1 00:00:46,089 --> 00:00:47,048 ‪ULTIMA STRIGARE 2 00:00:50,134 --> 00:00:51,928 ‪Bombă! 3 00:00:53,846 --> 00:00:55,932 ‪Toate drumurile ne duc undeva. 4 00:00:56,891 --> 00:01:00,103 ‪Ne pot duce în locuri îndepărtate... 5 00:01:00,686 --> 00:01:05,441 ‪sau înapoi acolo de unde am plecat. 6 00:01:05,441 --> 00:01:08,945 ‪A uitat toată lumea ‪că Maladia circulă liberă? 7 00:01:08,945 --> 00:01:12,657 ‪Abbot le-a dat leacul, ‪iar acum își dau în petic. 8 00:01:15,868 --> 00:01:20,164 ‪Avem 15 minute până închid locul. ‪Cât de departe e? 9 00:01:20,164 --> 00:01:22,959 ‪Cică să mergem pe Bluegill ‪și ne vor găsi ei. 10 00:01:22,959 --> 00:01:24,460 ‪La docuri. 11 00:01:25,878 --> 00:01:28,297 ‪Cine sunt prietenii ăștia ai tăi? 12 00:01:28,297 --> 00:01:30,091 ‪Își spun „Lorzii Aerului”. 13 00:01:30,091 --> 00:01:33,052 ‪Am auzit de ei. Sunt mercenari. 14 00:01:33,052 --> 00:01:35,304 ‪Sunt sub demnitatea ta? 15 00:01:35,304 --> 00:01:38,891 ‪- Depinde. Cât de bine îi cunoști? ‪- Nu-i cunosc, de fapt. 16 00:01:38,891 --> 00:01:42,812 ‪Dar nici pe tine nu te cunoșteam. ‪Ce contează? 17 00:01:42,812 --> 00:01:47,358 ‪Pentru oamenii ăștia, doar banii contează. ‪Vrăjeala te bagă în groapă. 18 00:01:47,358 --> 00:01:49,026 ‪Și nu avem bani. 19 00:01:51,404 --> 00:01:54,365 ‪- Ai încredere în ei? ‪- Unul m-a ajutat mai demult. 20 00:01:54,365 --> 00:01:57,660 ‪- Ai încredere în ei? ‪- Da. 21 00:01:58,244 --> 00:02:00,037 ‪Am încredere în tine, nu? 22 00:02:00,037 --> 00:02:01,789 ‪Și nu m-ai dezamăgit. 23 00:02:02,582 --> 00:02:03,791 ‪Încă. 24 00:02:16,304 --> 00:02:18,264 ‪- Ți-e bine? ‪- N-am nimic. 25 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 ‪Sunt cu ochii în patru. 26 00:02:21,017 --> 00:02:23,227 ‪Dacă vrei să stăm de vorbă... 27 00:02:23,227 --> 00:02:25,897 ‪Nu am nimic de discutat, bine? 28 00:02:26,647 --> 00:02:28,649 ‪Mă dor umărul și picioarele. 29 00:02:28,649 --> 00:02:32,069 ‪Suntem la o carantină distanță ‪de a rămâne blocați aici. 30 00:02:32,069 --> 00:02:36,073 ‪Așa că păstrează-ți chestiile psihologice. 31 00:02:37,575 --> 00:02:40,536 ‪- Sunt atent să nu... ‪- Prindeți-l! 32 00:02:43,497 --> 00:02:45,458 ‪Dați-mi drumul! 33 00:02:45,458 --> 00:02:46,918 ‪Mișcarea! 34 00:02:48,544 --> 00:02:50,254 ‪ATENȚIE LA COPII! OPRIRI DESE 35 00:02:50,254 --> 00:02:55,551 ‪Dar pe oricare drum ne-am afla, ‪un singur lucru e cert. 36 00:02:56,552 --> 00:02:59,263 ‪Toate drumurile ne duc la adevăr. 37 00:03:00,514 --> 00:03:03,601 ‪Oricât de dureros ar fi. 38 00:03:06,938 --> 00:03:10,441 ‪ZĂHĂREL 39 00:03:11,943 --> 00:03:14,195 ‪De ce ai mințit despre Roy? 40 00:03:14,195 --> 00:03:17,615 ‪E prietenul nostru. Și s-a dus. 41 00:03:17,615 --> 00:03:19,659 ‪- N-am mințit. ‪- Ba da. 42 00:03:19,659 --> 00:03:23,996 ‪- Ai mințit că a evadat, dar e mort. ‪- O să murim și noi? 43 00:03:32,421 --> 00:03:35,508 ‪Da, am mințit, ca să vă protejez. 44 00:03:36,425 --> 00:03:40,388 ‪Pubba mi-a spus că uneori e necesar, ‪ca să-i protejezi pe cei dragi. 45 00:03:40,388 --> 00:03:44,308 ‪Și uitați! ‪Am ăsta de când am fost cu dr. Singh. 46 00:03:44,308 --> 00:03:47,103 ‪Asta ne va ajuta să evadăm. Vedeți? 47 00:03:48,521 --> 00:03:49,939 ‪A fost a lui Pubba. 48 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 ‪O să-i găsim pe mama voastră și pe Jepp. 49 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 ‪Încă putem face asta. Credeți-mă! 50 00:03:58,030 --> 00:03:59,615 ‪Nu înțelegi. 51 00:04:00,658 --> 00:04:02,868 ‪Nu mai avem încredere în tine. 52 00:04:02,868 --> 00:04:04,954 ‪Nici în Bărbat Mare. 53 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 ‪Vom scăpa cu toții, dar fără tine. 54 00:04:24,682 --> 00:04:25,933 ‪Are dreptate. 55 00:04:26,976 --> 00:04:31,105 ‪Nu mai avem timp ‪și oricare ar putea fi următorul. 56 00:04:32,189 --> 00:04:33,649 ‪Cu excepția ta. 57 00:04:34,358 --> 00:04:38,446 ‪- Cum adică? ‪- Gus, ești diferit de noi. 58 00:04:40,698 --> 00:04:44,285 ‪Ba nu. Nu sunt altfel față de voi. 59 00:04:44,285 --> 00:04:46,078 ‪De ce te tot aduc înapoi? 60 00:05:22,031 --> 00:05:22,865 ‪Nu se poate! 61 00:05:35,378 --> 00:05:38,130 ‪Ora 07:17. 62 00:05:38,130 --> 00:05:42,301 ‪După ce am folosit ouăle găinilor ‪ca să incubez antigenii, 63 00:05:42,301 --> 00:05:45,304 ‪am introdus anticorpii ‪în celulele tratate. 64 00:05:45,304 --> 00:05:49,892 ‪Reacția pare să fie pozitivă, dar oare... 65 00:05:54,605 --> 00:05:56,732 ‪A fost eradicat virusul? 66 00:05:58,109 --> 00:05:59,860 ‪E momentul adevărului. 67 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 ‪ANALIZĂ MOSTRE 68 00:06:07,952 --> 00:06:10,663 ‪Te implor! 69 00:06:28,472 --> 00:06:30,975 ‪VIRUSUL NU A FOST DETECTAT 70 00:06:38,774 --> 00:06:40,359 ‪A funcționat! 71 00:06:47,491 --> 00:06:48,325 ‪Doamne! 72 00:06:50,744 --> 00:06:52,663 ‪Mulțumesc! 73 00:06:53,873 --> 00:06:57,376 ‪Am reușit, dr. Miller. Am salvat lumea. 74 00:06:57,960 --> 00:06:59,003 ‪Adi? 75 00:06:59,003 --> 00:07:01,589 ‪Mă întreb cum ar fi fost să te cunosc. 76 00:07:02,715 --> 00:07:04,008 ‪- Adi? ‪- Dragă. 77 00:07:07,094 --> 00:07:08,971 ‪Ce faci? De ce nu te odihnești? 78 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 ‪Au spus că te-ai întors. ‪Te așteptam. Cine e asta? 79 00:07:12,725 --> 00:07:18,147 ‪Nimeni. Doar o cercetătoare ‪care a lucrat la Fort Smith. 80 00:07:18,147 --> 00:07:21,192 ‪- Părea că vorbești cu ea. ‪- Nu... 81 00:07:21,192 --> 00:07:22,443 ‪Lasă asta. 82 00:07:24,153 --> 00:07:25,905 ‪Important e... 83 00:07:28,282 --> 00:07:29,366 ‪L-am găsit. 84 00:07:36,540 --> 00:07:37,791 ‪Adică... 85 00:07:39,460 --> 00:07:43,297 ‪Un leac adevărat. Gata cu tratamentele. 86 00:07:44,173 --> 00:07:45,633 ‪Și cu Maladia. 87 00:07:46,258 --> 00:07:49,512 ‪Trebuie să sintetizez prima doză. 88 00:07:50,804 --> 00:07:51,931 ‪Și e a ta. 89 00:07:53,933 --> 00:07:56,352 ‪- Vom fi liberi. ‪- De virusul blestemat. 90 00:07:56,352 --> 00:07:58,229 ‪Și de omul ăla blestemat. 91 00:08:30,177 --> 00:08:31,011 ‪Rani. 92 00:08:31,011 --> 00:08:32,471 ‪Nu. 93 00:08:35,349 --> 00:08:37,268 ‪E în regulă. 94 00:08:37,268 --> 00:08:38,894 ‪Doar... 95 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 ‪Te las să lucrezi. 96 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 ‪Aveți analgezice? Mă termină umărul. 97 00:08:56,912 --> 00:08:58,956 ‪Apropo, ce-ți mai face nasul? 98 00:08:59,915 --> 00:09:03,961 ‪- Vezi să nu te sparg eu! ‪- Zise tipul cu chică. 99 00:09:03,961 --> 00:09:05,421 ‪Stai așa! 100 00:09:08,841 --> 00:09:09,967 ‪Te cunosc. 101 00:09:14,346 --> 00:09:17,099 ‪Sfinte Sisoe! 102 00:09:17,099 --> 00:09:19,143 ‪Ești Tommy Jepperd, nu? 103 00:09:19,143 --> 00:09:22,438 ‪- Numărul 96, Sfarmă-țeastă! ‪- Pe vremuri. 104 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 ‪Nu! Erai printre pe cei mai tari! 105 00:09:26,942 --> 00:09:29,069 ‪A fost în finala conferinței. 106 00:09:29,069 --> 00:09:32,323 ‪L-ai lovit pe Vicky Paz ‪de i-au sărit ghetele, 107 00:09:32,323 --> 00:09:36,160 ‪ai luat mingea, ai câștigat meciul ‪și mi-ai făcut 200 de parai. 108 00:09:36,160 --> 00:09:38,037 ‪Încă ai inelul? 109 00:09:38,037 --> 00:09:39,580 ‪Gura, Rufus! 110 00:09:43,917 --> 00:09:47,087 ‪Așadar... pe cine avem aici? 111 00:09:47,087 --> 00:09:51,634 ‪Doar pe al treilea cel mai mare ‪defensive tackle din istoria ligii și... 112 00:09:53,385 --> 00:09:54,345 ‪LORZII AERULUI 113 00:09:54,345 --> 00:09:56,138 ‪Nu te cunosc. 114 00:09:57,598 --> 00:10:00,559 ‪- Nici pe prietena ta. ‪- Poate îmi știi vocea. 115 00:10:00,559 --> 00:10:03,479 ‪Am vorbit la radio. Ești Dolly, nu? 116 00:10:04,229 --> 00:10:07,900 ‪Mă numesc Aimee Eden. ‪Eu am înființat Rezervația. 117 00:10:08,525 --> 00:10:12,237 ‪- Nu mă pricep la voci. ‪- Uită-te în buzunarul meu drept. 118 00:10:27,002 --> 00:10:28,671 ‪E făcut de Wendy, fiica mea. 119 00:10:29,630 --> 00:10:33,425 ‪Ai lansat mii de copii ‪în teritoriile vestice. 120 00:10:34,093 --> 00:10:36,970 ‪Acum are nouă ani. E o fată incredibilă. 121 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 ‪Dar acum e cu Ultimii Oameni. 122 00:10:40,724 --> 00:10:43,352 ‪O au pe ea și pe restul copiilor mei. 123 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 ‪Și pe băiatul lui, Gus. 124 00:10:48,649 --> 00:10:52,069 ‪Au nevoie de noi. ‪Și noi vrem să ne ajutați să-i recuperăm. 125 00:10:57,533 --> 00:11:03,414 ‪Pe scurt, îmi place căpățâna mea. ‪Nu mi-o risc decât dacă e un târg bun. 126 00:11:04,039 --> 00:11:06,959 ‪Fluturașii te-au costat ‪100 de jetoane MRE. 127 00:11:06,959 --> 00:11:08,961 ‪Vrei să atacăm Rezervația? 128 00:11:10,129 --> 00:11:13,841 ‪O să te coste mult mai mult. Deci... 129 00:11:15,676 --> 00:11:20,097 ‪- Nouă ce ne iese? ‪- Prada de război ajunge? 130 00:11:24,393 --> 00:11:26,478 ‪Ultimii Oameni au îndesat locul 131 00:11:26,478 --> 00:11:29,606 ‪cu mâncare, medicamente, arme, ‪chiar și tancuri. 132 00:11:29,606 --> 00:11:32,609 ‪Imaginează-ți cum ar fi să ai un tanc. 133 00:11:32,609 --> 00:11:35,696 ‪Veți putea fi ‪„Lorzii Aerului și ai Pământului”. 134 00:11:37,281 --> 00:11:40,200 ‪Și nimeni nu știe locul mai bine ca ea. 135 00:11:40,200 --> 00:11:42,703 ‪- Probabil au și combustibil. ‪- Îmi place. 136 00:11:49,585 --> 00:11:52,629 ‪Bine, Aimee Eden. 137 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 ‪Batem palma. 138 00:11:56,425 --> 00:12:00,846 ‪Dacă mă călcați pe bătături, ‪tu și amicul tău sunteți pe cont propriu. 139 00:12:02,014 --> 00:12:04,892 ‪LORZII AERULUI ‪NOI LIVRĂM 140 00:12:18,781 --> 00:12:21,241 ‪Mișcarea, recruți! 141 00:12:30,167 --> 00:12:33,003 ‪Ia uite! Nu m-aș fi imaginat la liceu. 142 00:12:33,003 --> 00:12:36,465 ‪Mai tare! ‪Ultimii Oamenii sunt mândri luptători 143 00:12:36,465 --> 00:12:39,551 ‪- Cântăm tare, suntem vânători ‪- ‪Nu ne vom opri! 144 00:12:39,551 --> 00:12:42,971 ‪Nu avem toată ziua. Voi doi, mișcarea! 145 00:12:48,685 --> 00:12:51,605 ‪Nu sunt tocmai echipa de vis, Lou. 146 00:12:51,605 --> 00:12:54,817 ‪Sunt în viață, cu degetele stabile. 147 00:12:57,236 --> 00:13:00,030 ‪Puneți-vă toate bunurile în cutii. 148 00:13:00,030 --> 00:13:03,075 ‪Toate, fără excepție. ‪Imediat. Și jachetele. 149 00:13:03,075 --> 00:13:05,035 ‪CINE NE VA SALVA? 150 00:13:14,294 --> 00:13:16,296 ‪Nu fiți sentimentali. 151 00:13:28,308 --> 00:13:32,104 ‪Dacă treceți probele, ‪veți face parte din familia gen. Abbot, 152 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 ‪care luptă pentru viitorul omenirii. 153 00:13:35,023 --> 00:13:37,818 ‪Dacă nu, vă întoarceți la viața de civil. 154 00:13:38,443 --> 00:13:41,029 ‪E timpul să aflăm cine e cine. 155 00:13:42,281 --> 00:13:45,325 ‪- Adu-i. ‪- L-ați auzit. Haideți! 156 00:13:46,034 --> 00:13:48,370 ‪Puneți osul la treabă! 157 00:13:48,370 --> 00:13:50,747 ‪E timpul să arătați ce știți! 158 00:13:56,712 --> 00:13:58,630 ‪TĂRÂMUL NIMĂNUI 159 00:14:11,685 --> 00:14:16,023 ‪Bine ai revenit, dle general. ‪Cum merge lupta? Vă aduc ceva? 160 00:14:17,691 --> 00:14:20,819 ‪- Au sunat? ‪- Cine să sune? 161 00:14:20,819 --> 00:14:24,781 ‪Cei Trei, Johhny! ‪Motivul pentru care am plecat. 162 00:14:25,365 --> 00:14:29,286 ‪Știi cum sunt căpeteniile de război. ‪Nu fac prima mișcare. 163 00:14:38,670 --> 00:14:42,674 ‪Unde... oare, este prizonierul? 164 00:14:42,674 --> 00:14:47,262 ‪Dr. Singh a cerut să-i mutăm soția ‪într-un spațiu nou, 165 00:14:47,262 --> 00:14:50,432 ‪ceea ce nu e mare brânză, ‪fiindcă avem camere libere. 166 00:14:50,432 --> 00:14:53,268 ‪Și am avut o mică breșă de securitate. 167 00:14:53,268 --> 00:14:57,105 ‪Dar nimic serios. ‪Au apărut niște intruși, dar m-am ocupat. 168 00:14:58,398 --> 00:14:59,524 ‪Zău? 169 00:15:21,546 --> 00:15:22,923 ‪De ce... 170 00:15:23,966 --> 00:15:27,094 ‪mă faci întotdeauna să regret ‪că am încredere în tine? 171 00:15:28,679 --> 00:15:29,721 ‪Scuze, generale. 172 00:15:44,277 --> 00:15:46,154 {\an8}‪- Cum scăpăm? ‪- Nu putem pleca. 173 00:15:46,154 --> 00:15:47,614 {\an8}‪Să așteptăm. 174 00:15:48,573 --> 00:15:50,033 {\an8}‪- Să plecăm. ‪- Mama! 175 00:15:50,033 --> 00:15:51,410 {\an8}‪Nu vine. 176 00:15:53,328 --> 00:15:55,163 {\an8}‪Vom găsi o cale de evadare. 177 00:16:10,429 --> 00:16:13,223 ‪Operațiunea noastră a crescut între timp. 178 00:16:13,223 --> 00:16:16,685 ‪Medicamente, materiale, antichități. 179 00:16:16,685 --> 00:16:18,562 ‪Dacă se vinde, livrăm. 180 00:16:19,146 --> 00:16:20,939 ‪Putem transporta și hibrizi. 181 00:16:21,773 --> 00:16:25,444 ‪Nu ne-a încetinit ‪nici Tulpina Apocalipsei de pe coastă. 182 00:16:25,444 --> 00:16:27,320 ‪„Economie de dezastru.” 183 00:16:27,320 --> 00:16:30,949 ‪Da. Cu cât e mai nasol afară, ‪cu atât mai bine pentru noi. 184 00:16:30,949 --> 00:16:34,995 ‪Poate nu și pentru tine, Bărbat Mare, ‪că ți-ai pierdut sponsorii. 185 00:16:34,995 --> 00:16:37,873 ‪- E nasol... ‪- Nu-mi spune „Bărbat Mare”. 186 00:16:40,375 --> 00:16:41,668 ‪Ascultă! 187 00:16:41,668 --> 00:16:45,422 ‪Cât timp ei obțin ce vor, ‪obținem și noi ce ne dorim. 188 00:16:45,422 --> 00:16:47,758 ‪Fii calm. 189 00:16:52,846 --> 00:16:54,556 ‪Sunt foarte calm. 190 00:16:55,307 --> 00:16:58,268 ‪Din câte știm, ‪copiii sunt în sala pompelor. 191 00:16:58,268 --> 00:17:01,438 ‪Dar Ultimii Oameni au fortificat ‪toate căile de acces 192 00:17:01,438 --> 00:17:05,067 ‪și au pus gărzi aici, aici și aici. 193 00:17:05,067 --> 00:17:09,196 ‪Ne-am pierdut intrarea subterană ‪după ultima tentativă. 194 00:17:09,196 --> 00:17:13,200 ‪- Au sporit securitatea. ‪- Opțiunile la sol sunt limitate. 195 00:17:13,200 --> 00:17:16,369 ‪- Deci am pus-o. ‪- Ce? Pot face asta singur. 196 00:17:16,369 --> 00:17:20,749 ‪- Îi trântim un pian în cap lui Abbot. ‪- Nu Steinway-ul. Avem cumpărător. 197 00:17:21,708 --> 00:17:23,752 ‪Putem arunca napalm. 198 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 ‪Stai așa! Nu mai avem napalm. 199 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 ‪E cam mare bătaie de cap ‪pentru niște corcituri, nu? 200 00:17:30,759 --> 00:17:35,722 ‪Oricum au gust de pui. ‪Îi tragi prin aluat și faci o prăjeală! 201 00:17:36,348 --> 00:17:39,226 ‪- Cu garnitură de verdețuri. ‪- Da! 202 00:17:40,477 --> 00:17:41,812 ‪Încetați cu prostiile! 203 00:17:43,855 --> 00:17:45,816 ‪Ba pardon! 204 00:17:47,526 --> 00:17:50,821 ‪Nu știam că Sfarmă-țeastă ‪e așa sentimental. 205 00:17:51,404 --> 00:17:53,782 ‪Poate că nu mă cunoști, de fapt. 206 00:17:53,782 --> 00:17:55,325 ‪Știu cine ai fost. 207 00:17:56,409 --> 00:17:58,954 ‪Nu mi-a mai păsat când te-ai blocat. 208 00:18:00,413 --> 00:18:01,832 ‪Luați pauză. 209 00:18:15,345 --> 00:18:18,098 ‪Scuze! Vorbesc prea mult. 210 00:18:22,686 --> 00:18:23,937 ‪La treabă! 211 00:18:29,943 --> 00:18:33,071 ‪- Bună, Gus! ‪- Salut, Bobby! 212 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 ‪- Câine. ‪- Vrei să-l ții? 213 00:18:44,374 --> 00:18:46,042 ‪Da. 214 00:18:46,042 --> 00:18:48,128 ‪Câine! 215 00:18:53,925 --> 00:18:55,510 ‪Da, Câine. 216 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 ‪Ai grijă, nu e jucărie! 217 00:19:06,146 --> 00:19:09,232 ‪Bobby, cum ai... Ești genial! 218 00:19:09,232 --> 00:19:11,484 ‪Bobby are încredere în Gus. 219 00:19:16,990 --> 00:19:18,783 ‪Gus are încredere în Bobby? 220 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 ‪Sus! 221 00:19:33,340 --> 00:19:35,800 ‪Ce faci, Bobby? 222 00:19:35,800 --> 00:19:38,386 ‪- Bobby! ‪- Bobby caută ajutor. 223 00:19:38,386 --> 00:19:39,930 ‪Bobby, stai! 224 00:19:41,806 --> 00:19:45,101 ‪- Ce i-ai spus? Unde se duce? ‪- După Jepp și mama, cred. 225 00:19:45,101 --> 00:19:47,103 ‪Nu trebuia să-l lași să plece. 226 00:19:47,103 --> 00:19:48,730 ‪Dacă pățește ceva? 227 00:19:50,398 --> 00:19:51,816 ‪Dacă pățește ceva... 228 00:19:54,402 --> 00:19:55,570 ‪Eu doar... 229 00:20:00,200 --> 00:20:03,370 ‪- Ai avut dreptate. ‪- În ce privință? 230 00:20:04,996 --> 00:20:08,500 ‪Nu trebuia să mint despre Roy. ‪Doar a agravat lucrurile. 231 00:20:10,627 --> 00:20:13,255 ‪Vezi dacă se întoarce Bobby. 232 00:20:28,228 --> 00:20:31,022 ‪Bună, Rani! Aici erai! 233 00:20:35,235 --> 00:20:36,528 ‪Totul e bine? 234 00:20:39,239 --> 00:20:42,450 ‪Zile bune și rele. Știi cum e. 235 00:20:44,077 --> 00:20:46,788 ‪Da. Ascultă... 236 00:20:47,789 --> 00:20:51,960 ‪Să știi că nu te mai poți plimba ‪fără escortă. 237 00:20:52,836 --> 00:20:54,713 ‪Fratele meu... 238 00:20:54,713 --> 00:20:57,007 ‪Generalul, adică, s-a întors. 239 00:20:58,383 --> 00:21:00,885 ‪Nu i-ar plăcea prea mult. 240 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 ‪E fratele tău? 241 00:21:06,933 --> 00:21:09,561 ‪Da. Sunt vinovat! 242 00:21:11,855 --> 00:21:13,982 ‪Lumea se poartă ciudat când află. 243 00:21:15,025 --> 00:21:16,568 ‪Nu-mi imaginez de ce. 244 00:21:17,902 --> 00:21:19,487 ‪Da. 245 00:21:19,487 --> 00:21:23,408 ‪În fine, trebuie să te conduc la cameră. 246 00:21:31,833 --> 00:21:35,587 ‪Am văzut cum se poartă cu tine. ‪De ce tolerezi? 247 00:21:35,587 --> 00:21:38,048 ‪E un monstru. Ai văzut ce face. 248 00:21:38,048 --> 00:21:41,509 ‪A închis ființele alea sărmane. ‪De ce nu pleci? 249 00:21:43,553 --> 00:21:45,096 ‪El e tot ce am. 250 00:21:49,100 --> 00:21:51,227 ‪Rudele sunt greu de găsit. 251 00:22:30,892 --> 00:22:34,396 ‪Înțelegi ce se întâmplă afară, doctore? 252 00:22:35,146 --> 00:22:37,607 ‪E un război în afara zidurilor. 253 00:22:37,607 --> 00:22:40,235 ‪Luptăm cu dispariția speciei și pierdem. 254 00:22:40,235 --> 00:22:42,445 ‪Dacă nu te superi că întreb... 255 00:22:43,321 --> 00:22:47,158 ‪de ce Dumnezeului ți-ai făcut ‪o fermă de găini? 256 00:22:47,784 --> 00:22:50,578 ‪Găinile sunt răspunsul. 257 00:22:52,163 --> 00:22:55,125 ‪- Pardon? ‪- Sunt de la Fort Smith. 258 00:22:55,125 --> 00:22:58,211 ‪Sunt generații ulterioare ‪ale celor modificate genetic 259 00:22:58,211 --> 00:23:01,381 ‪din cadrul proiectului Midnight Sun. 260 00:23:01,381 --> 00:23:04,134 ‪- Treci la subiect. ‪- Da. 261 00:23:04,134 --> 00:23:08,596 ‪Mai precis, pot produce anticorpi 262 00:23:08,596 --> 00:23:11,683 ‪care luptă cu virusul H5G9. 263 00:23:12,934 --> 00:23:18,148 ‪Anticorpii lor sunt incompatibili ‪cu fiziologia umană, 264 00:23:18,148 --> 00:23:23,528 ‪dar am găsit ceva ‪cu care sunt compatibili. 265 00:23:23,528 --> 00:23:26,322 ‪Serul Secret al dr. Bell. 266 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 ‪De unul singur, 267 00:23:28,283 --> 00:23:32,704 ‪tratamentul pune virusul în stare latentă. 268 00:23:32,704 --> 00:23:35,248 ‪- De asta revine mereu. ‪- Corect. 269 00:23:35,248 --> 00:23:37,459 ‪Dar când l-am combinat... 270 00:23:38,126 --> 00:23:40,211 ‪cu anticorpii produși de găini... 271 00:23:41,671 --> 00:23:44,382 ‪tratamentul nu doar a blocat virusul. 272 00:23:56,936 --> 00:23:58,354 ‪L-a distrus. 273 00:24:07,155 --> 00:24:08,531 ‪Un leac? 274 00:24:10,742 --> 00:24:11,743 ‪Leacul. 275 00:24:15,371 --> 00:24:17,165 ‪Câte fiole mai ai? 276 00:24:17,749 --> 00:24:20,251 ‪E prima. Dar ne mai trebuie... 277 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 ‪Nu te uita așa la mine. 278 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 ‪O să-ți dau leacul înapoi. Promit. 279 00:24:32,931 --> 00:24:36,392 ‪Dar încă nu-ți pot permite ‪să-ți salvezi porumbița. 280 00:24:38,811 --> 00:24:41,064 ‪Știi ce fac oamenii măreți 281 00:24:41,064 --> 00:24:46,444 ‪când reușesc printr-un miracol ‪să salveze lumea? 282 00:24:47,862 --> 00:24:48,696 ‪Sărbătoresc. 283 00:24:49,989 --> 00:24:54,786 ‪Tu, eu, la cină diseară. 284 00:24:54,786 --> 00:24:56,788 ‪Îți vei aduce minunata soție. 285 00:24:58,206 --> 00:25:01,334 ‪Nu-ți face griji, doctore. ‪Nu o să fie găini în meniu. 286 00:25:03,753 --> 00:25:07,131 ‪Din experiența mea, ‪Ultimii Oameni nu sunt foarte tactici, 287 00:25:07,131 --> 00:25:09,300 ‪ci mai degrabă miliții. 288 00:25:09,300 --> 00:25:14,472 ‪O să-și redirecționeze resursele ‪la punctele de control când sună alarma. 289 00:25:14,472 --> 00:25:16,808 ‪Din fericire, nu trag prea bine. 290 00:25:17,517 --> 00:25:19,602 ‪Dar noi știm. Nu-i așa, gașcă? 291 00:25:19,602 --> 00:25:21,020 ‪- Da. ‪- Da, doamnă! 292 00:25:21,020 --> 00:25:25,650 ‪Dacă putem devia jumătate din ei, ‪avem șanse de reușită bune. 293 00:25:26,609 --> 00:25:28,486 ‪Apoi luăm încărcătura. 294 00:25:31,281 --> 00:25:33,491 ‪Copiii, adică. 295 00:25:33,491 --> 00:25:35,535 ‪Și dispărem înainte să se prindă. 296 00:25:35,535 --> 00:25:37,912 ‪Deci, ca să ne iasă planul, 297 00:25:37,912 --> 00:25:42,125 ‪o să zburăm cu toată flota, ‪inclusiv cu Big Bertha, 298 00:25:42,125 --> 00:25:46,754 ‪cu încărcătură plină, ‪ca să nu mai zic de uriașul ăsta. 299 00:25:46,754 --> 00:25:49,549 ‪- Care e problema? ‪- Nu avem combustibil. 300 00:25:49,549 --> 00:25:51,509 ‪Nu ajungem în Essex. 301 00:25:51,509 --> 00:25:54,220 ‪Ce tot spui? ‪Tocmai am făcut târgul cu Zhang. 302 00:25:54,220 --> 00:25:56,973 ‪Zice bine. ‪Am avut scurgeri la ultima cursă. 303 00:25:56,973 --> 00:25:59,934 ‪- S-a dus juma' de rezervor. ‪- Depoul din LeMire. 304 00:25:59,934 --> 00:26:03,605 ‪- Nu e dezafectat? ‪- Nu. L-am văzut cu ochii mei. 305 00:26:03,605 --> 00:26:05,231 ‪Nu e păzit bine. 306 00:26:05,231 --> 00:26:08,443 ‪Putem fura ce avem nevoie ‪și apoi mergem la zoo. 307 00:26:08,443 --> 00:26:10,069 ‪Super! Da! 308 00:26:10,069 --> 00:26:14,282 ‪Cu cât mai repede le aducem ‪amorezilor ăstora ciudățeniile, 309 00:26:14,282 --> 00:26:16,492 ‪cu atât mai repede fac rost de tanc. 310 00:26:18,620 --> 00:26:20,997 ‪O să- i ceri scuze doamnei de data asta. 311 00:26:20,997 --> 00:26:22,915 ‪- Imediat. ‪- Jepp. 312 00:26:22,915 --> 00:26:24,459 ‪Nu mă repet! 313 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 ‪Ce ai pățit, frate? 314 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 ‪Nu, Jepperd. 315 00:26:30,131 --> 00:26:33,843 ‪Erai un zeu. ‪Dar apoi apari aici în patru labe 316 00:26:33,843 --> 00:26:37,013 ‪cu o îngrijitoare de zoo ‪și ne implori să te ajutăm. 317 00:26:37,013 --> 00:26:39,432 ‪Bun-venit printre săraci, Bărbat Mare! 318 00:26:40,600 --> 00:26:42,810 ‪- Stai așa! ‪- Băi! Lasă-l! 319 00:26:42,810 --> 00:26:44,979 ‪- Încetează! ‪- Mai dă din clanță! 320 00:26:50,485 --> 00:26:52,528 ‪Trebuie să iei aer curat. 321 00:27:20,848 --> 00:27:24,435 ‪- Continuă, soldat! ‪- Mișcați! 322 00:27:24,435 --> 00:27:26,437 ‪Despre asta vorbesc! 323 00:27:27,230 --> 00:27:30,650 ‪Acum arătați a soldați! Hai! 324 00:27:30,650 --> 00:27:32,652 ‪Mai repede! 325 00:27:33,528 --> 00:27:36,906 ‪Așa, soldat! Mai mult! 326 00:27:36,906 --> 00:27:38,658 ‪Nu-mi pasă de oboseală! 327 00:27:38,658 --> 00:27:42,453 ‪Haideți, soldați! ‪Fugi la siguranță, băiete! 328 00:27:42,453 --> 00:27:45,164 ‪Dacă vreți la război, căliți-vă! 329 00:27:45,748 --> 00:27:47,792 ‪Haideți! Vă bate o fată! 330 00:27:48,459 --> 00:27:50,253 ‪Suntem Ultimii Bărbați! 331 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 ‪Ne dai clasă. 332 00:27:59,762 --> 00:28:01,055 ‪Pe locuri... 333 00:28:01,806 --> 00:28:03,349 ‪Țintiți... 334 00:28:03,349 --> 00:28:05,101 ‪Foc! 335 00:28:05,101 --> 00:28:07,520 ‪Încă o dată. Serios! 336 00:28:07,520 --> 00:28:11,107 ‪Pe locuri, țintiți, foc! 337 00:28:12,525 --> 00:28:16,904 ‪- Ce e? Ți-e milă? ‪- Nu, domnule. 338 00:28:16,904 --> 00:28:20,366 ‪Dacă vezi unul în teren, ‪să nu te înmoi, recrut! 339 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 ‪Nu, domnule! Nu eu! 340 00:28:22,952 --> 00:28:24,871 ‪Atunci ce mai aștepți? 341 00:28:33,921 --> 00:28:35,506 ‪Binișor. 342 00:28:38,134 --> 00:28:39,886 ‪Din nou. Pe locuri... 343 00:28:40,678 --> 00:28:43,014 ‪Țintiți... Foc! 344 00:28:59,530 --> 00:29:01,783 ‪Unde ai învățat să tragi așa? 345 00:29:03,743 --> 00:29:05,578 ‪Am învățat singură, domnule. 346 00:29:06,704 --> 00:29:09,707 ‪Părinții mei au luat Maladia ‪când eram mică. 347 00:29:09,707 --> 00:29:11,667 ‪Apoi am fost pe cont propriu. 348 00:29:12,418 --> 00:29:15,296 ‪Trebuia să lupt sau să mor. 349 00:29:17,298 --> 00:29:18,841 ‪N-am vrut să mor. 350 00:29:23,054 --> 00:29:24,263 ‪Ești o luptătoare. 351 00:29:25,848 --> 00:29:28,643 ‪Cu puțină instrucție, ‪o să fii un soldat grozav. 352 00:29:30,436 --> 00:29:32,438 ‪Părinții tăi ar fi mândri. 353 00:29:34,565 --> 00:29:37,860 ‪Toată lumea, curățați-vă ‪și luați ceva de haleală. 354 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 ‪Meritați. 355 00:29:45,868 --> 00:29:47,161 ‪Rani? 356 00:29:53,125 --> 00:29:56,462 ‪- Rani, ești bine? ‪- N-am nimic. 357 00:29:57,880 --> 00:29:59,590 ‪De ce ești în pat? 358 00:30:00,967 --> 00:30:02,635 ‪Mă uit la stele. 359 00:30:14,105 --> 00:30:15,898 ‪Ți-am zis că n-am nimic, Adi. 360 00:30:24,657 --> 00:30:26,993 ‪Știu că nu ți-a fost ușor. 361 00:30:28,536 --> 00:30:31,581 ‪În ultimii nouă ani, ‪sau ca prizonieri ai lui Abbot? 362 00:30:35,042 --> 00:30:36,836 ‪Apropo de gazda noastră... 363 00:30:39,046 --> 00:30:41,048 ‪Ne-a invitat la cină. 364 00:30:41,048 --> 00:30:44,802 ‪Știu. Ți-a lăsat haine curate. 365 00:30:44,802 --> 00:30:47,680 ‪Deși sunt oribile. 366 00:30:53,769 --> 00:30:57,023 ‪Ce zici? Ai chef de o serată? 367 00:30:57,023 --> 00:30:59,233 ‪Nu cred că putem refuza. 368 00:31:00,484 --> 00:31:02,778 ‪Sărbătorim, Rani. 369 00:31:03,362 --> 00:31:05,698 ‪Am reușit. Eu am reușit. 370 00:31:06,490 --> 00:31:10,286 ‪După nouă ani lungi, asta e. 371 00:31:10,286 --> 00:31:13,539 ‪Ești aproape de prima doză. 372 00:31:15,458 --> 00:31:20,588 ‪Suntem la un pas de a schimba totul. 373 00:31:25,259 --> 00:31:26,844 ‪Fiindcă ai crezut în mine. 374 00:31:30,514 --> 00:31:33,309 ‪Doar atât, ca să aibă pic de bun-simț? 375 00:31:33,309 --> 00:31:35,519 ‪E o brută, da. 376 00:31:35,519 --> 00:31:39,941 ‪Și cam narcisist, ‪dar îmi respectă realizările. 377 00:31:41,400 --> 00:31:47,114 ‪Dacă trebuie să-i cânt în strună o vreme ‪ca să-și amintească de asta, fie! 378 00:31:58,542 --> 00:32:01,003 ‪„Vremea” asta se tot lungește. 379 00:32:01,003 --> 00:32:03,756 ‪Știu. Între timp, te rog... 380 00:32:08,511 --> 00:32:11,055 ‪Hai să ne bucurăm de cină. Bine? 381 00:32:12,640 --> 00:32:15,059 ‪Chiar și cu nebunul cu barbă. Ascultă! 382 00:32:17,228 --> 00:32:21,065 ‪Dacă devine copleșitor, spune „gargui”. 383 00:32:22,858 --> 00:32:24,568 ‪Și o să te iau de acolo. 384 00:32:30,449 --> 00:32:31,659 ‪Gargui. 385 00:32:42,628 --> 00:32:48,009 ‪Iată, omul zilei și mica sa porumbiță. 386 00:32:48,009 --> 00:32:53,514 ‪Doctore, Rani, vă mulțumesc ‪că mi-ați acceptat umila invitație. 387 00:32:53,514 --> 00:32:54,932 ‪Coborâți! 388 00:33:07,153 --> 00:33:10,531 ‪Doctore, nu fi mohorât. ‪E un moment festiv. Pe aici. 389 00:33:11,991 --> 00:33:13,576 ‪E fața mea normală. 390 00:33:14,577 --> 00:33:15,953 ‪Am mutra mohorâtă? 391 00:33:19,123 --> 00:33:20,750 ‪Luați loc! 392 00:33:26,213 --> 00:33:30,051 ‪Mi s-a spus că ai o cameră nouă. ‪Îți place? 393 00:33:30,051 --> 00:33:32,470 ‪Nu e o colivie, dar merge. 394 00:33:37,183 --> 00:33:40,061 ‪Ne spui dacă îți lipsește ceva, da? 395 00:33:40,061 --> 00:33:42,563 ‪Iată! A venit Dudley cu spumantul. 396 00:33:43,272 --> 00:33:44,940 ‪Dudley cel spumos. 397 00:33:44,940 --> 00:33:46,525 ‪Spumosul Dudley. 398 00:33:47,610 --> 00:33:48,819 ‪Excelent. 399 00:33:50,488 --> 00:33:52,031 ‪Ce e în meniu, Dudley? 400 00:33:52,031 --> 00:33:54,784 ‪La antreu, salată de fasole cu anghinare. 401 00:33:54,784 --> 00:33:58,245 ‪La felul principal, ‪lasagna cu brânză adevărată. 402 00:33:58,245 --> 00:34:00,915 ‪Tare, Dudley! Cum ai gândit așa un meniu? 403 00:34:01,916 --> 00:34:05,836 ‪- M-am gândit... ‪- E posibil să fi făcut niște sugestii. 404 00:34:05,836 --> 00:34:09,298 ‪Era bucătar înainte de toate astea. 405 00:34:10,299 --> 00:34:11,842 ‪Ce atent! 406 00:34:12,802 --> 00:34:16,430 ‪Bine că nu erai la bucătărie. ‪Puteai să prepari tu totul. 407 00:34:17,723 --> 00:34:21,685 ‪- Ți-am mai spus, nu e... ‪- Nu e contagioasă, știu. Nu! 408 00:34:22,561 --> 00:34:24,814 ‪Nici simțul umorului meu, se pare. 409 00:34:25,773 --> 00:34:29,235 ‪Johnny! Ce e? Tocmai luam cina. 410 00:34:29,235 --> 00:34:31,153 ‪L-am invitat eu. 411 00:34:32,738 --> 00:34:37,034 ‪Toată lumea a fost ocupată, ‪așa că am zis să fim cu toții împreună. 412 00:34:37,034 --> 00:34:40,579 ‪Până la urmă, ‪e plăcut să iei masa cu familia. 413 00:34:48,087 --> 00:34:49,421 ‪Serios? 414 00:34:49,421 --> 00:34:51,298 ‪- Sunteți... ‪- Într-adevăr. 415 00:34:51,924 --> 00:34:55,094 ‪Te rog, Johnny. Ia un scaun. 416 00:34:55,094 --> 00:34:56,470 ‪Dudley! 417 00:34:59,140 --> 00:35:03,644 ‪Nu știam că fratele meu ‪e un tip atât de sociabil. 418 00:35:04,895 --> 00:35:08,399 ‪Sper că nu a divulgat ‪toate secretele familiei. 419 00:35:09,066 --> 00:35:11,694 ‪Ce secrete ar fi de divulgat? 420 00:35:18,576 --> 00:35:20,494 ‪Să închinăm. Vreți? 421 00:35:26,333 --> 00:35:28,752 ‪Ultimii nouă ani au fost... 422 00:35:31,213 --> 00:35:33,215 ‪Zi când. 423 00:35:37,595 --> 00:35:39,555 ‪- Da. Mulțumesc. ‪- Scuze! 424 00:35:40,890 --> 00:35:42,766 ‪Mulțumesc. 425 00:35:45,227 --> 00:35:46,687 ‪Gata? 426 00:35:48,189 --> 00:35:52,818 ‪Ultimii nouă ani ‪ne-au fost dificili tuturor. 427 00:35:53,444 --> 00:35:57,114 ‪Am suferit enorm la nivel de țară, 428 00:35:57,114 --> 00:36:00,159 ‪comunitate și specie. 429 00:36:01,285 --> 00:36:02,953 ‪Ne-am pierdut credința... 430 00:36:04,496 --> 00:36:07,166 ‪și încrederea în oameni. 431 00:36:08,042 --> 00:36:13,839 ‪Dar este în firea noastră, ‪în destin, să perseverăm. 432 00:36:13,839 --> 00:36:20,387 ‪Și tocmai destinul ne-a dus pe toți ‪la această seară minunată. 433 00:36:21,430 --> 00:36:27,144 ‪Doctore, munca ta va rămâne ‪în analele speciei umane. 434 00:36:28,354 --> 00:36:32,441 ‪Rani, trebuie să fii foarte mândră ‪de soțul tău. 435 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 ‪Sper că știi că, fără tine... 436 00:36:35,778 --> 00:36:39,448 ‪realizarea lui nu ar fi fost posibilă. 437 00:36:39,448 --> 00:36:42,034 ‪Ai fost muza lui. 438 00:36:43,535 --> 00:36:46,580 ‪Te salut, doctore. ‪Închin pentru sănătatea ta. 439 00:36:48,374 --> 00:36:49,583 ‪- Noroc! ‪- Noroc! 440 00:36:49,583 --> 00:36:51,168 ‪Noroc! 441 00:36:54,213 --> 00:36:55,506 ‪Ei bine... 442 00:36:57,132 --> 00:36:59,009 ‪Să luăm cina! 443 00:37:11,730 --> 00:37:13,440 ‪Ce-ți veni? 444 00:37:14,316 --> 00:37:15,818 ‪A fost o prostie. 445 00:37:16,694 --> 00:37:17,945 ‪Știu. 446 00:37:19,113 --> 00:37:20,864 ‪- Am... ‪- Nu. 447 00:37:20,864 --> 00:37:23,200 ‪Din fericire, i-am calmat pe toți. 448 00:37:26,912 --> 00:37:29,123 ‪Nu trebuia să faci asta pentru mine. 449 00:37:31,292 --> 00:37:32,835 ‪Poate că da. 450 00:37:32,835 --> 00:37:37,006 ‪Știu că suferi și că ești furios. 451 00:37:39,049 --> 00:37:42,177 ‪Dacă vrem să lucrăm împreună, 452 00:37:42,177 --> 00:37:45,723 ‪să avem încredere unul în celălalt, ‪trebuie să fii deschis. 453 00:37:46,682 --> 00:37:50,728 ‪Miza e prea mare să le permiți ‪unor ticăloși să te provoace. 454 00:37:56,859 --> 00:37:58,235 ‪Nu e vina lor. 455 00:37:59,361 --> 00:38:00,654 ‪Ci... 456 00:38:01,947 --> 00:38:07,036 ‪Soția mea a născut un fiu ‪chiar înainte de Prăbușire. 457 00:38:07,870 --> 00:38:09,913 ‪O chema Louisa. 458 00:38:09,913 --> 00:38:12,624 ‪N-am apucat să-i dăm nume fiului nostru... 459 00:38:14,501 --> 00:38:16,879 ‪înainte să-l ia guvernul. 460 00:38:17,546 --> 00:38:21,091 ‪Am devenit disperat. ‪Am mers la un prieten pentru un sfat. 461 00:38:22,301 --> 00:38:26,764 ‪Se înrolase în Ultimii Oameni ‪când au început să-și spună așa. 462 00:38:26,764 --> 00:38:28,891 ‪A spus că are relații. 463 00:38:28,891 --> 00:38:32,519 ‪Zicea că îmi poate ajuta familia ‪dacă mă înrolez și eu. 464 00:38:37,816 --> 00:38:42,863 ‪Când m-ai întrebat ce am făcut cu ei... 465 00:38:44,782 --> 00:38:46,200 ‪te-am mințit. 466 00:38:51,622 --> 00:38:54,958 ‪Eu eram printre ăia care-i vâna pe copii. 467 00:38:56,627 --> 00:39:00,631 ‪Și mă pricepeam. ‪Îmi spuneau „Vânătorul de hibrizi”. 468 00:39:06,178 --> 00:39:10,516 ‪Nu voi ști niciodată ‪dacă eu ți-am luat copiii. 469 00:39:13,435 --> 00:39:17,606 ‪Dacă nu am făcut-o eu, ‪a făcut-o cineva ca mine. 470 00:39:22,027 --> 00:39:23,779 ‪Trebuie să trăiesc cu asta. 471 00:39:27,199 --> 00:39:31,912 ‪Cu știința că am destrămat familii ‪ca să mi-o pot recupera pe a mea. 472 00:39:39,711 --> 00:39:42,840 ‪Am avut încredere în tine! 473 00:39:44,258 --> 00:39:46,176 ‪Am avut încredere în tine! 474 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 ‪Și ți-ai recuperat familia? 475 00:40:07,448 --> 00:40:08,740 ‪Mersi că mi-ai spus. 476 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 ‪Salut! Vrei să stai cu noi? 477 00:40:29,428 --> 00:40:31,638 ‪Nu, îmi place aici. Mersi! 478 00:40:34,808 --> 00:40:37,478 ‪Ai făcut niște mișcări beton. 479 00:40:40,814 --> 00:40:42,774 ‪Toată lumea vorbește despre asta. 480 00:40:48,280 --> 00:40:51,366 ‪Chiar ai învățat singură? 481 00:40:54,369 --> 00:40:55,621 ‪Da. 482 00:41:04,213 --> 00:41:09,176 ‪Știu că nu suntem prieteni de mult, dar... 483 00:41:11,220 --> 00:41:13,013 ‪Dacă te deranjează ceva... 484 00:41:15,641 --> 00:41:16,517 ‪Sunt aici. 485 00:41:19,394 --> 00:41:21,271 ‪- Eu... ‪- Atenție, oameni buni! 486 00:41:22,856 --> 00:41:26,026 ‪Tu și tu. Și tu. 487 00:41:26,568 --> 00:41:29,488 ‪Echiparea! Prima misiune începe ‪în zece minute. 488 00:41:29,488 --> 00:41:32,282 ‪Bun așa! Să vă pregătim. 489 00:41:32,282 --> 00:41:33,659 ‪Urmați-mă. 490 00:41:41,250 --> 00:41:42,709 ‪Cine vrea desert? 491 00:41:44,378 --> 00:41:45,921 ‪Dudley! 492 00:41:47,923 --> 00:41:51,718 ‪- Milkshake-uri de căpșuni. ‪- La cererea bunului doctor. 493 00:41:52,344 --> 00:41:55,514 ‪Poate că am făcut și eu o sugestie. 494 00:41:56,181 --> 00:41:57,224 ‪Mersi! 495 00:42:03,146 --> 00:42:04,606 ‪- Sunt... ‪- Nu grozave. 496 00:42:04,606 --> 00:42:06,275 ‪Nu sunt. 497 00:42:06,275 --> 00:42:10,070 ‪Sunt făcute din lapte-praf ‪din rații militare, de asta. 498 00:42:11,655 --> 00:42:13,824 ‪- Scuze! ‪- Lasă. 499 00:42:15,325 --> 00:42:16,618 ‪Intenția contează. 500 00:42:19,079 --> 00:42:20,455 ‪Zău? 501 00:42:21,498 --> 00:42:24,001 ‪Intenția e ceea ce contează? 502 00:42:24,876 --> 00:42:28,255 ‪Întreb pentru că mi se pare 503 00:42:28,255 --> 00:42:33,218 ‪că ești genul de femeie ‪interesată în primul rând de rezultate. 504 00:42:34,136 --> 00:42:38,348 ‪Fără supărare, dar mă îndoiesc ‪că el ar fi ajuns atât de departe 505 00:42:38,348 --> 00:42:42,978 ‪fără să-l călăuzești tu. 506 00:42:44,688 --> 00:42:48,734 ‪- E un efort de echipă. ‪- Ca pentru tine și Johnny. 507 00:42:48,734 --> 00:42:50,611 ‪Ai dreptate. 508 00:42:50,611 --> 00:42:56,491 ‪Până la urmă, în cine te poți încrede, ‪dacă nu în familie? 509 00:42:58,118 --> 00:43:01,288 ‪- Faceți o pereche pe cinste. ‪- Așa e. 510 00:43:01,997 --> 00:43:04,291 ‪Suntem o pereche. Eram un duet. 511 00:43:04,291 --> 00:43:07,169 ‪Aveam o trupă în tinerețe. 512 00:43:07,169 --> 00:43:11,840 ‪Eu mă chinuiam la chitară, ‪dar Johnny avea voce. 513 00:43:12,799 --> 00:43:16,428 ‪O voce frumoasă, caldă. 514 00:43:16,428 --> 00:43:19,056 ‪Îți aducea lacrimi în ochi. 515 00:43:19,056 --> 00:43:21,808 ‪Ne credeam Simon & Garfunkel. 516 00:43:21,808 --> 00:43:25,395 ‪Cântam la scenă deschisă ‪și concursuri de talente. 517 00:43:25,395 --> 00:43:28,482 ‪I-am făcut un buletin fals ‪ca să cântăm în baruri. 518 00:43:28,482 --> 00:43:31,485 ‪Îți amintești bătaia din Cedar Mountain? 519 00:43:31,485 --> 00:43:32,986 ‪Dumnezeule! 520 00:43:32,986 --> 00:43:35,364 ‪- Proprietarul nu ne-a plătit. ‪- Doamne! 521 00:43:35,364 --> 00:43:38,367 ‪- Mama aproape a făcut cădere nervoasă. ‪- Da. 522 00:43:38,367 --> 00:43:40,869 ‪Da. M-a tras deoparte. 523 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 ‪Mi-a spus: ‪„Va veni ziua când nu voi mai fi. 524 00:43:43,955 --> 00:43:45,874 ‪Nu te va avea decât pe tine. 525 00:43:47,125 --> 00:43:48,377 ‪Ai grijă de el!” 526 00:43:50,170 --> 00:43:51,880 ‪Și asta am făcut. 527 00:43:52,464 --> 00:43:57,094 ‪Mi-am găsit o slujbă ‪ca să-și poată urma pasiunea. 528 00:43:58,428 --> 00:44:01,682 ‪Când am intrat în armată, ‪îi trimiteam bani lunar. 529 00:44:03,392 --> 00:44:06,728 ‪Nu știu, era important pentru mine... 530 00:44:07,896 --> 00:44:10,565 ‪să nu-și piardă latura asta. 531 00:44:11,692 --> 00:44:13,610 ‪Apoi a intervenit destinul 532 00:44:13,610 --> 00:44:19,700 ‪și a apărut Maladia într-o zi. 533 00:44:20,575 --> 00:44:23,829 ‪Mama a murit. ‪Dar mi-am amintit promisiunea. 534 00:44:24,830 --> 00:44:28,875 ‪Am jurat să nu-l părăsesc pe Johnny. 535 00:44:31,044 --> 00:44:31,920 ‪Niciodată. 536 00:44:35,257 --> 00:44:36,800 ‪Eu aveam să fiu mâna... 537 00:44:40,846 --> 00:44:42,639 ‪și el avea să fie inima. 538 00:44:43,849 --> 00:44:49,896 ‪Fiecare face ce poate ‪ca să supraviețuiască în lumea nouă. 539 00:44:54,276 --> 00:44:57,696 ‪Fir-ar să fie, Dudley, te omor! Ce mai e? 540 00:44:59,364 --> 00:45:00,574 ‪Cei Trei au sunat. 541 00:45:10,417 --> 00:45:11,960 ‪Ia te uită! 542 00:45:12,586 --> 00:45:14,171 ‪Se pare... 543 00:45:15,589 --> 00:45:19,217 ‪că destinul a intervenit din nou. 544 00:45:20,135 --> 00:45:22,262 ‪Deci Grupul Celor Trei... 545 00:45:23,847 --> 00:45:27,517 ‪Și-au venit în fire până la urmă ‪și mi-au acceptat propunerea. 546 00:45:28,643 --> 00:45:30,395 ‪Ce propunere, mai precis? 547 00:45:32,814 --> 00:45:35,317 ‪O să afli mâine, odată cu restul lumii. 548 00:45:35,317 --> 00:45:41,281 ‪Dar voi fi cu savantul meu genial ‪și sunt sigur că se vor lămuri. 549 00:45:41,865 --> 00:45:45,660 ‪Mâine, vom aduce puțină ordine ‪în lumea asta haotică. 550 00:45:46,787 --> 00:45:50,123 ‪Mâine vom face spectacol. 551 00:45:52,626 --> 00:45:54,336 ‪Ce s-a întâmplat? 552 00:45:56,880 --> 00:45:58,465 ‪Nu știu. 553 00:45:58,465 --> 00:46:00,008 ‪- E... ‪- E... 554 00:46:00,008 --> 00:46:01,843 ‪- ...normal. ‪- ...dezaxat. 555 00:46:02,719 --> 00:46:06,598 ‪Nu poți să vorbești serios. E nebun. 556 00:46:07,224 --> 00:46:08,892 ‪Am fost la aceeași cină? 557 00:46:08,892 --> 00:46:13,522 ‪E cam teatral, sigur, ‪dar mi se pare că își iubește fratele 558 00:46:13,522 --> 00:46:18,318 ‪și ar face orice pentru el, ‪ca mine cu tine, așadar, eu și el... 559 00:46:18,318 --> 00:46:20,487 ‪Nu sunteți deloc la fel. 560 00:46:20,487 --> 00:46:22,030 ‪Amândoi vrem leacul 561 00:46:22,030 --> 00:46:25,951 ‪și, dacă nu-mi punea pistolul la cap, ‪nu cred că l-aș fi găsit. 562 00:46:30,997 --> 00:46:35,252 ‪- Chiar îl ajuți cu prezentarea de mâine? ‪- Trebuie. 563 00:46:36,086 --> 00:46:40,173 ‪În plus, ce a spus Abbot despre destin... 564 00:46:41,967 --> 00:46:45,887 ‪Nu crezi că destinul ne-a adus aici? 565 00:46:48,974 --> 00:46:50,267 ‪Asta crezi? 566 00:46:53,770 --> 00:46:56,356 ‪Tot ce știu e că ți-am promis libertatea. 567 00:46:57,315 --> 00:47:00,402 ‪Față de virus și de locul ăsta. 568 00:47:01,111 --> 00:47:04,364 ‪Și intenționez să mă țin de cuvânt. ‪Deci da... 569 00:47:04,364 --> 00:47:07,617 ‪O să-l ajut cu acest spectacol. 570 00:47:09,369 --> 00:47:12,080 ‪Și vom fi liberi, draga mea. 571 00:47:18,795 --> 00:47:21,047 ‪Ai îndurat multe, nu? 572 00:47:22,465 --> 00:47:23,758 ‪Amândoi. 573 00:47:26,261 --> 00:47:27,095 ‪Haide! 574 00:47:46,239 --> 00:47:47,616 ‪Te iubesc, Rani. 575 00:47:49,659 --> 00:47:51,244 ‪Și eu te iubesc, Adi. 576 00:48:14,559 --> 00:48:17,228 ‪- Cina, dihănii! ‪- O să ne vadă. Acoperiți! 577 00:48:21,441 --> 00:48:24,945 ‪Ce naiba e asta? Ați încurcat-o. 578 00:48:35,413 --> 00:48:39,000 ‪De unde aveți ăsta? V-ați strecurat afară? 579 00:48:40,335 --> 00:48:42,337 ‪Nu ne spuneți? 580 00:48:42,337 --> 00:48:46,633 ‪Mă întreb care e următorul la tăiere. 581 00:48:49,803 --> 00:48:52,347 ‪Am un suvenir de la ultimul. 582 00:48:55,350 --> 00:48:56,935 ‪Crocodilul n-avea șanse. 583 00:48:58,103 --> 00:48:59,270 ‪Peter. 584 00:49:00,647 --> 00:49:02,023 ‪Tu ce îți iei? 585 00:49:03,858 --> 00:49:06,403 ‪Poate o pereche de mănuși de blană. 586 00:49:10,156 --> 00:49:12,659 ‪Sau o pernă de pene. 587 00:49:16,871 --> 00:49:18,081 ‪De fapt... 588 00:49:20,083 --> 00:49:24,462 ‪Aș ucide pentru o bucată de șuncă. 589 00:49:25,130 --> 00:49:26,339 ‪Șuncă! 590 00:49:28,967 --> 00:49:30,135 ‪Lăsați-o! 591 00:49:34,556 --> 00:49:35,890 ‪IEȘIRE 592 00:49:43,940 --> 00:49:44,774 ‪Stai! 593 00:49:49,070 --> 00:49:50,447 ‪Stai, ciudatule! 594 00:49:58,246 --> 00:50:01,499 ‪Vreau să merg acasă. Vreau acasă! 595 00:50:17,140 --> 00:50:18,433 ‪Salutare! 596 00:50:19,642 --> 00:50:21,227 ‪Îmi pare bine, Gus. 597 00:51:37,178 --> 00:51:40,014 ‪Am auzit că o familie ascunde hibrizi. 598 00:51:40,974 --> 00:51:43,017 ‪Treaba noastră e simplă. 599 00:51:43,017 --> 00:51:47,480 ‪Pedepsim trădătorii și luăm creaturile. ‪Apoi le ducem la zoo. 600 00:51:47,480 --> 00:51:51,693 ‪Cu puțin noroc, s-ar putea să vedeți ‪și ceilalți monștri de acolo. 601 00:51:51,693 --> 00:51:53,695 ‪Cică e unul care vorbește. 602 00:51:56,781 --> 00:51:58,575 ‪Tu și Jordan sunteți în față. 603 00:51:59,409 --> 00:52:01,953 ‪Restul vor asigura perimetrul. 604 00:52:01,953 --> 00:52:05,707 ‪- Da, să trăiți! ‪- După misiune, veți fi Ultimii Oameni. 605 00:52:05,707 --> 00:52:08,126 ‪Apoi va deveni oficial. 606 00:52:09,919 --> 00:52:14,465 ‪- Ultimii Oameni sunt mândri luptători ‪- ‪Cântăm tare, suntem vânători 607 00:52:34,777 --> 00:52:37,405 ‪- Ne vedem în LeMire City. ‪- S-a făcut, șefa! 608 00:52:46,998 --> 00:52:49,000 ‪Schimbare de plan. Nu vii. 609 00:52:49,834 --> 00:52:53,379 ‪De ce? Fiindcă l-am pocnit pe ăla? ‪Știi bine că și-o merita. 610 00:52:55,006 --> 00:52:57,800 ‪- Nu a fost ideea mea. ‪- Ce se întâmplă? 611 00:52:58,635 --> 00:53:01,095 ‪O să-l iau eu pe Gus, să nu-l mai vezi. 612 00:53:02,347 --> 00:53:05,308 ‪- Îi va fi mai bine cu mine. ‪- Ce? 613 00:53:06,184 --> 00:53:08,353 ‪Băi! Deschide ușa! 614 00:53:08,353 --> 00:53:10,730 ‪Deschide! Nu mă puteți lăsa aici! 615 00:53:10,730 --> 00:53:13,441 ‪Aveți nevoie de mine! Gus are nevoie! 616 00:53:14,901 --> 00:53:16,194 ‪Mama naibii! 617 00:53:37,924 --> 00:53:40,593 ‪Unele drumuri sunt drepte ca-n palmă. 618 00:53:45,598 --> 00:53:48,685 ‪Altele, un pic mai ocolite. 619 00:53:51,521 --> 00:53:54,774 ‪Dar trebuie să avem încredere ‪că, până la final, 620 00:53:54,774 --> 00:53:58,444 ‪toate drumurile ne duc ‪acolo unde avem nevoie să fim. 621 00:53:59,696 --> 00:54:01,948 ‪Trebuie doar să ajungem la timp.