1 00:00:34,035 --> 00:00:36,162 Kad nekoga voliš, 2 00:00:36,746 --> 00:00:40,541 što si sve kadar učiniti da ga zaštitiš? 3 00:01:07,819 --> 00:01:11,739 Pa, ovisi o tome koliko te svijet pritisnuo. 4 00:01:14,200 --> 00:01:17,662 Kojiput te svijet zbilja jako pritisne. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,581 Nije loše, T. 6 00:01:21,999 --> 00:01:25,128 Uživaj u mesnoj štruci večeras, zaslužio si je. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,422 Kako dugo ovo trebam raditi? 8 00:01:29,382 --> 00:01:30,716 Shvaćam. 9 00:01:30,716 --> 00:01:34,554 Znam da nije zabavno. Ali odlično ti ide. 10 00:01:35,096 --> 00:01:37,056 Pomažem Posljednjim ljudima. 11 00:01:37,056 --> 00:01:40,518 Oni meni pomažu da vratim ženu i sina. Dogovor je takav. 12 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Daj, T.! 13 00:01:42,687 --> 00:01:44,730 Znaš da ih tjeram da traže Louisu. 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,983 No ne razmišljaš o onom što slijedi. 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,318 Tvoj sin je hibrid. 16 00:01:50,236 --> 00:01:52,488 Prije ili poslije će ga loviti. 17 00:01:53,156 --> 00:01:54,323 Neka samo pokušaju. 18 00:01:54,323 --> 00:01:56,284 Možeš postati slavan. 19 00:01:57,577 --> 00:01:58,703 Misliš da me briga? 20 00:01:58,703 --> 00:02:03,124 Otkad sam s tobom, preuzimaš zasluge za sve što činim. 21 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Ispuni što si obećao. 22 00:02:09,797 --> 00:02:11,966 Dobro, zvat ću ljude. 23 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Koliko znam, nešto su našli. 24 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 Nadam se da su to oni. 25 00:02:38,826 --> 00:02:39,994 Što? Ne! 26 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 Ne! Daj! 27 00:02:47,251 --> 00:02:48,586 Kvragu! 28 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 Ma što...? 29 00:02:52,256 --> 00:02:54,258 Ma ne vjerujem. 30 00:03:08,481 --> 00:03:12,318 I kada te svijet tako pritisne, zapitaš se... 31 00:03:18,616 --> 00:03:20,409 možeš li se od toga oporaviti. 32 00:03:20,993 --> 00:03:27,124 SWEET TOOTH: ROGATI DJEČAK 33 00:03:32,588 --> 00:03:33,923 Ne bojim te se. 34 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 Dakle, istina je. 35 00:03:37,802 --> 00:03:40,346 Kućni ljubimac dr. Singha govori. 36 00:03:40,846 --> 00:03:42,890 Nisam kućni ljubimac. 37 00:03:44,809 --> 00:03:45,893 Ne, imaš pravo. 38 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Prihvaćam ispravak. 39 00:03:49,105 --> 00:03:50,314 Nisi kućni ljubimac. 40 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 Oni mogu naučiti biti poslušni. 41 00:03:53,150 --> 00:03:54,986 Ti nisi poslušan, zar ne? 42 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Nisi. 43 00:03:56,946 --> 00:04:00,491 Probo si mog čovjeka i htio pobjeći. 44 00:04:03,119 --> 00:04:05,079 Kamo si bio krenuo? 45 00:04:06,414 --> 00:04:07,248 Kući. 46 00:04:08,249 --> 00:04:09,166 Kući. 47 00:04:09,875 --> 00:04:11,252 Starinska ideja. 48 00:04:12,628 --> 00:04:14,255 Objasnit ću ti nešto. 49 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 Uskoro će cijeli svijet doznati 50 00:04:17,758 --> 00:04:21,470 da su hibridi ključni za lijek. 51 00:04:21,470 --> 00:04:23,848 A kad se to dogodi, a hoće, 52 00:04:23,848 --> 00:04:27,435 neće biti važno koliko brzo ili daleko bježiš. 53 00:04:27,435 --> 00:04:29,729 Nigdje nećeš biti siguran. 54 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 Svi će te htjeti uloviti. 55 00:04:35,151 --> 00:04:36,485 Pitat ću te nešto. 56 00:04:36,986 --> 00:04:42,074 Zašto se toliko trudiš preživjeti u svijetu koji te očito ne želi? 57 00:04:44,577 --> 00:04:46,704 Možda tebe svijet ne želi. 58 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Dobro, možda govoriš. 59 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 Ali lagao si kad si rekao da se ne bojiš. 60 00:05:02,511 --> 00:05:04,221 Umireš od straha. 61 00:05:07,350 --> 00:05:08,934 I trebaš se bojati. 62 00:05:09,977 --> 00:05:14,148 Vidiš, ti si lane koje se batrga u klopci. 63 00:05:14,148 --> 00:05:16,317 I zna da lovac dolazi. 64 00:05:17,651 --> 00:05:19,362 Prestani se odupirati. 65 00:05:28,412 --> 00:05:29,413 Polako. 66 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 Tako. Naučit ćeš se ne odupirati. 67 00:05:37,088 --> 00:05:42,468 Znaš da su ljudi iskorištavali gotovo svaki dio jelena? 68 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 Utrobu, kožu, rep. 69 00:05:48,265 --> 00:05:54,605 Čak i salo može se polako iskuhati i pretvoriti u mast. 70 00:05:55,356 --> 00:05:57,066 Za izolaciju cipela. 71 00:05:57,066 --> 00:05:58,776 - Naučio sam u vojsci. - Šuti! 72 00:06:00,611 --> 00:06:01,737 Dobro. 73 00:06:03,572 --> 00:06:05,699 Znaš, dr. Singh, Bog ga blagoslovio, 74 00:06:05,699 --> 00:06:09,120 otkrio je da su korisne matične stanice 75 00:06:09,120 --> 00:06:12,373 koje vi hibridi imate u kostima. 76 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 Slomiš kost... 77 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 I eto! 78 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Imamo lijek. 79 00:06:23,551 --> 00:06:25,344 Žao mi je, Bambi. 80 00:06:25,344 --> 00:06:27,680 Nisam ja stvorio ta pravila. 81 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Samo pratim znanost. 82 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 Naravno, 83 00:06:31,934 --> 00:06:36,230 jedan dio jelena najcjenjeniji je. 84 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Gus! 85 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 Eto, uvijek se vrati. 86 00:07:02,173 --> 00:07:03,757 Ne prilazite bliže! 87 00:07:05,593 --> 00:07:07,011 Ne gledajte me! 88 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 Uzeli su ga. 89 00:07:36,123 --> 00:07:37,791 Zašto su ti to učinili? 90 00:07:40,169 --> 00:07:41,629 Da se bojimo. 91 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Imali ste pravo, nisam trebao vjerovati dr. Singhu. 92 00:07:47,468 --> 00:07:49,762 Sve će nas ubiti za jedan velik pokus. 93 00:07:58,395 --> 00:08:01,440 Znaš li da sam pročitala svaki natpis u zoološkom? 94 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 Pa i o bjelorepom jelenu. 95 00:08:06,320 --> 00:08:12,451 Pisalo je da jelenu narastu rogovi kad otpadnu. 96 00:08:13,911 --> 00:08:15,246 Još jači. 97 00:08:24,505 --> 00:08:25,506 Hej. 98 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Pobjeći ćemo odavde. 99 00:08:30,553 --> 00:08:32,763 I bit ćemo jači nego ikad. 100 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Da. 101 00:08:39,144 --> 00:08:40,312 POSLJEDNJI LJUDI VOJSKA 102 00:08:40,312 --> 00:08:43,482 Kisik u krvi, respiratorne razine stabilne. 103 00:08:43,983 --> 00:08:45,067 U redu. 104 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 Temperatura. 105 00:08:48,404 --> 00:08:51,824 36,2. 106 00:08:51,824 --> 00:08:53,659 Pogledaj me, draga. 107 00:08:56,870 --> 00:08:57,746 Možeš proći. 108 00:08:59,832 --> 00:09:00,833 Nepristojno. 109 00:09:03,419 --> 00:09:06,171 Kako si ti? Vježbao si rano ujutro. 110 00:09:06,171 --> 00:09:08,882 Jedva čekam da sve ovo završi. 111 00:09:10,718 --> 00:09:13,846 Grozno mi je što te Abbot tjera da sudjeluješ. 112 00:09:13,846 --> 00:09:16,599 I time što ja moram gledati pokazuje svoju moć. 113 00:09:16,599 --> 00:09:18,183 Najteži dio je prošao. 114 00:09:18,851 --> 00:09:21,103 Samo da možemo odavde otići 115 00:09:22,146 --> 00:09:23,147 s lijekom. 116 00:09:24,940 --> 00:09:27,526 Da na odlasku pustimo kokoši? 117 00:09:27,526 --> 00:09:28,611 Da? 118 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Adi? 119 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 - Što je? - Pa... 120 00:09:36,952 --> 00:09:38,579 Nemoguće. 121 00:09:38,579 --> 00:09:40,456 VIRUS DETEKTIRAN 122 00:09:42,041 --> 00:09:43,417 Znači li to... 123 00:09:43,417 --> 00:09:44,460 Zaboga! 124 00:09:48,005 --> 00:09:51,216 Stavit ću novi... 125 00:09:56,055 --> 00:09:59,016 Novi uzorak. I onda... 126 00:10:06,023 --> 00:10:06,857 VIRUS DETEKTIRAN 127 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 Lijek nije djelovao. 128 00:10:10,527 --> 00:10:11,445 Što se događa? 129 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 Zaboga, nešto se preko noći promijenilo! 130 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Adi. Smiri se. 131 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 Hej, pogledaj me. 132 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 Ne diraj me. 133 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 Dobro. 134 00:10:30,464 --> 00:10:31,507 Žao mi je. 135 00:10:33,425 --> 00:10:34,635 Poslije svega toga 136 00:10:36,428 --> 00:10:37,596 lijek je podbacio. 137 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Ja sam podbacio. 138 00:10:42,226 --> 00:10:43,936 Učinio si sve što si mogao. 139 00:10:47,898 --> 00:10:49,108 Ali nedovoljno. 140 00:10:53,112 --> 00:10:54,113 U redu je. 141 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 Mogu završiti sa svime. 142 00:11:06,709 --> 00:11:08,001 Umorna sam, Adi. 143 00:11:10,796 --> 00:11:12,464 Ne mogu više čekati život. 144 00:11:14,591 --> 00:11:16,260 Valjda možemo nešto učiniti. 145 00:11:26,895 --> 00:11:29,898 Abbot danas očekuje tvoju pomoć. 146 00:11:30,899 --> 00:11:33,277 Da Trojku uvjerite da ima lijek. 147 00:11:35,738 --> 00:11:38,991 - Ajme, Abbot će nas ubiti. - Ne. Nije ti jasno? 148 00:11:38,991 --> 00:11:41,577 Ako kažeš istinu, da nema lijek, 149 00:11:41,577 --> 00:11:45,122 srušit će se cijela njegova kula od karata. 150 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 Ne, ne mogu ga pokopati pred svima. 151 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Tko kaže? 152 00:11:52,129 --> 00:11:54,590 Kad ti vojskovođe to doznaju, 153 00:11:55,841 --> 00:11:58,260 živog će ga pojesti. 154 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Nastat će potpuni kaos. 155 00:12:01,555 --> 00:12:03,265 Tada ćemo otići. 156 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Ovo... 157 00:12:08,353 --> 00:12:09,855 Ovo je naša šansa. 158 00:12:10,939 --> 00:12:14,985 Odustanem li od traženja lijeka, ti ćeš... 159 00:12:27,998 --> 00:12:29,500 Bit ćemo slobodni. 160 00:12:31,043 --> 00:12:36,256 Dr. Singh, javite se na glavni ulaz. 161 00:12:42,805 --> 00:12:43,806 Dobro. 162 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 Hej. 163 00:12:48,185 --> 00:12:49,812 Zakopčat ću najgornji. 164 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 Možeš ti to, Adi. 165 00:12:57,569 --> 00:12:59,738 Moćniji si nego što misliš. 166 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Idemo. 167 00:13:13,210 --> 00:13:14,336 Meta potvrđena. 168 00:13:15,087 --> 00:13:19,383 Jedan hibrid, vjerojatno varijanta s mačkom. 169 00:13:20,259 --> 00:13:22,177 Možemo normalno govoriti. 170 00:13:23,095 --> 00:13:25,138 - Roditelje ne vidiš? - Ne. 171 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 - Vidim samo rep. - Da vidim. 172 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Što vidiš? 173 00:13:37,401 --> 00:13:39,319 Možda ipak nije hibrid. 174 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 Da odustanemo? 175 00:13:41,530 --> 00:13:43,073 Ne, idemo. 176 00:13:44,366 --> 00:13:47,160 Zanimaju nas samo hibridi. 177 00:13:47,160 --> 00:13:50,706 Ako imam pravo, bit će bolje nego hvatanje hibrida. 178 00:13:51,748 --> 00:13:53,500 Što je bolje od toga? 179 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Nešto puno manje nevino. 180 00:14:26,033 --> 00:14:27,200 Becky! 181 00:14:28,410 --> 00:14:29,620 Medvjedice? 182 00:14:30,203 --> 00:14:31,330 Becky! 183 00:14:34,333 --> 00:14:37,628 - Zaustavi je, Životinjska vojska! - Mogu sama, zovi pomoć! 184 00:14:48,805 --> 00:14:49,640 Hej, frendice. 185 00:14:53,810 --> 00:14:57,940 Znala sam da si mekana. Ali Posljednji ljudi su dno čak i za tebe. 186 00:15:00,609 --> 00:15:04,196 Poslije onoga puča nemaš pravo komentirati što je dno! 187 00:15:18,418 --> 00:15:19,878 Što uopće radiš ovdje? 188 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Čuli smo za nešto u zoološkom u Essexu. 189 00:15:24,591 --> 00:15:25,842 Ondje drže hibride. 190 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 Trebali smo samo potvrdu od Posljednjih ljudi. 191 00:15:30,847 --> 00:15:31,890 I evo vas. 192 00:15:31,890 --> 00:15:34,309 Htjeli ste ušetati u grad? 193 00:15:34,851 --> 00:15:36,979 Niste dorasli Abbotovoj vojsci. 194 00:15:36,979 --> 00:15:38,563 Ljudi će stradati! 195 00:15:40,565 --> 00:15:42,025 To i želim! 196 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 Mislim na Životinjsku vojsku. 197 00:15:46,321 --> 00:15:48,115 Nosorog, Poni. 198 00:15:49,533 --> 00:15:50,409 Ti. 199 00:15:50,993 --> 00:15:52,411 Vojnici smo, Medvjedice. 200 00:15:55,998 --> 00:15:58,083 Samo smo mislili da to moramo biti. 201 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 Nisi rekla zašto si ovdje. 202 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 I ja idem u zoološki. 203 00:16:03,255 --> 00:16:05,549 Gus je jedan od hibrida koje drže. 204 00:16:06,174 --> 00:16:07,467 Oslobodit ću ga. 205 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 Ne ako te spriječim. 206 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Ne smiješ nas odati. 207 00:16:20,939 --> 00:16:21,773 Čovječe. 208 00:16:22,607 --> 00:16:24,401 Dobro što sam sada došao. 209 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 Narednik stiže. 210 00:16:28,113 --> 00:16:29,656 Neće vjerovati. 211 00:16:46,214 --> 00:16:47,215 Doktore. 212 00:16:50,010 --> 00:16:51,219 Sve u redu? 213 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Da. 214 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 Odlično. 215 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 Danas ne smije biti pogrešaka. 216 00:17:04,191 --> 00:17:07,152 Sinoćnja je večera baš bila krasna. 217 00:17:07,152 --> 00:17:08,987 - Moramo to ponoviti. - Da. 218 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Trema? 219 00:17:13,200 --> 00:17:17,662 Oduvijek više volim biti s pacijentima 220 00:17:18,288 --> 00:17:21,249 nego držati govore. 221 00:17:24,544 --> 00:17:29,257 Dat ću vam savjet. Publiku obično vidim kao lutke. 222 00:17:29,257 --> 00:17:31,176 Kojima vučem konce. 223 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 - Da? - Da. 224 00:17:35,806 --> 00:17:37,474 Čujete li što ja čujem? 225 00:17:38,892 --> 00:17:40,894 Sudbina proziva naše ime. 226 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 Čestitke, Abbote. 227 00:17:49,569 --> 00:17:52,155 Nemoguće te je ignorirati. 228 00:17:52,155 --> 00:17:55,408 Čujem da je vijest doprla do Nizozemlja. 229 00:17:55,408 --> 00:17:56,576 Znaš da jest. 230 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 Oduvijek znaš obraditi gomilu. 231 00:17:58,703 --> 00:18:02,374 Grije mi srce spoznaja da si uspio zanemariti naše razmirice 232 00:18:02,374 --> 00:18:04,209 i misliti na svoj teritorij. 233 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Molio sam se za tebe. 234 00:18:08,922 --> 00:18:10,090 Ti si sigurno Voss. 235 00:18:10,090 --> 00:18:12,843 - Nisam još... - Ovdje držiš kentaure. 236 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 Hibride. 237 00:18:16,847 --> 00:18:21,393 Da, osvajače iz svemira. 238 00:18:21,393 --> 00:18:24,604 Bez brige, Vosse, zaključani su. 239 00:18:24,604 --> 00:18:28,150 Mislio sam da ih svojim neprijateljstvom samo ljutiš. 240 00:18:28,817 --> 00:18:30,402 Onda sam čuo za lijek. 241 00:18:30,402 --> 00:18:33,905 Zahvaljujući mojem briljantnom znanstveniku 242 00:18:34,447 --> 00:18:37,159 korak smo bliže... 243 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 Nevjernici umiru hrpimice. 244 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 Ali mi ćemo opstati. 245 00:18:44,124 --> 00:18:45,417 Mi ćemo opstati. 246 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 Da, opstat ćemo. 247 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 Moram priznati, nisam mislio da ćeš nju uspjeti zainteresirati. 248 00:19:05,478 --> 00:19:06,980 Evo je. 249 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 Poput ruže u pustinji. 250 00:19:10,233 --> 00:19:11,860 Gđa Zhang. 251 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 Generale, molim vas. Zovite me Helen. 252 00:19:15,155 --> 00:19:18,033 Baš vas je lijepo upoznati u vašem zoološkom. 253 00:19:19,242 --> 00:19:21,494 Hvala što ste prihvatili poziv 254 00:19:21,494 --> 00:19:23,997 i napustili malo rat s Baronom. 255 00:19:23,997 --> 00:19:27,000 Tu čarkicu ne bih nazvala ratom. 256 00:19:27,709 --> 00:19:29,711 Pa, vrijeme ide. 257 00:19:30,837 --> 00:19:34,049 Niste nas pozvali samo zato da nam date lijek, zar ne? 258 00:19:37,010 --> 00:19:38,261 Dame i gospodo. 259 00:19:39,763 --> 00:19:41,890 Vrijeme je za razgovor o budućnosti. 260 00:19:41,890 --> 00:19:43,016 Vrijeme je. 261 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 Usporili smo ga, proučili svaki njegov korak. Imamo jednu šansu. 262 00:19:48,271 --> 00:19:50,482 Nećemo više u domu biti zarobljenici. 263 00:19:50,482 --> 00:19:53,568 Teddy, imaš tendu? Znaš što trebaš. 264 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 Kad izađemo, idemo na južni izlaz. 265 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 Prvo moramo proći kroz atrij. 266 00:19:58,406 --> 00:20:00,575 Gus, tuda idemo za tobom. 267 00:20:01,159 --> 00:20:02,118 Zbilja? 268 00:20:02,869 --> 00:20:04,454 Sigurna si? 269 00:20:05,038 --> 00:20:06,206 - Spremni smo. - Ne. 270 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Za to pitam. 271 00:20:13,129 --> 00:20:14,422 Ja mu vjerujem. 272 00:20:16,216 --> 00:20:17,425 On je jedan od nas. 273 00:20:20,595 --> 00:20:21,721 Jeste li svi za? 274 00:20:51,918 --> 00:20:53,003 Ti si Ash? 275 00:20:53,003 --> 00:20:56,256 Da. A ti si hvatač hibrida. 276 00:20:57,549 --> 00:20:58,591 Moram reći... 277 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 Ludo je koliko si ih ulovio. 278 00:21:00,510 --> 00:21:03,305 Marlin kaže da možda znaš gdje je moja obitelj. 279 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 Nismo baš za razgovor, ha? 280 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 Ima smisla. 281 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 Ako si stalno sam s njima... 282 00:21:14,816 --> 00:21:17,944 Ako znaš gdje su moji, smjesta reci. 283 00:21:17,944 --> 00:21:19,404 Čovječe, dobro. 284 00:21:28,413 --> 00:21:30,248 Danas je to rijetkost. 285 00:21:30,248 --> 00:21:31,833 VOJSKA 286 00:21:31,833 --> 00:21:33,335 Nešto doznati. 287 00:21:45,513 --> 00:21:46,806 Što je to, kvragu? 288 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 Moja sućut. 289 00:22:27,514 --> 00:22:30,350 Veliki je dao sve. 290 00:22:34,104 --> 00:22:37,232 Ali nekako je izgubio još više. 291 00:22:41,361 --> 00:22:44,906 ZOOLOŠKI VRT U ESSEXU POSJETITE NAS DANAS! 292 00:22:46,408 --> 00:22:49,202 U gradu u kojem sam odrastao bio je drveni most. 293 00:22:50,161 --> 00:22:55,834 Podrtina. Kiša, tuča i snijeg su ga nagrizli. 294 00:22:55,834 --> 00:22:59,796 Znao sam da će se jednoga dana srušiti. 295 00:22:59,796 --> 00:23:03,091 Ali nitko u gradu nije slušao Dougieja. 296 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Ne. 297 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Vlada ga je sagradila, vlada najbolje zna. 298 00:23:09,264 --> 00:23:13,726 I kad se srušio, ubio je dvojicu nevinih ljudi. 299 00:23:15,186 --> 00:23:16,104 Čudno je to. 300 00:23:17,063 --> 00:23:20,483 Ljudi počnu slušati tek kad netko umre. 301 00:23:25,488 --> 00:23:29,325 Naš uvaženi dr. Singh sad će vam opisati 302 00:23:29,325 --> 00:23:34,414 najvažniji most na putu svih nas. 303 00:23:34,414 --> 00:23:35,540 Doktore. 304 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Da. 305 00:23:47,177 --> 00:23:50,388 Što ako vam kažem da netko među nama 306 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 ima Bolest? 307 00:23:59,731 --> 00:24:00,773 U tom... 308 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 Ajme. 309 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 ...hipotetskom scenariju, 310 00:24:07,447 --> 00:24:13,036 do idućega tjedna soj Sudnji dan ubio bi polovicu ljudi ovdje. 311 00:24:13,036 --> 00:24:16,372 Ali prije toga bi svatko od njih virus prenio 312 00:24:16,372 --> 00:24:20,960 na još 12 ljudi. 313 00:24:20,960 --> 00:24:27,217 Osamdeset smrti zbog jednog slučaja zaraze. 314 00:24:27,926 --> 00:24:31,179 Prvobitni virus ubio je 315 00:24:32,096 --> 00:24:36,392 98 % stanovništva. 316 00:24:38,937 --> 00:24:41,940 Kao liječnik to sam vidio iz prve ruke. 317 00:24:43,775 --> 00:24:45,360 S ovim novim sojem 318 00:24:47,153 --> 00:24:48,196 postotak je 319 00:24:50,198 --> 00:24:54,077 99 i brzo raste. 320 00:24:55,745 --> 00:24:56,829 Pronađe nas. 321 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 Ubije nas. 322 00:25:02,001 --> 00:25:03,836 Očito ga je nemoguće suzbiti. 323 00:25:05,547 --> 00:25:08,841 Onda, gdje je taj prokleti lijek? 324 00:25:10,051 --> 00:25:10,927 Pa, 325 00:25:12,345 --> 00:25:13,471 zapravo... 326 00:25:18,560 --> 00:25:20,228 Zapravo... 327 00:25:24,399 --> 00:25:27,068 ovo možemo pobijediti samo lijekom. 328 00:25:39,372 --> 00:25:41,082 Ali nemamo ga dovoljno. 329 00:25:44,168 --> 00:25:49,549 Za njega je potreban malo neobičan sastojak, koji... 330 00:25:49,549 --> 00:25:51,426 Dobro, hvala, odlično. 331 00:25:51,426 --> 00:25:53,803 Nećemo odavati poslovne tajne. 332 00:25:55,555 --> 00:25:56,598 Johnny! 333 00:26:18,202 --> 00:26:19,662 Ovo je Zimzelen. 334 00:26:20,747 --> 00:26:22,749 Ovako ćemo pobijediti Bolest. 335 00:26:25,126 --> 00:26:26,377 Brate, ideš. 336 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 {\an8}PSEĆA HRANA 337 00:26:39,140 --> 00:26:41,267 Ručak, nakaze! 338 00:26:47,732 --> 00:26:49,984 Ručak, nakaze! 339 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 Što sad izvodite, kvragu? 340 00:27:16,469 --> 00:27:17,595 Koji vrag? 341 00:27:18,096 --> 00:27:20,306 Ručak, nakaze! 342 00:27:30,692 --> 00:27:31,526 Sad! 343 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Ne, Bože! 344 00:27:55,508 --> 00:27:57,176 Platit ćete za ovo. 345 00:28:10,106 --> 00:28:11,315 Ovo tražiš? 346 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 - To! - Uspjeh! 347 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Što kaže? 348 00:28:30,168 --> 00:28:31,502 Mislim da pogađaš. 349 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 Dođite, idemo van. 350 00:28:33,421 --> 00:28:35,131 Jedan po jedan za Gusom. 351 00:29:07,121 --> 00:29:09,957 Kad sam došao u vojsku, o tome se govorkalo. 352 00:29:09,957 --> 00:29:13,211 O nedovršenom, davno zaboravljenom kompleksu. 353 00:29:13,961 --> 00:29:17,924 Dvjesto četvornih kilometara oaze u kojoj imamo sve što trebamo. 354 00:29:17,924 --> 00:29:22,470 Desetmetarski zid sve neželjene elemente drži s druge strane. 355 00:29:22,470 --> 00:29:23,721 Gđo Zhang. 356 00:29:24,305 --> 00:29:25,515 Vosse. 357 00:29:25,515 --> 00:29:26,641 Nizozemče. 358 00:29:27,183 --> 00:29:29,352 Nudim vam mjesto u Zimzelenu. 359 00:29:29,936 --> 00:29:34,440 Vama i 150 vaših najboljih ljudi. 360 00:29:35,024 --> 00:29:36,359 Sto pedeset? 361 00:29:36,943 --> 00:29:38,152 A ostali? 362 00:29:38,152 --> 00:29:41,030 Nažalost, za njih je kasno. 363 00:29:41,030 --> 00:29:46,118 Ili ćemo spasiti nekolicinu izabranih, ili ćemo svi stradati od Bolesti. 364 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 Trebamo izabrati tko će preživjeti? 365 00:29:49,121 --> 00:29:51,916 Slušao si dobroga doktora? 366 00:29:51,916 --> 00:29:55,378 Ili ćeš izabrati ili će Bolest izabrati. 367 00:29:55,378 --> 00:29:56,879 Cijena ulaska? 368 00:29:56,879 --> 00:29:59,590 Kao što vidite, infrastrukturu imam. 369 00:30:00,424 --> 00:30:04,136 Imam osoblje za održavanje. Imam lijek! 370 00:30:05,346 --> 00:30:08,099 Ali nemam resurse 371 00:30:08,099 --> 00:30:12,728 za održavanje tolikoga grada u izolaciji godinu dana. 372 00:30:12,728 --> 00:30:14,814 A toliko će biti potrebno. Zar ne? 373 00:30:14,814 --> 00:30:15,940 Tako je. 374 00:30:16,440 --> 00:30:21,821 Gđo Zhang, svladali ste poljoprivredno umijeće poslije Kraha. 375 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 Nećemo poznavati glad. 376 00:30:23,656 --> 00:30:27,243 Nizozemče, tvoja rijeka teče uza Zimzelen. 377 00:30:27,243 --> 00:30:29,620 Trebamo svježu vodu. 378 00:30:30,162 --> 00:30:33,249 Vosse, ti imaš vjetrenjače i solarne ploče 379 00:30:33,249 --> 00:30:36,919 i lepršava svjetla. Trebamo struju za sve ovo. 380 00:30:39,255 --> 00:30:42,258 Hrana, energija, svježa voda. 381 00:30:43,509 --> 00:30:47,805 Svi su se ljudi utopili, Noa se spasio arkom. 382 00:30:54,562 --> 00:30:56,397 Nas će Zimzelen spasiti. 383 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 VOJSKA POSLJEDNJIH LJUDI PRIJAVI SIMPTOME 384 00:31:55,539 --> 00:31:58,542 Sakrijte se! 385 00:32:01,212 --> 00:32:02,755 Brzo, sakrijte se! 386 00:32:09,470 --> 00:32:11,097 ...svađa oko resursa. 387 00:32:11,097 --> 00:32:12,640 S blokade autobusima. 388 00:32:12,640 --> 00:32:13,933 Tiho. 389 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 Ili možemo izabrati... 390 00:32:15,810 --> 00:32:18,896 - Tko je ondje? - Trenutačno nitko. 391 00:32:20,398 --> 00:32:23,359 - Mudro izaberite. - Povedi tim. 392 00:32:24,568 --> 00:32:25,403 Samo tiho. 393 00:32:25,403 --> 00:32:27,780 Neću nevolje na generalov dan. 394 00:32:29,532 --> 00:32:32,618 Čovječanstvo ostaje daleka uspomena. 395 00:32:33,828 --> 00:32:37,623 Griffithe, Stewarte, Grace i Foi, idite do vozila. 396 00:32:37,623 --> 00:32:40,042 - Nevolje na granici. - Primljeno, stižem. 397 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 Teddy. 398 00:32:44,547 --> 00:32:45,881 Teddy, dođi. 399 00:32:47,508 --> 00:32:49,218 Dođi, Teddy! 400 00:32:49,760 --> 00:32:51,178 Dođi, Teddy! 401 00:33:13,409 --> 00:33:14,910 Vodi ostale odavde. 402 00:33:16,162 --> 00:33:17,163 Naći ću vas. 403 00:33:23,836 --> 00:33:24,879 Gle! 404 00:33:26,797 --> 00:33:27,631 Hej! 405 00:33:39,185 --> 00:33:41,687 Wendy, odmah moramo ići. 406 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 Gus je tako rekao. 407 00:33:44,023 --> 00:33:46,776 Hibrid je pobjegao, jelen. 408 00:33:46,776 --> 00:33:47,777 Kvragu! 409 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 ...preko Zimzelena 410 00:34:01,457 --> 00:34:05,669 čovječanstvo će opet procvasti. 411 00:34:05,669 --> 00:34:08,756 Poduzet ćemo sve što bude potrebno. 412 00:34:09,256 --> 00:34:10,758 Ne volim te, Abbote. 413 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 Ali imaš pravo. 414 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 Ja sam za. 415 00:34:15,846 --> 00:34:18,015 Kentauri su ti pokazali put. 416 00:34:18,015 --> 00:34:21,185 Zbog Zimzelena ćemo opstati. 417 00:34:21,727 --> 00:34:25,356 Da, opstat ćemo. 418 00:34:25,356 --> 00:34:28,984 Gđo Zhang, što kažete? 419 00:34:30,194 --> 00:34:31,570 Ne smijete to učiniti. 420 00:34:33,114 --> 00:34:34,949 Kentaur govori! 421 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Ne! Lijek rade tako što nas ubijaju! 422 00:34:41,413 --> 00:34:42,373 Stani! 423 00:34:45,042 --> 00:34:47,253 Želim čuti što to ima reći. 424 00:34:53,968 --> 00:34:58,973 Dada me učio da se moram sakriti ako vidim čovjeka. 425 00:35:00,599 --> 00:35:02,017 Ali neću se više kriti! 426 00:35:03,686 --> 00:35:05,521 Ne možete ubijati moje prijatelje. 427 00:35:06,689 --> 00:35:11,819 Tek sam ovdje upoznao nekoga sebi sličnog. Wendy. 428 00:35:12,653 --> 00:35:16,282 Pametna je, snažna, dobra je i hrabra. 429 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Ne zaslužuje smrt. 430 00:35:18,993 --> 00:35:22,705 Njezin brat Roy to nije zaslužio, a nije ni Peter! 431 00:35:24,999 --> 00:35:26,792 Oni su tajni sastojak. 432 00:35:26,792 --> 00:35:28,544 Nemojte da vas zavara. 433 00:35:29,461 --> 00:35:31,672 Od jednog takvog malog mutanta 434 00:35:31,672 --> 00:35:35,718 mogu proizvesti dovoljno lijeka za sve prisutne. 435 00:35:36,343 --> 00:35:38,220 Rado ću platiti tu cijenu. 436 00:35:38,846 --> 00:35:43,809 Radije ćete umrijeti da spasite toga stvora? 437 00:35:44,643 --> 00:35:46,395 Pokušao si me zastrašiti. 438 00:35:47,229 --> 00:35:48,856 Ali i ti se bojiš. 439 00:35:53,110 --> 00:35:56,280 Bolest je vaš neprijatelj, nismo mi! 440 00:36:04,205 --> 00:36:05,456 Ušutkaj ga. 441 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Brzo! 442 00:36:25,517 --> 00:36:26,727 Zaustavite taj auto. 443 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 Zaustavite auto! 444 00:36:29,188 --> 00:36:34,693 Gđo Zhang. 445 00:36:34,693 --> 00:36:38,322 Jasno je da bez vas ovo neću moći izvesti. 446 00:36:38,322 --> 00:36:39,490 Gđo Zhang. 447 00:36:46,580 --> 00:36:48,082 Ovo je bila katastrofa. 448 00:36:49,333 --> 00:36:53,963 Helen. Znam da ćete bez problema ubijati hibride radi lijeka. 449 00:36:54,463 --> 00:36:57,508 Ako ste vi za, bit će i Nizozemac i Voss. 450 00:36:57,508 --> 00:36:59,385 Što tražite? 451 00:36:59,385 --> 00:37:03,806 Smiono je prikazivati se spasiteljem ljudskoga roda. 452 00:37:05,266 --> 00:37:07,518 Razmećete se. Ali to je vaš stil. 453 00:37:08,143 --> 00:37:09,019 Sto. 454 00:37:09,603 --> 00:37:12,231 Dat ću vam 100 dodatnih mjesta u Zimzelenu. 455 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 Ne želim 100 mjesta. Želim sva mjesta. 456 00:37:16,151 --> 00:37:19,488 Obitelj mi je najvažnija na svijetu. 457 00:37:19,488 --> 00:37:21,865 A moja je obitelj velika. 458 00:37:21,865 --> 00:37:24,576 Moram se pobrinuti za njih, znate. 459 00:37:24,576 --> 00:37:28,664 Ipak, bez njihovih resursa Zimzelen ne može opstati. 460 00:37:28,664 --> 00:37:31,583 I to je kobna mana vašega plana. 461 00:37:31,583 --> 00:37:35,713 Oslanjate se na dvojicu iznimno običnih ljudi. 462 00:37:36,297 --> 00:37:37,798 Držim ih pod kontrolom. 463 00:37:37,798 --> 00:37:39,008 Kontrolom? 464 00:37:39,008 --> 00:37:41,510 Ni hibrida niste mogli zadržati u kavezu. 465 00:37:42,219 --> 00:37:45,014 Voss i Nizozemac nemaju želudac za ovo. 466 00:37:45,014 --> 00:37:48,392 Ako želite njihove resurse, nabavit ću vam ih. 467 00:37:53,022 --> 00:37:54,064 Što to govorite? 468 00:37:55,983 --> 00:37:57,901 Jednostavno ćemo ih eliminirati. 469 00:38:09,621 --> 00:38:11,290 Hej! 470 00:38:11,290 --> 00:38:12,750 Maknite oružje! 471 00:38:25,804 --> 00:38:27,556 PRIJAVITE SVE SIMPTOME 472 00:38:35,522 --> 00:38:37,316 Predlažem razmjenu. 473 00:38:40,402 --> 00:38:41,862 Vidjeli smo signal. 474 00:38:42,363 --> 00:38:43,405 S kim razgovaram? 475 00:38:43,405 --> 00:38:46,617 S nekim tko nešto zna o opasnosti za Abbota. 476 00:38:46,617 --> 00:38:48,994 Morat ćeš konkretnije reći. 477 00:38:53,207 --> 00:38:55,292 Vrlo uskoro napast će zoološki. 478 00:38:55,292 --> 00:38:57,503 Napast će ga bivša voditeljica. 479 00:38:58,754 --> 00:38:59,755 Tvoj izvor? 480 00:39:02,132 --> 00:39:05,302 Do prije dva sata s njom sam planirao napad. 481 00:39:05,886 --> 00:39:08,514 Ti si neki dan došao u zoološki. 482 00:39:09,932 --> 00:39:10,933 Što hoćeš? 483 00:39:12,601 --> 00:39:13,435 Hibrida. 484 00:39:14,478 --> 00:39:15,729 Samo jednoga. 485 00:39:16,855 --> 00:39:18,148 Dječaka jelena. 486 00:39:18,148 --> 00:39:21,235 Ne pregovaram s nekim koga ne vidim. 487 00:39:21,235 --> 00:39:23,862 Ne o hibridima, prevrijedni su. 488 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Hej, da vidim ruke! 489 00:39:29,660 --> 00:39:33,038 Reci mi kad će napasti pa ću razmisliti o nagodbi. 490 00:39:33,038 --> 00:39:35,249 Ne dok ga ne vidim svojim očima. 491 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 Moram znati da je još živ. 492 00:39:40,003 --> 00:39:41,130 Zašto dječak jelen? 493 00:39:43,549 --> 00:39:44,675 On je moje dijete. 494 00:39:47,678 --> 00:39:49,346 Provjerite što je s jelenom. 495 00:39:51,598 --> 00:39:52,516 Ne. 496 00:39:56,395 --> 00:39:57,354 Ma što? 497 00:40:00,566 --> 00:40:01,567 Nešto se miče. 498 00:40:01,567 --> 00:40:02,776 Pozor. 499 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 Pripremite se. 500 00:40:10,367 --> 00:40:11,243 Ma što? 501 00:40:11,243 --> 00:40:12,619 Ajoj. 502 00:40:18,667 --> 00:40:21,128 Veliki. 503 00:40:24,214 --> 00:40:25,340 Kako znaš? 504 00:40:25,340 --> 00:40:26,508 Gus. 505 00:40:29,553 --> 00:40:31,013 Jedan od naših. 506 00:40:32,473 --> 00:40:34,892 Stavite ga u vreću, odmah. 507 00:40:49,198 --> 00:40:51,575 Bježi, mali, bježi! 508 00:40:52,534 --> 00:40:54,161 Ne pucajte, trebamo ga živog! 509 00:40:56,997 --> 00:40:58,832 Podupro si Abbotovu laž. 510 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 Znam da ću uspjeti. 511 00:41:03,670 --> 00:41:06,590 - Lijek ne liječi. - Možda ne vjeruješ, ja vjerujem. 512 00:41:06,590 --> 00:41:09,051 Neću odustati pred ciljem. 513 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 Samo trebam sastojke. Matične stanice. 514 00:41:11,345 --> 00:41:13,889 Slušaj me. 515 00:41:13,889 --> 00:41:15,432 Ako lijek i postoji, 516 00:41:15,432 --> 00:41:18,769 ne želim ga. 517 00:41:18,769 --> 00:41:22,189 Ne ako za njega ubijamo djecu hibride! 518 00:41:26,485 --> 00:41:28,612 Ti si ovo tražila od mene! 519 00:41:28,612 --> 00:41:30,405 Znam. Pogriješila sam. 520 00:41:30,405 --> 00:41:34,117 Mislila sam da ćemo dobiti budućnost, ali udaljili smo se. 521 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 Pokušavam te spasiti. 522 00:41:36,453 --> 00:41:39,414 Zašto mi se onda čini da nisam više ja važna? 523 00:41:48,840 --> 00:41:51,843 Upozorio sam te da ću otupjeti nastavim li. 524 00:41:54,596 --> 00:41:58,183 A ja kažem da više ne moraš. 525 00:41:59,142 --> 00:42:01,436 Želim da opet budemo kao prije. 526 00:42:08,819 --> 00:42:10,612 Nema povratka. 527 00:42:20,205 --> 00:42:22,416 Odvedite moju ženu u sobu, molim. 528 00:42:23,500 --> 00:42:24,501 Adi. 529 00:42:29,715 --> 00:42:30,716 Adi! 530 00:42:37,431 --> 00:42:38,432 Adi! 531 00:42:39,391 --> 00:42:40,892 ZIMZELEN MI ĆEMO OPSTATI 532 00:42:40,892 --> 00:42:44,563 Zatvorite i osigurajte sva područja. 533 00:42:45,522 --> 00:42:49,234 Odmah prijavite sve naznake aktivnosti hibrida. 534 00:42:59,161 --> 00:43:03,165 Dakle, dječak jelen još je u bijegu. 535 00:43:07,336 --> 00:43:09,755 I ostali su hibridi također pobjegli. 536 00:43:13,925 --> 00:43:16,887 Danas sam iz ralja poraza izvukao pobjedu. 537 00:43:23,018 --> 00:43:25,020 Volio bih da sam mogao proslaviti... 538 00:43:27,064 --> 00:43:28,565 sa svojim bratom. 539 00:43:30,067 --> 00:43:33,987 Umjesto toga, on je jednom mješancu pomogao u bijegu. 540 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 Rekao bih da vlastiti brat radi protiv mene. 541 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 Što sam ti kriv, Johne? 542 00:43:49,586 --> 00:43:53,423 Zašto bi mi takvo što učinio, ljudskoga mi roda? 543 00:43:53,965 --> 00:43:55,217 Zato što su to djeca. 544 00:43:58,220 --> 00:43:59,096 Molim? 545 00:43:59,680 --> 00:44:01,390 To su djeca, Dougie. 546 00:44:02,933 --> 00:44:04,851 Što bi mama rekla da je živa? 547 00:44:31,962 --> 00:44:33,797 Hej, ovamo! Onamo je otišao. 548 00:44:41,346 --> 00:44:43,724 Jimmy, za nama! Onamo je otišao. 549 00:44:43,724 --> 00:44:47,269 Ne bojim se. 550 00:44:47,269 --> 00:44:48,812 - Ne bojim se. - Hej. 551 00:44:49,438 --> 00:44:50,647 Slatki Zube. 552 00:45:07,080 --> 00:45:10,041 Veliki. Što radiš ovdje? 553 00:45:11,251 --> 00:45:12,753 Spašavam te. 554 00:45:14,504 --> 00:45:15,839 Kako si... 555 00:45:15,839 --> 00:45:18,467 Što ti je s rogovima, zaboga? 556 00:45:22,220 --> 00:45:23,305 Uzeli su mi ga. 557 00:45:27,434 --> 00:45:28,435 Dođi. 558 00:45:45,410 --> 00:45:46,536 Falio si mi. 559 00:45:48,830 --> 00:45:50,248 Da, i ti si meni falio. 560 00:46:00,801 --> 00:46:03,595 Nije uvijek lako postupati ispravno. 561 00:46:16,817 --> 00:46:18,360 I cijena 562 00:46:20,111 --> 00:46:21,363 može biti visoka. 563 00:46:35,460 --> 00:46:38,255 Zvuči kao ona velika ptica iznad Yellowstonea. 564 00:46:46,304 --> 00:46:51,142 No ako je tražiš, nagrada će se sama pokazati. 565 00:46:53,061 --> 00:46:57,440 Neki put onako kako najmanje očekuješ. 566 00:47:33,852 --> 00:47:39,274 KUC-KUC 567 00:49:03,984 --> 00:49:06,403 {\an8}Prijevod titlova: Vida Živković