1
00:00:34,035 --> 00:00:36,162
Kad nekoga voliš,
2
00:00:36,746 --> 00:00:40,541
što si sve kadar učiniti da ga zaštitiš?
3
00:01:07,819 --> 00:01:11,739
Pa, ovisi o tome
koliko te svijet pritisnuo.
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,662
Kojiput te svijet zbilja jako pritisne.
5
00:01:19,205 --> 00:01:20,581
Nije loše, T.
6
00:01:21,999 --> 00:01:25,128
Uživaj u mesnoj štruci večeras,
zaslužio si je.
7
00:01:26,295 --> 00:01:28,422
Kako dugo ovo trebam raditi?
8
00:01:29,382 --> 00:01:30,716
Shvaćam.
9
00:01:30,716 --> 00:01:34,554
Znam da nije zabavno. Ali odlično ti ide.
10
00:01:35,096 --> 00:01:37,056
Pomažem Posljednjim ljudima.
11
00:01:37,056 --> 00:01:40,518
Oni meni pomažu da vratim ženu i sina.
Dogovor je takav.
12
00:01:40,518 --> 00:01:41,602
Daj, T.!
13
00:01:42,687 --> 00:01:44,730
Znaš da ih tjeram da traže Louisu.
14
00:01:44,730 --> 00:01:46,983
No ne razmišljaš o onom što slijedi.
15
00:01:48,067 --> 00:01:49,318
Tvoj sin je hibrid.
16
00:01:50,236 --> 00:01:52,488
Prije ili poslije će ga loviti.
17
00:01:53,156 --> 00:01:54,323
Neka samo pokušaju.
18
00:01:54,323 --> 00:01:56,284
Možeš postati slavan.
19
00:01:57,577 --> 00:01:58,703
Misliš da me briga?
20
00:01:58,703 --> 00:02:03,124
Otkad sam s tobom,
preuzimaš zasluge za sve što činim.
21
00:02:05,084 --> 00:02:06,794
Ispuni što si obećao.
22
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
Dobro, zvat ću ljude.
23
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Koliko znam, nešto su našli.
24
00:02:17,221 --> 00:02:18,890
Nadam se da su to oni.
25
00:02:38,826 --> 00:02:39,994
Što? Ne!
26
00:02:39,994 --> 00:02:42,413
Ne! Daj!
27
00:02:47,251 --> 00:02:48,586
Kvragu!
28
00:02:51,088 --> 00:02:52,256
Ma što...?
29
00:02:52,256 --> 00:02:54,258
Ma ne vjerujem.
30
00:03:08,481 --> 00:03:12,318
I kada te svijet tako pritisne,
zapitaš se...
31
00:03:18,616 --> 00:03:20,409
možeš li se od toga oporaviti.
32
00:03:20,993 --> 00:03:27,124
SWEET TOOTH: ROGATI DJEČAK
33
00:03:32,588 --> 00:03:33,923
Ne bojim te se.
34
00:03:35,007 --> 00:03:36,300
Dakle, istina je.
35
00:03:37,802 --> 00:03:40,346
Kućni ljubimac dr. Singha govori.
36
00:03:40,846 --> 00:03:42,890
Nisam kućni ljubimac.
37
00:03:44,809 --> 00:03:45,893
Ne, imaš pravo.
38
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Prihvaćam ispravak.
39
00:03:49,105 --> 00:03:50,314
Nisi kućni ljubimac.
40
00:03:50,314 --> 00:03:53,150
Oni mogu naučiti biti poslušni.
41
00:03:53,150 --> 00:03:54,986
Ti nisi poslušan, zar ne?
42
00:03:56,070 --> 00:03:56,946
Nisi.
43
00:03:56,946 --> 00:04:00,491
Probo si mog čovjeka i htio pobjeći.
44
00:04:03,119 --> 00:04:05,079
Kamo si bio krenuo?
45
00:04:06,414 --> 00:04:07,248
Kući.
46
00:04:08,249 --> 00:04:09,166
Kući.
47
00:04:09,875 --> 00:04:11,252
Starinska ideja.
48
00:04:12,628 --> 00:04:14,255
Objasnit ću ti nešto.
49
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
Uskoro će cijeli svijet doznati
50
00:04:17,758 --> 00:04:21,470
da su hibridi ključni za lijek.
51
00:04:21,470 --> 00:04:23,848
A kad se to dogodi, a hoće,
52
00:04:23,848 --> 00:04:27,435
neće biti važno
koliko brzo ili daleko bježiš.
53
00:04:27,435 --> 00:04:29,729
Nigdje nećeš biti siguran.
54
00:04:31,564 --> 00:04:33,691
Svi će te htjeti uloviti.
55
00:04:35,151 --> 00:04:36,485
Pitat ću te nešto.
56
00:04:36,986 --> 00:04:42,074
Zašto se toliko trudiš preživjeti
u svijetu koji te očito ne želi?
57
00:04:44,577 --> 00:04:46,704
Možda tebe svijet ne želi.
58
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Dobro, možda govoriš.
59
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
Ali lagao si kad si rekao da se ne bojiš.
60
00:05:02,511 --> 00:05:04,221
Umireš od straha.
61
00:05:07,350 --> 00:05:08,934
I trebaš se bojati.
62
00:05:09,977 --> 00:05:14,148
Vidiš, ti si lane koje se batrga u klopci.
63
00:05:14,148 --> 00:05:16,317
I zna da lovac dolazi.
64
00:05:17,651 --> 00:05:19,362
Prestani se odupirati.
65
00:05:28,412 --> 00:05:29,413
Polako.
66
00:05:32,458 --> 00:05:36,045
Tako. Naučit ćeš se ne odupirati.
67
00:05:37,088 --> 00:05:42,468
Znaš da su ljudi iskorištavali
gotovo svaki dio jelena?
68
00:05:42,468 --> 00:05:45,554
Utrobu, kožu, rep.
69
00:05:48,265 --> 00:05:54,605
Čak i salo može se polako iskuhati
i pretvoriti u mast.
70
00:05:55,356 --> 00:05:57,066
Za izolaciju cipela.
71
00:05:57,066 --> 00:05:58,776
- Naučio sam u vojsci.
- Šuti!
72
00:06:00,611 --> 00:06:01,737
Dobro.
73
00:06:03,572 --> 00:06:05,699
Znaš, dr. Singh, Bog ga blagoslovio,
74
00:06:05,699 --> 00:06:09,120
otkrio je da su korisne matične stanice
75
00:06:09,120 --> 00:06:12,373
koje vi hibridi imate u kostima.
76
00:06:13,374 --> 00:06:16,001
Slomiš kost...
77
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
I eto!
78
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Imamo lijek.
79
00:06:23,551 --> 00:06:25,344
Žao mi je, Bambi.
80
00:06:25,344 --> 00:06:27,680
Nisam ja stvorio ta pravila.
81
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
Samo pratim znanost.
82
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
Naravno,
83
00:06:31,934 --> 00:06:36,230
jedan dio jelena najcjenjeniji je.
84
00:06:54,915 --> 00:06:55,749
Gus!
85
00:06:57,126 --> 00:06:59,211
Eto, uvijek se vrati.
86
00:07:02,173 --> 00:07:03,757
Ne prilazite bliže!
87
00:07:05,593 --> 00:07:07,011
Ne gledajte me!
88
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
Uzeli su ga.
89
00:07:36,123 --> 00:07:37,791
Zašto su ti to učinili?
90
00:07:40,169 --> 00:07:41,629
Da se bojimo.
91
00:07:44,006 --> 00:07:46,967
Imali ste pravo,
nisam trebao vjerovati dr. Singhu.
92
00:07:47,468 --> 00:07:49,762
Sve će nas ubiti za jedan velik pokus.
93
00:07:58,395 --> 00:08:01,440
Znaš li da sam pročitala
svaki natpis u zoološkom?
94
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
Pa i o bjelorepom jelenu.
95
00:08:06,320 --> 00:08:12,451
Pisalo je da jelenu
narastu rogovi kad otpadnu.
96
00:08:13,911 --> 00:08:15,246
Još jači.
97
00:08:24,505 --> 00:08:25,506
Hej.
98
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
Pobjeći ćemo odavde.
99
00:08:30,553 --> 00:08:32,763
I bit ćemo jači nego ikad.
100
00:08:34,723 --> 00:08:35,724
Da.
101
00:08:39,144 --> 00:08:40,312
POSLJEDNJI LJUDI VOJSKA
102
00:08:40,312 --> 00:08:43,482
Kisik u krvi,
respiratorne razine stabilne.
103
00:08:43,983 --> 00:08:45,067
U redu.
104
00:08:45,609 --> 00:08:46,610
Temperatura.
105
00:08:48,404 --> 00:08:51,824
36,2.
106
00:08:51,824 --> 00:08:53,659
Pogledaj me, draga.
107
00:08:56,870 --> 00:08:57,746
Možeš proći.
108
00:08:59,832 --> 00:09:00,833
Nepristojno.
109
00:09:03,419 --> 00:09:06,171
Kako si ti? Vježbao si rano ujutro.
110
00:09:06,171 --> 00:09:08,882
Jedva čekam da sve ovo završi.
111
00:09:10,718 --> 00:09:13,846
Grozno mi je
što te Abbot tjera da sudjeluješ.
112
00:09:13,846 --> 00:09:16,599
I time što ja moram gledati
pokazuje svoju moć.
113
00:09:16,599 --> 00:09:18,183
Najteži dio je prošao.
114
00:09:18,851 --> 00:09:21,103
Samo da možemo odavde otići
115
00:09:22,146 --> 00:09:23,147
s lijekom.
116
00:09:24,940 --> 00:09:27,526
Da na odlasku pustimo kokoši?
117
00:09:27,526 --> 00:09:28,611
Da?
118
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Adi?
119
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
- Što je?
- Pa...
120
00:09:36,952 --> 00:09:38,579
Nemoguće.
121
00:09:38,579 --> 00:09:40,456
VIRUS DETEKTIRAN
122
00:09:42,041 --> 00:09:43,417
Znači li to...
123
00:09:43,417 --> 00:09:44,460
Zaboga!
124
00:09:48,005 --> 00:09:51,216
Stavit ću novi...
125
00:09:56,055 --> 00:09:59,016
Novi uzorak. I onda...
126
00:10:06,023 --> 00:10:06,857
VIRUS DETEKTIRAN
127
00:10:08,192 --> 00:10:09,610
Lijek nije djelovao.
128
00:10:10,527 --> 00:10:11,445
Što se događa?
129
00:10:12,112 --> 00:10:15,824
Zaboga, nešto se preko noći promijenilo!
130
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Adi. Smiri se.
131
00:10:18,994 --> 00:10:20,954
Hej, pogledaj me.
132
00:10:20,954 --> 00:10:22,539
Ne diraj me.
133
00:10:23,499 --> 00:10:24,333
Dobro.
134
00:10:30,464 --> 00:10:31,507
Žao mi je.
135
00:10:33,425 --> 00:10:34,635
Poslije svega toga
136
00:10:36,428 --> 00:10:37,596
lijek je podbacio.
137
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
Ja sam podbacio.
138
00:10:42,226 --> 00:10:43,936
Učinio si sve što si mogao.
139
00:10:47,898 --> 00:10:49,108
Ali nedovoljno.
140
00:10:53,112 --> 00:10:54,113
U redu je.
141
00:11:00,452 --> 00:11:01,870
Mogu završiti sa svime.
142
00:11:06,709 --> 00:11:08,001
Umorna sam, Adi.
143
00:11:10,796 --> 00:11:12,464
Ne mogu više čekati život.
144
00:11:14,591 --> 00:11:16,260
Valjda možemo nešto učiniti.
145
00:11:26,895 --> 00:11:29,898
Abbot danas očekuje tvoju pomoć.
146
00:11:30,899 --> 00:11:33,277
Da Trojku uvjerite da ima lijek.
147
00:11:35,738 --> 00:11:38,991
- Ajme, Abbot će nas ubiti.
- Ne. Nije ti jasno?
148
00:11:38,991 --> 00:11:41,577
Ako kažeš istinu, da nema lijek,
149
00:11:41,577 --> 00:11:45,122
srušit će se cijela njegova
kula od karata.
150
00:11:45,122 --> 00:11:48,125
Ne, ne mogu ga pokopati pred svima.
151
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
Tko kaže?
152
00:11:52,129 --> 00:11:54,590
Kad ti vojskovođe to doznaju,
153
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
živog će ga pojesti.
154
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Nastat će potpuni kaos.
155
00:12:01,555 --> 00:12:03,265
Tada ćemo otići.
156
00:12:04,933 --> 00:12:05,934
Ovo...
157
00:12:08,353 --> 00:12:09,855
Ovo je naša šansa.
158
00:12:10,939 --> 00:12:14,985
Odustanem li od traženja lijeka, ti ćeš...
159
00:12:27,998 --> 00:12:29,500
Bit ćemo slobodni.
160
00:12:31,043 --> 00:12:36,256
Dr. Singh, javite se na glavni ulaz.
161
00:12:42,805 --> 00:12:43,806
Dobro.
162
00:12:44,598 --> 00:12:46,266
Hej.
163
00:12:48,185 --> 00:12:49,812
Zakopčat ću najgornji.
164
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
Možeš ti to, Adi.
165
00:12:57,569 --> 00:12:59,738
Moćniji si nego što misliš.
166
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Idemo.
167
00:13:13,210 --> 00:13:14,336
Meta potvrđena.
168
00:13:15,087 --> 00:13:19,383
Jedan hibrid,
vjerojatno varijanta s mačkom.
169
00:13:20,259 --> 00:13:22,177
Možemo normalno govoriti.
170
00:13:23,095 --> 00:13:25,138
- Roditelje ne vidiš?
- Ne.
171
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
- Vidim samo rep.
- Da vidim.
172
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Što vidiš?
173
00:13:37,401 --> 00:13:39,319
Možda ipak nije hibrid.
174
00:13:40,320 --> 00:13:41,530
Da odustanemo?
175
00:13:41,530 --> 00:13:43,073
Ne, idemo.
176
00:13:44,366 --> 00:13:47,160
Zanimaju nas samo hibridi.
177
00:13:47,160 --> 00:13:50,706
Ako imam pravo,
bit će bolje nego hvatanje hibrida.
178
00:13:51,748 --> 00:13:53,500
Što je bolje od toga?
179
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Nešto puno manje nevino.
180
00:14:26,033 --> 00:14:27,200
Becky!
181
00:14:28,410 --> 00:14:29,620
Medvjedice?
182
00:14:30,203 --> 00:14:31,330
Becky!
183
00:14:34,333 --> 00:14:37,628
- Zaustavi je, Životinjska vojska!
- Mogu sama, zovi pomoć!
184
00:14:48,805 --> 00:14:49,640
Hej, frendice.
185
00:14:53,810 --> 00:14:57,940
Znala sam da si mekana.
Ali Posljednji ljudi su dno čak i za tebe.
186
00:15:00,609 --> 00:15:04,196
Poslije onoga puča
nemaš pravo komentirati što je dno!
187
00:15:18,418 --> 00:15:19,878
Što uopće radiš ovdje?
188
00:15:20,379 --> 00:15:22,798
Čuli smo za nešto u zoološkom u Essexu.
189
00:15:24,591 --> 00:15:25,842
Ondje drže hibride.
190
00:15:26,802 --> 00:15:29,137
Trebali smo samo potvrdu
od Posljednjih ljudi.
191
00:15:30,847 --> 00:15:31,890
I evo vas.
192
00:15:31,890 --> 00:15:34,309
Htjeli ste ušetati u grad?
193
00:15:34,851 --> 00:15:36,979
Niste dorasli Abbotovoj vojsci.
194
00:15:36,979 --> 00:15:38,563
Ljudi će stradati!
195
00:15:40,565 --> 00:15:42,025
To i želim!
196
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
Mislim na Životinjsku vojsku.
197
00:15:46,321 --> 00:15:48,115
Nosorog, Poni.
198
00:15:49,533 --> 00:15:50,409
Ti.
199
00:15:50,993 --> 00:15:52,411
Vojnici smo, Medvjedice.
200
00:15:55,998 --> 00:15:58,083
Samo smo mislili da to moramo biti.
201
00:15:59,543 --> 00:16:01,128
Nisi rekla zašto si ovdje.
202
00:16:01,128 --> 00:16:02,504
I ja idem u zoološki.
203
00:16:03,255 --> 00:16:05,549
Gus je jedan od hibrida koje drže.
204
00:16:06,174 --> 00:16:07,467
Oslobodit ću ga.
205
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Ne ako te spriječim.
206
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Ne smiješ nas odati.
207
00:16:20,939 --> 00:16:21,773
Čovječe.
208
00:16:22,607 --> 00:16:24,401
Dobro što sam sada došao.
209
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
Narednik stiže.
210
00:16:28,113 --> 00:16:29,656
Neće vjerovati.
211
00:16:46,214 --> 00:16:47,215
Doktore.
212
00:16:50,010 --> 00:16:51,219
Sve u redu?
213
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Da.
214
00:16:54,598 --> 00:16:55,599
Odlično.
215
00:16:59,728 --> 00:17:02,272
Danas ne smije biti pogrešaka.
216
00:17:04,191 --> 00:17:07,152
Sinoćnja je večera baš bila krasna.
217
00:17:07,152 --> 00:17:08,987
- Moramo to ponoviti.
- Da.
218
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Trema?
219
00:17:13,200 --> 00:17:17,662
Oduvijek više volim biti s pacijentima
220
00:17:18,288 --> 00:17:21,249
nego držati govore.
221
00:17:24,544 --> 00:17:29,257
Dat ću vam savjet.
Publiku obično vidim kao lutke.
222
00:17:29,257 --> 00:17:31,176
Kojima vučem konce.
223
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
- Da?
- Da.
224
00:17:35,806 --> 00:17:37,474
Čujete li što ja čujem?
225
00:17:38,892 --> 00:17:40,894
Sudbina proziva naše ime.
226
00:17:47,609 --> 00:17:49,027
Čestitke, Abbote.
227
00:17:49,569 --> 00:17:52,155
Nemoguće te je ignorirati.
228
00:17:52,155 --> 00:17:55,408
Čujem da je vijest doprla do Nizozemlja.
229
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
Znaš da jest.
230
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
Oduvijek znaš obraditi gomilu.
231
00:17:58,703 --> 00:18:02,374
Grije mi srce spoznaja
da si uspio zanemariti naše razmirice
232
00:18:02,374 --> 00:18:04,209
i misliti na svoj teritorij.
233
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Molio sam se za tebe.
234
00:18:08,922 --> 00:18:10,090
Ti si sigurno Voss.
235
00:18:10,090 --> 00:18:12,843
- Nisam još...
- Ovdje držiš kentaure.
236
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
Hibride.
237
00:18:16,847 --> 00:18:21,393
Da, osvajače iz svemira.
238
00:18:21,393 --> 00:18:24,604
Bez brige, Vosse, zaključani su.
239
00:18:24,604 --> 00:18:28,150
Mislio sam
da ih svojim neprijateljstvom samo ljutiš.
240
00:18:28,817 --> 00:18:30,402
Onda sam čuo za lijek.
241
00:18:30,402 --> 00:18:33,905
Zahvaljujući mojem
briljantnom znanstveniku
242
00:18:34,447 --> 00:18:37,159
korak smo bliže...
243
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
Nevjernici umiru hrpimice.
244
00:18:42,539 --> 00:18:44,124
Ali mi ćemo opstati.
245
00:18:44,124 --> 00:18:45,417
Mi ćemo opstati.
246
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
Da, opstat ćemo.
247
00:18:52,465 --> 00:18:56,469
Moram priznati, nisam mislio
da ćeš nju uspjeti zainteresirati.
248
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
Evo je.
249
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
Poput ruže u pustinji.
250
00:19:10,233 --> 00:19:11,860
Gđa Zhang.
251
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
Generale, molim vas. Zovite me Helen.
252
00:19:15,155 --> 00:19:18,033
Baš vas je lijepo upoznati
u vašem zoološkom.
253
00:19:19,242 --> 00:19:21,494
Hvala što ste prihvatili poziv
254
00:19:21,494 --> 00:19:23,997
i napustili malo rat s Baronom.
255
00:19:23,997 --> 00:19:27,000
Tu čarkicu ne bih nazvala ratom.
256
00:19:27,709 --> 00:19:29,711
Pa, vrijeme ide.
257
00:19:30,837 --> 00:19:34,049
Niste nas pozvali samo zato
da nam date lijek, zar ne?
258
00:19:37,010 --> 00:19:38,261
Dame i gospodo.
259
00:19:39,763 --> 00:19:41,890
Vrijeme je za razgovor o budućnosti.
260
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Vrijeme je.
261
00:19:43,600 --> 00:19:47,395
Usporili smo ga, proučili
svaki njegov korak. Imamo jednu šansu.
262
00:19:48,271 --> 00:19:50,482
Nećemo više u domu biti zarobljenici.
263
00:19:50,482 --> 00:19:53,568
Teddy, imaš tendu? Znaš što trebaš.
264
00:19:53,568 --> 00:19:56,279
Kad izađemo, idemo na južni izlaz.
265
00:19:56,279 --> 00:19:58,406
Prvo moramo proći kroz atrij.
266
00:19:58,406 --> 00:20:00,575
Gus, tuda idemo za tobom.
267
00:20:01,159 --> 00:20:02,118
Zbilja?
268
00:20:02,869 --> 00:20:04,454
Sigurna si?
269
00:20:05,038 --> 00:20:06,206
- Spremni smo.
- Ne.
270
00:20:07,290 --> 00:20:08,124
Za to pitam.
271
00:20:13,129 --> 00:20:14,422
Ja mu vjerujem.
272
00:20:16,216 --> 00:20:17,425
On je jedan od nas.
273
00:20:20,595 --> 00:20:21,721
Jeste li svi za?
274
00:20:51,918 --> 00:20:53,003
Ti si Ash?
275
00:20:53,003 --> 00:20:56,256
Da. A ti si hvatač hibrida.
276
00:20:57,549 --> 00:20:58,591
Moram reći...
277
00:20:58,591 --> 00:21:00,510
Ludo je koliko si ih ulovio.
278
00:21:00,510 --> 00:21:03,305
Marlin kaže da možda znaš
gdje je moja obitelj.
279
00:21:05,056 --> 00:21:07,600
Nismo baš za razgovor, ha?
280
00:21:09,269 --> 00:21:10,437
Ima smisla.
281
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
Ako si stalno sam s njima...
282
00:21:14,816 --> 00:21:17,944
Ako znaš gdje su moji, smjesta reci.
283
00:21:17,944 --> 00:21:19,404
Čovječe, dobro.
284
00:21:28,413 --> 00:21:30,248
Danas je to rijetkost.
285
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
VOJSKA
286
00:21:31,833 --> 00:21:33,335
Nešto doznati.
287
00:21:45,513 --> 00:21:46,806
Što je to, kvragu?
288
00:21:47,849 --> 00:21:49,267
Moja sućut.
289
00:22:27,514 --> 00:22:30,350
Veliki je dao sve.
290
00:22:34,104 --> 00:22:37,232
Ali nekako je izgubio još više.
291
00:22:41,361 --> 00:22:44,906
ZOOLOŠKI VRT U ESSEXU
POSJETITE NAS DANAS!
292
00:22:46,408 --> 00:22:49,202
U gradu u kojem sam odrastao
bio je drveni most.
293
00:22:50,161 --> 00:22:55,834
Podrtina.
Kiša, tuča i snijeg su ga nagrizli.
294
00:22:55,834 --> 00:22:59,796
Znao sam da će se jednoga dana srušiti.
295
00:22:59,796 --> 00:23:03,091
Ali nitko u gradu nije slušao Dougieja.
296
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Ne.
297
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Vlada ga je sagradila, vlada najbolje zna.
298
00:23:09,264 --> 00:23:13,726
I kad se srušio,
ubio je dvojicu nevinih ljudi.
299
00:23:15,186 --> 00:23:16,104
Čudno je to.
300
00:23:17,063 --> 00:23:20,483
Ljudi počnu slušati tek kad netko umre.
301
00:23:25,488 --> 00:23:29,325
Naš uvaženi dr. Singh sad će vam opisati
302
00:23:29,325 --> 00:23:34,414
najvažniji most na putu svih nas.
303
00:23:34,414 --> 00:23:35,540
Doktore.
304
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Da.
305
00:23:47,177 --> 00:23:50,388
Što ako vam kažem da netko među nama
306
00:23:51,598 --> 00:23:52,557
ima Bolest?
307
00:23:59,731 --> 00:24:00,773
U tom...
308
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
Ajme.
309
00:24:04,569 --> 00:24:07,447
...hipotetskom scenariju,
310
00:24:07,447 --> 00:24:13,036
do idućega tjedna soj Sudnji dan
ubio bi polovicu ljudi ovdje.
311
00:24:13,036 --> 00:24:16,372
Ali prije toga bi
svatko od njih virus prenio
312
00:24:16,372 --> 00:24:20,960
na još 12 ljudi.
313
00:24:20,960 --> 00:24:27,217
Osamdeset smrti
zbog jednog slučaja zaraze.
314
00:24:27,926 --> 00:24:31,179
Prvobitni virus ubio je
315
00:24:32,096 --> 00:24:36,392
98 % stanovništva.
316
00:24:38,937 --> 00:24:41,940
Kao liječnik to sam vidio iz prve ruke.
317
00:24:43,775 --> 00:24:45,360
S ovim novim sojem
318
00:24:47,153 --> 00:24:48,196
postotak je
319
00:24:50,198 --> 00:24:54,077
99 i brzo raste.
320
00:24:55,745 --> 00:24:56,829
Pronađe nas.
321
00:24:58,248 --> 00:24:59,541
Ubije nas.
322
00:25:02,001 --> 00:25:03,836
Očito ga je nemoguće suzbiti.
323
00:25:05,547 --> 00:25:08,841
Onda, gdje je taj prokleti lijek?
324
00:25:10,051 --> 00:25:10,927
Pa,
325
00:25:12,345 --> 00:25:13,471
zapravo...
326
00:25:18,560 --> 00:25:20,228
Zapravo...
327
00:25:24,399 --> 00:25:27,068
ovo možemo pobijediti samo lijekom.
328
00:25:39,372 --> 00:25:41,082
Ali nemamo ga dovoljno.
329
00:25:44,168 --> 00:25:49,549
Za njega je potreban
malo neobičan sastojak, koji...
330
00:25:49,549 --> 00:25:51,426
Dobro, hvala, odlično.
331
00:25:51,426 --> 00:25:53,803
Nećemo odavati poslovne tajne.
332
00:25:55,555 --> 00:25:56,598
Johnny!
333
00:26:18,202 --> 00:26:19,662
Ovo je Zimzelen.
334
00:26:20,747 --> 00:26:22,749
Ovako ćemo pobijediti Bolest.
335
00:26:25,126 --> 00:26:26,377
Brate, ideš.
336
00:26:32,300 --> 00:26:33,760
{\an8}PSEĆA HRANA
337
00:26:39,140 --> 00:26:41,267
Ručak, nakaze!
338
00:26:47,732 --> 00:26:49,984
Ručak, nakaze!
339
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
Što sad izvodite, kvragu?
340
00:27:16,469 --> 00:27:17,595
Koji vrag?
341
00:27:18,096 --> 00:27:20,306
Ručak, nakaze!
342
00:27:30,692 --> 00:27:31,526
Sad!
343
00:27:45,039 --> 00:27:48,000
Ne, Bože!
344
00:27:55,508 --> 00:27:57,176
Platit ćete za ovo.
345
00:28:10,106 --> 00:28:11,315
Ovo tražiš?
346
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
- To!
- Uspjeh!
347
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Što kaže?
348
00:28:30,168 --> 00:28:31,502
Mislim da pogađaš.
349
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
Dođite, idemo van.
350
00:28:33,421 --> 00:28:35,131
Jedan po jedan za Gusom.
351
00:29:07,121 --> 00:29:09,957
Kad sam došao u vojsku,
o tome se govorkalo.
352
00:29:09,957 --> 00:29:13,211
O nedovršenom,
davno zaboravljenom kompleksu.
353
00:29:13,961 --> 00:29:17,924
Dvjesto četvornih kilometara
oaze u kojoj imamo sve što trebamo.
354
00:29:17,924 --> 00:29:22,470
Desetmetarski zid sve neželjene elemente
drži s druge strane.
355
00:29:22,470 --> 00:29:23,721
Gđo Zhang.
356
00:29:24,305 --> 00:29:25,515
Vosse.
357
00:29:25,515 --> 00:29:26,641
Nizozemče.
358
00:29:27,183 --> 00:29:29,352
Nudim vam mjesto u Zimzelenu.
359
00:29:29,936 --> 00:29:34,440
Vama i 150 vaših najboljih ljudi.
360
00:29:35,024 --> 00:29:36,359
Sto pedeset?
361
00:29:36,943 --> 00:29:38,152
A ostali?
362
00:29:38,152 --> 00:29:41,030
Nažalost, za njih je kasno.
363
00:29:41,030 --> 00:29:46,118
Ili ćemo spasiti nekolicinu izabranih,
ili ćemo svi stradati od Bolesti.
364
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
Trebamo izabrati tko će preživjeti?
365
00:29:49,121 --> 00:29:51,916
Slušao si dobroga doktora?
366
00:29:51,916 --> 00:29:55,378
Ili ćeš izabrati ili će Bolest izabrati.
367
00:29:55,378 --> 00:29:56,879
Cijena ulaska?
368
00:29:56,879 --> 00:29:59,590
Kao što vidite, infrastrukturu imam.
369
00:30:00,424 --> 00:30:04,136
Imam osoblje za održavanje. Imam lijek!
370
00:30:05,346 --> 00:30:08,099
Ali nemam resurse
371
00:30:08,099 --> 00:30:12,728
za održavanje tolikoga grada
u izolaciji godinu dana.
372
00:30:12,728 --> 00:30:14,814
A toliko će biti potrebno. Zar ne?
373
00:30:14,814 --> 00:30:15,940
Tako je.
374
00:30:16,440 --> 00:30:21,821
Gđo Zhang, svladali ste
poljoprivredno umijeće poslije Kraha.
375
00:30:21,821 --> 00:30:23,656
Nećemo poznavati glad.
376
00:30:23,656 --> 00:30:27,243
Nizozemče, tvoja rijeka teče uza Zimzelen.
377
00:30:27,243 --> 00:30:29,620
Trebamo svježu vodu.
378
00:30:30,162 --> 00:30:33,249
Vosse, ti imaš vjetrenjače i solarne ploče
379
00:30:33,249 --> 00:30:36,919
i lepršava svjetla.
Trebamo struju za sve ovo.
380
00:30:39,255 --> 00:30:42,258
Hrana, energija, svježa voda.
381
00:30:43,509 --> 00:30:47,805
Svi su se ljudi utopili,
Noa se spasio arkom.
382
00:30:54,562 --> 00:30:56,397
Nas će Zimzelen spasiti.
383
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
VOJSKA POSLJEDNJIH LJUDI
PRIJAVI SIMPTOME
384
00:31:55,539 --> 00:31:58,542
Sakrijte se!
385
00:32:01,212 --> 00:32:02,755
Brzo, sakrijte se!
386
00:32:09,470 --> 00:32:11,097
...svađa oko resursa.
387
00:32:11,097 --> 00:32:12,640
S blokade autobusima.
388
00:32:12,640 --> 00:32:13,933
Tiho.
389
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
Ili možemo izabrati...
390
00:32:15,810 --> 00:32:18,896
- Tko je ondje?
- Trenutačno nitko.
391
00:32:20,398 --> 00:32:23,359
- Mudro izaberite.
- Povedi tim.
392
00:32:24,568 --> 00:32:25,403
Samo tiho.
393
00:32:25,403 --> 00:32:27,780
Neću nevolje na generalov dan.
394
00:32:29,532 --> 00:32:32,618
Čovječanstvo ostaje daleka uspomena.
395
00:32:33,828 --> 00:32:37,623
Griffithe, Stewarte, Grace i Foi,
idite do vozila.
396
00:32:37,623 --> 00:32:40,042
- Nevolje na granici.
- Primljeno, stižem.
397
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
Teddy.
398
00:32:44,547 --> 00:32:45,881
Teddy, dođi.
399
00:32:47,508 --> 00:32:49,218
Dođi, Teddy!
400
00:32:49,760 --> 00:32:51,178
Dođi, Teddy!
401
00:33:13,409 --> 00:33:14,910
Vodi ostale odavde.
402
00:33:16,162 --> 00:33:17,163
Naći ću vas.
403
00:33:23,836 --> 00:33:24,879
Gle!
404
00:33:26,797 --> 00:33:27,631
Hej!
405
00:33:39,185 --> 00:33:41,687
Wendy, odmah moramo ići.
406
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Gus je tako rekao.
407
00:33:44,023 --> 00:33:46,776
Hibrid je pobjegao, jelen.
408
00:33:46,776 --> 00:33:47,777
Kvragu!
409
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
...preko Zimzelena
410
00:34:01,457 --> 00:34:05,669
čovječanstvo će opet procvasti.
411
00:34:05,669 --> 00:34:08,756
Poduzet ćemo sve što bude potrebno.
412
00:34:09,256 --> 00:34:10,758
Ne volim te, Abbote.
413
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
Ali imaš pravo.
414
00:34:14,011 --> 00:34:14,845
Ja sam za.
415
00:34:15,846 --> 00:34:18,015
Kentauri su ti pokazali put.
416
00:34:18,015 --> 00:34:21,185
Zbog Zimzelena ćemo opstati.
417
00:34:21,727 --> 00:34:25,356
Da, opstat ćemo.
418
00:34:25,356 --> 00:34:28,984
Gđo Zhang, što kažete?
419
00:34:30,194 --> 00:34:31,570
Ne smijete to učiniti.
420
00:34:33,114 --> 00:34:34,949
Kentaur govori!
421
00:34:38,202 --> 00:34:41,413
Ne! Lijek rade tako što nas ubijaju!
422
00:34:41,413 --> 00:34:42,373
Stani!
423
00:34:45,042 --> 00:34:47,253
Želim čuti što to ima reći.
424
00:34:53,968 --> 00:34:58,973
Dada me učio
da se moram sakriti ako vidim čovjeka.
425
00:35:00,599 --> 00:35:02,017
Ali neću se više kriti!
426
00:35:03,686 --> 00:35:05,521
Ne možete ubijati moje prijatelje.
427
00:35:06,689 --> 00:35:11,819
Tek sam ovdje upoznao
nekoga sebi sličnog. Wendy.
428
00:35:12,653 --> 00:35:16,282
Pametna je, snažna, dobra je i hrabra.
429
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Ne zaslužuje smrt.
430
00:35:18,993 --> 00:35:22,705
Njezin brat Roy to nije zaslužio,
a nije ni Peter!
431
00:35:24,999 --> 00:35:26,792
Oni su tajni sastojak.
432
00:35:26,792 --> 00:35:28,544
Nemojte da vas zavara.
433
00:35:29,461 --> 00:35:31,672
Od jednog takvog malog mutanta
434
00:35:31,672 --> 00:35:35,718
mogu proizvesti dovoljno lijeka
za sve prisutne.
435
00:35:36,343 --> 00:35:38,220
Rado ću platiti tu cijenu.
436
00:35:38,846 --> 00:35:43,809
Radije ćete umrijeti
da spasite toga stvora?
437
00:35:44,643 --> 00:35:46,395
Pokušao si me zastrašiti.
438
00:35:47,229 --> 00:35:48,856
Ali i ti se bojiš.
439
00:35:53,110 --> 00:35:56,280
Bolest je vaš neprijatelj, nismo mi!
440
00:36:04,205 --> 00:36:05,456
Ušutkaj ga.
441
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Brzo!
442
00:36:25,517 --> 00:36:26,727
Zaustavite taj auto.
443
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Zaustavite auto!
444
00:36:29,188 --> 00:36:34,693
Gđo Zhang.
445
00:36:34,693 --> 00:36:38,322
Jasno je da bez vas ovo neću moći izvesti.
446
00:36:38,322 --> 00:36:39,490
Gđo Zhang.
447
00:36:46,580 --> 00:36:48,082
Ovo je bila katastrofa.
448
00:36:49,333 --> 00:36:53,963
Helen. Znam da ćete bez problema
ubijati hibride radi lijeka.
449
00:36:54,463 --> 00:36:57,508
Ako ste vi za, bit će i Nizozemac i Voss.
450
00:36:57,508 --> 00:36:59,385
Što tražite?
451
00:36:59,385 --> 00:37:03,806
Smiono je prikazivati se
spasiteljem ljudskoga roda.
452
00:37:05,266 --> 00:37:07,518
Razmećete se. Ali to je vaš stil.
453
00:37:08,143 --> 00:37:09,019
Sto.
454
00:37:09,603 --> 00:37:12,231
Dat ću vam
100 dodatnih mjesta u Zimzelenu.
455
00:37:12,231 --> 00:37:16,151
Ne želim 100 mjesta. Želim sva mjesta.
456
00:37:16,151 --> 00:37:19,488
Obitelj mi je najvažnija na svijetu.
457
00:37:19,488 --> 00:37:21,865
A moja je obitelj velika.
458
00:37:21,865 --> 00:37:24,576
Moram se pobrinuti za njih, znate.
459
00:37:24,576 --> 00:37:28,664
Ipak, bez njihovih resursa
Zimzelen ne može opstati.
460
00:37:28,664 --> 00:37:31,583
I to je kobna mana vašega plana.
461
00:37:31,583 --> 00:37:35,713
Oslanjate se na dvojicu
iznimno običnih ljudi.
462
00:37:36,297 --> 00:37:37,798
Držim ih pod kontrolom.
463
00:37:37,798 --> 00:37:39,008
Kontrolom?
464
00:37:39,008 --> 00:37:41,510
Ni hibrida niste mogli zadržati u kavezu.
465
00:37:42,219 --> 00:37:45,014
Voss i Nizozemac nemaju želudac za ovo.
466
00:37:45,014 --> 00:37:48,392
Ako želite njihove resurse,
nabavit ću vam ih.
467
00:37:53,022 --> 00:37:54,064
Što to govorite?
468
00:37:55,983 --> 00:37:57,901
Jednostavno ćemo ih eliminirati.
469
00:38:09,621 --> 00:38:11,290
Hej!
470
00:38:11,290 --> 00:38:12,750
Maknite oružje!
471
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
PRIJAVITE SVE SIMPTOME
472
00:38:35,522 --> 00:38:37,316
Predlažem razmjenu.
473
00:38:40,402 --> 00:38:41,862
Vidjeli smo signal.
474
00:38:42,363 --> 00:38:43,405
S kim razgovaram?
475
00:38:43,405 --> 00:38:46,617
S nekim tko nešto zna
o opasnosti za Abbota.
476
00:38:46,617 --> 00:38:48,994
Morat ćeš konkretnije reći.
477
00:38:53,207 --> 00:38:55,292
Vrlo uskoro napast će zoološki.
478
00:38:55,292 --> 00:38:57,503
Napast će ga bivša voditeljica.
479
00:38:58,754 --> 00:38:59,755
Tvoj izvor?
480
00:39:02,132 --> 00:39:05,302
Do prije dva sata
s njom sam planirao napad.
481
00:39:05,886 --> 00:39:08,514
Ti si neki dan došao u zoološki.
482
00:39:09,932 --> 00:39:10,933
Što hoćeš?
483
00:39:12,601 --> 00:39:13,435
Hibrida.
484
00:39:14,478 --> 00:39:15,729
Samo jednoga.
485
00:39:16,855 --> 00:39:18,148
Dječaka jelena.
486
00:39:18,148 --> 00:39:21,235
Ne pregovaram s nekim koga ne vidim.
487
00:39:21,235 --> 00:39:23,862
Ne o hibridima, prevrijedni su.
488
00:39:25,739 --> 00:39:27,574
Hej, da vidim ruke!
489
00:39:29,660 --> 00:39:33,038
Reci mi kad će napasti
pa ću razmisliti o nagodbi.
490
00:39:33,038 --> 00:39:35,249
Ne dok ga ne vidim svojim očima.
491
00:39:36,083 --> 00:39:38,168
Moram znati da je još živ.
492
00:39:40,003 --> 00:39:41,130
Zašto dječak jelen?
493
00:39:43,549 --> 00:39:44,675
On je moje dijete.
494
00:39:47,678 --> 00:39:49,346
Provjerite što je s jelenom.
495
00:39:51,598 --> 00:39:52,516
Ne.
496
00:39:56,395 --> 00:39:57,354
Ma što?
497
00:40:00,566 --> 00:40:01,567
Nešto se miče.
498
00:40:01,567 --> 00:40:02,776
Pozor.
499
00:40:02,776 --> 00:40:04,695
Pripremite se.
500
00:40:10,367 --> 00:40:11,243
Ma što?
501
00:40:11,243 --> 00:40:12,619
Ajoj.
502
00:40:18,667 --> 00:40:21,128
Veliki.
503
00:40:24,214 --> 00:40:25,340
Kako znaš?
504
00:40:25,340 --> 00:40:26,508
Gus.
505
00:40:29,553 --> 00:40:31,013
Jedan od naših.
506
00:40:32,473 --> 00:40:34,892
Stavite ga u vreću, odmah.
507
00:40:49,198 --> 00:40:51,575
Bježi, mali, bježi!
508
00:40:52,534 --> 00:40:54,161
Ne pucajte, trebamo ga živog!
509
00:40:56,997 --> 00:40:58,832
Podupro si Abbotovu laž.
510
00:41:01,627 --> 00:41:03,003
Znam da ću uspjeti.
511
00:41:03,670 --> 00:41:06,590
- Lijek ne liječi.
- Možda ne vjeruješ, ja vjerujem.
512
00:41:06,590 --> 00:41:09,051
Neću odustati pred ciljem.
513
00:41:09,051 --> 00:41:11,345
Samo trebam sastojke. Matične stanice.
514
00:41:11,345 --> 00:41:13,889
Slušaj me.
515
00:41:13,889 --> 00:41:15,432
Ako lijek i postoji,
516
00:41:15,432 --> 00:41:18,769
ne želim ga.
517
00:41:18,769 --> 00:41:22,189
Ne ako za njega ubijamo djecu hibride!
518
00:41:26,485 --> 00:41:28,612
Ti si ovo tražila od mene!
519
00:41:28,612 --> 00:41:30,405
Znam. Pogriješila sam.
520
00:41:30,405 --> 00:41:34,117
Mislila sam da ćemo dobiti budućnost,
ali udaljili smo se.
521
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
Pokušavam te spasiti.
522
00:41:36,453 --> 00:41:39,414
Zašto mi se onda čini
da nisam više ja važna?
523
00:41:48,840 --> 00:41:51,843
Upozorio sam te
da ću otupjeti nastavim li.
524
00:41:54,596 --> 00:41:58,183
A ja kažem da više ne moraš.
525
00:41:59,142 --> 00:42:01,436
Želim da opet budemo kao prije.
526
00:42:08,819 --> 00:42:10,612
Nema povratka.
527
00:42:20,205 --> 00:42:22,416
Odvedite moju ženu u sobu, molim.
528
00:42:23,500 --> 00:42:24,501
Adi.
529
00:42:29,715 --> 00:42:30,716
Adi!
530
00:42:37,431 --> 00:42:38,432
Adi!
531
00:42:39,391 --> 00:42:40,892
ZIMZELEN
MI ĆEMO OPSTATI
532
00:42:40,892 --> 00:42:44,563
Zatvorite i osigurajte sva područja.
533
00:42:45,522 --> 00:42:49,234
Odmah prijavite
sve naznake aktivnosti hibrida.
534
00:42:59,161 --> 00:43:03,165
Dakle, dječak jelen još je u bijegu.
535
00:43:07,336 --> 00:43:09,755
I ostali su hibridi također pobjegli.
536
00:43:13,925 --> 00:43:16,887
Danas sam iz ralja poraza izvukao pobjedu.
537
00:43:23,018 --> 00:43:25,020
Volio bih da sam mogao proslaviti...
538
00:43:27,064 --> 00:43:28,565
sa svojim bratom.
539
00:43:30,067 --> 00:43:33,987
Umjesto toga,
on je jednom mješancu pomogao u bijegu.
540
00:43:36,782 --> 00:43:40,577
Rekao bih
da vlastiti brat radi protiv mene.
541
00:43:45,165 --> 00:43:46,958
Što sam ti kriv, Johne?
542
00:43:49,586 --> 00:43:53,423
Zašto bi mi takvo što učinio,
ljudskoga mi roda?
543
00:43:53,965 --> 00:43:55,217
Zato što su to djeca.
544
00:43:58,220 --> 00:43:59,096
Molim?
545
00:43:59,680 --> 00:44:01,390
To su djeca, Dougie.
546
00:44:02,933 --> 00:44:04,851
Što bi mama rekla da je živa?
547
00:44:31,962 --> 00:44:33,797
Hej, ovamo! Onamo je otišao.
548
00:44:41,346 --> 00:44:43,724
Jimmy, za nama! Onamo je otišao.
549
00:44:43,724 --> 00:44:47,269
Ne bojim se.
550
00:44:47,269 --> 00:44:48,812
- Ne bojim se.
- Hej.
551
00:44:49,438 --> 00:44:50,647
Slatki Zube.
552
00:45:07,080 --> 00:45:10,041
Veliki. Što radiš ovdje?
553
00:45:11,251 --> 00:45:12,753
Spašavam te.
554
00:45:14,504 --> 00:45:15,839
Kako si...
555
00:45:15,839 --> 00:45:18,467
Što ti je s rogovima, zaboga?
556
00:45:22,220 --> 00:45:23,305
Uzeli su mi ga.
557
00:45:27,434 --> 00:45:28,435
Dođi.
558
00:45:45,410 --> 00:45:46,536
Falio si mi.
559
00:45:48,830 --> 00:45:50,248
Da, i ti si meni falio.
560
00:46:00,801 --> 00:46:03,595
Nije uvijek lako postupati ispravno.
561
00:46:16,817 --> 00:46:18,360
I cijena
562
00:46:20,111 --> 00:46:21,363
može biti visoka.
563
00:46:35,460 --> 00:46:38,255
Zvuči kao ona velika ptica
iznad Yellowstonea.
564
00:46:46,304 --> 00:46:51,142
No ako je tražiš,
nagrada će se sama pokazati.
565
00:46:53,061 --> 00:46:57,440
Neki put onako kako najmanje očekuješ.
566
00:47:33,852 --> 00:47:39,274
KUC-KUC
567
00:49:03,984 --> 00:49:06,403
{\an8}Prijevod titlova: Vida Živković