1 00:00:50,134 --> 00:00:51,511 Bomben! 2 00:00:53,721 --> 00:00:55,932 Alla vägar leder nånstans. 3 00:00:56,891 --> 00:01:00,103 De kan föra oss till fjärran platser, 4 00:01:00,686 --> 00:01:04,941 och de kan föra oss tillbaka dit där vi började. 5 00:01:05,525 --> 00:01:08,945 Har alla glömt bort smittan? 6 00:01:08,945 --> 00:01:12,657 Abbot har gett dem ett botemedel, så nu släpper de loss. 7 00:01:15,701 --> 00:01:18,704 Jävlar. Vi har en kvart på oss innan de spärrar av. 8 00:01:18,704 --> 00:01:20,164 Hur långt ska vi? 9 00:01:20,164 --> 00:01:22,875 Vi skulle västerut på Bluegill, så hittar de oss. 10 00:01:22,875 --> 00:01:24,335 Vid torrdockan. 11 00:01:25,878 --> 00:01:27,880 Vilka är de där vännerna? 12 00:01:28,381 --> 00:01:32,593 - De kallar sig för "Luftens herrar". - Jag känner till dem. Legosoldater. 13 00:01:33,136 --> 00:01:34,679 Är du för fin för såna? 14 00:01:35,388 --> 00:01:37,557 Det beror på. Hur väl känner du dem? 15 00:01:37,557 --> 00:01:41,310 Det gör jag inte, men innan i går kände jag inte dig heller. 16 00:01:41,811 --> 00:01:42,812 Än sen? 17 00:01:42,812 --> 00:01:47,358 Med såna typer är det betala eller begravas som gäller. 18 00:01:47,358 --> 00:01:49,026 Vi har inga pengar. 19 00:01:50,903 --> 00:01:54,365 - Litar du på dem? - Jag anlitade en av dem för några år sen. 20 00:01:54,365 --> 00:01:57,660 - Litar du på dem? - Ja. 21 00:01:58,244 --> 00:02:01,789 Dig litar jag ju på, och det har jag inte fått ångra. 22 00:02:02,582 --> 00:02:03,541 Än. 23 00:02:16,220 --> 00:02:18,264 - Är allt bra? - Det är okej. 24 00:02:18,931 --> 00:02:21,017 Jag är på min vakt. 25 00:02:21,017 --> 00:02:25,897 - Om det är nåt du vill prata om... - Jag vill inte prata! 26 00:02:26,647 --> 00:02:32,069 Jag har ont i axeln och fötterna, och vi riskerar att bli fast i Factory Town. 27 00:02:32,069 --> 00:02:36,073 Så behåll ditt psyksnack för dig själv. 28 00:02:37,575 --> 00:02:39,202 Jag är på min vakt för... 29 00:02:39,202 --> 00:02:40,536 Ta dem! 30 00:02:43,497 --> 00:02:44,874 Släpp! 31 00:02:45,541 --> 00:02:46,667 Kör! 32 00:02:50,213 --> 00:02:55,509 Men oavsett vilken väg vi slår in på, så är en sak säker. 33 00:02:56,552 --> 00:02:59,096 Alla vägar leder till sanningen. 34 00:03:00,514 --> 00:03:03,309 Hur smärtsam den än må vara. 35 00:03:11,943 --> 00:03:13,778 Varför ljög du om Roy? 36 00:03:14,278 --> 00:03:17,615 Han är vår vän! Och nu är han borta. 37 00:03:17,615 --> 00:03:20,159 - Jag ljög inte... - Det gjorde du visst! 38 00:03:20,159 --> 00:03:23,996 - Du sa att han rymde, men han är död. - Kommer vi också att dö? 39 00:03:32,380 --> 00:03:35,508 Ja, jag ljög, för att skydda er. 40 00:03:36,467 --> 00:03:40,388 Pubba sa att man ibland måste göra det för att skydda dem man bryr sig om. 41 00:03:40,388 --> 00:03:44,308 Och titta vad jag fick tag på när jag var ute med dr Singh. 42 00:03:44,308 --> 00:03:46,852 Den kommer att hjälpa oss att rymma. 43 00:03:48,521 --> 00:03:49,814 Den var pubbas. 44 00:03:52,149 --> 00:03:55,736 Vi ska hitta er mamma och Jepp. 45 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 Vi kan göra det här. Lita på mig! 46 00:03:58,030 --> 00:03:59,365 Du fattar ju inte. 47 00:04:00,658 --> 00:04:02,868 Vi litar inte på dig längre. 48 00:04:02,868 --> 00:04:04,954 Varken på dig eller din Storeman. 49 00:04:04,954 --> 00:04:08,124 Vi ska rymma, men vi gör det utan dig. 50 00:04:24,682 --> 00:04:25,599 Han har rätt. 51 00:04:26,976 --> 00:04:30,688 Vi har ont om tid. Vem som helst kan stå på tur. 52 00:04:32,106 --> 00:04:33,232 Förutom du. 53 00:04:34,317 --> 00:04:35,318 Vad menar du? 54 00:04:35,318 --> 00:04:38,446 Du är annorlunda än oss andra, Gus. 55 00:04:40,698 --> 00:04:44,285 Nej! Det är jag inte alls. Jag är som ni. 56 00:04:44,285 --> 00:04:46,662 Varför får du då komma tillbaka? 57 00:05:22,031 --> 00:05:22,865 Omöjligt... 58 00:05:35,378 --> 00:05:38,130 Klockan är 07.17. 59 00:05:38,130 --> 00:05:42,301 Jag har inokulerat antigener i ägg från Millers hönor 60 00:05:42,301 --> 00:05:45,304 och introducerat antikropparna i de cellerna. 61 00:05:45,304 --> 00:05:49,892 Reaktionen förefaller vara gynnsam, men... 62 00:05:54,605 --> 00:05:56,732 ...har viruset blivit utplånat? 63 00:05:58,109 --> 00:06:00,027 Det här är sanningens ögonblick. 64 00:06:04,490 --> 00:06:05,574 ANALYSERAR 65 00:06:07,952 --> 00:06:09,412 Snälla... 66 00:06:09,995 --> 00:06:12,081 Snälla, snälla... 67 00:06:28,472 --> 00:06:30,975 INGET VIRUS PÅTRÄFFAT 68 00:06:38,774 --> 00:06:40,192 Det fungerade! 69 00:06:47,491 --> 00:06:48,325 Herregud. 70 00:06:50,744 --> 00:06:52,288 Tack! 71 00:06:53,873 --> 00:06:57,376 Vi har lyckats, dr Miller. Vi har räddat världen. 72 00:06:57,960 --> 00:06:59,003 Adi? 73 00:06:59,003 --> 00:07:01,589 Tänk om jag fått lära känna dig. 74 00:07:02,715 --> 00:07:04,008 - Adi? - Älskling. 75 00:07:07,052 --> 00:07:08,971 Vad gör du här? Du behöver vila. 76 00:07:08,971 --> 00:07:11,974 Jag har väntat på dig. Vem är det där? 77 00:07:12,725 --> 00:07:18,147 Bara en forskare som arbetade på Fort Smith. 78 00:07:18,147 --> 00:07:22,443 - Det lät som om du pratade med henne. - Bry dig inte om det. 79 00:07:24,153 --> 00:07:25,571 Huvudsaken är... 80 00:07:28,240 --> 00:07:29,950 ...att jag har funnit det. 81 00:07:36,540 --> 00:07:37,541 Menar du...? 82 00:07:39,460 --> 00:07:43,297 Ett riktigt botemedel. Inga fler behandlingar. 83 00:07:44,173 --> 00:07:45,633 Ingen mer smitta. 84 00:07:46,217 --> 00:07:49,428 Jag behöver bara framställa en första dos. 85 00:07:50,804 --> 00:07:51,931 Den ska du få. 86 00:07:53,933 --> 00:07:55,017 Sen är vi fria. 87 00:07:55,017 --> 00:07:58,812 - Från det förbannade viruset. - Och den där förbannade mannen. 88 00:08:30,177 --> 00:08:31,011 Åh, Rani. 89 00:08:35,307 --> 00:08:36,433 Lugn. 90 00:08:37,309 --> 00:08:38,769 Jag ska bara... 91 00:08:40,229 --> 00:08:41,605 Du ska få arbeta. 92 00:08:50,990 --> 00:08:54,076 Har nån en värktablett? Jag har så ont i axeln. 93 00:08:56,912 --> 00:08:58,956 Hur är det med nyllet? 94 00:08:59,873 --> 00:09:03,961 - Bättre än ditt när jag är klar. - Kaxigt, från en man med hockeyfrilla. 95 00:09:03,961 --> 00:09:05,421 Vänta lite nu... 96 00:09:08,757 --> 00:09:09,967 Jag känner igen dig. 97 00:09:14,346 --> 00:09:16,682 Herrejävlar! 98 00:09:17,182 --> 00:09:19,143 Det är ju Tommy Jepperd. 99 00:09:19,143 --> 00:09:22,438 - Nummer 93, "skallkrossaren"! - Det var länge sen. 100 00:09:22,438 --> 00:09:25,482 Skitsnack, du har stångats mot eliten! 101 00:09:26,942 --> 00:09:29,069 Snubben spelade i Conference-finalen! 102 00:09:29,069 --> 00:09:34,325 Du fick omkull den jäkla Vicky Paz, tog bollen och säkrade segern! 103 00:09:34,325 --> 00:09:36,619 Jag vann 200 dollar tack vare dig. 104 00:09:36,619 --> 00:09:38,037 Har du kvar ringen? 105 00:09:38,037 --> 00:09:39,580 Lägg ner, Rufus. 106 00:09:43,917 --> 00:09:47,087 Jaha... Vilka har vi här, då? 107 00:09:47,087 --> 00:09:51,634 Bara den tredje bäste försvarstacklaren i amerikansk fotbollshistoria, och... 108 00:09:54,428 --> 00:09:56,138 Du känns inte bekant. 109 00:09:57,598 --> 00:10:00,601 - Inte din vän heller. - Du kanske känner igen rösten. 110 00:10:00,601 --> 00:10:03,479 Vi har pratat i radio. Dolly, visst? 111 00:10:04,188 --> 00:10:07,900 Jag heter Aimee Eden. Jag upprättade Reservatet för hybrider. 112 00:10:08,484 --> 00:10:10,110 Jag har dåligt röstminne. 113 00:10:10,694 --> 00:10:12,237 Kolla i min högra ficka. 114 00:10:27,002 --> 00:10:28,671 Min dotter Wendy ritade den. 115 00:10:29,630 --> 00:10:33,425 Ni hjälpte mig att sprida tusentals kopior i västra territorierna. 116 00:10:34,051 --> 00:10:36,970 Hon är nio nu. En fantastisk tjej. 117 00:10:36,970 --> 00:10:39,723 Men hon har tillfångatagits av Sistamännen. 118 00:10:40,724 --> 00:10:43,352 De har tagit henne och mina andra barn, och... 119 00:10:45,729 --> 00:10:47,564 Och hans pojke, Gus. 120 00:10:48,649 --> 00:10:52,069 De behöver oss. Och vi behöver er hjälp med att rädda dem. 121 00:10:57,533 --> 00:10:59,326 Jag ska fatta mig kort. 122 00:10:59,326 --> 00:11:03,414 Jag riskerar inte livet för nån om jag inte får ut nåt av det. 123 00:11:03,997 --> 00:11:06,959 Flygbladen kostade dig 100 måltidspoletter. 124 00:11:06,959 --> 00:11:08,627 En räd mot Reservatet... 125 00:11:10,129 --> 00:11:12,089 Det kostar bra mycket mer. 126 00:11:12,840 --> 00:11:13,841 Så... 127 00:11:15,592 --> 00:11:17,094 Vad får vi ut av det? 128 00:11:18,137 --> 00:11:20,097 Ni får plundra stället. 129 00:11:24,393 --> 00:11:29,606 Sistamännen har mat, medicin, vapen och till och med stridsvagnar där. 130 00:11:29,606 --> 00:11:32,192 Tänk er att ha en stridsvagn. 131 00:11:32,735 --> 00:11:36,363 Ni kanske får byta namn till "Luftens och markens herrar". 132 00:11:37,239 --> 00:11:40,200 Hon kan stället utan och innan. 133 00:11:40,200 --> 00:11:42,703 - De har säkert bensin med. - Det vore nåt. 134 00:11:49,585 --> 00:11:52,212 Okej, Aimee Eden. 135 00:11:53,797 --> 00:11:54,923 Vi är överens. 136 00:11:56,425 --> 00:12:00,846 Men inga dumheter. Då får du och din kompis klara er själva. 137 00:12:02,014 --> 00:12:04,892 LUFTENS HERRAR - VI LEVERERAR! 138 00:12:18,781 --> 00:12:20,866 Sätt fart, rekryter! 139 00:12:29,958 --> 00:12:33,045 Jag trodde aldrig att jag skulle få gå i high school. 140 00:12:33,045 --> 00:12:34,338 Högre! 141 00:12:34,338 --> 00:12:36,465 Sistamän strider i ur och skur! 142 00:12:36,465 --> 00:12:38,634 Skrålar högt och snärjer djur! 143 00:12:38,634 --> 00:12:39,551 Öka! 144 00:12:39,551 --> 00:12:42,971 Vi har inte hela dagen på oss. Rappa på! 145 00:12:48,602 --> 00:12:51,104 Inget drömteam direkt, Lou. 146 00:12:51,688 --> 00:12:54,775 De lever, sir. Med stadiga lillfingrar. 147 00:12:57,236 --> 00:13:01,657 Lägg alla era saker i lådorna, och med alla menar jag alla. 148 00:13:01,657 --> 00:13:03,659 Sätt igång! Jackorna också. 149 00:13:13,794 --> 00:13:15,879 Inget känslopjunk. 150 00:13:28,267 --> 00:13:32,104 Om ni klarar av det här kommer ni att ingå i general Abbots familj 151 00:13:32,104 --> 00:13:35,023 och strida för mänsklighetens framtid. 152 00:13:35,023 --> 00:13:37,818 Annars går ni härifrån som civila. 153 00:13:38,402 --> 00:13:41,029 Dags att skilja fåren från getterna. 154 00:13:42,281 --> 00:13:43,282 Sätt igång. 155 00:13:43,282 --> 00:13:45,117 Ni hörde honom. Sätt fart! 156 00:13:45,993 --> 00:13:47,870 Rör på påkarna! 157 00:13:48,453 --> 00:13:50,747 Dags att visa vad ni går för! 158 00:14:11,685 --> 00:14:15,898 Välkommen hem, general. Hur går det i striden? Önskas nåt? 159 00:14:17,691 --> 00:14:18,817 Har de hört av sig? 160 00:14:19,985 --> 00:14:20,819 Vilka då? 161 00:14:20,819 --> 00:14:24,197 De tre, Johnny! Skälet till att jag gav mig av härifrån. 162 00:14:25,365 --> 00:14:29,286 Du vet hur krigsherrar är. De vill aldrig ta första steget. 163 00:14:38,378 --> 00:14:39,212 Säg mig... 164 00:14:40,672 --> 00:14:42,674 Var är min fånge? 165 00:14:42,674 --> 00:14:47,262 Dr Singh bad om en ny bostad till hustrun. 166 00:14:47,262 --> 00:14:50,432 Ingen stor grej, för vi hade utrymmet. 167 00:14:50,432 --> 00:14:54,978 Jag bör säga att vi hade en smärre säkerhetsincident, men inget allvarligt. 168 00:14:54,978 --> 00:14:57,689 Nån försökte ta sig in, men jag avstyrde det. 169 00:14:58,398 --> 00:14:59,399 Jaha. 170 00:15:21,546 --> 00:15:22,714 Varför... 171 00:15:23,966 --> 00:15:27,094 ...ska jag alltid behöva ångra när jag litar på dig? 172 00:15:28,720 --> 00:15:29,721 Förlåt, general. 173 00:15:44,277 --> 00:15:46,154 {\an8}Hur ska vi ta oss ut? 174 00:15:46,154 --> 00:15:47,572 {\an8}Vi väntar. 175 00:15:47,572 --> 00:15:50,033 {\an8}- Vi måste ut härifrån. - Vänta på mamma. 176 00:15:50,033 --> 00:15:52,327 {\an8}Hon kommer inte. 177 00:15:52,327 --> 00:15:54,121 {\an8}Vi kommer att ta oss ut. 178 00:16:10,429 --> 00:16:13,181 Verksamheten har utökats sen vi senast hade kontakt. 179 00:16:13,181 --> 00:16:16,226 Medicin, skrot, antikviteter... 180 00:16:16,727 --> 00:16:18,562 Allt nån vill köpa, fraktar vi. 181 00:16:18,562 --> 00:16:20,605 Hybridfrakt betalar bra. 182 00:16:21,773 --> 00:16:27,279 Inte ens domedagsstammen har sinkat oss. Katastrofekonomi, kallar vi det. 183 00:16:27,279 --> 00:16:30,949 Ju värre det är därute, desto bättre för affärerna. 184 00:16:30,949 --> 00:16:35,829 Kanske inte för dig, store man, som blivit av med sponsoravtal och grejer. 185 00:16:35,829 --> 00:16:37,831 Kalla mig inte för "Storeman". 186 00:16:40,375 --> 00:16:41,251 Hördu. 187 00:16:41,752 --> 00:16:45,422 Så länge de får det de vill ha, får vi det vi vill ha. 188 00:16:45,422 --> 00:16:47,591 Ta det lugnt. 189 00:16:52,763 --> 00:16:53,805 Jag är lugn. 190 00:16:55,307 --> 00:16:58,268 Såvitt vi vet är barnen i pumprummet här. 191 00:16:58,268 --> 00:17:05,067 Sistamännen bevakar alla vägar in och ut och har vaktposter här, här och här. 192 00:17:05,067 --> 00:17:09,196 Vi brände chansen att ta oss in underifrån med vårt senaste försök. 193 00:17:09,196 --> 00:17:13,200 - De har nog ökat säkerheten. - Markalternativen är som synes begränsade. 194 00:17:13,200 --> 00:17:14,659 Det är alltså kört? 195 00:17:14,659 --> 00:17:18,246 Det här fixar jag ensam. Ett piano i pallet på Abbot, bara. 196 00:17:18,246 --> 00:17:20,749 Inte Steinwayflygeln, vi har en köpare. 197 00:17:21,708 --> 00:17:23,752 Napalm skulle funka. 198 00:17:23,752 --> 00:17:26,213 Just det, vi har slut på napalm. 199 00:17:26,213 --> 00:17:29,883 Det känns som mycket besvär för ett gäng skabbiga halvblod. 200 00:17:30,759 --> 00:17:35,722 De smakar ändå som kyckling allihop. Doppa rackarna i smet och fritera dem. 201 00:17:36,348 --> 00:17:39,226 - Med lite stekt kål till. - Ja, stekt kål! 202 00:17:40,477 --> 00:17:41,812 Håll käften! 203 00:17:43,855 --> 00:17:45,816 Förlåt så hemskt mycket. 204 00:17:47,526 --> 00:17:50,821 Inte visste jag att skallkrossaren var så blödig. 205 00:17:51,404 --> 00:17:55,325 - Du kanske inte vet så mycket om mig. - Jo, jag hade koll på dig. 206 00:17:56,409 --> 00:17:59,538 Men jag slutade bry mig när du tappade stinget. 207 00:18:00,413 --> 00:18:01,832 Fem minuters rast. 208 00:18:15,303 --> 00:18:18,098 Jag ber om ursäkt. De snackar för mycket. 209 00:18:22,727 --> 00:18:23,937 Nu fortsätter vi. 210 00:18:29,943 --> 00:18:31,278 Hej, Gus. 211 00:18:32,237 --> 00:18:33,071 Hej, Bobby. 212 00:18:42,664 --> 00:18:44,374 - Hund. - Vill du hålla honom? 213 00:18:44,374 --> 00:18:46,042 Ja. 214 00:18:46,042 --> 00:18:48,128 Hund. Hund. 215 00:18:53,925 --> 00:18:55,427 Ja. Hund. 216 00:19:00,557 --> 00:19:02,809 Akta, Bobby. Det är ingen leksak. 217 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 Bobby! Hur...? 218 00:19:08,398 --> 00:19:09,232 Du är suverän! 219 00:19:09,232 --> 00:19:11,484 Bobby lita på Gus. 220 00:19:16,990 --> 00:19:18,366 Gus lita på Bobby? 221 00:19:20,577 --> 00:19:23,747 Upp, upp, upp. 222 00:19:33,340 --> 00:19:35,800 Bobby! Vad gör du? 223 00:19:35,800 --> 00:19:38,386 - Bobby! - Bobby hämta hjälp. 224 00:19:38,386 --> 00:19:39,804 Vänta! 225 00:19:41,806 --> 00:19:45,101 - Vart ska han? - Leta efter Jepp och din mamma, tror jag. 226 00:19:45,101 --> 00:19:48,647 Du borde inte ha låtit honom gå. Tänk om han gör sig illa! 227 00:19:50,398 --> 00:19:51,816 Om nåt händer honom... 228 00:19:54,402 --> 00:19:55,403 Jag bara... 229 00:20:00,200 --> 00:20:01,034 Du hade rätt. 230 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 Rätt om vadå? 231 00:20:04,996 --> 00:20:08,500 Jag borde inte ha ljugit om Roy. Det gjorde det bara värre. 232 00:20:10,627 --> 00:20:13,004 Håll utkik efter Bobby. 233 00:20:28,186 --> 00:20:29,187 Hej, Rani. 234 00:20:30,021 --> 00:20:31,022 Där är du ju. 235 00:20:35,235 --> 00:20:36,236 Är allt bra? 236 00:20:39,239 --> 00:20:42,450 Det går upp och ner. Du vet hur det är. 237 00:20:44,077 --> 00:20:45,078 Ja. 238 00:20:45,620 --> 00:20:46,663 Jo... 239 00:20:47,789 --> 00:20:54,170 Du får inte gå omkring utan eskort längre, nu när min bror... 240 00:20:54,713 --> 00:20:57,132 Förlåt, nu när generalen är tillbaka. 241 00:20:58,383 --> 00:21:00,635 Det skulle han inte uppskatta. 242 00:21:03,430 --> 00:21:04,806 Är han din bror? 243 00:21:06,933 --> 00:21:08,059 Ja. 244 00:21:08,727 --> 00:21:09,561 Avslöjad. 245 00:21:11,855 --> 00:21:14,941 Det blir ofta spänd stämning när folk får veta. 246 00:21:14,941 --> 00:21:16,568 Jag undrar varför... 247 00:21:17,902 --> 00:21:18,903 Ja. 248 00:21:19,571 --> 00:21:20,405 Hur som helst... 249 00:21:20,905 --> 00:21:23,408 Ledsen, men du måste tillbaka till rummet. 250 00:21:31,833 --> 00:21:35,587 Jag har sett hur han behandlar dig. Varför tolererar du det? 251 00:21:35,587 --> 00:21:38,048 Han är ett monster. Du har sett vad han gör. 252 00:21:38,048 --> 00:21:41,509 Han har stackarna inlåsta. Varför stannar du kvar? 253 00:21:43,553 --> 00:21:44,929 Han är allt jag har. 254 00:21:49,100 --> 00:21:50,810 Familj är en bristvara. 255 00:22:30,892 --> 00:22:33,978 Förstår du vad som händer därute? 256 00:22:35,146 --> 00:22:37,607 Det pågår ett krig utanför murarna. 257 00:22:37,607 --> 00:22:42,445 Ett krig för att inte bli utrotade, som vi förlorar, så om jag får fråga... 258 00:22:43,321 --> 00:22:47,158 Varför i hela friden har du blivit hönsbonde? 259 00:22:47,742 --> 00:22:50,578 Hönorna är lösningen. 260 00:22:52,163 --> 00:22:55,166 - Förlåt? - Hönorna kommer från Fort Smith. 261 00:22:55,166 --> 00:23:01,381 De är avkommor i några få led från djur som genmodifierades i projekt Midnattssol. 262 00:23:01,381 --> 00:23:03,299 - Kom till saken. - Ja. 263 00:23:04,217 --> 00:23:08,596 Rent konkret så kan de producera antikroppar 264 00:23:08,596 --> 00:23:11,683 mot H5G9-viruset. 265 00:23:12,892 --> 00:23:18,148 Antikropparna var inte fysiologiskt kompatibla med människor, 266 00:23:18,148 --> 00:23:23,528 men jag har funnit något som antikropparna är kompatibla med. 267 00:23:23,528 --> 00:23:26,322 Dr Bells hemliga ingrediens. 268 00:23:26,322 --> 00:23:28,283 Behandling med enbart den 269 00:23:28,283 --> 00:23:32,704 tvingar bara ner viruset i ett vilande stadium. 270 00:23:32,704 --> 00:23:35,248 - Därför blommar sjukdomen upp igen. - Precis. 271 00:23:35,248 --> 00:23:37,000 Men kombinerad... 272 00:23:38,126 --> 00:23:40,086 ...med antikropparna från hönorna... 273 00:23:41,671 --> 00:23:44,382 ...gjorde behandlingen inte bara viruset vilande. 274 00:23:56,936 --> 00:23:58,021 Den dödade det. 275 00:24:07,155 --> 00:24:08,323 Ett botemedel? 276 00:24:10,742 --> 00:24:11,743 Botemedlet. 277 00:24:15,330 --> 00:24:17,165 Hur många till har du? 278 00:24:17,749 --> 00:24:20,293 Det här är den första, men vi behöver... 279 00:24:23,129 --> 00:24:24,714 Se inte på mig så där. 280 00:24:29,511 --> 00:24:32,222 Du ska få tillbaka botemedlet, jag lovar. 281 00:24:32,931 --> 00:24:36,392 Men jag kan inte tillåta att du räddar din brutta riktigt än. 282 00:24:38,311 --> 00:24:41,064 Vet du vad stora män gör 283 00:24:41,064 --> 00:24:46,444 när de som genom ett mirakel har lyckats rädda världen? 284 00:24:47,862 --> 00:24:48,696 De firar. 285 00:24:49,989 --> 00:24:54,327 Du, jag, middag i kväll. 286 00:24:54,869 --> 00:24:56,788 Ta med dig din bedårande fru. 287 00:24:58,206 --> 00:25:00,959 Och oroa dig inte, höna står inte på menyn. 288 00:25:03,753 --> 00:25:07,131 Sistamännen är inte särskilt strategiskt lagda. 289 00:25:07,131 --> 00:25:09,300 De är mer av ett medborgargarde. 290 00:25:09,300 --> 00:25:14,472 Vi kan anta att de koncentrerar styrkan till vaktposteringarna när larmet går. 291 00:25:14,472 --> 00:25:16,808 Som tur är siktar de inte särskilt bra. 292 00:25:17,517 --> 00:25:20,979 - Men det gör vi. Visst, killar? - Jajamän. 293 00:25:20,979 --> 00:25:26,526 Kan vi locka ut åtminstone hälften så har vi nog goda chanser. 294 00:25:26,526 --> 00:25:28,570 Sen är det bara att säkra lasten... 295 00:25:31,281 --> 00:25:32,865 Barnen. 296 00:25:33,575 --> 00:25:35,535 ...och sticka innan de märker nåt. 297 00:25:35,535 --> 00:25:41,457 Ni menar alltså att vi ska flyga in med hela flottan, Big Bertha inräknad, 298 00:25:42,208 --> 00:25:46,754 med full last, för att inte tala om jätten där. 299 00:25:46,754 --> 00:25:48,047 Vad är problemet? 300 00:25:48,047 --> 00:25:51,509 Att bränslet aldrig räcker hela vägen till Essex. 301 00:25:51,509 --> 00:25:54,220 Vi fick ju flera fat från Zhang förra veckan. 302 00:25:54,220 --> 00:25:58,141 Vi fick en läcka på den senaste rutten och förlorade halva tanken. 303 00:25:58,141 --> 00:26:01,311 - Depån utanför Lemire City, då? - Den är väl utslagen? 304 00:26:01,311 --> 00:26:05,231 Nej, jag har sett den. Den är inte särskilt hårt bevakad. 305 00:26:05,231 --> 00:26:08,443 Vi kan stjäla det vi behöver där och flyga vidare. 306 00:26:08,443 --> 00:26:10,069 Strålande! 307 00:26:10,069 --> 00:26:14,282 Ju snabbare vi återförenar de här turturduvorna med sina missfoster, 308 00:26:14,282 --> 00:26:16,576 desto snabbare får jag en stridsvagn. 309 00:26:18,661 --> 00:26:22,248 Nu ber du henne om ursäkt, och det på en gång. 310 00:26:22,248 --> 00:26:24,459 - Jepp... - Tvinga mig inte att upprepa det. 311 00:26:25,752 --> 00:26:27,295 Vad har hänt med dig? 312 00:26:27,879 --> 00:26:29,547 Låt bli, Jepperd. 313 00:26:30,131 --> 00:26:31,215 Förr var du en gud. 314 00:26:32,008 --> 00:26:36,554 Men nu kommer du haltande med nån djurskötare och bönar om hjälp. 315 00:26:37,096 --> 00:26:39,432 Välkommen till ståplatsläktaren. 316 00:26:41,726 --> 00:26:42,810 Nej! 317 00:26:42,810 --> 00:26:44,979 - Sluta! - Vad säger du nu? 318 00:26:50,485 --> 00:26:52,528 Du går ut nu. 319 00:27:20,848 --> 00:27:24,435 - Fortsätt, soldat! - Kom igen! 320 00:27:24,435 --> 00:27:26,437 Så ska det se ut! 321 00:27:27,230 --> 00:27:29,440 Nu börjar ni likna soldater! 322 00:27:30,733 --> 00:27:32,527 Snabbare! 323 00:27:34,070 --> 00:27:35,154 Så där ja! 324 00:27:35,655 --> 00:27:38,658 Snabbare! Jag skiter i om ni är trötta. 325 00:27:38,658 --> 00:27:42,453 Kom igen nu, soldater! Snabbare kan ni! 326 00:27:42,453 --> 00:27:45,164 För att kunna kriga måste ni brytas ner! 327 00:27:45,748 --> 00:27:47,792 Ska ni låta en tjej vinna? 328 00:27:48,459 --> 00:27:50,128 Vi är sistamän! 329 00:27:56,342 --> 00:27:58,511 Du sopar banan med oss. 330 00:27:59,762 --> 00:28:00,763 Lägg an! 331 00:28:01,806 --> 00:28:03,349 Sikta! 332 00:28:03,349 --> 00:28:04,308 Eld! 333 00:28:05,184 --> 00:28:07,520 Igen, ordentligt den här gången! 334 00:28:07,520 --> 00:28:11,065 Lägg an, sikta, eld! 335 00:28:12,525 --> 00:28:14,819 Vad är problemet? Sympatikänslor? 336 00:28:15,987 --> 00:28:16,904 Nej, sir. 337 00:28:16,904 --> 00:28:20,366 Tänker du bli vek när du ser en sån där i fält? 338 00:28:20,366 --> 00:28:22,368 Nej, sir! Inte jag, sir. 339 00:28:22,952 --> 00:28:24,871 Vad väntar du på, då? 340 00:28:33,921 --> 00:28:35,089 Inte illa. 341 00:28:38,134 --> 00:28:39,886 Igen! Lägg an! 342 00:28:40,678 --> 00:28:42,138 Sikta! 343 00:28:42,138 --> 00:28:43,139 Eld! 344 00:28:59,530 --> 00:29:01,783 Var har du lärt dig att skjuta så där? 345 00:29:03,743 --> 00:29:05,161 Jag är självlärd, sir. 346 00:29:06,704 --> 00:29:11,250 Mina föräldrar blev sjuka när jag var liten. Jag fick klara mig själv. 347 00:29:12,376 --> 00:29:15,296 Det stod mellan att strida och att dö. 348 00:29:17,298 --> 00:29:18,758 Och jag ville inte dö. 349 00:29:23,054 --> 00:29:24,263 Du är en fighter. 350 00:29:25,848 --> 00:29:29,143 Med lite finslipning kommer du att bli en bra soldat. 351 00:29:30,311 --> 00:29:32,271 Dina föräldrar hade blivit stolta. 352 00:29:34,565 --> 00:29:37,819 Ni kan tvätta av er och gå och käka. 353 00:29:38,903 --> 00:29:40,029 Det förtjänar ni. 354 00:29:45,868 --> 00:29:46,953 Rani! 355 00:29:53,042 --> 00:29:54,085 Mår du bra? 356 00:29:55,336 --> 00:29:56,212 Ja. 357 00:29:57,839 --> 00:29:59,590 Varför ligger du i sängen? 358 00:30:00,967 --> 00:30:02,635 Jag tittar på stjärnorna. 359 00:30:14,105 --> 00:30:15,731 Jag mår bra, sa jag. 360 00:30:24,532 --> 00:30:27,159 Jag vet att det här har varit tufft för dig. 361 00:30:28,494 --> 00:30:31,414 De senaste nio åren eller tiden som Abbots fånge? 362 00:30:35,001 --> 00:30:36,419 På tal om vår värd... 363 00:30:38,963 --> 00:30:41,048 Han har bjudit in oss på middag. 364 00:30:41,048 --> 00:30:42,174 Jag vet. 365 00:30:42,174 --> 00:30:44,343 Han kom med rena kläder till dig. 366 00:30:44,886 --> 00:30:47,471 Riktigt fula, måste jag säga. 367 00:30:53,603 --> 00:30:57,023 Vad säger du, är du upplagd för en utekväll? 368 00:30:57,023 --> 00:30:59,233 Vi kan nog knappast stå över. 369 00:31:00,443 --> 00:31:02,111 Det är för att fira, Rani. 370 00:31:03,362 --> 00:31:05,698 Vi har lyckats. Jag har lyckats. 371 00:31:06,574 --> 00:31:10,286 Efter nio långa år är vi äntligen här. 372 00:31:10,286 --> 00:31:13,539 Du är så här nära att få den första dosen. 373 00:31:15,458 --> 00:31:20,212 Vi är så här nära att förändra allt. 374 00:31:25,259 --> 00:31:27,428 Tack vare din tilltro till mig. 375 00:31:30,514 --> 00:31:33,267 Är det vad som krävs för lite hövlighet från Abbot? 376 00:31:33,267 --> 00:31:35,061 Han är ett råskinn. 377 00:31:35,603 --> 00:31:39,941 Och en narcissist, men han förstår vikten av mitt arbete. 378 00:31:41,359 --> 00:31:47,114 Behöver jag smörja honom ett litet tag för att påminna honom om det, så gör jag det. 379 00:31:58,542 --> 00:32:01,003 "Ett litet tag" börjar bli ganska länge. 380 00:32:01,003 --> 00:32:03,798 Ja, men under tiden... 381 00:32:08,469 --> 00:32:11,138 ...kan vi väl bara låta middagen smaka? 382 00:32:12,640 --> 00:32:15,893 Även om det blir i den skäggige galningens sällskap. 383 00:32:17,144 --> 00:32:21,065 Om det blir för mycket säger du bara "vidunder". 384 00:32:22,817 --> 00:32:24,568 Då tar jag dig därifrån. 385 00:32:30,408 --> 00:32:31,575 Vidunder. 386 00:32:42,545 --> 00:32:48,009 Här kommer ju mannen för dagen! Och hans lilla pingla. 387 00:32:48,009 --> 00:32:53,514 Doktorn, Rani, tack så mycket för att ni tackade ja till min inbjudan. 388 00:32:53,514 --> 00:32:54,640 Kom ner. 389 00:33:07,153 --> 00:33:10,531 Inga dystra miner nu. Kom, så firar vi! 390 00:33:11,907 --> 00:33:13,117 Jag ser ut så här. 391 00:33:14,535 --> 00:33:15,661 Ser jag dyster ut? 392 00:33:19,040 --> 00:33:20,332 Slå er ner. 393 00:33:26,213 --> 00:33:30,051 Jag hörde att du har fått ny bostad. Trivs du? 394 00:33:30,051 --> 00:33:32,470 Det är inget aviarium, men det går an. 395 00:33:37,183 --> 00:33:39,560 Du säger väl till om du behöver nåt? 396 00:33:40,144 --> 00:33:42,438 Här kommer Dudley med bubbel! 397 00:33:43,272 --> 00:33:44,940 Bubbel-Dudley. 398 00:33:44,940 --> 00:33:46,525 Dudley-bubbel... 399 00:33:47,610 --> 00:33:48,611 Utmärkt. 400 00:33:50,404 --> 00:33:52,031 Vad står på menyn, Dudley? 401 00:33:52,031 --> 00:33:55,367 Till förrätt blir det bönsallad med kronärtskocka 402 00:33:55,367 --> 00:33:58,245 och till varmrätt lasagne med äkta ost. 403 00:33:58,245 --> 00:34:00,915 Kära nån, hur kom ni på det? 404 00:34:01,832 --> 00:34:03,209 Jag trodde att... 405 00:34:03,209 --> 00:34:05,836 Jag kan ha kommit med några förslag. 406 00:34:05,836 --> 00:34:09,298 Hon var kock innan allt hände. 407 00:34:10,299 --> 00:34:11,425 Så omtänksamt. 408 00:34:12,802 --> 00:34:16,430 Tur att vi inte har dig i köket. 409 00:34:17,723 --> 00:34:19,058 Jag har ju sagt att... 410 00:34:19,058 --> 00:34:21,685 {\an8}Jag vet, hon smittar inte. 411 00:34:22,520 --> 00:34:24,396 Inte min humor heller. 412 00:34:25,773 --> 00:34:29,235 Johnny! Vad vill du? Vi ska äta middag här. 413 00:34:29,235 --> 00:34:31,153 Jag bjöd hit honom. 414 00:34:32,738 --> 00:34:37,034 Alla har haft fullt upp, så det är dags att vi sitter ner tillsammans. 415 00:34:37,034 --> 00:34:40,579 Det är ju så trevligt att äta med familjen. 416 00:34:47,086 --> 00:34:48,671 Jaha! 417 00:34:49,505 --> 00:34:50,756 - Är ni...? - Ja. 418 00:34:51,882 --> 00:34:53,384 För all del, Johnny. 419 00:34:53,968 --> 00:34:55,094 Ta en stol. 420 00:34:55,094 --> 00:34:56,178 Dudley! 421 00:34:59,140 --> 00:35:03,644 Inte visste jag att min bror var så sällskaplig av sig. 422 00:35:04,895 --> 00:35:08,399 Bara han inte har avslöjat alla våra familjehemligheter. 423 00:35:09,024 --> 00:35:11,694 Och vilka hemligheter skulle det vara? 424 00:35:18,534 --> 00:35:20,494 Ska vi skåla? 425 00:35:26,250 --> 00:35:28,335 De här nio åren har... 426 00:35:31,255 --> 00:35:32,506 Säg stopp. 427 00:35:37,595 --> 00:35:38,846 Tack. 428 00:35:40,306 --> 00:35:41,182 Ursäkta. 429 00:35:45,227 --> 00:35:46,604 Klar? 430 00:35:48,147 --> 00:35:52,818 De här nio åren har varit påfrestande för oss alla. 431 00:35:53,444 --> 00:35:57,114 Vi har lidit nåt oerhört som land, 432 00:35:57,114 --> 00:35:59,909 som samhälle och som art. 433 00:36:01,243 --> 00:36:02,661 Vi har mist tilltron... 434 00:36:04,455 --> 00:36:07,166 ...och tilliten till vår nästa. 435 00:36:08,042 --> 00:36:13,839 Men det ligger i vår natur, i vårt öde, om ni så vill, att härda ut. 436 00:36:13,839 --> 00:36:19,803 Och det är just vårt öde som har fört oss hit i kväll. 437 00:36:21,430 --> 00:36:27,102 Doktor, ditt arbete här kommer för alltid att skrivas in i historieböckerna. 438 00:36:28,354 --> 00:36:32,441 Du måste vara mycket stolt över din man, Rani. 439 00:36:32,441 --> 00:36:35,027 Jag hoppas att du vet att utan dig 440 00:36:35,778 --> 00:36:39,448 skulle hans framgångar här inte ha varit möjliga. 441 00:36:39,448 --> 00:36:42,034 Du har varit hans musa. 442 00:36:43,535 --> 00:36:44,870 Heder åt dig, doktorn. 443 00:36:45,746 --> 00:36:47,164 För din välgång. 444 00:36:48,374 --> 00:36:49,583 - Skål. - Skål. 445 00:36:49,583 --> 00:36:50,668 Skål. 446 00:36:54,255 --> 00:36:55,089 Då så... 447 00:36:57,132 --> 00:36:58,592 Låt oss supera. 448 00:37:11,730 --> 00:37:13,232 Varför gjorde du så där? 449 00:37:14,316 --> 00:37:15,693 Det var riktigt korkat. 450 00:37:16,694 --> 00:37:17,695 Jag vet. 451 00:37:19,113 --> 00:37:20,114 - Har jag...? - Nej. 452 00:37:20,948 --> 00:37:23,784 Jag kunde som tur var lugna ner dem. 453 00:37:26,870 --> 00:37:29,123 Du behövde inte göra så för min skull. 454 00:37:31,292 --> 00:37:34,128 - Kanske behövde jag det. - Jag vet att du lider. 455 00:37:35,337 --> 00:37:37,006 Och jag vet att du är arg. 456 00:37:39,049 --> 00:37:41,385 Men om vi ska kunna samarbeta 457 00:37:42,261 --> 00:37:45,723 och lita på varandra, så måste du prata med mig. 458 00:37:46,682 --> 00:37:50,728 För mycket står på spel för att du ska ta åt dig av vad svinen säger. 459 00:37:56,859 --> 00:37:57,901 Det var inte det. 460 00:37:59,361 --> 00:38:00,362 Det var... 461 00:38:01,905 --> 00:38:07,036 Min fru födde vår son precis efter kollapsen. 462 00:38:07,828 --> 00:38:09,913 Hon hette Louisa. 463 00:38:09,913 --> 00:38:12,499 Vår son hann aldrig få ett namn innan... 464 00:38:14,418 --> 00:38:16,879 Innan myndigheterna tog honom. 465 00:38:17,546 --> 00:38:20,966 Jag blev desperat och sökte hjälp hos en gammal vän. 466 00:38:22,301 --> 00:38:26,764 Han tog värvning hos Sistamännen i början, när de precis börjat kalla sig det. 467 00:38:26,764 --> 00:38:28,891 Han sa att han hade kontakter 468 00:38:28,891 --> 00:38:32,519 som kunde hjälpa mig hitta min familj om jag tog värvning. 469 00:38:37,816 --> 00:38:42,654 När du frågade vad jag hade gjort med dem... 470 00:38:44,782 --> 00:38:46,033 ...så ljög jag. 471 00:38:51,622 --> 00:38:54,958 Jag var en av dem som fångade in ungarna. 472 00:38:56,627 --> 00:38:58,420 Och jag var bra på det. 473 00:38:58,420 --> 00:39:00,631 De kallad mig för "hybridfångaren". 474 00:39:06,178 --> 00:39:10,682 Jag vet inte om just jag fångade dina barn. Det får jag aldrig veta. 475 00:39:13,435 --> 00:39:17,398 Men om det inte var jag, så var det nån som var som jag. 476 00:39:22,027 --> 00:39:23,695 Och det måste jag leva med. 477 00:39:27,199 --> 00:39:31,745 Vetskapen om att jag slet isär familjer för att få tillbaka min egen. 478 00:39:40,671 --> 00:39:41,755 Jag trodde på dig! 479 00:39:44,258 --> 00:39:45,384 Jag trodde på dig! 480 00:39:55,394 --> 00:39:58,063 Fick du tillbaka dem? 481 00:40:07,489 --> 00:40:09,324 Tack för att du berättade. 482 00:40:24,715 --> 00:40:27,509 Hej. Vill du sitta med oss? 483 00:40:29,428 --> 00:40:31,638 Nej, det är lugnt. Tack. 484 00:40:34,808 --> 00:40:37,478 Det var ingen dålig uppvisning. 485 00:40:40,814 --> 00:40:42,357 Alla snackar om det. 486 00:40:48,280 --> 00:40:51,366 Är du verkligen självlärd? 487 00:40:54,369 --> 00:40:55,370 Ja. 488 00:41:04,213 --> 00:41:09,176 Jag vet att vi inte har varit vänner särskilt länge, men... 489 00:41:11,136 --> 00:41:13,222 ...om nåt känns jobbigt, så... 490 00:41:15,599 --> 00:41:16,517 ...finns jag här. 491 00:41:19,394 --> 00:41:21,271 - Jag... - Lystring! 492 00:41:22,856 --> 00:41:26,026 Du, du och ni två. 493 00:41:26,026 --> 00:41:29,488 Ni har ett första uppdrag. Vi ger oss av om tio minuter. 494 00:41:29,488 --> 00:41:33,408 Då ska vi få er redo. Följ med mig. 495 00:41:41,250 --> 00:41:42,709 Sugna på efterrätt? 496 00:41:44,378 --> 00:41:45,712 Dudley! 497 00:41:47,923 --> 00:41:51,718 - Jordgubbsmilkshake. - På doktorns begäran. 498 00:41:52,302 --> 00:41:55,514 Jag kom också med ett förslag. 499 00:41:56,181 --> 00:41:57,015 Tack. 500 00:42:03,146 --> 00:42:04,606 - Det här var... - Inte gott. 501 00:42:04,606 --> 00:42:06,275 Nej, inte alls. 502 00:42:06,275 --> 00:42:10,362 Det är militärens frystorkade. 503 00:42:11,655 --> 00:42:13,824 - Förlåt. - Hördu... 504 00:42:15,325 --> 00:42:17,202 Det är tanken som räknas. 505 00:42:19,079 --> 00:42:20,372 Jaså? 506 00:42:21,498 --> 00:42:23,500 Är det tanken som räknas? 507 00:42:24,876 --> 00:42:28,255 Jag frågar för att du verkar vara 508 00:42:28,255 --> 00:42:33,218 en sån kvinna som i första hand vill se resultat. 509 00:42:34,136 --> 00:42:38,932 Inget illa ment, men jag tvivlar på att han hade kommit så här långt 510 00:42:38,932 --> 00:42:42,519 utan din... vägledning. 511 00:42:44,646 --> 00:42:48,734 - Det är ett lagarbete. - Precis som för dig och Johnny. 512 00:42:48,734 --> 00:42:50,611 Det har du helt rätt i. 513 00:42:50,611 --> 00:42:56,491 Vem ska man lita på här i världen, om inte sin familj? 514 00:42:58,118 --> 00:42:59,745 Ni är en riktig duo. 515 00:43:00,287 --> 00:43:01,288 Jajamän. 516 00:43:01,997 --> 00:43:04,291 Vi var faktiskt en duo. 517 00:43:04,291 --> 00:43:07,169 Vi spelade musik när vi var unga. 518 00:43:07,169 --> 00:43:11,840 Jag lirade gitarr, men Johnny... Vilken röst han hade. 519 00:43:12,758 --> 00:43:18,639 En så vacker och själfull röst, så man blev alldeles tårögd. 520 00:43:19,139 --> 00:43:22,726 Vi tänkte oss att vi skulle bli som Simon och Garfunkel. 521 00:43:22,726 --> 00:43:25,395 Vi spelade på öppna scener, talangjakter... 522 00:43:25,395 --> 00:43:28,482 Jag fixade falsklegg så att vi kunde spela på barer. 523 00:43:28,482 --> 00:43:31,485 Minns du bråket i Cedar Mountain? 524 00:43:31,485 --> 00:43:32,986 Herregud... 525 00:43:32,986 --> 00:43:36,698 Ägaren ville inte betala. Mamma var nära nervsammanbrott. 526 00:43:36,698 --> 00:43:37,949 Ja. 527 00:43:38,450 --> 00:43:40,869 Ja, hon tog ett snack med mig. 528 00:43:40,869 --> 00:43:43,955 "En dag finns jag inte längre", sa hon. 529 00:43:43,955 --> 00:43:45,707 "Då blir du allt han har." 530 00:43:47,042 --> 00:43:48,377 "Ta hand om honom." 531 00:43:50,128 --> 00:43:51,463 Och det gjorde jag. 532 00:43:52,464 --> 00:43:57,094 Jag började jobba så att han kunde förverkliga sina drömmar. 533 00:43:58,428 --> 00:44:01,682 Jag tog värvning och skickade hem pengar varje månad. 534 00:44:03,392 --> 00:44:06,561 Jag vet inte, det var bara viktigt för mig... 535 00:44:07,854 --> 00:44:10,565 ...att han inte skulle tappa bort det där. 536 00:44:11,692 --> 00:44:14,611 Sen kom ödet emellan... 537 00:44:15,237 --> 00:44:19,700 ...och så en dag kom smittan. 538 00:44:20,575 --> 00:44:23,829 Mamma dog. Men jag kom ihåg mitt löfte. 539 00:44:24,830 --> 00:44:28,625 Jag svor att aldrig lämna Johns sida. 540 00:44:31,086 --> 00:44:31,920 Någonsin. 541 00:44:35,215 --> 00:44:36,675 Jag skulle vara handen... 542 00:44:40,679 --> 00:44:42,139 ...och han hjärtat. 543 00:44:43,849 --> 00:44:49,396 Vi gör det vi måste för att överleva i den bistra nya verkligheten. 544 00:44:54,276 --> 00:44:57,612 För helvete Dudley, vad är det nu? 545 00:44:59,322 --> 00:45:00,574 De tre har meddelat... 546 00:45:10,375 --> 00:45:11,960 Där ser man. 547 00:45:12,544 --> 00:45:13,920 Det verkar som om... 548 00:45:15,589 --> 00:45:19,217 ...ödet än en gång har spelat in. 549 00:45:20,135 --> 00:45:22,220 De tre... 550 00:45:23,847 --> 00:45:28,101 ...har tagit sitt förnuft tillfånga och är beredda att höra mitt förslag. 551 00:45:28,643 --> 00:45:30,145 Och vad är det? 552 00:45:32,814 --> 00:45:35,317 Det får du veta i morgon. 553 00:45:35,317 --> 00:45:41,281 Men med min stjärnforskare vid min sida är jag säker på att de ser ljuset. 554 00:45:41,865 --> 00:45:45,494 I morgon ska vi bringa lite ordning i denna kaotiska värld. 555 00:45:46,787 --> 00:45:47,662 I morgon... 556 00:45:48,622 --> 00:45:50,123 ...kan spektaklet börja. 557 00:45:52,626 --> 00:45:54,085 Vad var det där? 558 00:45:56,838 --> 00:45:57,839 Ingen aning. 559 00:45:58,507 --> 00:45:59,591 - Han är... - Han är... 560 00:46:00,091 --> 00:46:01,843 - ...helt okej. - ...galen. 561 00:46:02,719 --> 00:46:04,304 Du kan inte mena allvar. 562 00:46:05,388 --> 00:46:08,892 Han är en vettvilling! Satt vi vid samma bord? 563 00:46:08,892 --> 00:46:13,522 Han är lite dramatisk, men han verkar faktiskt hålla av sin bror 564 00:46:13,522 --> 00:46:18,902 och vara beredd att göra allt för honom, som jag för dig, så i det hänseendet... 565 00:46:18,902 --> 00:46:22,030 - Ni är inte ett dugg lika. - Vi vill båda ha ett botemedel. 566 00:46:22,030 --> 00:46:25,951 Om han inte satt press på mig hade jag nog inte funnit det. 567 00:46:30,831 --> 00:46:34,334 Ska du verkligen hjälpa till med hans presentation i morgon? 568 00:46:34,334 --> 00:46:35,252 Jag måste. 569 00:46:36,086 --> 00:46:40,173 Och det där som Abbot sa om ödet... 570 00:46:41,925 --> 00:46:45,303 Tror du inte att det var vårt öde att hamna här? 571 00:46:48,974 --> 00:46:50,267 Tror du det? 572 00:46:53,770 --> 00:46:56,273 Jag vet bara att jag har lovat dig frihet. 573 00:46:57,315 --> 00:47:02,821 Från viruset och från det här stället. Och jag tänker hålla mitt löfte. 574 00:47:02,821 --> 00:47:07,200 Så ja, jag ska hjälpa honom med hans "spektakel". 575 00:47:09,327 --> 00:47:11,913 Sen är vi fria, min älskling. 576 00:47:18,795 --> 00:47:20,797 Vad du har härdat ut... 577 00:47:22,424 --> 00:47:23,758 Vi har härdat ut. 578 00:47:26,261 --> 00:47:27,095 Kom nu. 579 00:47:46,239 --> 00:47:47,532 Jag älskar dig, Rani. 580 00:47:49,659 --> 00:47:51,119 Och jag älskar dig, Adi. 581 00:48:14,559 --> 00:48:16,019 Mat, era missfoster! 582 00:48:16,019 --> 00:48:17,228 Täck över! 583 00:48:21,274 --> 00:48:22,233 Vad är det där? 584 00:48:23,068 --> 00:48:24,945 Nu ligger ni pyrt till. 585 00:48:35,413 --> 00:48:39,000 Var fick ni den här ifrån? Smyger ni ut? 586 00:48:40,335 --> 00:48:41,711 Vill ni inte berätta? 587 00:48:42,420 --> 00:48:46,633 Jag undrar vem av er som ska läggas på slaktblocket härnäst. 588 00:48:49,803 --> 00:48:52,389 Jag tog en souvenir från den senaste. 589 00:48:55,350 --> 00:48:56,935 Krokodilen var chanslös. 590 00:48:58,103 --> 00:48:59,270 Peter... 591 00:49:00,647 --> 00:49:01,940 Vad ska du ha? 592 00:49:03,858 --> 00:49:06,403 Kanske ett par pälsvantar. 593 00:49:10,156 --> 00:49:12,242 Eller kanske en dunkudde. 594 00:49:16,871 --> 00:49:18,081 Vid närmare eftertanke... 595 00:49:20,083 --> 00:49:24,045 ...skulle jag göra vad som helst för lite bacon. 596 00:49:25,130 --> 00:49:26,089 Bacon! 597 00:49:28,967 --> 00:49:30,135 Låt bli henne! 598 00:49:43,940 --> 00:49:44,774 Hallå där! 599 00:49:49,070 --> 00:49:50,447 Stanna, ditt missfoster! 600 00:49:58,246 --> 00:50:01,499 Jag vill hem. Jag vill bara komma hem. 601 00:50:17,140 --> 00:50:18,016 Hejsan. 602 00:50:19,642 --> 00:50:21,227 Trevligt att träffas, Gus. 603 00:51:37,095 --> 00:51:40,014 Det ska finnas en familj som skyddar hybrider här. 604 00:51:40,974 --> 00:51:45,353 Uppdraget är enkelt: straffa förrädarna och konfiskera krypen. 605 00:51:45,353 --> 00:51:47,480 Sen tar vi dem till djurparken. 606 00:51:47,480 --> 00:51:51,693 Med lite tur får ni se några av de andra missfostren som de har där. 607 00:51:51,693 --> 00:51:53,695 De ska visst ha en som pratar. 608 00:51:56,781 --> 00:51:58,575 Du och Jordan tar täten. 609 00:51:59,409 --> 00:52:01,995 Vi andra säkrar omgivningarna. 610 00:52:01,995 --> 00:52:03,163 - Uppfattat. - Bra. 611 00:52:03,163 --> 00:52:05,707 Efter slutfört uppdrag är ni sistamän. 612 00:52:05,707 --> 00:52:08,126 Då återstår bara formalia. 613 00:52:09,919 --> 00:52:11,754 Sistamän strider i ur och skur! 614 00:52:11,754 --> 00:52:14,924 Skrålar högt och snärjer djur! 615 00:52:34,736 --> 00:52:37,155 - Vi ses i Lemire City. - Jajamän. 616 00:52:46,998 --> 00:52:49,000 Ändrade planer. Du ska inte med. 617 00:52:49,751 --> 00:52:53,338 För att jag slog din snubbe? Du vet att han förtjänade det. 618 00:52:54,923 --> 00:52:57,800 - Det var inte jag som bestämde. - Vad är det här? 619 00:52:58,593 --> 00:53:03,723 Jag hämtar Gus, men han ska inte vara med dig. Han har det bättre med mig. 620 00:53:04,682 --> 00:53:06,100 Va? 621 00:53:06,100 --> 00:53:08,353 Vänta! Öppna! 622 00:53:08,353 --> 00:53:10,730 Du får inte lämna mig här! 623 00:53:10,730 --> 00:53:13,191 Du behöver mig! Gus behöver mig! 624 00:53:14,943 --> 00:53:15,944 Fan! 625 00:53:37,924 --> 00:53:40,593 En del vägar är spikraka. 626 00:53:45,598 --> 00:53:48,685 Andra är snirkligare. 627 00:53:50,728 --> 00:53:54,774 Men i slutänden måste vi ändå lita på 628 00:53:54,774 --> 00:53:58,361 att alla vägar för oss dit där vi behöver vara. 629 00:53:59,696 --> 00:54:01,864 Det gäller bara att komma dit i tid. 630 00:55:41,506 --> 00:55:43,925 {\an8}Undertexter: Karl Hårding