1
00:00:46,089 --> 00:00:47,048
ULTIMA STRIGARE
2
00:00:50,134 --> 00:00:51,928
Bombă!
3
00:00:53,846 --> 00:00:55,932
Toate drumurile ne duc undeva.
4
00:00:56,891 --> 00:01:00,103
Ne pot duce în locuri îndepărtate...
5
00:01:00,686 --> 00:01:05,441
sau înapoi acolo de unde am plecat.
6
00:01:05,441 --> 00:01:08,945
A uitat toată lumea
că Maladia circulă liberă?
7
00:01:08,945 --> 00:01:12,657
Abbot le-a dat leacul,
iar acum își dau în petic.
8
00:01:15,868 --> 00:01:20,164
Avem 15 minute până închid locul.
Cât de departe e?
9
00:01:20,164 --> 00:01:22,959
Cică să mergem pe Bluegill
și ne vor găsi ei.
10
00:01:22,959 --> 00:01:24,460
La docuri.
11
00:01:25,878 --> 00:01:28,297
Cine sunt prietenii ăștia ai tăi?
12
00:01:28,297 --> 00:01:30,091
Își spun „Lorzii Aerului”.
13
00:01:30,091 --> 00:01:33,052
Am auzit de ei. Sunt mercenari.
14
00:01:33,052 --> 00:01:35,304
Sunt sub demnitatea ta?
15
00:01:35,304 --> 00:01:38,891
- Depinde. Cât de bine îi cunoști?
- Nu-i cunosc, de fapt.
16
00:01:38,891 --> 00:01:42,812
Dar nici pe tine nu te cunoșteam.
Ce contează?
17
00:01:42,812 --> 00:01:47,358
Pentru oamenii ăștia, doar banii contează.
Vrăjeala te bagă în groapă.
18
00:01:47,358 --> 00:01:49,026
Și nu avem bani.
19
00:01:51,404 --> 00:01:54,365
- Ai încredere în ei?
- Unul m-a ajutat mai demult.
20
00:01:54,365 --> 00:01:57,660
- Ai încredere în ei?
- Da.
21
00:01:58,244 --> 00:02:00,037
Am încredere în tine, nu?
22
00:02:00,037 --> 00:02:01,789
Și nu m-ai dezamăgit.
23
00:02:02,582 --> 00:02:03,791
Încă.
24
00:02:16,304 --> 00:02:18,264
- Ți-e bine?
- N-am nimic.
25
00:02:18,931 --> 00:02:21,017
Sunt cu ochii în patru.
26
00:02:21,017 --> 00:02:23,227
Dacă vrei să stăm de vorbă...
27
00:02:23,227 --> 00:02:25,897
Nu am nimic de discutat, bine?
28
00:02:26,647 --> 00:02:28,649
Mă dor umărul și picioarele.
29
00:02:28,649 --> 00:02:32,069
Suntem la o carantină distanță
de a rămâne blocați aici.
30
00:02:32,069 --> 00:02:36,073
Așa că păstrează-ți chestiile psihologice.
31
00:02:37,575 --> 00:02:40,536
- Sunt atent să nu...
- Prindeți-l!
32
00:02:43,497 --> 00:02:45,458
Dați-mi drumul!
33
00:02:45,458 --> 00:02:46,918
Mișcarea!
34
00:02:48,544 --> 00:02:50,254
ATENȚIE LA COPII! OPRIRI DESE
35
00:02:50,254 --> 00:02:55,551
Dar pe oricare drum ne-am afla,
un singur lucru e cert.
36
00:02:56,552 --> 00:02:59,263
Toate drumurile ne duc la adevăr.
37
00:03:00,514 --> 00:03:03,601
Oricât de dureros ar fi.
38
00:03:06,938 --> 00:03:10,441
ZĂHĂREL
39
00:03:11,943 --> 00:03:14,195
De ce ai mințit despre Roy?
40
00:03:14,195 --> 00:03:17,615
E prietenul nostru. Și s-a dus.
41
00:03:17,615 --> 00:03:19,659
- N-am mințit.
- Ba da.
42
00:03:19,659 --> 00:03:23,996
- Ai mințit că a evadat, dar e mort.
- O să murim și noi?
43
00:03:32,421 --> 00:03:35,508
Da, am mințit, ca să vă protejez.
44
00:03:36,425 --> 00:03:40,388
Pubba mi-a spus că uneori e necesar,
ca să-i protejezi pe cei dragi.
45
00:03:40,388 --> 00:03:44,308
Și uitați!
Am ăsta de când am fost cu dr. Singh.
46
00:03:44,308 --> 00:03:47,103
Asta ne va ajuta să evadăm. Vedeți?
47
00:03:48,521 --> 00:03:49,939
A fost a lui Pubba.
48
00:03:52,149 --> 00:03:55,736
O să-i găsim pe mama voastră și pe Jepp.
49
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
Încă putem face asta. Credeți-mă!
50
00:03:58,030 --> 00:03:59,615
Nu înțelegi.
51
00:04:00,658 --> 00:04:02,868
Nu mai avem încredere în tine.
52
00:04:02,868 --> 00:04:04,954
Nici în Bărbat Mare.
53
00:04:04,954 --> 00:04:08,124
Vom scăpa cu toții, dar fără tine.
54
00:04:24,682 --> 00:04:25,933
Are dreptate.
55
00:04:26,976 --> 00:04:31,105
Nu mai avem timp
și oricare ar putea fi următorul.
56
00:04:32,189 --> 00:04:33,649
Cu excepția ta.
57
00:04:34,358 --> 00:04:38,446
- Cum adică?
- Gus, ești diferit de noi.
58
00:04:40,698 --> 00:04:44,285
Ba nu. Nu sunt altfel față de voi.
59
00:04:44,285 --> 00:04:46,078
De ce te tot aduc înapoi?
60
00:05:22,031 --> 00:05:22,865
Nu se poate!
61
00:05:35,378 --> 00:05:38,130
Ora 07:17.
62
00:05:38,130 --> 00:05:42,301
După ce am folosit ouăle găinilor
ca să incubez antigenii,
63
00:05:42,301 --> 00:05:45,304
am introdus anticorpii
în celulele tratate.
64
00:05:45,304 --> 00:05:49,892
Reacția pare să fie pozitivă, dar oare...
65
00:05:54,605 --> 00:05:56,732
A fost eradicat virusul?
66
00:05:58,109 --> 00:05:59,860
E momentul adevărului.
67
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
ANALIZĂ MOSTRE
68
00:06:07,952 --> 00:06:10,663
Te implor!
69
00:06:28,472 --> 00:06:30,975
VIRUSUL NU A FOST DETECTAT
70
00:06:38,774 --> 00:06:40,359
A funcționat!
71
00:06:47,491 --> 00:06:48,325
Doamne!
72
00:06:50,744 --> 00:06:52,663
Mulțumesc!
73
00:06:53,873 --> 00:06:57,376
Am reușit, dr. Miller. Am salvat lumea.
74
00:06:57,960 --> 00:06:59,003
Adi?
75
00:06:59,003 --> 00:07:01,589
Mă întreb cum ar fi fost să te cunosc.
76
00:07:02,715 --> 00:07:04,008
- Adi?
- Dragă.
77
00:07:07,094 --> 00:07:08,971
Ce faci? De ce nu te odihnești?
78
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Au spus că te-ai întors.
Te așteptam. Cine e asta?
79
00:07:12,725 --> 00:07:18,147
Nimeni. Doar o cercetătoare
care a lucrat la Fort Smith.
80
00:07:18,147 --> 00:07:21,192
- Părea că vorbești cu ea.
- Nu...
81
00:07:21,192 --> 00:07:22,443
Lasă asta.
82
00:07:24,153 --> 00:07:25,905
Important e...
83
00:07:28,282 --> 00:07:29,366
L-am găsit.
84
00:07:36,540 --> 00:07:37,791
Adică...
85
00:07:39,460 --> 00:07:43,297
Un leac adevărat. Gata cu tratamentele.
86
00:07:44,173 --> 00:07:45,633
Și cu Maladia.
87
00:07:46,258 --> 00:07:49,512
Trebuie să sintetizez prima doză.
88
00:07:50,804 --> 00:07:51,931
Și e a ta.
89
00:07:53,933 --> 00:07:56,352
- Vom fi liberi.
- De virusul blestemat.
90
00:07:56,352 --> 00:07:58,229
Și de omul ăla blestemat.
91
00:08:30,177 --> 00:08:31,011
Rani.
92
00:08:31,011 --> 00:08:32,471
Nu.
93
00:08:35,349 --> 00:08:37,268
E în regulă.
94
00:08:37,268 --> 00:08:38,894
Doar...
95
00:08:40,229 --> 00:08:41,605
Te las să lucrezi.
96
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
Aveți analgezice? Mă termină umărul.
97
00:08:56,912 --> 00:08:58,956
Apropo, ce-ți mai face nasul?
98
00:08:59,915 --> 00:09:03,961
- Vezi să nu te sparg eu!
- Zise tipul cu chică.
99
00:09:03,961 --> 00:09:05,421
Stai așa!
100
00:09:08,841 --> 00:09:09,967
Te cunosc.
101
00:09:14,346 --> 00:09:17,099
Sfinte Sisoe!
102
00:09:17,099 --> 00:09:19,143
Ești Tommy Jepperd, nu?
103
00:09:19,143 --> 00:09:22,438
- Numărul 96, Sfarmă-țeastă!
- Pe vremuri.
104
00:09:22,438 --> 00:09:25,482
Nu! Erai printre pe cei mai tari!
105
00:09:26,942 --> 00:09:29,069
A fost în finala conferinței.
106
00:09:29,069 --> 00:09:32,323
L-ai lovit pe Vicky Paz
de i-au sărit ghetele,
107
00:09:32,323 --> 00:09:36,160
ai luat mingea, ai câștigat meciul
și mi-ai făcut 200 de parai.
108
00:09:36,160 --> 00:09:38,037
Încă ai inelul?
109
00:09:38,037 --> 00:09:39,580
Gura, Rufus!
110
00:09:43,917 --> 00:09:47,087
Așadar... pe cine avem aici?
111
00:09:47,087 --> 00:09:51,634
Doar pe al treilea cel mai mare
defensive tackle din istoria ligii și...
112
00:09:53,385 --> 00:09:54,345
LORZII AERULUI
113
00:09:54,345 --> 00:09:56,138
Nu te cunosc.
114
00:09:57,598 --> 00:10:00,559
- Nici pe prietena ta.
- Poate îmi știi vocea.
115
00:10:00,559 --> 00:10:03,479
Am vorbit la radio. Ești Dolly, nu?
116
00:10:04,229 --> 00:10:07,900
Mă numesc Aimee Eden.
Eu am înființat Rezervația.
117
00:10:08,525 --> 00:10:12,237
- Nu mă pricep la voci.
- Uită-te în buzunarul meu drept.
118
00:10:27,002 --> 00:10:28,671
E făcut de Wendy, fiica mea.
119
00:10:29,630 --> 00:10:33,425
Ai lansat mii de copii
în teritoriile vestice.
120
00:10:34,093 --> 00:10:36,970
Acum are nouă ani. E o fată incredibilă.
121
00:10:36,970 --> 00:10:39,723
Dar acum e cu Ultimii Oameni.
122
00:10:40,724 --> 00:10:43,352
O au pe ea și pe restul copiilor mei.
123
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
Și pe băiatul lui, Gus.
124
00:10:48,649 --> 00:10:52,069
Au nevoie de noi.
Și noi vrem să ne ajutați să-i recuperăm.
125
00:10:57,533 --> 00:11:03,414
Pe scurt, îmi place căpățâna mea.
Nu mi-o risc decât dacă e un târg bun.
126
00:11:04,039 --> 00:11:06,959
Fluturașii te-au costat
100 de jetoane MRE.
127
00:11:06,959 --> 00:11:08,961
Vrei să atacăm Rezervația?
128
00:11:10,129 --> 00:11:13,841
O să te coste mult mai mult. Deci...
129
00:11:15,676 --> 00:11:20,097
- Nouă ce ne iese?
- Prada de război ajunge?
130
00:11:24,393 --> 00:11:26,478
Ultimii Oameni au îndesat locul
131
00:11:26,478 --> 00:11:29,606
cu mâncare, medicamente, arme,
chiar și tancuri.
132
00:11:29,606 --> 00:11:32,609
Imaginează-ți cum ar fi să ai un tanc.
133
00:11:32,609 --> 00:11:35,696
Veți putea fi
„Lorzii Aerului și ai Pământului”.
134
00:11:37,281 --> 00:11:40,200
Și nimeni nu știe locul mai bine ca ea.
135
00:11:40,200 --> 00:11:42,703
- Probabil au și combustibil.
- Îmi place.
136
00:11:49,585 --> 00:11:52,629
Bine, Aimee Eden.
137
00:11:53,797 --> 00:11:54,923
Batem palma.
138
00:11:56,425 --> 00:12:00,846
Dacă mă călcați pe bătături,
tu și amicul tău sunteți pe cont propriu.
139
00:12:02,014 --> 00:12:04,892
LORZII AERULUI
NOI LIVRĂM
140
00:12:18,781 --> 00:12:21,241
Mișcarea, recruți!
141
00:12:30,167 --> 00:12:33,003
Ia uite! Nu m-aș fi imaginat la liceu.
142
00:12:33,003 --> 00:12:36,465
Mai tare!
Ultimii Oamenii sunt mândri luptători
143
00:12:36,465 --> 00:12:39,551
- Cântăm tare, suntem vânători
- Nu ne vom opri!
144
00:12:39,551 --> 00:12:42,971
Nu avem toată ziua. Voi doi, mișcarea!
145
00:12:48,685 --> 00:12:51,605
Nu sunt tocmai echipa de vis, Lou.
146
00:12:51,605 --> 00:12:54,817
Sunt în viață, cu degetele stabile.
147
00:12:57,236 --> 00:13:00,030
Puneți-vă toate bunurile în cutii.
148
00:13:00,030 --> 00:13:03,075
Toate, fără excepție.
Imediat. Și jachetele.
149
00:13:03,075 --> 00:13:05,035
CINE NE VA SALVA?
150
00:13:14,294 --> 00:13:16,296
Nu fiți sentimentali.
151
00:13:28,308 --> 00:13:32,104
Dacă treceți probele,
veți face parte din familia gen. Abbot,
152
00:13:32,104 --> 00:13:35,023
care luptă pentru viitorul omenirii.
153
00:13:35,023 --> 00:13:37,818
Dacă nu, vă întoarceți la viața de civil.
154
00:13:38,443 --> 00:13:41,029
E timpul să aflăm cine e cine.
155
00:13:42,281 --> 00:13:45,325
- Adu-i.
- L-ați auzit. Haideți!
156
00:13:46,034 --> 00:13:48,370
Puneți osul la treabă!
157
00:13:48,370 --> 00:13:50,747
E timpul să arătați ce știți!
158
00:13:56,712 --> 00:13:58,630
TĂRÂMUL NIMĂNUI
159
00:14:11,685 --> 00:14:16,023
Bine ai revenit, dle general.
Cum merge lupta? Vă aduc ceva?
160
00:14:17,691 --> 00:14:20,819
- Au sunat?
- Cine să sune?
161
00:14:20,819 --> 00:14:24,781
Cei Trei, Johhny!
Motivul pentru care am plecat.
162
00:14:25,365 --> 00:14:29,286
Știi cum sunt căpeteniile de război.
Nu fac prima mișcare.
163
00:14:38,670 --> 00:14:42,674
Unde... oare, este prizonierul?
164
00:14:42,674 --> 00:14:47,262
Dr. Singh a cerut să-i mutăm soția
într-un spațiu nou,
165
00:14:47,262 --> 00:14:50,432
ceea ce nu e mare brânză,
fiindcă avem camere libere.
166
00:14:50,432 --> 00:14:53,268
Și am avut o mică breșă de securitate.
167
00:14:53,268 --> 00:14:57,105
Dar nimic serios.
Au apărut niște intruși, dar m-am ocupat.
168
00:14:58,398 --> 00:14:59,524
Zău?
169
00:15:21,546 --> 00:15:22,923
De ce...
170
00:15:23,966 --> 00:15:27,094
mă faci întotdeauna să regret
că am încredere în tine?
171
00:15:28,679 --> 00:15:29,721
Scuze, generale.
172
00:15:44,277 --> 00:15:46,154
{\an8}- Cum scăpăm?
- Nu putem pleca.
173
00:15:46,154 --> 00:15:47,614
{\an8}Să așteptăm.
174
00:15:48,573 --> 00:15:50,033
{\an8}- Să plecăm.
- Mama!
175
00:15:50,033 --> 00:15:51,410
{\an8}Nu vine.
176
00:15:53,328 --> 00:15:55,163
{\an8}Vom găsi o cale de evadare.
177
00:16:10,429 --> 00:16:13,223
Operațiunea noastră a crescut între timp.
178
00:16:13,223 --> 00:16:16,685
Medicamente, materiale, antichități.
179
00:16:16,685 --> 00:16:18,562
Dacă se vinde, livrăm.
180
00:16:19,146 --> 00:16:20,939
Putem transporta și hibrizi.
181
00:16:21,773 --> 00:16:25,444
Nu ne-a încetinit
nici Tulpina Apocalipsei de pe coastă.
182
00:16:25,444 --> 00:16:27,320
„Economie de dezastru.”
183
00:16:27,320 --> 00:16:30,949
Da. Cu cât e mai nasol afară,
cu atât mai bine pentru noi.
184
00:16:30,949 --> 00:16:34,995
Poate nu și pentru tine, Bărbat Mare,
că ți-ai pierdut sponsorii.
185
00:16:34,995 --> 00:16:37,873
- E nasol...
- Nu-mi spune „Bărbat Mare”.
186
00:16:40,375 --> 00:16:41,668
Ascultă!
187
00:16:41,668 --> 00:16:45,422
Cât timp ei obțin ce vor,
obținem și noi ce ne dorim.
188
00:16:45,422 --> 00:16:47,758
Fii calm.
189
00:16:52,846 --> 00:16:54,556
Sunt foarte calm.
190
00:16:55,307 --> 00:16:58,268
Din câte știm,
copiii sunt în sala pompelor.
191
00:16:58,268 --> 00:17:01,438
Dar Ultimii Oameni au fortificat
toate căile de acces
192
00:17:01,438 --> 00:17:05,067
și au pus gărzi aici, aici și aici.
193
00:17:05,067 --> 00:17:09,196
Ne-am pierdut intrarea subterană
după ultima tentativă.
194
00:17:09,196 --> 00:17:13,200
- Au sporit securitatea.
- Opțiunile la sol sunt limitate.
195
00:17:13,200 --> 00:17:16,369
- Deci am pus-o.
- Ce? Pot face asta singur.
196
00:17:16,369 --> 00:17:20,749
- Îi trântim un pian în cap lui Abbot.
- Nu Steinway-ul. Avem cumpărător.
197
00:17:21,708 --> 00:17:23,752
Putem arunca napalm.
198
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
Stai așa! Nu mai avem napalm.
199
00:17:26,213 --> 00:17:29,883
E cam mare bătaie de cap
pentru niște corcituri, nu?
200
00:17:30,759 --> 00:17:35,722
Oricum au gust de pui.
Îi tragi prin aluat și faci o prăjeală!
201
00:17:36,348 --> 00:17:39,226
- Cu garnitură de verdețuri.
- Da!
202
00:17:40,477 --> 00:17:41,812
Încetați cu prostiile!
203
00:17:43,855 --> 00:17:45,816
Ba pardon!
204
00:17:47,526 --> 00:17:50,821
Nu știam că Sfarmă-țeastă
e așa sentimental.
205
00:17:51,404 --> 00:17:53,782
Poate că nu mă cunoști, de fapt.
206
00:17:53,782 --> 00:17:55,325
Știu cine ai fost.
207
00:17:56,409 --> 00:17:58,954
Nu mi-a mai păsat când te-ai blocat.
208
00:18:00,413 --> 00:18:01,832
Luați pauză.
209
00:18:15,345 --> 00:18:18,098
Scuze! Vorbesc prea mult.
210
00:18:22,686 --> 00:18:23,937
La treabă!
211
00:18:29,943 --> 00:18:33,071
- Bună, Gus!
- Salut, Bobby!
212
00:18:42,664 --> 00:18:44,374
- Câine.
- Vrei să-l ții?
213
00:18:44,374 --> 00:18:46,042
Da.
214
00:18:46,042 --> 00:18:48,128
Câine!
215
00:18:53,925 --> 00:18:55,510
Da, Câine.
216
00:19:00,557 --> 00:19:02,809
Ai grijă, nu e jucărie!
217
00:19:06,146 --> 00:19:09,232
Bobby, cum ai... Ești genial!
218
00:19:09,232 --> 00:19:11,484
Bobby are încredere în Gus.
219
00:19:16,990 --> 00:19:18,783
Gus are încredere în Bobby?
220
00:19:20,577 --> 00:19:23,747
Sus!
221
00:19:33,340 --> 00:19:35,800
Ce faci, Bobby?
222
00:19:35,800 --> 00:19:38,386
- Bobby!
- Bobby caută ajutor.
223
00:19:38,386 --> 00:19:39,930
Bobby, stai!
224
00:19:41,806 --> 00:19:45,101
- Ce i-ai spus? Unde se duce?
- După Jepp și mama, cred.
225
00:19:45,101 --> 00:19:47,103
Nu trebuia să-l lași să plece.
226
00:19:47,103 --> 00:19:48,730
Dacă pățește ceva?
227
00:19:50,398 --> 00:19:51,816
Dacă pățește ceva...
228
00:19:54,402 --> 00:19:55,570
Eu doar...
229
00:20:00,200 --> 00:20:03,370
- Ai avut dreptate.
- În ce privință?
230
00:20:04,996 --> 00:20:08,500
Nu trebuia să mint despre Roy.
Doar a agravat lucrurile.
231
00:20:10,627 --> 00:20:13,255
Vezi dacă se întoarce Bobby.
232
00:20:28,228 --> 00:20:31,022
Bună, Rani! Aici erai!
233
00:20:35,235 --> 00:20:36,528
Totul e bine?
234
00:20:39,239 --> 00:20:42,450
Zile bune și rele. Știi cum e.
235
00:20:44,077 --> 00:20:46,788
Da. Ascultă...
236
00:20:47,789 --> 00:20:51,960
Să știi că nu te mai poți plimba
fără escortă.
237
00:20:52,836 --> 00:20:54,713
Fratele meu...
238
00:20:54,713 --> 00:20:57,007
Generalul, adică, s-a întors.
239
00:20:58,383 --> 00:21:00,885
Nu i-ar plăcea prea mult.
240
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
E fratele tău?
241
00:21:06,933 --> 00:21:09,561
Da. Sunt vinovat!
242
00:21:11,855 --> 00:21:13,982
Lumea se poartă ciudat când află.
243
00:21:15,025 --> 00:21:16,568
Nu-mi imaginez de ce.
244
00:21:17,902 --> 00:21:19,487
Da.
245
00:21:19,487 --> 00:21:23,408
În fine, trebuie să te conduc la cameră.
246
00:21:31,833 --> 00:21:35,587
Am văzut cum se poartă cu tine.
De ce tolerezi?
247
00:21:35,587 --> 00:21:38,048
E un monstru. Ai văzut ce face.
248
00:21:38,048 --> 00:21:41,509
A închis ființele alea sărmane.
De ce nu pleci?
249
00:21:43,553 --> 00:21:45,096
El e tot ce am.
250
00:21:49,100 --> 00:21:51,227
Rudele sunt greu de găsit.
251
00:22:30,892 --> 00:22:34,396
Înțelegi ce se întâmplă afară, doctore?
252
00:22:35,146 --> 00:22:37,607
E un război în afara zidurilor.
253
00:22:37,607 --> 00:22:40,235
Luptăm cu dispariția speciei și pierdem.
254
00:22:40,235 --> 00:22:42,445
Dacă nu te superi că întreb...
255
00:22:43,321 --> 00:22:47,158
de ce Dumnezeului ți-ai făcut
o fermă de găini?
256
00:22:47,784 --> 00:22:50,578
Găinile sunt răspunsul.
257
00:22:52,163 --> 00:22:55,125
- Pardon?
- Sunt de la Fort Smith.
258
00:22:55,125 --> 00:22:58,211
Sunt generații ulterioare
ale celor modificate genetic
259
00:22:58,211 --> 00:23:01,381
din cadrul proiectului Midnight Sun.
260
00:23:01,381 --> 00:23:04,134
- Treci la subiect.
- Da.
261
00:23:04,134 --> 00:23:08,596
Mai precis, pot produce anticorpi
262
00:23:08,596 --> 00:23:11,683
care luptă cu virusul H5G9.
263
00:23:12,934 --> 00:23:18,148
Anticorpii lor sunt incompatibili
cu fiziologia umană,
264
00:23:18,148 --> 00:23:23,528
dar am găsit ceva
cu care sunt compatibili.
265
00:23:23,528 --> 00:23:26,322
Serul Secret al dr. Bell.
266
00:23:26,322 --> 00:23:28,283
De unul singur,
267
00:23:28,283 --> 00:23:32,704
tratamentul pune virusul în stare latentă.
268
00:23:32,704 --> 00:23:35,248
- De asta revine mereu.
- Corect.
269
00:23:35,248 --> 00:23:37,459
Dar când l-am combinat...
270
00:23:38,126 --> 00:23:40,211
cu anticorpii produși de găini...
271
00:23:41,671 --> 00:23:44,382
tratamentul nu doar a blocat virusul.
272
00:23:56,936 --> 00:23:58,354
L-a distrus.
273
00:24:07,155 --> 00:24:08,531
Un leac?
274
00:24:10,742 --> 00:24:11,743
Leacul.
275
00:24:15,371 --> 00:24:17,165
Câte fiole mai ai?
276
00:24:17,749 --> 00:24:20,251
E prima. Dar ne mai trebuie...
277
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Nu te uita așa la mine.
278
00:24:29,511 --> 00:24:32,222
O să-ți dau leacul înapoi. Promit.
279
00:24:32,931 --> 00:24:36,392
Dar încă nu-ți pot permite
să-ți salvezi porumbița.
280
00:24:38,811 --> 00:24:41,064
Știi ce fac oamenii măreți
281
00:24:41,064 --> 00:24:46,444
când reușesc printr-un miracol
să salveze lumea?
282
00:24:47,862 --> 00:24:48,696
Sărbătoresc.
283
00:24:49,989 --> 00:24:54,786
Tu, eu, la cină diseară.
284
00:24:54,786 --> 00:24:56,788
Îți vei aduce minunata soție.
285
00:24:58,206 --> 00:25:01,334
Nu-ți face griji, doctore.
Nu o să fie găini în meniu.
286
00:25:03,753 --> 00:25:07,131
Din experiența mea,
Ultimii Oameni nu sunt foarte tactici,
287
00:25:07,131 --> 00:25:09,300
ci mai degrabă miliții.
288
00:25:09,300 --> 00:25:14,472
O să-și redirecționeze resursele
la punctele de control când sună alarma.
289
00:25:14,472 --> 00:25:16,808
Din fericire, nu trag prea bine.
290
00:25:17,517 --> 00:25:19,602
Dar noi știm. Nu-i așa, gașcă?
291
00:25:19,602 --> 00:25:21,020
- Da.
- Da, doamnă!
292
00:25:21,020 --> 00:25:25,650
Dacă putem devia jumătate din ei,
avem șanse de reușită bune.
293
00:25:26,609 --> 00:25:28,486
Apoi luăm încărcătura.
294
00:25:31,281 --> 00:25:33,491
Copiii, adică.
295
00:25:33,491 --> 00:25:35,535
Și dispărem înainte să se prindă.
296
00:25:35,535 --> 00:25:37,912
Deci, ca să ne iasă planul,
297
00:25:37,912 --> 00:25:42,125
o să zburăm cu toată flota,
inclusiv cu Big Bertha,
298
00:25:42,125 --> 00:25:46,754
cu încărcătură plină,
ca să nu mai zic de uriașul ăsta.
299
00:25:46,754 --> 00:25:49,549
- Care e problema?
- Nu avem combustibil.
300
00:25:49,549 --> 00:25:51,509
Nu ajungem în Essex.
301
00:25:51,509 --> 00:25:54,220
Ce tot spui?
Tocmai am făcut târgul cu Zhang.
302
00:25:54,220 --> 00:25:56,973
Zice bine.
Am avut scurgeri la ultima cursă.
303
00:25:56,973 --> 00:25:59,934
- S-a dus juma' de rezervor.
- Depoul din LeMire.
304
00:25:59,934 --> 00:26:03,605
- Nu e dezafectat?
- Nu. L-am văzut cu ochii mei.
305
00:26:03,605 --> 00:26:05,231
Nu e păzit bine.
306
00:26:05,231 --> 00:26:08,443
Putem fura ce avem nevoie
și apoi mergem la zoo.
307
00:26:08,443 --> 00:26:10,069
Super! Da!
308
00:26:10,069 --> 00:26:14,282
Cu cât mai repede le aducem
amorezilor ăstora ciudățeniile,
309
00:26:14,282 --> 00:26:16,492
cu atât mai repede fac rost de tanc.
310
00:26:18,620 --> 00:26:20,997
O să- i ceri scuze doamnei de data asta.
311
00:26:20,997 --> 00:26:22,915
- Imediat.
- Jepp.
312
00:26:22,915 --> 00:26:24,459
Nu mă repet!
313
00:26:25,752 --> 00:26:27,295
Ce ai pățit, frate?
314
00:26:27,879 --> 00:26:29,547
Nu, Jepperd.
315
00:26:30,131 --> 00:26:33,843
Erai un zeu.
Dar apoi apari aici în patru labe
316
00:26:33,843 --> 00:26:37,013
cu o îngrijitoare de zoo
și ne implori să te ajutăm.
317
00:26:37,013 --> 00:26:39,432
Bun-venit printre săraci, Bărbat Mare!
318
00:26:40,600 --> 00:26:42,810
- Stai așa!
- Băi! Lasă-l!
319
00:26:42,810 --> 00:26:44,979
- Încetează!
- Mai dă din clanță!
320
00:26:50,485 --> 00:26:52,528
Trebuie să iei aer curat.
321
00:27:20,848 --> 00:27:24,435
- Continuă, soldat!
- Mișcați!
322
00:27:24,435 --> 00:27:26,437
Despre asta vorbesc!
323
00:27:27,230 --> 00:27:30,650
Acum arătați a soldați! Hai!
324
00:27:30,650 --> 00:27:32,652
Mai repede!
325
00:27:33,528 --> 00:27:36,906
Așa, soldat! Mai mult!
326
00:27:36,906 --> 00:27:38,658
Nu-mi pasă de oboseală!
327
00:27:38,658 --> 00:27:42,453
Haideți, soldați!
Fugi la siguranță, băiete!
328
00:27:42,453 --> 00:27:45,164
Dacă vreți la război, căliți-vă!
329
00:27:45,748 --> 00:27:47,792
Haideți! Vă bate o fată!
330
00:27:48,459 --> 00:27:50,253
Suntem Ultimii Bărbați!
331
00:27:56,342 --> 00:27:58,511
Ne dai clasă.
332
00:27:59,762 --> 00:28:01,055
Pe locuri...
333
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
Țintiți...
334
00:28:03,349 --> 00:28:05,101
Foc!
335
00:28:05,101 --> 00:28:07,520
Încă o dată. Serios!
336
00:28:07,520 --> 00:28:11,107
Pe locuri, țintiți, foc!
337
00:28:12,525 --> 00:28:16,904
- Ce e? Ți-e milă?
- Nu, domnule.
338
00:28:16,904 --> 00:28:20,366
Dacă vezi unul în teren,
să nu te înmoi, recrut!
339
00:28:20,366 --> 00:28:22,368
Nu, domnule! Nu eu!
340
00:28:22,952 --> 00:28:24,871
Atunci ce mai aștepți?
341
00:28:33,921 --> 00:28:35,506
Binișor.
342
00:28:38,134 --> 00:28:39,886
Din nou. Pe locuri...
343
00:28:40,678 --> 00:28:43,014
Țintiți... Foc!
344
00:28:59,530 --> 00:29:01,783
Unde ai învățat să tragi așa?
345
00:29:03,743 --> 00:29:05,578
Am învățat singură, domnule.
346
00:29:06,704 --> 00:29:09,707
Părinții mei au luat Maladia
când eram mică.
347
00:29:09,707 --> 00:29:11,667
Apoi am fost pe cont propriu.
348
00:29:12,418 --> 00:29:15,296
Trebuia să lupt sau să mor.
349
00:29:17,298 --> 00:29:18,841
N-am vrut să mor.
350
00:29:23,054 --> 00:29:24,263
Ești o luptătoare.
351
00:29:25,848 --> 00:29:28,643
Cu puțină instrucție,
o să fii un soldat grozav.
352
00:29:30,436 --> 00:29:32,438
Părinții tăi ar fi mândri.
353
00:29:34,565 --> 00:29:37,860
Toată lumea, curățați-vă
și luați ceva de haleală.
354
00:29:38,903 --> 00:29:40,029
Meritați.
355
00:29:45,868 --> 00:29:47,161
Rani?
356
00:29:53,125 --> 00:29:56,462
- Rani, ești bine?
- N-am nimic.
357
00:29:57,880 --> 00:29:59,590
De ce ești în pat?
358
00:30:00,967 --> 00:30:02,635
Mă uit la stele.
359
00:30:14,105 --> 00:30:15,898
Ți-am zis că n-am nimic, Adi.
360
00:30:24,657 --> 00:30:26,993
Știu că nu ți-a fost ușor.
361
00:30:28,536 --> 00:30:31,581
În ultimii nouă ani,
sau ca prizonieri ai lui Abbot?
362
00:30:35,042 --> 00:30:36,836
Apropo de gazda noastră...
363
00:30:39,046 --> 00:30:41,048
Ne-a invitat la cină.
364
00:30:41,048 --> 00:30:44,802
Știu. Ți-a lăsat haine curate.
365
00:30:44,802 --> 00:30:47,680
Deși sunt oribile.
366
00:30:53,769 --> 00:30:57,023
Ce zici? Ai chef de o serată?
367
00:30:57,023 --> 00:30:59,233
Nu cred că putem refuza.
368
00:31:00,484 --> 00:31:02,778
Sărbătorim, Rani.
369
00:31:03,362 --> 00:31:05,698
Am reușit. Eu am reușit.
370
00:31:06,490 --> 00:31:10,286
După nouă ani lungi, asta e.
371
00:31:10,286 --> 00:31:13,539
Ești aproape de prima doză.
372
00:31:15,458 --> 00:31:20,588
Suntem la un pas de a schimba totul.
373
00:31:25,259 --> 00:31:26,844
Fiindcă ai crezut în mine.
374
00:31:30,514 --> 00:31:33,309
Doar atât, ca să aibă pic de bun-simț?
375
00:31:33,309 --> 00:31:35,519
E o brută, da.
376
00:31:35,519 --> 00:31:39,941
Și cam narcisist,
dar îmi respectă realizările.
377
00:31:41,400 --> 00:31:47,114
Dacă trebuie să-i cânt în strună o vreme
ca să-și amintească de asta, fie!
378
00:31:58,542 --> 00:32:01,003
„Vremea” asta se tot lungește.
379
00:32:01,003 --> 00:32:03,756
Știu. Între timp, te rog...
380
00:32:08,511 --> 00:32:11,055
Hai să ne bucurăm de cină. Bine?
381
00:32:12,640 --> 00:32:15,059
Chiar și cu nebunul cu barbă. Ascultă!
382
00:32:17,228 --> 00:32:21,065
Dacă devine copleșitor, spune „gargui”.
383
00:32:22,858 --> 00:32:24,568
Și o să te iau de acolo.
384
00:32:30,449 --> 00:32:31,659
Gargui.
385
00:32:42,628 --> 00:32:48,009
Iată, omul zilei și mica sa porumbiță.
386
00:32:48,009 --> 00:32:53,514
Doctore, Rani, vă mulțumesc
că mi-ați acceptat umila invitație.
387
00:32:53,514 --> 00:32:54,932
Coborâți!
388
00:33:07,153 --> 00:33:10,531
Doctore, nu fi mohorât.
E un moment festiv. Pe aici.
389
00:33:11,991 --> 00:33:13,576
E fața mea normală.
390
00:33:14,577 --> 00:33:15,953
Am mutra mohorâtă?
391
00:33:19,123 --> 00:33:20,750
Luați loc!
392
00:33:26,213 --> 00:33:30,051
Mi s-a spus că ai o cameră nouă.
Îți place?
393
00:33:30,051 --> 00:33:32,470
Nu e o colivie, dar merge.
394
00:33:37,183 --> 00:33:40,061
Ne spui dacă îți lipsește ceva, da?
395
00:33:40,061 --> 00:33:42,563
Iată! A venit Dudley cu spumantul.
396
00:33:43,272 --> 00:33:44,940
Dudley cel spumos.
397
00:33:44,940 --> 00:33:46,525
Spumosul Dudley.
398
00:33:47,610 --> 00:33:48,819
Excelent.
399
00:33:50,488 --> 00:33:52,031
Ce e în meniu, Dudley?
400
00:33:52,031 --> 00:33:54,784
La antreu, salată de fasole cu anghinare.
401
00:33:54,784 --> 00:33:58,245
La felul principal,
lasagna cu brânză adevărată.
402
00:33:58,245 --> 00:34:00,915
Tare, Dudley! Cum ai gândit așa un meniu?
403
00:34:01,916 --> 00:34:05,836
- M-am gândit...
- E posibil să fi făcut niște sugestii.
404
00:34:05,836 --> 00:34:09,298
Era bucătar înainte de toate astea.
405
00:34:10,299 --> 00:34:11,842
Ce atent!
406
00:34:12,802 --> 00:34:16,430
Bine că nu erai la bucătărie.
Puteai să prepari tu totul.
407
00:34:17,723 --> 00:34:21,685
- Ți-am mai spus, nu e...
- Nu e contagioasă, știu. Nu!
408
00:34:22,561 --> 00:34:24,814
Nici simțul umorului meu, se pare.
409
00:34:25,773 --> 00:34:29,235
Johnny! Ce e? Tocmai luam cina.
410
00:34:29,235 --> 00:34:31,153
L-am invitat eu.
411
00:34:32,738 --> 00:34:37,034
Toată lumea a fost ocupată,
așa că am zis să fim cu toții împreună.
412
00:34:37,034 --> 00:34:40,579
Până la urmă,
e plăcut să iei masa cu familia.
413
00:34:48,087 --> 00:34:49,421
Serios?
414
00:34:49,421 --> 00:34:51,298
- Sunteți...
- Într-adevăr.
415
00:34:51,924 --> 00:34:55,094
Te rog, Johnny. Ia un scaun.
416
00:34:55,094 --> 00:34:56,470
Dudley!
417
00:34:59,140 --> 00:35:03,644
Nu știam că fratele meu
e un tip atât de sociabil.
418
00:35:04,895 --> 00:35:08,399
Sper că nu a divulgat
toate secretele familiei.
419
00:35:09,066 --> 00:35:11,694
Ce secrete ar fi de divulgat?
420
00:35:18,576 --> 00:35:20,494
Să închinăm. Vreți?
421
00:35:26,333 --> 00:35:28,752
Ultimii nouă ani au fost...
422
00:35:31,213 --> 00:35:33,215
Zi când.
423
00:35:37,595 --> 00:35:39,555
- Da. Mulțumesc.
- Scuze!
424
00:35:40,890 --> 00:35:42,766
Mulțumesc.
425
00:35:45,227 --> 00:35:46,687
Gata?
426
00:35:48,189 --> 00:35:52,818
Ultimii nouă ani
ne-au fost dificili tuturor.
427
00:35:53,444 --> 00:35:57,114
Am suferit enorm la nivel de țară,
428
00:35:57,114 --> 00:36:00,159
comunitate și specie.
429
00:36:01,285 --> 00:36:02,953
Ne-am pierdut credința...
430
00:36:04,496 --> 00:36:07,166
și încrederea în oameni.
431
00:36:08,042 --> 00:36:13,839
Dar este în firea noastră,
în destin, să perseverăm.
432
00:36:13,839 --> 00:36:20,387
Și tocmai destinul ne-a dus pe toți
la această seară minunată.
433
00:36:21,430 --> 00:36:27,144
Doctore, munca ta va rămâne
în analele speciei umane.
434
00:36:28,354 --> 00:36:32,441
Rani, trebuie să fii foarte mândră
de soțul tău.
435
00:36:32,441 --> 00:36:35,027
Sper că știi că, fără tine...
436
00:36:35,778 --> 00:36:39,448
realizarea lui nu ar fi fost posibilă.
437
00:36:39,448 --> 00:36:42,034
Ai fost muza lui.
438
00:36:43,535 --> 00:36:46,580
Te salut, doctore.
Închin pentru sănătatea ta.
439
00:36:48,374 --> 00:36:49,583
- Noroc!
- Noroc!
440
00:36:49,583 --> 00:36:51,168
Noroc!
441
00:36:54,213 --> 00:36:55,506
Ei bine...
442
00:36:57,132 --> 00:36:59,009
Să luăm cina!
443
00:37:11,730 --> 00:37:13,440
Ce-ți veni?
444
00:37:14,316 --> 00:37:15,818
A fost o prostie.
445
00:37:16,694 --> 00:37:17,945
Știu.
446
00:37:19,113 --> 00:37:20,864
- Am...
- Nu.
447
00:37:20,864 --> 00:37:23,200
Din fericire, i-am calmat pe toți.
448
00:37:26,912 --> 00:37:29,123
Nu trebuia să faci asta pentru mine.
449
00:37:31,292 --> 00:37:32,835
Poate că da.
450
00:37:32,835 --> 00:37:37,006
Știu că suferi și că ești furios.
451
00:37:39,049 --> 00:37:42,177
Dacă vrem să lucrăm împreună,
452
00:37:42,177 --> 00:37:45,723
să avem încredere unul în celălalt,
trebuie să fii deschis.
453
00:37:46,682 --> 00:37:50,728
Miza e prea mare să le permiți
unor ticăloși să te provoace.
454
00:37:56,859 --> 00:37:58,235
Nu e vina lor.
455
00:37:59,361 --> 00:38:00,654
Ci...
456
00:38:01,947 --> 00:38:07,036
Soția mea a născut un fiu
chiar înainte de Prăbușire.
457
00:38:07,870 --> 00:38:09,913
O chema Louisa.
458
00:38:09,913 --> 00:38:12,624
N-am apucat să-i dăm nume fiului nostru...
459
00:38:14,501 --> 00:38:16,879
înainte să-l ia guvernul.
460
00:38:17,546 --> 00:38:21,091
Am devenit disperat.
Am mers la un prieten pentru un sfat.
461
00:38:22,301 --> 00:38:26,764
Se înrolase în Ultimii Oameni
când au început să-și spună așa.
462
00:38:26,764 --> 00:38:28,891
A spus că are relații.
463
00:38:28,891 --> 00:38:32,519
Zicea că îmi poate ajuta familia
dacă mă înrolez și eu.
464
00:38:37,816 --> 00:38:42,863
Când m-ai întrebat ce am făcut cu ei...
465
00:38:44,782 --> 00:38:46,200
te-am mințit.
466
00:38:51,622 --> 00:38:54,958
Eu eram printre ăia care-i vâna pe copii.
467
00:38:56,627 --> 00:39:00,631
Și mă pricepeam.
Îmi spuneau „Vânătorul de hibrizi”.
468
00:39:06,178 --> 00:39:10,516
Nu voi ști niciodată
dacă eu ți-am luat copiii.
469
00:39:13,435 --> 00:39:17,606
Dacă nu am făcut-o eu,
a făcut-o cineva ca mine.
470
00:39:22,027 --> 00:39:23,779
Trebuie să trăiesc cu asta.
471
00:39:27,199 --> 00:39:31,912
Cu știința că am destrămat familii
ca să mi-o pot recupera pe a mea.
472
00:39:39,711 --> 00:39:42,840
Am avut încredere în tine!
473
00:39:44,258 --> 00:39:46,176
Am avut încredere în tine!
474
00:39:55,394 --> 00:39:58,063
Și ți-ai recuperat familia?
475
00:40:07,448 --> 00:40:08,740
Mersi că mi-ai spus.
476
00:40:24,715 --> 00:40:27,509
Salut! Vrei să stai cu noi?
477
00:40:29,428 --> 00:40:31,638
Nu, îmi place aici. Mersi!
478
00:40:34,808 --> 00:40:37,478
Ai făcut niște mișcări beton.
479
00:40:40,814 --> 00:40:42,774
Toată lumea vorbește despre asta.
480
00:40:48,280 --> 00:40:51,366
Chiar ai învățat singură?
481
00:40:54,369 --> 00:40:55,621
Da.
482
00:41:04,213 --> 00:41:09,176
Știu că nu suntem prieteni de mult, dar...
483
00:41:11,220 --> 00:41:13,013
Dacă te deranjează ceva...
484
00:41:15,641 --> 00:41:16,517
Sunt aici.
485
00:41:19,394 --> 00:41:21,271
- Eu...
- Atenție, oameni buni!
486
00:41:22,856 --> 00:41:26,026
Tu și tu. Și tu.
487
00:41:26,568 --> 00:41:29,488
Echiparea! Prima misiune începe
în zece minute.
488
00:41:29,488 --> 00:41:32,282
Bun așa! Să vă pregătim.
489
00:41:32,282 --> 00:41:33,659
Urmați-mă.
490
00:41:41,250 --> 00:41:42,709
Cine vrea desert?
491
00:41:44,378 --> 00:41:45,921
Dudley!
492
00:41:47,923 --> 00:41:51,718
- Milkshake-uri de căpșuni.
- La cererea bunului doctor.
493
00:41:52,344 --> 00:41:55,514
Poate că am făcut și eu o sugestie.
494
00:41:56,181 --> 00:41:57,224
Mersi!
495
00:42:03,146 --> 00:42:04,606
- Sunt...
- Nu grozave.
496
00:42:04,606 --> 00:42:06,275
Nu sunt.
497
00:42:06,275 --> 00:42:10,070
Sunt făcute din lapte-praf
din rații militare, de asta.
498
00:42:11,655 --> 00:42:13,824
- Scuze!
- Lasă.
499
00:42:15,325 --> 00:42:16,618
Intenția contează.
500
00:42:19,079 --> 00:42:20,455
Zău?
501
00:42:21,498 --> 00:42:24,001
Intenția e ceea ce contează?
502
00:42:24,876 --> 00:42:28,255
Întreb pentru că mi se pare
503
00:42:28,255 --> 00:42:33,218
că ești genul de femeie
interesată în primul rând de rezultate.
504
00:42:34,136 --> 00:42:38,348
Fără supărare, dar mă îndoiesc
că el ar fi ajuns atât de departe
505
00:42:38,348 --> 00:42:42,978
fără să-l călăuzești tu.
506
00:42:44,688 --> 00:42:48,734
- E un efort de echipă.
- Ca pentru tine și Johnny.
507
00:42:48,734 --> 00:42:50,611
Ai dreptate.
508
00:42:50,611 --> 00:42:56,491
Până la urmă, în cine te poți încrede,
dacă nu în familie?
509
00:42:58,118 --> 00:43:01,288
- Faceți o pereche pe cinste.
- Așa e.
510
00:43:01,997 --> 00:43:04,291
Suntem o pereche. Eram un duet.
511
00:43:04,291 --> 00:43:07,169
Aveam o trupă în tinerețe.
512
00:43:07,169 --> 00:43:11,840
Eu mă chinuiam la chitară,
dar Johnny avea voce.
513
00:43:12,799 --> 00:43:16,428
O voce frumoasă, caldă.
514
00:43:16,428 --> 00:43:19,056
Îți aducea lacrimi în ochi.
515
00:43:19,056 --> 00:43:21,808
Ne credeam Simon & Garfunkel.
516
00:43:21,808 --> 00:43:25,395
Cântam la scenă deschisă
și concursuri de talente.
517
00:43:25,395 --> 00:43:28,482
I-am făcut un buletin fals
ca să cântăm în baruri.
518
00:43:28,482 --> 00:43:31,485
Îți amintești bătaia din Cedar Mountain?
519
00:43:31,485 --> 00:43:32,986
Dumnezeule!
520
00:43:32,986 --> 00:43:35,364
- Proprietarul nu ne-a plătit.
- Doamne!
521
00:43:35,364 --> 00:43:38,367
- Mama aproape a făcut cădere nervoasă.
- Da.
522
00:43:38,367 --> 00:43:40,869
Da. M-a tras deoparte.
523
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
Mi-a spus:
„Va veni ziua când nu voi mai fi.
524
00:43:43,955 --> 00:43:45,874
Nu te va avea decât pe tine.
525
00:43:47,125 --> 00:43:48,377
Ai grijă de el!”
526
00:43:50,170 --> 00:43:51,880
Și asta am făcut.
527
00:43:52,464 --> 00:43:57,094
Mi-am găsit o slujbă
ca să-și poată urma pasiunea.
528
00:43:58,428 --> 00:44:01,682
Când am intrat în armată,
îi trimiteam bani lunar.
529
00:44:03,392 --> 00:44:06,728
Nu știu, era important pentru mine...
530
00:44:07,896 --> 00:44:10,565
să nu-și piardă latura asta.
531
00:44:11,692 --> 00:44:13,610
Apoi a intervenit destinul
532
00:44:13,610 --> 00:44:19,700
și a apărut Maladia într-o zi.
533
00:44:20,575 --> 00:44:23,829
Mama a murit.
Dar mi-am amintit promisiunea.
534
00:44:24,830 --> 00:44:28,875
Am jurat să nu-l părăsesc pe Johnny.
535
00:44:31,044 --> 00:44:31,920
Niciodată.
536
00:44:35,257 --> 00:44:36,800
Eu aveam să fiu mâna...
537
00:44:40,846 --> 00:44:42,639
și el avea să fie inima.
538
00:44:43,849 --> 00:44:49,896
Fiecare face ce poate
ca să supraviețuiască în lumea nouă.
539
00:44:54,276 --> 00:44:57,696
Fir-ar să fie, Dudley, te omor! Ce mai e?
540
00:44:59,364 --> 00:45:00,574
Cei Trei au sunat.
541
00:45:10,417 --> 00:45:11,960
Ia te uită!
542
00:45:12,586 --> 00:45:14,171
Se pare...
543
00:45:15,589 --> 00:45:19,217
că destinul a intervenit din nou.
544
00:45:20,135 --> 00:45:22,262
Deci Grupul Celor Trei...
545
00:45:23,847 --> 00:45:27,517
Și-au venit în fire până la urmă
și mi-au acceptat propunerea.
546
00:45:28,643 --> 00:45:30,395
Ce propunere, mai precis?
547
00:45:32,814 --> 00:45:35,317
O să afli mâine, odată cu restul lumii.
548
00:45:35,317 --> 00:45:41,281
Dar voi fi cu savantul meu genial
și sunt sigur că se vor lămuri.
549
00:45:41,865 --> 00:45:45,660
Mâine, vom aduce puțină ordine
în lumea asta haotică.
550
00:45:46,787 --> 00:45:50,123
Mâine vom face spectacol.
551
00:45:52,626 --> 00:45:54,336
Ce s-a întâmplat?
552
00:45:56,880 --> 00:45:58,465
Nu știu.
553
00:45:58,465 --> 00:46:00,008
- E...
- E...
554
00:46:00,008 --> 00:46:01,843
- ...normal.
- ...dezaxat.
555
00:46:02,719 --> 00:46:06,598
Nu poți să vorbești serios. E nebun.
556
00:46:07,224 --> 00:46:08,892
Am fost la aceeași cină?
557
00:46:08,892 --> 00:46:13,522
E cam teatral, sigur,
dar mi se pare că își iubește fratele
558
00:46:13,522 --> 00:46:18,318
și ar face orice pentru el,
ca mine cu tine, așadar, eu și el...
559
00:46:18,318 --> 00:46:20,487
Nu sunteți deloc la fel.
560
00:46:20,487 --> 00:46:22,030
Amândoi vrem leacul
561
00:46:22,030 --> 00:46:25,951
și, dacă nu-mi punea pistolul la cap,
nu cred că l-aș fi găsit.
562
00:46:30,997 --> 00:46:35,252
- Chiar îl ajuți cu prezentarea de mâine?
- Trebuie.
563
00:46:36,086 --> 00:46:40,173
În plus, ce a spus Abbot despre destin...
564
00:46:41,967 --> 00:46:45,887
Nu crezi că destinul ne-a adus aici?
565
00:46:48,974 --> 00:46:50,267
Asta crezi?
566
00:46:53,770 --> 00:46:56,356
Tot ce știu e că ți-am promis libertatea.
567
00:46:57,315 --> 00:47:00,402
Față de virus și de locul ăsta.
568
00:47:01,111 --> 00:47:04,364
Și intenționez să mă țin de cuvânt.
Deci da...
569
00:47:04,364 --> 00:47:07,617
O să-l ajut cu acest spectacol.
570
00:47:09,369 --> 00:47:12,080
Și vom fi liberi, draga mea.
571
00:47:18,795 --> 00:47:21,047
Ai îndurat multe, nu?
572
00:47:22,465 --> 00:47:23,758
Amândoi.
573
00:47:26,261 --> 00:47:27,095
Haide!
574
00:47:46,239 --> 00:47:47,616
Te iubesc, Rani.
575
00:47:49,659 --> 00:47:51,244
Și eu te iubesc, Adi.
576
00:48:14,559 --> 00:48:17,228
- Cina, dihănii!
- O să ne vadă. Acoperiți!
577
00:48:21,441 --> 00:48:24,945
Ce naiba e asta? Ați încurcat-o.
578
00:48:35,413 --> 00:48:39,000
De unde aveți ăsta? V-ați strecurat afară?
579
00:48:40,335 --> 00:48:42,337
Nu ne spuneți?
580
00:48:42,337 --> 00:48:46,633
Mă întreb care e următorul la tăiere.
581
00:48:49,803 --> 00:48:52,347
Am un suvenir de la ultimul.
582
00:48:55,350 --> 00:48:56,935
Crocodilul n-avea șanse.
583
00:48:58,103 --> 00:48:59,270
Peter.
584
00:49:00,647 --> 00:49:02,023
Tu ce îți iei?
585
00:49:03,858 --> 00:49:06,403
Poate o pereche de mănuși de blană.
586
00:49:10,156 --> 00:49:12,659
Sau o pernă de pene.
587
00:49:16,871 --> 00:49:18,081
De fapt...
588
00:49:20,083 --> 00:49:24,462
Aș ucide pentru o bucată de șuncă.
589
00:49:25,130 --> 00:49:26,339
Șuncă!
590
00:49:28,967 --> 00:49:30,135
Lăsați-o!
591
00:49:34,556 --> 00:49:35,890
IEȘIRE
592
00:49:43,940 --> 00:49:44,774
Stai!
593
00:49:49,070 --> 00:49:50,447
Stai, ciudatule!
594
00:49:58,246 --> 00:50:01,499
Vreau să merg acasă. Vreau acasă!
595
00:50:17,140 --> 00:50:18,433
Salutare!
596
00:50:19,642 --> 00:50:21,227
Îmi pare bine, Gus.
597
00:51:37,178 --> 00:51:40,014
Am auzit că o familie ascunde hibrizi.
598
00:51:40,974 --> 00:51:43,017
Treaba noastră e simplă.
599
00:51:43,017 --> 00:51:47,480
Pedepsim trădătorii și luăm creaturile.
Apoi le ducem la zoo.
600
00:51:47,480 --> 00:51:51,693
Cu puțin noroc, s-ar putea să vedeți
și ceilalți monștri de acolo.
601
00:51:51,693 --> 00:51:53,695
Cică e unul care vorbește.
602
00:51:56,781 --> 00:51:58,575
Tu și Jordan sunteți în față.
603
00:51:59,409 --> 00:52:01,953
Restul vor asigura perimetrul.
604
00:52:01,953 --> 00:52:05,707
- Da, să trăiți!
- După misiune, veți fi Ultimii Oameni.
605
00:52:05,707 --> 00:52:08,126
Apoi va deveni oficial.
606
00:52:09,919 --> 00:52:14,465
- Ultimii Oameni sunt mândri luptători
- Cântăm tare, suntem vânători
607
00:52:34,777 --> 00:52:37,405
- Ne vedem în LeMire City.
- S-a făcut, șefa!
608
00:52:46,998 --> 00:52:49,000
Schimbare de plan. Nu vii.
609
00:52:49,834 --> 00:52:53,379
De ce? Fiindcă l-am pocnit pe ăla?
Știi bine că și-o merita.
610
00:52:55,006 --> 00:52:57,800
- Nu a fost ideea mea.
- Ce se întâmplă?
611
00:52:58,635 --> 00:53:01,095
O să-l iau eu pe Gus, să nu-l mai vezi.
612
00:53:02,347 --> 00:53:05,308
- Îi va fi mai bine cu mine.
- Ce?
613
00:53:06,184 --> 00:53:08,353
Băi! Deschide ușa!
614
00:53:08,353 --> 00:53:10,730
Deschide! Nu mă puteți lăsa aici!
615
00:53:10,730 --> 00:53:13,441
Aveți nevoie de mine! Gus are nevoie!
616
00:53:14,901 --> 00:53:16,194
Mama naibii!
617
00:53:37,924 --> 00:53:40,593
Unele drumuri sunt drepte ca-n palmă.
618
00:53:45,598 --> 00:53:48,685
Altele, un pic mai ocolite.
619
00:53:51,521 --> 00:53:54,774
Dar trebuie să avem încredere
că, până la final,
620
00:53:54,774 --> 00:53:58,444
toate drumurile ne duc
acolo unde avem nevoie să fim.
621
00:53:59,696 --> 00:54:01,948
Trebuie doar să ajungem la timp.