1
00:00:50,134 --> 00:00:51,511
Bomben!
2
00:00:53,721 --> 00:00:55,932
Alla vägar leder nånstans.
3
00:00:56,891 --> 00:01:00,103
De kan föra oss till fjärran platser,
4
00:01:00,686 --> 00:01:04,941
och de kan föra oss tillbaka
dit där vi började.
5
00:01:05,525 --> 00:01:08,945
Har alla glömt bort smittan?
6
00:01:08,945 --> 00:01:12,657
Abbot har gett dem ett botemedel,
så nu släpper de loss.
7
00:01:15,701 --> 00:01:18,704
Jävlar. Vi har en kvart på oss
innan de spärrar av.
8
00:01:18,704 --> 00:01:20,164
Hur långt ska vi?
9
00:01:20,164 --> 00:01:22,875
Vi skulle västerut på Bluegill,
så hittar de oss.
10
00:01:22,875 --> 00:01:24,335
Vid torrdockan.
11
00:01:25,878 --> 00:01:27,880
Vilka är de där vännerna?
12
00:01:28,381 --> 00:01:32,593
- De kallar sig för "Luftens herrar".
- Jag känner till dem. Legosoldater.
13
00:01:33,136 --> 00:01:34,679
Är du för fin för såna?
14
00:01:35,388 --> 00:01:37,557
Det beror på. Hur väl känner du dem?
15
00:01:37,557 --> 00:01:41,310
Det gör jag inte,
men innan i går kände jag inte dig heller.
16
00:01:41,811 --> 00:01:42,812
Än sen?
17
00:01:42,812 --> 00:01:47,358
Med såna typer
är det betala eller begravas som gäller.
18
00:01:47,358 --> 00:01:49,026
Vi har inga pengar.
19
00:01:50,903 --> 00:01:54,365
- Litar du på dem?
- Jag anlitade en av dem för några år sen.
20
00:01:54,365 --> 00:01:57,660
- Litar du på dem?
- Ja.
21
00:01:58,244 --> 00:02:01,789
Dig litar jag ju på,
och det har jag inte fått ångra.
22
00:02:02,582 --> 00:02:03,541
Än.
23
00:02:16,220 --> 00:02:18,264
- Är allt bra?
- Det är okej.
24
00:02:18,931 --> 00:02:21,017
Jag är på min vakt.
25
00:02:21,017 --> 00:02:25,897
- Om det är nåt du vill prata om...
- Jag vill inte prata!
26
00:02:26,647 --> 00:02:32,069
Jag har ont i axeln och fötterna, och
vi riskerar att bli fast i Factory Town.
27
00:02:32,069 --> 00:02:36,073
Så behåll ditt psyksnack för dig själv.
28
00:02:37,575 --> 00:02:39,202
Jag är på min vakt för...
29
00:02:39,202 --> 00:02:40,536
Ta dem!
30
00:02:43,497 --> 00:02:44,874
Släpp!
31
00:02:45,541 --> 00:02:46,667
Kör!
32
00:02:50,213 --> 00:02:55,509
Men oavsett vilken väg vi slår in på,
så är en sak säker.
33
00:02:56,552 --> 00:02:59,096
Alla vägar leder till sanningen.
34
00:03:00,514 --> 00:03:03,309
Hur smärtsam den än må vara.
35
00:03:11,943 --> 00:03:13,778
Varför ljög du om Roy?
36
00:03:14,278 --> 00:03:17,615
Han är vår vän! Och nu är han borta.
37
00:03:17,615 --> 00:03:20,159
- Jag ljög inte...
- Det gjorde du visst!
38
00:03:20,159 --> 00:03:23,996
- Du sa att han rymde, men han är död.
- Kommer vi också att dö?
39
00:03:32,380 --> 00:03:35,508
Ja, jag ljög, för att skydda er.
40
00:03:36,467 --> 00:03:40,388
Pubba sa att man ibland måste göra det
för att skydda dem man bryr sig om.
41
00:03:40,388 --> 00:03:44,308
Och titta vad jag fick tag på
när jag var ute med dr Singh.
42
00:03:44,308 --> 00:03:46,852
Den kommer att hjälpa oss att rymma.
43
00:03:48,521 --> 00:03:49,814
Den var pubbas.
44
00:03:52,149 --> 00:03:55,736
Vi ska hitta er mamma och Jepp.
45
00:03:55,736 --> 00:03:58,030
Vi kan göra det här. Lita på mig!
46
00:03:58,030 --> 00:03:59,365
Du fattar ju inte.
47
00:04:00,658 --> 00:04:02,868
Vi litar inte på dig längre.
48
00:04:02,868 --> 00:04:04,954
Varken på dig eller din Storeman.
49
00:04:04,954 --> 00:04:08,124
Vi ska rymma, men vi gör det utan dig.
50
00:04:24,682 --> 00:04:25,599
Han har rätt.
51
00:04:26,976 --> 00:04:30,688
Vi har ont om tid.
Vem som helst kan stå på tur.
52
00:04:32,106 --> 00:04:33,232
Förutom du.
53
00:04:34,317 --> 00:04:35,318
Vad menar du?
54
00:04:35,318 --> 00:04:38,446
Du är annorlunda än oss andra, Gus.
55
00:04:40,698 --> 00:04:44,285
Nej! Det är jag inte alls. Jag är som ni.
56
00:04:44,285 --> 00:04:46,662
Varför får du då komma tillbaka?
57
00:05:22,031 --> 00:05:22,865
Omöjligt...
58
00:05:35,378 --> 00:05:38,130
Klockan är 07.17.
59
00:05:38,130 --> 00:05:42,301
Jag har inokulerat antigener
i ägg från Millers hönor
60
00:05:42,301 --> 00:05:45,304
och introducerat antikropparna
i de cellerna.
61
00:05:45,304 --> 00:05:49,892
Reaktionen förefaller vara gynnsam, men...
62
00:05:54,605 --> 00:05:56,732
...har viruset blivit utplånat?
63
00:05:58,109 --> 00:06:00,027
Det här är sanningens ögonblick.
64
00:06:04,490 --> 00:06:05,574
ANALYSERAR
65
00:06:07,952 --> 00:06:09,412
Snälla...
66
00:06:09,995 --> 00:06:12,081
Snälla, snälla...
67
00:06:28,472 --> 00:06:30,975
INGET VIRUS PÅTRÄFFAT
68
00:06:38,774 --> 00:06:40,192
Det fungerade!
69
00:06:47,491 --> 00:06:48,325
Herregud.
70
00:06:50,744 --> 00:06:52,288
Tack!
71
00:06:53,873 --> 00:06:57,376
Vi har lyckats, dr Miller.
Vi har räddat världen.
72
00:06:57,960 --> 00:06:59,003
Adi?
73
00:06:59,003 --> 00:07:01,589
Tänk om jag fått lära känna dig.
74
00:07:02,715 --> 00:07:04,008
- Adi?
- Älskling.
75
00:07:07,052 --> 00:07:08,971
Vad gör du här? Du behöver vila.
76
00:07:08,971 --> 00:07:11,974
Jag har väntat på dig. Vem är det där?
77
00:07:12,725 --> 00:07:18,147
Bara en forskare
som arbetade på Fort Smith.
78
00:07:18,147 --> 00:07:22,443
- Det lät som om du pratade med henne.
- Bry dig inte om det.
79
00:07:24,153 --> 00:07:25,571
Huvudsaken är...
80
00:07:28,240 --> 00:07:29,950
...att jag har funnit det.
81
00:07:36,540 --> 00:07:37,541
Menar du...?
82
00:07:39,460 --> 00:07:43,297
Ett riktigt botemedel.
Inga fler behandlingar.
83
00:07:44,173 --> 00:07:45,633
Ingen mer smitta.
84
00:07:46,217 --> 00:07:49,428
Jag behöver bara framställa en första dos.
85
00:07:50,804 --> 00:07:51,931
Den ska du få.
86
00:07:53,933 --> 00:07:55,017
Sen är vi fria.
87
00:07:55,017 --> 00:07:58,812
- Från det förbannade viruset.
- Och den där förbannade mannen.
88
00:08:30,177 --> 00:08:31,011
Åh, Rani.
89
00:08:35,307 --> 00:08:36,433
Lugn.
90
00:08:37,309 --> 00:08:38,769
Jag ska bara...
91
00:08:40,229 --> 00:08:41,605
Du ska få arbeta.
92
00:08:50,990 --> 00:08:54,076
Har nån en värktablett?
Jag har så ont i axeln.
93
00:08:56,912 --> 00:08:58,956
Hur är det med nyllet?
94
00:08:59,873 --> 00:09:03,961
- Bättre än ditt när jag är klar.
- Kaxigt, från en man med hockeyfrilla.
95
00:09:03,961 --> 00:09:05,421
Vänta lite nu...
96
00:09:08,757 --> 00:09:09,967
Jag känner igen dig.
97
00:09:14,346 --> 00:09:16,682
Herrejävlar!
98
00:09:17,182 --> 00:09:19,143
Det är ju Tommy Jepperd.
99
00:09:19,143 --> 00:09:22,438
- Nummer 93, "skallkrossaren"!
- Det var länge sen.
100
00:09:22,438 --> 00:09:25,482
Skitsnack, du har stångats mot eliten!
101
00:09:26,942 --> 00:09:29,069
Snubben spelade i Conference-finalen!
102
00:09:29,069 --> 00:09:34,325
Du fick omkull den jäkla Vicky Paz,
tog bollen och säkrade segern!
103
00:09:34,325 --> 00:09:36,619
Jag vann 200 dollar tack vare dig.
104
00:09:36,619 --> 00:09:38,037
Har du kvar ringen?
105
00:09:38,037 --> 00:09:39,580
Lägg ner, Rufus.
106
00:09:43,917 --> 00:09:47,087
Jaha... Vilka har vi här, då?
107
00:09:47,087 --> 00:09:51,634
Bara den tredje bäste försvarstacklaren
i amerikansk fotbollshistoria, och...
108
00:09:54,428 --> 00:09:56,138
Du känns inte bekant.
109
00:09:57,598 --> 00:10:00,601
- Inte din vän heller.
- Du kanske känner igen rösten.
110
00:10:00,601 --> 00:10:03,479
Vi har pratat i radio. Dolly, visst?
111
00:10:04,188 --> 00:10:07,900
Jag heter Aimee Eden.
Jag upprättade Reservatet för hybrider.
112
00:10:08,484 --> 00:10:10,110
Jag har dåligt röstminne.
113
00:10:10,694 --> 00:10:12,237
Kolla i min högra ficka.
114
00:10:27,002 --> 00:10:28,671
Min dotter Wendy ritade den.
115
00:10:29,630 --> 00:10:33,425
Ni hjälpte mig att sprida tusentals kopior
i västra territorierna.
116
00:10:34,051 --> 00:10:36,970
Hon är nio nu. En fantastisk tjej.
117
00:10:36,970 --> 00:10:39,723
Men hon har tillfångatagits
av Sistamännen.
118
00:10:40,724 --> 00:10:43,352
De har tagit henne
och mina andra barn, och...
119
00:10:45,729 --> 00:10:47,564
Och hans pojke, Gus.
120
00:10:48,649 --> 00:10:52,069
De behöver oss.
Och vi behöver er hjälp med att rädda dem.
121
00:10:57,533 --> 00:10:59,326
Jag ska fatta mig kort.
122
00:10:59,326 --> 00:11:03,414
Jag riskerar inte livet för nån
om jag inte får ut nåt av det.
123
00:11:03,997 --> 00:11:06,959
Flygbladen kostade dig
100 måltidspoletter.
124
00:11:06,959 --> 00:11:08,627
En räd mot Reservatet...
125
00:11:10,129 --> 00:11:12,089
Det kostar bra mycket mer.
126
00:11:12,840 --> 00:11:13,841
Så...
127
00:11:15,592 --> 00:11:17,094
Vad får vi ut av det?
128
00:11:18,137 --> 00:11:20,097
Ni får plundra stället.
129
00:11:24,393 --> 00:11:29,606
Sistamännen har mat, medicin, vapen
och till och med stridsvagnar där.
130
00:11:29,606 --> 00:11:32,192
Tänk er att ha en stridsvagn.
131
00:11:32,735 --> 00:11:36,363
Ni kanske får byta namn
till "Luftens och markens herrar".
132
00:11:37,239 --> 00:11:40,200
Hon kan stället utan och innan.
133
00:11:40,200 --> 00:11:42,703
- De har säkert bensin med.
- Det vore nåt.
134
00:11:49,585 --> 00:11:52,212
Okej, Aimee Eden.
135
00:11:53,797 --> 00:11:54,923
Vi är överens.
136
00:11:56,425 --> 00:12:00,846
Men inga dumheter.
Då får du och din kompis klara er själva.
137
00:12:02,014 --> 00:12:04,892
LUFTENS HERRAR - VI LEVERERAR!
138
00:12:18,781 --> 00:12:20,866
Sätt fart, rekryter!
139
00:12:29,958 --> 00:12:33,045
Jag trodde aldrig
att jag skulle få gå i high school.
140
00:12:33,045 --> 00:12:34,338
Högre!
141
00:12:34,338 --> 00:12:36,465
Sistamän strider i ur och skur!
142
00:12:36,465 --> 00:12:38,634
Skrålar högt och snärjer djur!
143
00:12:38,634 --> 00:12:39,551
Öka!
144
00:12:39,551 --> 00:12:42,971
Vi har inte hela dagen på oss. Rappa på!
145
00:12:48,602 --> 00:12:51,104
Inget drömteam direkt, Lou.
146
00:12:51,688 --> 00:12:54,775
De lever, sir. Med stadiga lillfingrar.
147
00:12:57,236 --> 00:13:01,657
Lägg alla era saker i lådorna,
och med alla menar jag alla.
148
00:13:01,657 --> 00:13:03,659
Sätt igång! Jackorna också.
149
00:13:13,794 --> 00:13:15,879
Inget känslopjunk.
150
00:13:28,267 --> 00:13:32,104
Om ni klarar av det här
kommer ni att ingå i general Abbots familj
151
00:13:32,104 --> 00:13:35,023
och strida för mänsklighetens framtid.
152
00:13:35,023 --> 00:13:37,818
Annars går ni härifrån som civila.
153
00:13:38,402 --> 00:13:41,029
Dags att skilja fåren från getterna.
154
00:13:42,281 --> 00:13:43,282
Sätt igång.
155
00:13:43,282 --> 00:13:45,117
Ni hörde honom. Sätt fart!
156
00:13:45,993 --> 00:13:47,870
Rör på påkarna!
157
00:13:48,453 --> 00:13:50,747
Dags att visa vad ni går för!
158
00:14:11,685 --> 00:14:15,898
Välkommen hem, general.
Hur går det i striden? Önskas nåt?
159
00:14:17,691 --> 00:14:18,817
Har de hört av sig?
160
00:14:19,985 --> 00:14:20,819
Vilka då?
161
00:14:20,819 --> 00:14:24,197
De tre, Johnny!
Skälet till att jag gav mig av härifrån.
162
00:14:25,365 --> 00:14:29,286
Du vet hur krigsherrar är.
De vill aldrig ta första steget.
163
00:14:38,378 --> 00:14:39,212
Säg mig...
164
00:14:40,672 --> 00:14:42,674
Var är min fånge?
165
00:14:42,674 --> 00:14:47,262
Dr Singh bad om en ny bostad till hustrun.
166
00:14:47,262 --> 00:14:50,432
Ingen stor grej, för vi hade utrymmet.
167
00:14:50,432 --> 00:14:54,978
Jag bör säga att vi hade en smärre
säkerhetsincident, men inget allvarligt.
168
00:14:54,978 --> 00:14:57,689
Nån försökte ta sig in,
men jag avstyrde det.
169
00:14:58,398 --> 00:14:59,399
Jaha.
170
00:15:21,546 --> 00:15:22,714
Varför...
171
00:15:23,966 --> 00:15:27,094
...ska jag alltid behöva ångra
när jag litar på dig?
172
00:15:28,720 --> 00:15:29,721
Förlåt, general.
173
00:15:44,277 --> 00:15:46,154
{\an8}Hur ska vi ta oss ut?
174
00:15:46,154 --> 00:15:47,572
{\an8}Vi väntar.
175
00:15:47,572 --> 00:15:50,033
{\an8}- Vi måste ut härifrån.
- Vänta på mamma.
176
00:15:50,033 --> 00:15:52,327
{\an8}Hon kommer inte.
177
00:15:52,327 --> 00:15:54,121
{\an8}Vi kommer att ta oss ut.
178
00:16:10,429 --> 00:16:13,181
Verksamheten har utökats
sen vi senast hade kontakt.
179
00:16:13,181 --> 00:16:16,226
Medicin, skrot, antikviteter...
180
00:16:16,727 --> 00:16:18,562
Allt nån vill köpa, fraktar vi.
181
00:16:18,562 --> 00:16:20,605
Hybridfrakt betalar bra.
182
00:16:21,773 --> 00:16:27,279
Inte ens domedagsstammen har sinkat oss.
Katastrofekonomi, kallar vi det.
183
00:16:27,279 --> 00:16:30,949
Ju värre det är därute,
desto bättre för affärerna.
184
00:16:30,949 --> 00:16:35,829
Kanske inte för dig, store man,
som blivit av med sponsoravtal och grejer.
185
00:16:35,829 --> 00:16:37,831
Kalla mig inte för "Storeman".
186
00:16:40,375 --> 00:16:41,251
Hördu.
187
00:16:41,752 --> 00:16:45,422
Så länge de får det de vill ha,
får vi det vi vill ha.
188
00:16:45,422 --> 00:16:47,591
Ta det lugnt.
189
00:16:52,763 --> 00:16:53,805
Jag är lugn.
190
00:16:55,307 --> 00:16:58,268
Såvitt vi vet är barnen i pumprummet här.
191
00:16:58,268 --> 00:17:05,067
Sistamännen bevakar alla vägar in och ut
och har vaktposter här, här och här.
192
00:17:05,067 --> 00:17:09,196
Vi brände chansen att ta oss in underifrån
med vårt senaste försök.
193
00:17:09,196 --> 00:17:13,200
- De har nog ökat säkerheten.
- Markalternativen är som synes begränsade.
194
00:17:13,200 --> 00:17:14,659
Det är alltså kört?
195
00:17:14,659 --> 00:17:18,246
Det här fixar jag ensam.
Ett piano i pallet på Abbot, bara.
196
00:17:18,246 --> 00:17:20,749
Inte Steinwayflygeln, vi har en köpare.
197
00:17:21,708 --> 00:17:23,752
Napalm skulle funka.
198
00:17:23,752 --> 00:17:26,213
Just det, vi har slut på napalm.
199
00:17:26,213 --> 00:17:29,883
Det känns som mycket besvär
för ett gäng skabbiga halvblod.
200
00:17:30,759 --> 00:17:35,722
De smakar ändå som kyckling allihop.
Doppa rackarna i smet och fritera dem.
201
00:17:36,348 --> 00:17:39,226
- Med lite stekt kål till.
- Ja, stekt kål!
202
00:17:40,477 --> 00:17:41,812
Håll käften!
203
00:17:43,855 --> 00:17:45,816
Förlåt så hemskt mycket.
204
00:17:47,526 --> 00:17:50,821
Inte visste jag
att skallkrossaren var så blödig.
205
00:17:51,404 --> 00:17:55,325
- Du kanske inte vet så mycket om mig.
- Jo, jag hade koll på dig.
206
00:17:56,409 --> 00:17:59,538
Men jag slutade bry mig
när du tappade stinget.
207
00:18:00,413 --> 00:18:01,832
Fem minuters rast.
208
00:18:15,303 --> 00:18:18,098
Jag ber om ursäkt. De snackar för mycket.
209
00:18:22,727 --> 00:18:23,937
Nu fortsätter vi.
210
00:18:29,943 --> 00:18:31,278
Hej, Gus.
211
00:18:32,237 --> 00:18:33,071
Hej, Bobby.
212
00:18:42,664 --> 00:18:44,374
- Hund.
- Vill du hålla honom?
213
00:18:44,374 --> 00:18:46,042
Ja.
214
00:18:46,042 --> 00:18:48,128
Hund. Hund.
215
00:18:53,925 --> 00:18:55,427
Ja. Hund.
216
00:19:00,557 --> 00:19:02,809
Akta, Bobby. Det är ingen leksak.
217
00:19:06,146 --> 00:19:07,689
Bobby! Hur...?
218
00:19:08,398 --> 00:19:09,232
Du är suverän!
219
00:19:09,232 --> 00:19:11,484
Bobby lita på Gus.
220
00:19:16,990 --> 00:19:18,366
Gus lita på Bobby?
221
00:19:20,577 --> 00:19:23,747
Upp, upp, upp.
222
00:19:33,340 --> 00:19:35,800
Bobby! Vad gör du?
223
00:19:35,800 --> 00:19:38,386
- Bobby!
- Bobby hämta hjälp.
224
00:19:38,386 --> 00:19:39,804
Vänta!
225
00:19:41,806 --> 00:19:45,101
- Vart ska han?
- Leta efter Jepp och din mamma, tror jag.
226
00:19:45,101 --> 00:19:48,647
Du borde inte ha låtit honom gå.
Tänk om han gör sig illa!
227
00:19:50,398 --> 00:19:51,816
Om nåt händer honom...
228
00:19:54,402 --> 00:19:55,403
Jag bara...
229
00:20:00,200 --> 00:20:01,034
Du hade rätt.
230
00:20:01,660 --> 00:20:03,370
Rätt om vadå?
231
00:20:04,996 --> 00:20:08,500
Jag borde inte ha ljugit om Roy.
Det gjorde det bara värre.
232
00:20:10,627 --> 00:20:13,004
Håll utkik efter Bobby.
233
00:20:28,186 --> 00:20:29,187
Hej, Rani.
234
00:20:30,021 --> 00:20:31,022
Där är du ju.
235
00:20:35,235 --> 00:20:36,236
Är allt bra?
236
00:20:39,239 --> 00:20:42,450
Det går upp och ner. Du vet hur det är.
237
00:20:44,077 --> 00:20:45,078
Ja.
238
00:20:45,620 --> 00:20:46,663
Jo...
239
00:20:47,789 --> 00:20:54,170
Du får inte gå omkring utan eskort längre,
nu när min bror...
240
00:20:54,713 --> 00:20:57,132
Förlåt, nu när generalen är tillbaka.
241
00:20:58,383 --> 00:21:00,635
Det skulle han inte uppskatta.
242
00:21:03,430 --> 00:21:04,806
Är han din bror?
243
00:21:06,933 --> 00:21:08,059
Ja.
244
00:21:08,727 --> 00:21:09,561
Avslöjad.
245
00:21:11,855 --> 00:21:14,941
Det blir ofta spänd stämning
när folk får veta.
246
00:21:14,941 --> 00:21:16,568
Jag undrar varför...
247
00:21:17,902 --> 00:21:18,903
Ja.
248
00:21:19,571 --> 00:21:20,405
Hur som helst...
249
00:21:20,905 --> 00:21:23,408
Ledsen, men du måste tillbaka till rummet.
250
00:21:31,833 --> 00:21:35,587
Jag har sett hur han behandlar dig.
Varför tolererar du det?
251
00:21:35,587 --> 00:21:38,048
Han är ett monster.
Du har sett vad han gör.
252
00:21:38,048 --> 00:21:41,509
Han har stackarna inlåsta.
Varför stannar du kvar?
253
00:21:43,553 --> 00:21:44,929
Han är allt jag har.
254
00:21:49,100 --> 00:21:50,810
Familj är en bristvara.
255
00:22:30,892 --> 00:22:33,978
Förstår du vad som händer därute?
256
00:22:35,146 --> 00:22:37,607
Det pågår ett krig utanför murarna.
257
00:22:37,607 --> 00:22:42,445
Ett krig för att inte bli utrotade,
som vi förlorar, så om jag får fråga...
258
00:22:43,321 --> 00:22:47,158
Varför i hela friden
har du blivit hönsbonde?
259
00:22:47,742 --> 00:22:50,578
Hönorna är lösningen.
260
00:22:52,163 --> 00:22:55,166
- Förlåt?
- Hönorna kommer från Fort Smith.
261
00:22:55,166 --> 00:23:01,381
De är avkommor i några få led från djur
som genmodifierades i projekt Midnattssol.
262
00:23:01,381 --> 00:23:03,299
- Kom till saken.
- Ja.
263
00:23:04,217 --> 00:23:08,596
Rent konkret
så kan de producera antikroppar
264
00:23:08,596 --> 00:23:11,683
mot H5G9-viruset.
265
00:23:12,892 --> 00:23:18,148
Antikropparna var inte
fysiologiskt kompatibla med människor,
266
00:23:18,148 --> 00:23:23,528
men jag har funnit något
som antikropparna är kompatibla med.
267
00:23:23,528 --> 00:23:26,322
Dr Bells hemliga ingrediens.
268
00:23:26,322 --> 00:23:28,283
Behandling med enbart den
269
00:23:28,283 --> 00:23:32,704
tvingar bara ner viruset
i ett vilande stadium.
270
00:23:32,704 --> 00:23:35,248
- Därför blommar sjukdomen upp igen.
- Precis.
271
00:23:35,248 --> 00:23:37,000
Men kombinerad...
272
00:23:38,126 --> 00:23:40,086
...med antikropparna från hönorna...
273
00:23:41,671 --> 00:23:44,382
...gjorde behandlingen
inte bara viruset vilande.
274
00:23:56,936 --> 00:23:58,021
Den dödade det.
275
00:24:07,155 --> 00:24:08,323
Ett botemedel?
276
00:24:10,742 --> 00:24:11,743
Botemedlet.
277
00:24:15,330 --> 00:24:17,165
Hur många till har du?
278
00:24:17,749 --> 00:24:20,293
Det här är den första, men vi behöver...
279
00:24:23,129 --> 00:24:24,714
Se inte på mig så där.
280
00:24:29,511 --> 00:24:32,222
Du ska få tillbaka botemedlet, jag lovar.
281
00:24:32,931 --> 00:24:36,392
Men jag kan inte tillåta
att du räddar din brutta riktigt än.
282
00:24:38,311 --> 00:24:41,064
Vet du vad stora män gör
283
00:24:41,064 --> 00:24:46,444
när de som genom ett mirakel
har lyckats rädda världen?
284
00:24:47,862 --> 00:24:48,696
De firar.
285
00:24:49,989 --> 00:24:54,327
Du, jag, middag i kväll.
286
00:24:54,869 --> 00:24:56,788
Ta med dig din bedårande fru.
287
00:24:58,206 --> 00:25:00,959
Och oroa dig inte,
höna står inte på menyn.
288
00:25:03,753 --> 00:25:07,131
Sistamännen är inte
särskilt strategiskt lagda.
289
00:25:07,131 --> 00:25:09,300
De är mer av ett medborgargarde.
290
00:25:09,300 --> 00:25:14,472
Vi kan anta att de koncentrerar styrkan
till vaktposteringarna när larmet går.
291
00:25:14,472 --> 00:25:16,808
Som tur är siktar de inte särskilt bra.
292
00:25:17,517 --> 00:25:20,979
- Men det gör vi. Visst, killar?
- Jajamän.
293
00:25:20,979 --> 00:25:26,526
Kan vi locka ut åtminstone hälften
så har vi nog goda chanser.
294
00:25:26,526 --> 00:25:28,570
Sen är det bara att säkra lasten...
295
00:25:31,281 --> 00:25:32,865
Barnen.
296
00:25:33,575 --> 00:25:35,535
...och sticka innan de märker nåt.
297
00:25:35,535 --> 00:25:41,457
Ni menar alltså att vi ska flyga in
med hela flottan, Big Bertha inräknad,
298
00:25:42,208 --> 00:25:46,754
med full last,
för att inte tala om jätten där.
299
00:25:46,754 --> 00:25:48,047
Vad är problemet?
300
00:25:48,047 --> 00:25:51,509
Att bränslet aldrig räcker
hela vägen till Essex.
301
00:25:51,509 --> 00:25:54,220
Vi fick ju flera fat
från Zhang förra veckan.
302
00:25:54,220 --> 00:25:58,141
Vi fick en läcka på den senaste rutten
och förlorade halva tanken.
303
00:25:58,141 --> 00:26:01,311
- Depån utanför Lemire City, då?
- Den är väl utslagen?
304
00:26:01,311 --> 00:26:05,231
Nej, jag har sett den.
Den är inte särskilt hårt bevakad.
305
00:26:05,231 --> 00:26:08,443
Vi kan stjäla det vi behöver där
och flyga vidare.
306
00:26:08,443 --> 00:26:10,069
Strålande!
307
00:26:10,069 --> 00:26:14,282
Ju snabbare vi återförenar
de här turturduvorna med sina missfoster,
308
00:26:14,282 --> 00:26:16,576
desto snabbare får jag en stridsvagn.
309
00:26:18,661 --> 00:26:22,248
Nu ber du henne om ursäkt,
och det på en gång.
310
00:26:22,248 --> 00:26:24,459
- Jepp...
- Tvinga mig inte att upprepa det.
311
00:26:25,752 --> 00:26:27,295
Vad har hänt med dig?
312
00:26:27,879 --> 00:26:29,547
Låt bli, Jepperd.
313
00:26:30,131 --> 00:26:31,215
Förr var du en gud.
314
00:26:32,008 --> 00:26:36,554
Men nu kommer du haltande
med nån djurskötare och bönar om hjälp.
315
00:26:37,096 --> 00:26:39,432
Välkommen till ståplatsläktaren.
316
00:26:41,726 --> 00:26:42,810
Nej!
317
00:26:42,810 --> 00:26:44,979
- Sluta!
- Vad säger du nu?
318
00:26:50,485 --> 00:26:52,528
Du går ut nu.
319
00:27:20,848 --> 00:27:24,435
- Fortsätt, soldat!
- Kom igen!
320
00:27:24,435 --> 00:27:26,437
Så ska det se ut!
321
00:27:27,230 --> 00:27:29,440
Nu börjar ni likna soldater!
322
00:27:30,733 --> 00:27:32,527
Snabbare!
323
00:27:34,070 --> 00:27:35,154
Så där ja!
324
00:27:35,655 --> 00:27:38,658
Snabbare! Jag skiter i om ni är trötta.
325
00:27:38,658 --> 00:27:42,453
Kom igen nu, soldater! Snabbare kan ni!
326
00:27:42,453 --> 00:27:45,164
För att kunna kriga måste ni brytas ner!
327
00:27:45,748 --> 00:27:47,792
Ska ni låta en tjej vinna?
328
00:27:48,459 --> 00:27:50,128
Vi är sistamän!
329
00:27:56,342 --> 00:27:58,511
Du sopar banan med oss.
330
00:27:59,762 --> 00:28:00,763
Lägg an!
331
00:28:01,806 --> 00:28:03,349
Sikta!
332
00:28:03,349 --> 00:28:04,308
Eld!
333
00:28:05,184 --> 00:28:07,520
Igen, ordentligt den här gången!
334
00:28:07,520 --> 00:28:11,065
Lägg an, sikta, eld!
335
00:28:12,525 --> 00:28:14,819
Vad är problemet? Sympatikänslor?
336
00:28:15,987 --> 00:28:16,904
Nej, sir.
337
00:28:16,904 --> 00:28:20,366
Tänker du bli vek
när du ser en sån där i fält?
338
00:28:20,366 --> 00:28:22,368
Nej, sir! Inte jag, sir.
339
00:28:22,952 --> 00:28:24,871
Vad väntar du på, då?
340
00:28:33,921 --> 00:28:35,089
Inte illa.
341
00:28:38,134 --> 00:28:39,886
Igen! Lägg an!
342
00:28:40,678 --> 00:28:42,138
Sikta!
343
00:28:42,138 --> 00:28:43,139
Eld!
344
00:28:59,530 --> 00:29:01,783
Var har du lärt dig att skjuta så där?
345
00:29:03,743 --> 00:29:05,161
Jag är självlärd, sir.
346
00:29:06,704 --> 00:29:11,250
Mina föräldrar blev sjuka när
jag var liten. Jag fick klara mig själv.
347
00:29:12,376 --> 00:29:15,296
Det stod mellan att strida och att dö.
348
00:29:17,298 --> 00:29:18,758
Och jag ville inte dö.
349
00:29:23,054 --> 00:29:24,263
Du är en fighter.
350
00:29:25,848 --> 00:29:29,143
Med lite finslipning
kommer du att bli en bra soldat.
351
00:29:30,311 --> 00:29:32,271
Dina föräldrar hade blivit stolta.
352
00:29:34,565 --> 00:29:37,819
Ni kan tvätta av er och gå och käka.
353
00:29:38,903 --> 00:29:40,029
Det förtjänar ni.
354
00:29:45,868 --> 00:29:46,953
Rani!
355
00:29:53,042 --> 00:29:54,085
Mår du bra?
356
00:29:55,336 --> 00:29:56,212
Ja.
357
00:29:57,839 --> 00:29:59,590
Varför ligger du i sängen?
358
00:30:00,967 --> 00:30:02,635
Jag tittar på stjärnorna.
359
00:30:14,105 --> 00:30:15,731
Jag mår bra, sa jag.
360
00:30:24,532 --> 00:30:27,159
Jag vet att det här
har varit tufft för dig.
361
00:30:28,494 --> 00:30:31,414
De senaste nio åren
eller tiden som Abbots fånge?
362
00:30:35,001 --> 00:30:36,419
På tal om vår värd...
363
00:30:38,963 --> 00:30:41,048
Han har bjudit in oss på middag.
364
00:30:41,048 --> 00:30:42,174
Jag vet.
365
00:30:42,174 --> 00:30:44,343
Han kom med rena kläder till dig.
366
00:30:44,886 --> 00:30:47,471
Riktigt fula, måste jag säga.
367
00:30:53,603 --> 00:30:57,023
Vad säger du,
är du upplagd för en utekväll?
368
00:30:57,023 --> 00:30:59,233
Vi kan nog knappast stå över.
369
00:31:00,443 --> 00:31:02,111
Det är för att fira, Rani.
370
00:31:03,362 --> 00:31:05,698
Vi har lyckats. Jag har lyckats.
371
00:31:06,574 --> 00:31:10,286
Efter nio långa år är vi äntligen här.
372
00:31:10,286 --> 00:31:13,539
Du är så här nära att få den första dosen.
373
00:31:15,458 --> 00:31:20,212
Vi är så här nära att förändra allt.
374
00:31:25,259 --> 00:31:27,428
Tack vare din tilltro till mig.
375
00:31:30,514 --> 00:31:33,267
Är det vad som krävs
för lite hövlighet från Abbot?
376
00:31:33,267 --> 00:31:35,061
Han är ett råskinn.
377
00:31:35,603 --> 00:31:39,941
Och en narcissist,
men han förstår vikten av mitt arbete.
378
00:31:41,359 --> 00:31:47,114
Behöver jag smörja honom ett litet tag för
att påminna honom om det, så gör jag det.
379
00:31:58,542 --> 00:32:01,003
"Ett litet tag" börjar bli ganska länge.
380
00:32:01,003 --> 00:32:03,798
Ja, men under tiden...
381
00:32:08,469 --> 00:32:11,138
...kan vi väl bara låta middagen smaka?
382
00:32:12,640 --> 00:32:15,893
Även om det blir
i den skäggige galningens sällskap.
383
00:32:17,144 --> 00:32:21,065
Om det blir för mycket
säger du bara "vidunder".
384
00:32:22,817 --> 00:32:24,568
Då tar jag dig därifrån.
385
00:32:30,408 --> 00:32:31,575
Vidunder.
386
00:32:42,545 --> 00:32:48,009
Här kommer ju mannen för dagen!
Och hans lilla pingla.
387
00:32:48,009 --> 00:32:53,514
Doktorn, Rani, tack så mycket
för att ni tackade ja till min inbjudan.
388
00:32:53,514 --> 00:32:54,640
Kom ner.
389
00:33:07,153 --> 00:33:10,531
Inga dystra miner nu. Kom, så firar vi!
390
00:33:11,907 --> 00:33:13,117
Jag ser ut så här.
391
00:33:14,535 --> 00:33:15,661
Ser jag dyster ut?
392
00:33:19,040 --> 00:33:20,332
Slå er ner.
393
00:33:26,213 --> 00:33:30,051
Jag hörde att du har fått ny bostad.
Trivs du?
394
00:33:30,051 --> 00:33:32,470
Det är inget aviarium, men det går an.
395
00:33:37,183 --> 00:33:39,560
Du säger väl till om du behöver nåt?
396
00:33:40,144 --> 00:33:42,438
Här kommer Dudley med bubbel!
397
00:33:43,272 --> 00:33:44,940
Bubbel-Dudley.
398
00:33:44,940 --> 00:33:46,525
Dudley-bubbel...
399
00:33:47,610 --> 00:33:48,611
Utmärkt.
400
00:33:50,404 --> 00:33:52,031
Vad står på menyn, Dudley?
401
00:33:52,031 --> 00:33:55,367
Till förrätt blir det
bönsallad med kronärtskocka
402
00:33:55,367 --> 00:33:58,245
och till varmrätt lasagne med äkta ost.
403
00:33:58,245 --> 00:34:00,915
Kära nån, hur kom ni på det?
404
00:34:01,832 --> 00:34:03,209
Jag trodde att...
405
00:34:03,209 --> 00:34:05,836
Jag kan ha kommit med några förslag.
406
00:34:05,836 --> 00:34:09,298
Hon var kock innan allt hände.
407
00:34:10,299 --> 00:34:11,425
Så omtänksamt.
408
00:34:12,802 --> 00:34:16,430
Tur att vi inte har dig i köket.
409
00:34:17,723 --> 00:34:19,058
Jag har ju sagt att...
410
00:34:19,058 --> 00:34:21,685
{\an8}Jag vet, hon smittar inte.
411
00:34:22,520 --> 00:34:24,396
Inte min humor heller.
412
00:34:25,773 --> 00:34:29,235
Johnny! Vad vill du?
Vi ska äta middag här.
413
00:34:29,235 --> 00:34:31,153
Jag bjöd hit honom.
414
00:34:32,738 --> 00:34:37,034
Alla har haft fullt upp, så det är dags
att vi sitter ner tillsammans.
415
00:34:37,034 --> 00:34:40,579
Det är ju så trevligt
att äta med familjen.
416
00:34:47,086 --> 00:34:48,671
Jaha!
417
00:34:49,505 --> 00:34:50,756
- Är ni...?
- Ja.
418
00:34:51,882 --> 00:34:53,384
För all del, Johnny.
419
00:34:53,968 --> 00:34:55,094
Ta en stol.
420
00:34:55,094 --> 00:34:56,178
Dudley!
421
00:34:59,140 --> 00:35:03,644
Inte visste jag att min bror
var så sällskaplig av sig.
422
00:35:04,895 --> 00:35:08,399
Bara han inte har avslöjat
alla våra familjehemligheter.
423
00:35:09,024 --> 00:35:11,694
Och vilka hemligheter skulle det vara?
424
00:35:18,534 --> 00:35:20,494
Ska vi skåla?
425
00:35:26,250 --> 00:35:28,335
De här nio åren har...
426
00:35:31,255 --> 00:35:32,506
Säg stopp.
427
00:35:37,595 --> 00:35:38,846
Tack.
428
00:35:40,306 --> 00:35:41,182
Ursäkta.
429
00:35:45,227 --> 00:35:46,604
Klar?
430
00:35:48,147 --> 00:35:52,818
De här nio åren
har varit påfrestande för oss alla.
431
00:35:53,444 --> 00:35:57,114
Vi har lidit nåt oerhört som land,
432
00:35:57,114 --> 00:35:59,909
som samhälle och som art.
433
00:36:01,243 --> 00:36:02,661
Vi har mist tilltron...
434
00:36:04,455 --> 00:36:07,166
...och tilliten till vår nästa.
435
00:36:08,042 --> 00:36:13,839
Men det ligger i vår natur,
i vårt öde, om ni så vill, att härda ut.
436
00:36:13,839 --> 00:36:19,803
Och det är just vårt öde
som har fört oss hit i kväll.
437
00:36:21,430 --> 00:36:27,102
Doktor, ditt arbete här kommer för alltid
att skrivas in i historieböckerna.
438
00:36:28,354 --> 00:36:32,441
Du måste vara
mycket stolt över din man, Rani.
439
00:36:32,441 --> 00:36:35,027
Jag hoppas att du vet att utan dig
440
00:36:35,778 --> 00:36:39,448
skulle hans framgångar här
inte ha varit möjliga.
441
00:36:39,448 --> 00:36:42,034
Du har varit hans musa.
442
00:36:43,535 --> 00:36:44,870
Heder åt dig, doktorn.
443
00:36:45,746 --> 00:36:47,164
För din välgång.
444
00:36:48,374 --> 00:36:49,583
- Skål.
- Skål.
445
00:36:49,583 --> 00:36:50,668
Skål.
446
00:36:54,255 --> 00:36:55,089
Då så...
447
00:36:57,132 --> 00:36:58,592
Låt oss supera.
448
00:37:11,730 --> 00:37:13,232
Varför gjorde du så där?
449
00:37:14,316 --> 00:37:15,693
Det var riktigt korkat.
450
00:37:16,694 --> 00:37:17,695
Jag vet.
451
00:37:19,113 --> 00:37:20,114
- Har jag...?
- Nej.
452
00:37:20,948 --> 00:37:23,784
Jag kunde som tur var lugna ner dem.
453
00:37:26,870 --> 00:37:29,123
Du behövde inte göra så för min skull.
454
00:37:31,292 --> 00:37:34,128
- Kanske behövde jag det.
- Jag vet att du lider.
455
00:37:35,337 --> 00:37:37,006
Och jag vet att du är arg.
456
00:37:39,049 --> 00:37:41,385
Men om vi ska kunna samarbeta
457
00:37:42,261 --> 00:37:45,723
och lita på varandra,
så måste du prata med mig.
458
00:37:46,682 --> 00:37:50,728
För mycket står på spel för att du
ska ta åt dig av vad svinen säger.
459
00:37:56,859 --> 00:37:57,901
Det var inte det.
460
00:37:59,361 --> 00:38:00,362
Det var...
461
00:38:01,905 --> 00:38:07,036
Min fru födde vår son
precis efter kollapsen.
462
00:38:07,828 --> 00:38:09,913
Hon hette Louisa.
463
00:38:09,913 --> 00:38:12,499
Vår son hann aldrig få ett namn innan...
464
00:38:14,418 --> 00:38:16,879
Innan myndigheterna tog honom.
465
00:38:17,546 --> 00:38:20,966
Jag blev desperat
och sökte hjälp hos en gammal vän.
466
00:38:22,301 --> 00:38:26,764
Han tog värvning hos Sistamännen i början,
när de precis börjat kalla sig det.
467
00:38:26,764 --> 00:38:28,891
Han sa att han hade kontakter
468
00:38:28,891 --> 00:38:32,519
som kunde hjälpa mig hitta min familj
om jag tog värvning.
469
00:38:37,816 --> 00:38:42,654
När du frågade vad jag hade gjort med dem...
470
00:38:44,782 --> 00:38:46,033
...så ljög jag.
471
00:38:51,622 --> 00:38:54,958
Jag var en av dem som fångade in ungarna.
472
00:38:56,627 --> 00:38:58,420
Och jag var bra på det.
473
00:38:58,420 --> 00:39:00,631
De kallad mig för "hybridfångaren".
474
00:39:06,178 --> 00:39:10,682
Jag vet inte om just jag fångade
dina barn. Det får jag aldrig veta.
475
00:39:13,435 --> 00:39:17,398
Men om det inte var jag,
så var det nån som var som jag.
476
00:39:22,027 --> 00:39:23,695
Och det måste jag leva med.
477
00:39:27,199 --> 00:39:31,745
Vetskapen om att jag slet isär familjer
för att få tillbaka min egen.
478
00:39:40,671 --> 00:39:41,755
Jag trodde på dig!
479
00:39:44,258 --> 00:39:45,384
Jag trodde på dig!
480
00:39:55,394 --> 00:39:58,063
Fick du tillbaka dem?
481
00:40:07,489 --> 00:40:09,324
Tack för att du berättade.
482
00:40:24,715 --> 00:40:27,509
Hej. Vill du sitta med oss?
483
00:40:29,428 --> 00:40:31,638
Nej, det är lugnt. Tack.
484
00:40:34,808 --> 00:40:37,478
Det var ingen dålig uppvisning.
485
00:40:40,814 --> 00:40:42,357
Alla snackar om det.
486
00:40:48,280 --> 00:40:51,366
Är du verkligen självlärd?
487
00:40:54,369 --> 00:40:55,370
Ja.
488
00:41:04,213 --> 00:41:09,176
Jag vet att vi inte har varit vänner
särskilt länge, men...
489
00:41:11,136 --> 00:41:13,222
...om nåt känns jobbigt, så...
490
00:41:15,599 --> 00:41:16,517
...finns jag här.
491
00:41:19,394 --> 00:41:21,271
- Jag...
- Lystring!
492
00:41:22,856 --> 00:41:26,026
Du, du och ni två.
493
00:41:26,026 --> 00:41:29,488
Ni har ett första uppdrag.
Vi ger oss av om tio minuter.
494
00:41:29,488 --> 00:41:33,408
Då ska vi få er redo. Följ med mig.
495
00:41:41,250 --> 00:41:42,709
Sugna på efterrätt?
496
00:41:44,378 --> 00:41:45,712
Dudley!
497
00:41:47,923 --> 00:41:51,718
- Jordgubbsmilkshake.
- På doktorns begäran.
498
00:41:52,302 --> 00:41:55,514
Jag kom också med ett förslag.
499
00:41:56,181 --> 00:41:57,015
Tack.
500
00:42:03,146 --> 00:42:04,606
- Det här var...
- Inte gott.
501
00:42:04,606 --> 00:42:06,275
Nej, inte alls.
502
00:42:06,275 --> 00:42:10,362
Det är militärens frystorkade.
503
00:42:11,655 --> 00:42:13,824
- Förlåt.
- Hördu...
504
00:42:15,325 --> 00:42:17,202
Det är tanken som räknas.
505
00:42:19,079 --> 00:42:20,372
Jaså?
506
00:42:21,498 --> 00:42:23,500
Är det tanken som räknas?
507
00:42:24,876 --> 00:42:28,255
Jag frågar för att du verkar vara
508
00:42:28,255 --> 00:42:33,218
en sån kvinna
som i första hand vill se resultat.
509
00:42:34,136 --> 00:42:38,932
Inget illa ment, men jag tvivlar på
att han hade kommit så här långt
510
00:42:38,932 --> 00:42:42,519
utan din... vägledning.
511
00:42:44,646 --> 00:42:48,734
- Det är ett lagarbete.
- Precis som för dig och Johnny.
512
00:42:48,734 --> 00:42:50,611
Det har du helt rätt i.
513
00:42:50,611 --> 00:42:56,491
Vem ska man lita på här i världen,
om inte sin familj?
514
00:42:58,118 --> 00:42:59,745
Ni är en riktig duo.
515
00:43:00,287 --> 00:43:01,288
Jajamän.
516
00:43:01,997 --> 00:43:04,291
Vi var faktiskt en duo.
517
00:43:04,291 --> 00:43:07,169
Vi spelade musik när vi var unga.
518
00:43:07,169 --> 00:43:11,840
Jag lirade gitarr, men Johnny...
Vilken röst han hade.
519
00:43:12,758 --> 00:43:18,639
En så vacker och själfull röst,
så man blev alldeles tårögd.
520
00:43:19,139 --> 00:43:22,726
Vi tänkte oss att vi skulle bli
som Simon och Garfunkel.
521
00:43:22,726 --> 00:43:25,395
Vi spelade på öppna scener, talangjakter...
522
00:43:25,395 --> 00:43:28,482
Jag fixade falsklegg
så att vi kunde spela på barer.
523
00:43:28,482 --> 00:43:31,485
Minns du bråket i Cedar Mountain?
524
00:43:31,485 --> 00:43:32,986
Herregud...
525
00:43:32,986 --> 00:43:36,698
Ägaren ville inte betala.
Mamma var nära nervsammanbrott.
526
00:43:36,698 --> 00:43:37,949
Ja.
527
00:43:38,450 --> 00:43:40,869
Ja, hon tog ett snack med mig.
528
00:43:40,869 --> 00:43:43,955
"En dag finns jag inte längre", sa hon.
529
00:43:43,955 --> 00:43:45,707
"Då blir du allt han har."
530
00:43:47,042 --> 00:43:48,377
"Ta hand om honom."
531
00:43:50,128 --> 00:43:51,463
Och det gjorde jag.
532
00:43:52,464 --> 00:43:57,094
Jag började jobba så att han kunde
förverkliga sina drömmar.
533
00:43:58,428 --> 00:44:01,682
Jag tog värvning
och skickade hem pengar varje månad.
534
00:44:03,392 --> 00:44:06,561
Jag vet inte,
det var bara viktigt för mig...
535
00:44:07,854 --> 00:44:10,565
...att han inte skulle tappa bort det där.
536
00:44:11,692 --> 00:44:14,611
Sen kom ödet emellan...
537
00:44:15,237 --> 00:44:19,700
...och så en dag kom smittan.
538
00:44:20,575 --> 00:44:23,829
Mamma dog. Men jag kom ihåg mitt löfte.
539
00:44:24,830 --> 00:44:28,625
Jag svor att aldrig lämna Johns sida.
540
00:44:31,086 --> 00:44:31,920
Någonsin.
541
00:44:35,215 --> 00:44:36,675
Jag skulle vara handen...
542
00:44:40,679 --> 00:44:42,139
...och han hjärtat.
543
00:44:43,849 --> 00:44:49,396
Vi gör det vi måste för att överleva
i den bistra nya verkligheten.
544
00:44:54,276 --> 00:44:57,612
För helvete Dudley, vad är det nu?
545
00:44:59,322 --> 00:45:00,574
De tre har meddelat...
546
00:45:10,375 --> 00:45:11,960
Där ser man.
547
00:45:12,544 --> 00:45:13,920
Det verkar som om...
548
00:45:15,589 --> 00:45:19,217
...ödet än en gång har spelat in.
549
00:45:20,135 --> 00:45:22,220
De tre...
550
00:45:23,847 --> 00:45:28,101
...har tagit sitt förnuft tillfånga
och är beredda att höra mitt förslag.
551
00:45:28,643 --> 00:45:30,145
Och vad är det?
552
00:45:32,814 --> 00:45:35,317
Det får du veta i morgon.
553
00:45:35,317 --> 00:45:41,281
Men med min stjärnforskare vid min sida
är jag säker på att de ser ljuset.
554
00:45:41,865 --> 00:45:45,494
I morgon ska vi bringa lite ordning
i denna kaotiska värld.
555
00:45:46,787 --> 00:45:47,662
I morgon...
556
00:45:48,622 --> 00:45:50,123
...kan spektaklet börja.
557
00:45:52,626 --> 00:45:54,085
Vad var det där?
558
00:45:56,838 --> 00:45:57,839
Ingen aning.
559
00:45:58,507 --> 00:45:59,591
- Han är...
- Han är...
560
00:46:00,091 --> 00:46:01,843
- ...helt okej.
- ...galen.
561
00:46:02,719 --> 00:46:04,304
Du kan inte mena allvar.
562
00:46:05,388 --> 00:46:08,892
Han är en vettvilling!
Satt vi vid samma bord?
563
00:46:08,892 --> 00:46:13,522
Han är lite dramatisk,
men han verkar faktiskt hålla av sin bror
564
00:46:13,522 --> 00:46:18,902
och vara beredd att göra allt för honom,
som jag för dig, så i det hänseendet...
565
00:46:18,902 --> 00:46:22,030
- Ni är inte ett dugg lika.
- Vi vill båda ha ett botemedel.
566
00:46:22,030 --> 00:46:25,951
Om han inte satt press på mig
hade jag nog inte funnit det.
567
00:46:30,831 --> 00:46:34,334
Ska du verkligen hjälpa till
med hans presentation i morgon?
568
00:46:34,334 --> 00:46:35,252
Jag måste.
569
00:46:36,086 --> 00:46:40,173
Och det där som Abbot sa om ödet...
570
00:46:41,925 --> 00:46:45,303
Tror du inte
att det var vårt öde att hamna här?
571
00:46:48,974 --> 00:46:50,267
Tror du det?
572
00:46:53,770 --> 00:46:56,273
Jag vet bara att jag har lovat dig frihet.
573
00:46:57,315 --> 00:47:02,821
Från viruset och från det här stället.
Och jag tänker hålla mitt löfte.
574
00:47:02,821 --> 00:47:07,200
Så ja, jag ska hjälpa honom
med hans "spektakel".
575
00:47:09,327 --> 00:47:11,913
Sen är vi fria, min älskling.
576
00:47:18,795 --> 00:47:20,797
Vad du har härdat ut...
577
00:47:22,424 --> 00:47:23,758
Vi har härdat ut.
578
00:47:26,261 --> 00:47:27,095
Kom nu.
579
00:47:46,239 --> 00:47:47,532
Jag älskar dig, Rani.
580
00:47:49,659 --> 00:47:51,119
Och jag älskar dig, Adi.
581
00:48:14,559 --> 00:48:16,019
Mat, era missfoster!
582
00:48:16,019 --> 00:48:17,228
Täck över!
583
00:48:21,274 --> 00:48:22,233
Vad är det där?
584
00:48:23,068 --> 00:48:24,945
Nu ligger ni pyrt till.
585
00:48:35,413 --> 00:48:39,000
Var fick ni den här ifrån? Smyger ni ut?
586
00:48:40,335 --> 00:48:41,711
Vill ni inte berätta?
587
00:48:42,420 --> 00:48:46,633
Jag undrar vem av er
som ska läggas på slaktblocket härnäst.
588
00:48:49,803 --> 00:48:52,389
Jag tog en souvenir från den senaste.
589
00:48:55,350 --> 00:48:56,935
Krokodilen var chanslös.
590
00:48:58,103 --> 00:48:59,270
Peter...
591
00:49:00,647 --> 00:49:01,940
Vad ska du ha?
592
00:49:03,858 --> 00:49:06,403
Kanske ett par pälsvantar.
593
00:49:10,156 --> 00:49:12,242
Eller kanske en dunkudde.
594
00:49:16,871 --> 00:49:18,081
Vid närmare eftertanke...
595
00:49:20,083 --> 00:49:24,045
...skulle jag göra vad som helst
för lite bacon.
596
00:49:25,130 --> 00:49:26,089
Bacon!
597
00:49:28,967 --> 00:49:30,135
Låt bli henne!
598
00:49:43,940 --> 00:49:44,774
Hallå där!
599
00:49:49,070 --> 00:49:50,447
Stanna, ditt missfoster!
600
00:49:58,246 --> 00:50:01,499
Jag vill hem. Jag vill bara komma hem.
601
00:50:17,140 --> 00:50:18,016
Hejsan.
602
00:50:19,642 --> 00:50:21,227
Trevligt att träffas, Gus.
603
00:51:37,095 --> 00:51:40,014
Det ska finnas en familj
som skyddar hybrider här.
604
00:51:40,974 --> 00:51:45,353
Uppdraget är enkelt:
straffa förrädarna och konfiskera krypen.
605
00:51:45,353 --> 00:51:47,480
Sen tar vi dem till djurparken.
606
00:51:47,480 --> 00:51:51,693
Med lite tur får ni se några
av de andra missfostren som de har där.
607
00:51:51,693 --> 00:51:53,695
De ska visst ha en som pratar.
608
00:51:56,781 --> 00:51:58,575
Du och Jordan tar täten.
609
00:51:59,409 --> 00:52:01,995
Vi andra säkrar omgivningarna.
610
00:52:01,995 --> 00:52:03,163
- Uppfattat.
- Bra.
611
00:52:03,163 --> 00:52:05,707
Efter slutfört uppdrag är ni sistamän.
612
00:52:05,707 --> 00:52:08,126
Då återstår bara formalia.
613
00:52:09,919 --> 00:52:11,754
Sistamän strider i ur och skur!
614
00:52:11,754 --> 00:52:14,924
Skrålar högt och snärjer djur!
615
00:52:34,736 --> 00:52:37,155
- Vi ses i Lemire City.
- Jajamän.
616
00:52:46,998 --> 00:52:49,000
Ändrade planer. Du ska inte med.
617
00:52:49,751 --> 00:52:53,338
För att jag slog din snubbe?
Du vet att han förtjänade det.
618
00:52:54,923 --> 00:52:57,800
- Det var inte jag som bestämde.
- Vad är det här?
619
00:52:58,593 --> 00:53:03,723
Jag hämtar Gus, men han ska inte vara
med dig. Han har det bättre med mig.
620
00:53:04,682 --> 00:53:06,100
Va?
621
00:53:06,100 --> 00:53:08,353
Vänta! Öppna!
622
00:53:08,353 --> 00:53:10,730
Du får inte lämna mig här!
623
00:53:10,730 --> 00:53:13,191
Du behöver mig! Gus behöver mig!
624
00:53:14,943 --> 00:53:15,944
Fan!
625
00:53:37,924 --> 00:53:40,593
En del vägar är spikraka.
626
00:53:45,598 --> 00:53:48,685
Andra är snirkligare.
627
00:53:50,728 --> 00:53:54,774
Men i slutänden måste vi ändå lita på
628
00:53:54,774 --> 00:53:58,361
att alla vägar för oss
dit där vi behöver vara.
629
00:53:59,696 --> 00:54:01,864
Det gäller bara att komma dit i tid.
630
00:55:41,506 --> 00:55:43,925
{\an8}Undertexter: Karl Hårding