 00:25:08,800 ‪短絡的だ 333 00:25:08,800 --> 00:25:10,635 ‪警報が鳴れば- 334 00:25:10,635 --> 00:25:14,472 ‪ほとんどの人員を ‪検問所に配置するだろう 335 00:25:14,472 --> 00:25:16,808 ‪大半はまともに撃てない 336 00:25:17,517 --> 00:25:19,602 ‪こっちは違う だろ? 337 00:25:19,602 --> 00:25:20,979 ‪もちろん 338 00:25:20,979 --> 00:25:23,731 ‪半数をおびき寄せられれば- 339 00:25:24,482 --> 00:25:26,526 ‪うまくいきそう 340 00:25:26,526 --> 00:25:28,486 ‪あとは‪荷物‪を... 341 00:25:31,281 --> 00:25:33,074 ‪子供たちを救出する 342 00:25:33,575 --> 00:25:35,535 ‪気づかれる前にね 343 00:25:35,535 --> 00:25:38,496 ‪つまり そのためには 344 00:25:38,496 --> 00:25:41,708 ‪ビッグ・バーサ含め ‪全機体を飛ばす 345 00:25:42,208 --> 00:25:46,754 ‪機内は人と武器で満杯 ‪そこの巨漢も乗る 346 00:25:46,754 --> 00:25:48,047 ‪問題か? 347 00:25:48,047 --> 00:25:51,509 ‪燃料が足りないから無理だ 348 00:25:51,509 --> 00:25:54,220 ‪先週 ジャンから得たはず 349 00:25:54,220 --> 00:25:58,141 ‪前回の輸送の燃料漏れで ‪半タンク分 失った 350 00:25:58,141 --> 00:25:59,934 ‪レミアの基地は? 351 00:25:59,934 --> 00:26:01,352 ‪閉鎖されてる 352 00:26:01,352 --> 00:26:03,605 ‪いや 実際に見たが- 353 00:26:03,605 --> 00:26:05,189 ‪警備は手薄だ 354 00:26:05,189 --> 00:26:08,443 ‪燃料を盗んで ‪動物園に向かえる 355 00:26:08,443 --> 00:26:10,069 ‪決まりだな 356 00:26:10,069 --> 00:26:14,282 ‪このカップルを ‪化け物と再会させれば 357 00:26:14,282 --> 00:26:16,409 ‪戦車が手に入る 358 00:26:18,661 --> 00:26:20,997 ‪彼女に謝罪しろ 359 00:26:20,997 --> 00:26:22,373 ‪今すぐにだ 360 00:26:22,999 --> 00:26:24,459 ‪二度言わせるな 361 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 ‪何があった? 362 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 ‪ねえ やめて 363 00:26:30,131 --> 00:26:31,841 ‪神だったのに 364 00:26:31,841 --> 00:26:36,596 ‪動物園の飼育員を連れて ‪泣きついてくるとは 365 00:26:37,096 --> 00:26:39,432 ‪落ちぶれたな ビッグマン 366 00:26:40,892 --> 00:26:41,643 ‪おい! 367 00:26:41,643 --> 00:26:42,810 ‪やめろ! 368 00:26:42,810 --> 00:26:44,979 ‪何だ? 言ってみろ 369 00:26:50,485 --> 00:26:52,528 ‪外に出てもらう 370 00:27:20,848 --> 00:27:22,058 ‪止まるな! 371 00:27:22,058 --> 00:27:24,018 ‪モタモタするな 372 00:27:24,519 --> 00:27:26,437 ‪その調子だ 373 00:27:27,230 --> 00:27:30,233 ‪やっと兵士らしくなったぞ 374 00:27:30,733 --> 00:27:32,527 ‪もっと速く! 375 00:27:34,070 --> 00:27:35,154 ‪いいぞ 376 00:27:35,655 --> 00:27:38,658 ‪全力を出せ ‪疲れたとか言うなよ 377 00:27:39,242 --> 00:27:42,453 ‪しっかりしろ 急げ! 378 00:27:42,453 --> 00:27:45,164 ‪戦場ではもっとキツいぞ 379 00:27:45,748 --> 00:27:47,792 ‪女に負ける気か? 380 00:27:48,376 --> 00:27:50,378 ‪ラストマンだろ! 381 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 ‪君の圧勝だな 382 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 ‪構えろ 383 00:28:01,806 --> 00:28:02,598 ‪狙え 384 00:28:03,433 --> 00:28:04,142 ‪撃て 385 00:28:05,184 --> 00:28:07,520 ‪もう一度 本気でやれ 386 00:28:07,520 --> 00:28:08,730 ‪構えろ 387 00:28:08,730 --> 00:28:11,065 ‪狙え 撃て! 388 00:28:12,525 --> 00:28:14,819 ‪どうした 同情か? 389 00:28:15,987 --> 00:28:16,904 ‪いいえ 390 00:28:16,904 --> 00:28:20,366 ‪連中を見つけた時に ‪手加減する気か 391 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 ‪いいえ しません 392 00:28:22,952 --> 00:28:24,036 ‪では撃て 393 00:28:33,921 --> 00:28:35,089 ‪悪くない 394 00:28:38,134 --> 00:28:39,886 ‪もう一度 構えろ 395 00:28:40,678 --> 00:28:41,387 ‪狙え 396 00:28:42,221 --> 00:28:43,014 ‪撃て 397 00:28:59,530 --> 00:29:01,783 ‪どこで射撃を習った? 398 00:29:03,743 --> 00:29:05,036 ‪独学です 399 00:29:06,704 --> 00:29:11,250 ‪幼い頃 両親が疫病になり ‪独りで生きてきました 400 00:29:12,376 --> 00:29:15,296 ‪戦うか死ぬかを迫られた 401 00:29:17,298 --> 00:29:18,841 ‪死にたくなかった 402 00:29:23,054 --> 00:29:24,263 ‪戦士だな 403 00:29:25,848 --> 00:29:28,643 ‪少し磨けば ‪立派な兵士になる 404 00:29:30,311 --> 00:29:31,687 ‪ご両親も喜ぶ 405 00:29:34,565 --> 00:29:37,819 ‪シャワーを浴びたら食事だ 406 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 ‪よくやった 407 00:29:45,785 --> 00:29:46,369 ‪ラニ 408 00:29:53,042 --> 00:29:54,502 ‪大丈夫か? 409 00:29:55,336 --> 00:29:56,212 ‪ええ 410 00:29:57,839 --> 00:29:59,590 ‪なぜ寝てるんだ 411 00:30:00,967 --> 00:30:02,635 ‪星を見てるの 412 00:30:14,105 --> 00:30:15,731 ‪大丈夫だから 413 00:30:24,532 --> 00:30:26,993 ‪苦しい試練だよな 414 00:30:28,494 --> 00:30:31,414 ‪この9年が? ‪それともアボット? 415 00:30:35,001 --> 00:30:36,419 ‪将軍と言えば... 416 00:30:38,963 --> 00:30:40,631 ‪夕食に誘われた 417 00:30:41,132 --> 00:30:44,385 ‪知ってる ‪着替えを持ってきた 418 00:30:44,886 --> 00:30:47,638 ‪まともな服じゃなさそう 419 00:30:53,603 --> 00:30:54,729 ‪それで? 420 00:30:55,354 --> 00:30:57,023 ‪君も来るだろ 421 00:30:57,023 --> 00:30:59,358 ‪断れる立場じゃない 422 00:31:00,443 --> 00:31:02,111 ‪お祝いだぞ 423 00:31:03,362 --> 00:31:05,698 ‪僕は成し遂げた 424 00:31:06,490 --> 00:31:10,286 ‪9年も経ったが ついにだ 425 00:31:10,286 --> 00:31:13,539 ‪あと少しで君に投与できる 426 00:31:15,458 --> 00:31:20,212 ‪あと少しで ‪全てを変えられるんだ 427 00:31:25,259 --> 00:31:27,428 ‪君が信じてくれたお陰だ 428 00:31:30,514 --> 00:31:33,267 ‪あの男 どこまで無神経なの 429 00:31:33,267 --> 00:31:35,102 ‪確かに彼は無礼だし 430 00:31:35,603 --> 00:31:39,941 ‪ナルシシストだが ‪僕の功績は尊重してる 431 00:31:41,359 --> 00:31:45,780 ‪あと少し 彼の機嫌を ‪取る必要があるなら 432 00:31:46,280 --> 00:31:47,114 ‪従おう 433 00:31:58,501 --> 00:32:01,003 ‪ずっと“あと少し”って 434 00:32:01,003 --> 00:32:03,798 ‪分かってるが 今は... 435 00:32:08,552 --> 00:32:10,721 ‪夕食を楽しもう 436 00:32:12,640 --> 00:32:15,059 ‪主賓がヒゲ面の変人でも 437 00:32:15,059 --> 00:32:15,893 ‪大丈夫 438 00:32:17,144 --> 00:32:18,688 ‪無理だと思ったら- 439 00:32:19,563 --> 00:32:21,065 ‪“ガーゴイル”と 440 00:32:22,817 --> 00:32:24,568 ‪そしたら席を立つ 441 00:32:30,408 --> 00:32:31,701 ‪ガーゴイル... 442 00:32:42,420 --> 00:32:43,921 ‪これはこれは 443 00:32:43,921 --> 00:32:48,009 ‪時の人と 彼の小鳥の ‪お出ましだな 444 00:32:48,009 --> 00:32:53,472 ‪先生 ラニ 私の招待を ‪承諾してくれて感激だ 445 00:32:53,472 --> 00:32:54,682 ‪さあ 下へ 446 00:33:07,153 --> 00:33:10,531 ‪お祝いだぞ ‪陰気な顔はやめてこっちへ 447 00:33:11,907 --> 00:33:13,409 ‪こういう顔だ 448 00:33:14,535 --> 00:33:15,494 ‪陰気? 449 00:33:19,040 --> 00:33:20,332 ‪座って 450 00:33:26,213 --> 00:33:29,133 ‪部屋を移ったとか 451 00:33:29,133 --> 00:33:30,051 ‪快適か? 452 00:33:30,051 --> 00:33:32,470 ‪鳥小屋じゃないけど何とか 453 00:33:37,141 --> 00:33:39,643 ‪必要な物があれば言ってくれ 454 00:33:40,144 --> 00:33:42,646 ‪ダドリーが‪シャンパン(バブリー)‪を 455 00:33:43,272 --> 00:33:44,940 ‪バブリーダドリー 456 00:33:44,940 --> 00:33:46,525 ‪ダドリーバブリー 457 00:33:47,610 --> 00:33:48,652 ‪すばらしい 458 00:33:50,488 --> 00:33:52,031 ‪メニューは? 459 00:33:52,031 --> 00:33:55,367 ‪アーティチョークと ‪豆のサラダに- 460 00:33:55,367 --> 00:33:58,245 ‪本物のチーズでラザニアを 461 00:33:58,245 --> 00:34:00,915 ‪何だ そのメニューは 462 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 ‪ですが... 463 00:34:03,209 --> 00:34:05,836 ‪私が提案したの 464 00:34:05,836 --> 00:34:09,298 ‪こうなる前 ‪妻はシェフだった 465 00:34:10,299 --> 00:34:11,842 ‪気遣いをどうも 466 00:34:12,802 --> 00:34:17,014 ‪料理を作るのは ‪勘弁してほしいがね 467 00:34:17,723 --> 00:34:19,058 ‪妻からは... 468 00:34:19,058 --> 00:34:21,060 ‪“感染しない”だろ 469 00:34:21,060 --> 00:34:21,685 ‪いい 470 00:34:22,520 --> 00:34:24,814 ‪私のユーモアもだな 471 00:34:25,773 --> 00:34:27,108 ‪ジョニー 472 00:34:27,108 --> 00:34:29,235 ‪夕食時に何だ 473 00:34:29,235 --> 00:34:31,153 ‪私が誘った 474 00:34:32,738 --> 00:34:36,992 ‪皆 忙しかったから ‪いい機会だと思って 475 00:34:36,992 --> 00:34:38,202 ‪大事でしょ 476 00:34:38,911 --> 00:34:40,579 ‪家族との食事は 477 00:34:47,128 --> 00:34:49,922 ‪つまり 2人は... 478 00:34:49,922 --> 00:34:50,756 ‪そうだ 479 00:34:51,882 --> 00:34:53,384 ‪いいだろう 480 00:34:54,093 --> 00:34:55,094 ‪椅子を 481 00:34:55,094 --> 00:34:56,178 ‪ダドリー 482 00:34:59,140 --> 00:35:03,644 ‪弟が社交的なタイプとは ‪知らなかった 483 00:35:04,895 --> 00:35:08,399 ‪家族の秘密を ‪バラしてないといいが 484 00:35:09,024 --> 00:35:11,694 ‪バラされて困る秘密でも? 485 00:35:18,617 --> 00:35:20,494 ‪乾杯しよう 486 00:35:26,333 --> 00:35:28,335 ‪この9年... 487 00:35:31,213 --> 00:35:32,715 ‪どれくらい? 488 00:35:37,595 --> 00:35:38,846 ‪ああ どうも 489 00:35:39,805 --> 00:35:40,806 ‪失礼 490 00:35:45,227 --> 00:35:46,020 ‪いいか? 491 00:35:48,189 --> 00:35:52,818 ‪この9年は我々にとって ‪試練の時だった 492 00:35:53,444 --> 00:35:57,114 ‪この国は非常に苦しんだ 493 00:35:57,114 --> 00:35:59,950 ‪社会が 人類が苦しんだ 494 00:36:01,243 --> 00:36:02,745 ‪信念を失った 495 00:36:04,496 --> 00:36:07,166 ‪仲間を信じる心も 496 00:36:08,042 --> 00:36:13,839 ‪だが耐え抜くことが ‪我々の本質であり運命だ 497 00:36:13,839 --> 00:36:19,803 ‪今夜 我々がここにいるのも ‪まさに運命だ 498 00:36:21,430 --> 00:36:27,102 ‪先生 君の功績は永遠に ‪歴史の1ページに刻まれる 499 00:36:28,354 --> 00:36:32,441 ‪ラニ さぞかし ‪夫が誇らしいだろう 500 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 ‪君がいなければ- 501 00:36:35,778 --> 00:36:39,365 ‪この成果はあり得なかった 502 00:36:39,365 --> 00:36:42,034 ‪君は彼のミューズだ 503 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 ‪先生に乾杯を 504 00:36:45,829 --> 00:36:46,580 ‪健康に 505 00:36:48,374 --> 00:36:48,874 ‪乾杯 506 00:36:49,667 --> 00:36:50,501 ‪乾杯 507 00:36:54,255 --> 00:36:55,089 ‪では... 508 00:36:57,091 --> 00:36:58,592 ‪食事としよう 509 00:37:11,689 --> 00:37:13,524 ‪なぜあんなことを? 510 00:37:14,316 --> 00:37:15,609 ‪バカなマネを 511 00:37:16,694 --> 00:37:17,736 ‪分かってる 512 00:37:18,988 --> 00:37:19,530 ‪俺... 513 00:37:19,530 --> 00:37:23,200 ‪大丈夫 何とか丸く収めた 514 00:37:26,870 --> 00:37:29,123 ‪私のためなら必要ない 515 00:37:31,292 --> 00:37:32,751 ‪必要だった 516 00:37:32,751 --> 00:37:34,503 ‪苦しんでるのよね 517 00:37:35,337 --> 00:37:37,006 ‪怒りも抱えてる 518 00:37:39,049 --> 00:37:41,552 ‪でも協力し合うには... 519 00:37:42,261 --> 00:37:45,723 ‪互いを信じるには ‪話してくれないと 520 00:37:46,682 --> 00:37:50,728 ‪連中にキレてたら ‪計画が台なしになる 521 00:37:56,775 --> 00:37:58,193 ‪そうじゃない 522 00:37:59,320 --> 00:38:00,112 ‪俺は... 523 00:38:01,947 --> 00:38:07,036 ‪妻は大崩壊の直後に ‪息子を産んだ 524 00:38:07,828 --> 00:38:09,913 ‪妻の名前はルイーザ 525 00:38:09,913 --> 00:38:12,499 ‪息子は名付ける前に... 526 00:38:14,418 --> 00:38:16,879 ‪政府に連れ去られた 527 00:38:17,504 --> 00:38:21,175 ‪必死だった俺は ‪旧友に助言を求めた 528 00:38:22,301 --> 00:38:26,764 ‪ラストマンの設立当時に ‪入隊した男だ 529 00:38:26,764 --> 00:38:28,891 ‪彼にはコネが 530 00:38:28,891 --> 00:38:32,519 ‪入隊すれば ‪家族を捜してやると言われた 531 00:38:37,816 --> 00:38:42,654 ‪軍で何をしてたか ‪あんたに聞かれた時... 532 00:38:44,782 --> 00:38:46,116 ‪ウソをついた 533 00:38:51,580 --> 00:38:54,958 ‪子供たちを捕まえるのが ‪任務だった 534 00:38:56,585 --> 00:39:00,631 ‪腕がよかった俺を皆は ‪“ハイブリッド捕獲器”と 535 00:39:06,178 --> 00:39:10,516 ‪あんたの子供を捕まえたのが ‪俺かは分からない 536 00:39:13,435 --> 00:39:17,523 ‪俺じゃないとしても ‪俺の仲間だったヤツだ 537 00:39:22,027 --> 00:39:23,695 ‪一生 背負う 538 00:39:27,199 --> 00:39:31,745 ‪妻と息子を取り戻すため ‪他の家族を引き裂いた 539 00:39:40,671 --> 00:39:41,755 ‪信じたのに 540 00:39:44,258 --> 00:39:45,968 ‪信じたのに! 541 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 ‪妻と息子は取り戻せた? 542 00:40:07,364 --> 00:40:08,740 ‪聞けてよかった 543 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 ‪なあ 一緒に座らないか 544 00:40:29,428 --> 00:40:31,638 ‪ここでいい ありがと 545 00:40:34,808 --> 00:40:37,478 ‪君の射撃 ヤバかったな 546 00:40:40,814 --> 00:40:42,357 ‪ウワサの的だ 547 00:40:48,280 --> 00:40:51,366 ‪本当に独学なのか? 548 00:40:54,369 --> 00:40:55,370 ‪まあね 549 00:41:04,213 --> 00:41:09,176 ‪俺たち 知り合って ‪まだ長くないけど... 550 00:41:11,136 --> 00:41:13,222 ‪何か悩んでるなら... 551 00:41:15,641 --> 00:41:16,517 ‪聞くよ 552 00:41:19,770 --> 00:41:21,271 ‪全員 注目! 553 00:41:22,856 --> 00:41:26,026 ‪君と君 そこの2人も 554 00:41:26,026 --> 00:41:29,488 ‪初の任務だ 10分で出発する 555 00:41:29,488 --> 00:41:32,282 ‪よし 準備するぞ 556 00:41:32,282 --> 00:41:33,242 ‪来い 557 00:41:41,250 --> 00:41:42,709 ‪デザートは? 558 00:41:44,378 --> 00:41:45,712 ‪ダドリー 559 00:41:47,923 --> 00:41:49,550 ‪いちごシェイクを 560 00:41:49,550 --> 00:41:51,718 ‪名医のリクエストだ 561 00:41:52,719 --> 00:41:55,514 ‪僕からも提案を 562 00:41:56,181 --> 00:41:57,307 ‪ありがとう 563 00:42:03,146 --> 00:42:03,772 ‪これ... 564 00:42:03,772 --> 00:42:06,149 ‪マズいな 565 00:42:06,149 --> 00:42:10,362 ‪軍の備蓄の粉末飲料で ‪作ってるせいだ 566 00:42:11,655 --> 00:42:12,531 ‪ごめん 567 00:42:12,531 --> 00:42:13,407 ‪いいの 568 00:42:15,325 --> 00:42:17,202 ‪気持ちだけで十分 569 00:42:19,079 --> 00:42:20,372 ‪そうか? 570 00:42:21,498 --> 00:42:23,584 ‪気持ちだけで十分? 571 00:42:24,876 --> 00:42:28,171 ‪私の見解では 君は- 572 00:42:28,171 --> 00:42:33,218 ‪成果を重視する女性のように ‪思えるがね 573 00:42:34,136 --> 00:42:38,932 ‪悪いが 彼は ‪やり遂げられなかったはずだ 574 00:42:38,932 --> 00:42:40,267 ‪君が彼の- 575 00:42:41,143 --> 00:42:42,978 ‪手を引いてなければ 576 00:42:44,646 --> 00:42:46,106 ‪チームワークだ 577 00:42:46,690 --> 00:42:48,734 ‪あなたとジョニーも 578 00:42:48,734 --> 00:42:50,611 ‪そのとおり 579 00:42:50,611 --> 00:42:56,491 ‪この世界で家族以外に ‪信じられる人間が? 580 00:42:58,118 --> 00:43:00,203 ‪いい兄弟コンビね 581 00:43:00,203 --> 00:43:01,288 ‪そうだな 582 00:43:01,997 --> 00:43:04,291 ‪実は2人で組んでた 583 00:43:04,291 --> 00:43:07,127 ‪若い頃 音楽をやっててね 584 00:43:07,127 --> 00:43:11,840 ‪私のギターは適当だったが ‪ジョニーの歌は見事だった 585 00:43:12,758 --> 00:43:16,428 ‪美しい魂の歌声だ 586 00:43:16,428 --> 00:43:18,639 ‪聴く者の目には涙が 587 00:43:19,139 --> 00:43:22,559 ‪目指すは ‪サイモン&ガーファンクル 588 00:43:22,559 --> 00:43:25,395 ‪いろんな場所で演奏した 589 00:43:25,395 --> 00:43:28,482 ‪酒場で演奏するため ‪弟に偽IDを 590 00:43:28,482 --> 00:43:31,485 ‪店でケンカしたの覚えてる? 591 00:43:31,485 --> 00:43:32,986 ‪やれやれ 592 00:43:32,986 --> 00:43:35,238 ‪店主がギャラを渋ってね 593 00:43:35,238 --> 00:43:36,698 ‪母さんが心配を 594 00:43:36,698 --> 00:43:37,783 ‪ああ 595 00:43:38,450 --> 00:43:40,869 ‪母に言われたよ 596 00:43:40,869 --> 00:43:43,872 ‪“いつか私は先に逝く” 597 00:43:43,872 --> 00:43:45,791 ‪“弟にはあんただけ” 598 00:43:47,042 --> 00:43:48,377 ‪“面倒を見て” 599 00:43:50,128 --> 00:43:51,380 ‪面倒見たさ 600 00:43:52,464 --> 00:43:57,094 ‪弟が夢を追えるよう ‪働き始めた 601 00:43:58,428 --> 00:44:01,682 ‪軍に入隊し毎月 送金した 602 00:44:03,392 --> 00:44:06,561 ‪私にとって大事だったんだ 603 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 ‪弟が音楽を失わないことが 604 00:44:11,692 --> 00:44:14,611 ‪だが運命が介入し- 605 00:44:15,237 --> 00:44:19,700 ‪ある日 疫病が‪蔓延(まんえん)‪した 606 00:44:20,575 --> 00:44:23,829 ‪母は死んだが ‪約束は忘れてない 607 00:44:24,830 --> 00:44:29,084 ‪ジョニーを決して ‪見捨てないと誓った 608 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 ‪絶対に 609 00:44:35,215 --> 00:44:36,675 ‪私が“手”なら... 610 00:44:40,721 --> 00:44:42,180 ‪弟は“心”だ 611 00:44:43,890 --> 00:44:49,896 ‪この苦難を生き延びるため ‪やるべきことをやらねば 612 00:44:54,276 --> 00:44:57,612 ‪勘弁しろ ダドリー ‪何の用だ 613 00:44:59,322 --> 00:45:01,158 ‪あの3人から連絡が 614 00:45:10,375 --> 00:45:11,960 ‪やっぱりな 615 00:45:12,544 --> 00:45:13,920 ‪どうやら... 616 00:45:15,589 --> 00:45:19,217 ‪また運命が介入したようだ 617 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 ‪あの3人が- 618 00:45:23,805 --> 00:45:28,101 ‪正気を取り戻し ‪私の提案を聞く気になった 619 00:45:28,643 --> 00:45:30,145 ‪提案とは? 620 00:45:32,814 --> 00:45:35,317 ‪明日になれば分かる 621 00:45:35,317 --> 00:45:38,820 ‪だが私の花形科学者の ‪話を聞けば 622 00:45:38,820 --> 00:45:41,281 ‪連中も納得するはずだ 623 00:45:41,865 --> 00:45:45,660 ‪明日 カオス的な世界に ‪秩序をもたらす 624 00:45:46,787 --> 00:45:47,662 ‪明日だ 625 00:45:48,622 --> 00:45:50,123 ‪見ものだぞ 626 00:45:52,626 --> 00:45:54,085 ‪さっきのは何? 627 00:45:56,838 --> 00:45:57,714 ‪さあ 628 00:45:58,673 --> 00:45:59,674 ‪将軍は... 629 00:46:00,217 --> 00:46:01,843 ‪悪人ではない 630 00:46:02,719 --> 00:46:04,304 ‪冗談よね 631 00:46:05,388 --> 00:46:06,598 ‪イカれた人よ 632 00:46:07,182 --> 00:46:08,892 ‪何を聞いてたの 633 00:46:08,892 --> 00:46:11,645 ‪大げさなところはあるが 634 00:46:11,645 --> 00:46:14,439 ‪愛する弟のためなら ‪何でもする 635 00:46:14,439 --> 00:46:17,818 ‪僕も君のためなら ‪何でもするから- 636 00:46:17,818 --> 00:46:18,902 ‪彼と僕は... 637 00:46:18,902 --> 00:46:20,362 ‪全然違う 638 00:46:20,362 --> 00:46:22,030 ‪2人で治療法を 639 00:46:22,030 --> 00:46:25,951 ‪彼に銃で脅されなければ ‪発見は無理だった 640 00:46:30,956 --> 00:46:34,334 ‪明日の件 ‪本当に手を貸す気? 641 00:46:34,334 --> 00:46:35,252 ‪仕方ない 642 00:46:36,086 --> 00:46:40,173 ‪それにアボットの運命の話... 643 00:46:41,925 --> 00:46:45,470 ‪ここに来るのが ‪僕たちの運命だったんだ 644 00:46:48,974 --> 00:46:50,267 ‪本気なの? 645 00:46:53,770 --> 00:46:56,273 ‪僕は君に自由を約束した 646 00:46:57,274 --> 00:47:00,402 ‪ウイルスと ‪この場所からの解放を 647 00:47:01,111 --> 00:47:04,322 ‪約束は守る だから- 648 00:47:04,322 --> 00:47:07,200 ‪明日 彼に手を貸す 649 00:47:09,327 --> 00:47:11,913 ‪そうすれば自由の身だ 650 00:47:18,795 --> 00:47:21,047 ‪無理をしてきたのね 651 00:47:22,424 --> 00:47:23,758 ‪君も同じだ 652 00:47:26,303 --> 00:47:27,095 ‪さあ 653 00:47:46,239 --> 00:47:47,449 ‪愛してる 654 00:47:49,659 --> 00:47:51,161 ‪私も愛してる 655 00:48:14,559 --> 00:48:16,019 ‪化け物ども メシだ 656 00:48:16,019 --> 00:48:17,228 ‪隠して 657 00:48:21,274 --> 00:48:22,233 ‪あれは? 658 00:48:23,068 --> 00:48:24,945 ‪大問題だな 659 00:48:35,372 --> 00:48:36,623 ‪どこでこれを? 660 00:48:37,207 --> 00:48:39,000 ‪抜け出したのか 661 00:48:40,335 --> 00:48:41,711 ‪言わない気か 662 00:48:42,420 --> 00:48:46,633 ‪次に‪肉屋‪へ行くのは誰だ? 663 00:48:49,803 --> 00:48:52,389 ‪前のヤツの記念品だ 664 00:48:55,350 --> 00:48:56,935 ‪ワニの小僧め 665 00:48:58,103 --> 00:48:59,270 ‪ピーター 666 00:49:00,647 --> 00:49:01,982 ‪何が欲しい? 667 00:49:03,858 --> 00:49:06,403 ‪毛皮の手袋がいい 668 00:49:10,156 --> 00:49:12,242 ‪羽毛枕もいいな 669 00:49:16,871 --> 00:49:18,081 ‪やっぱり... 670 00:49:20,083 --> 00:49:24,045 ‪ベーコンが最高だよな 671 00:49:25,130 --> 00:49:26,131 ‪ベーコンか 672 00:49:28,967 --> 00:49:30,135 ‪やめろ! 673 00:49:43,940 --> 00:49:44,774 ‪おい 674 00:49:49,070 --> 00:49:50,447 ‪止まれ! 675 00:49:58,246 --> 00:50:01,499 ‪家に帰りたい 帰るんだ 676 00:50:17,140 --> 00:50:18,016 ‪やあ 677 00:50:19,642 --> 00:50:21,227 ‪よろしく ガス 678 00:51:37,137 --> 00:51:40,014 ‪ハイブリッドを ‪隠してる家族が 679 00:51:40,974 --> 00:51:42,517 ‪単純な任務だ 680 00:51:43,101 --> 00:51:47,480 ‪裏切り者を罰し ‪化け物は動物園に連行する 681 00:51:47,480 --> 00:51:51,693 ‪他の化け物も ‪捕獲できるかもしれん 682 00:51:51,693 --> 00:51:53,695 ‪話せるのもいるとか 683 00:51:56,781 --> 00:51:58,575 ‪君とジョーダンで行け 684 00:51:59,409 --> 00:52:01,995 ‪我々は防衛線を確保する 685 00:52:01,995 --> 00:52:03,163 ‪了解です 686 00:52:03,163 --> 00:52:05,707 ‪任務を遂行すれば合格だ 687 00:52:05,707 --> 00:52:08,126 ‪正式にラストマンになれる 688 00:52:09,919 --> 00:52:11,754 ‪ラストマンは諦めない 689 00:52:11,754 --> 00:52:14,340 ‪化け物どもを捕まえる 690 00:52:34,736 --> 00:52:35,778 ‪レミアで 691 00:52:35,778 --> 00:52:37,155 ‪了解 ボス 692 00:52:46,998 --> 00:52:49,000 ‪あんたは外された 693 00:52:49,751 --> 00:52:53,338 ‪部下を殴ったからか? ‪当然の報いだろ 694 00:52:54,923 --> 00:52:56,049 ‪私じゃない 695 00:52:56,799 --> 00:52:57,800 ‪何なんだ? 696 00:52:58,593 --> 00:53:01,095 ‪ガスには関わらせない 697 00:53:02,347 --> 00:53:03,723 ‪私が面倒見る 698 00:53:04,682 --> 00:53:06,100 ‪何だと? 699 00:53:06,100 --> 00:53:08,353 ‪おい 開けろ! 700 00:53:08,353 --> 00:53:10,730 ‪俺を置いていくな 701 00:53:10,730 --> 00:53:13,566 ‪ガスには俺が必要なんだ 702 00:53:14,943 --> 00:53:15,944 ‪クソッ! 703 00:53:37,924 --> 00:53:40,385 ‪真っすぐな道もある 704 00:53:45,598 --> 00:53:48,685 ‪遠回りな道もある 705 00:53:50,728 --> 00:53:53,398 ‪とにかく信じることだ 706 00:53:53,898 --> 00:53:58,361 ‪全ての道は行くべき場所へ ‪通ずるのだから 707 00:53:59,654 --> 00:54:02,073 ‪あとは間に合うかの問題だ 708 00:55:41,506 --> 00:55:43,925 ‪日本語字幕 土岐 美佳