1 00:00:34,035 --> 00:00:36,162 Når det gælder dem, man elsker, 2 00:00:36,746 --> 00:00:40,541 hvor langt er man så villig til at gå for at beskytte dem? 3 00:01:07,819 --> 00:01:11,739 Tja, det afhænger af, hvor langt ud verden presser en. 4 00:01:14,200 --> 00:01:17,662 Af og til presser verden en meget langt ud. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,581 Ikke ringe, T. 6 00:01:21,999 --> 00:01:25,128 Nyd farsbrødet i aften. Du har fortjent det. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,422 Hvor længe skal jeg gøre det her? 8 00:01:29,382 --> 00:01:30,716 Jeg er med. 9 00:01:30,716 --> 00:01:34,554 Jeg ved godt, det ikke er sjovt, men du gør det godt. 10 00:01:35,096 --> 00:01:36,597 Hjælper jeg De Sidste Mænd, 11 00:01:37,140 --> 00:01:40,518 hjælper de med at finde min kone og mit barn. Det var aftalen. 12 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Kom nu, T! 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,730 Jeg presser jo på for, at de finder Louisa, 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,983 men du har ikke overvejet, hvad der så sker. 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,318 Jeres barn er hybrid. 16 00:01:50,236 --> 00:01:52,488 De vil komme efter jer før eller siden. 17 00:01:53,156 --> 00:01:54,323 De kan bare prøve. 18 00:01:54,323 --> 00:01:56,284 Du kan få et eftermæle her. 19 00:01:57,660 --> 00:01:58,703 Det rager mig! 20 00:01:58,703 --> 00:02:03,124 Du har taget æren for alt, jeg har lavet siden starten. 21 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Du skal holde din del af aftalen. 22 00:02:09,797 --> 00:02:11,966 Godt. Jeg ringer rundt. 23 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Sidst havde de et lovende spor. 24 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 Jeg håber for dig, det er dem. 25 00:02:38,826 --> 00:02:39,994 Hvad? Nej! 26 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 Nej! Kom nu! 27 00:02:47,251 --> 00:02:48,586 Fandens også! 28 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 Hvad fa... 29 00:02:52,256 --> 00:02:54,258 Det er fandeme for meget! 30 00:03:08,481 --> 00:03:12,318 Når verden presser en så meget, begynder man at spekulere på... 31 00:03:18,616 --> 00:03:20,284 ...om man kommer sig over det. 32 00:03:32,588 --> 00:03:34,006 Jeg er ikke bange for dig. 33 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 Det er altså sandt. 34 00:03:37,802 --> 00:03:40,346 Dr. Singhs lille kæledyr kan tale. 35 00:03:40,846 --> 00:03:42,890 Jeg er ikke et kæledyr. 36 00:03:44,809 --> 00:03:45,893 Nej, du har ret. 37 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Det var en fejl. 38 00:03:49,105 --> 00:03:53,150 Du er ikke et kæledyr, for kæledyr kan trænes til at adlyde. 39 00:03:53,150 --> 00:03:54,986 Men du adlyder ikke, vel? 40 00:03:56,070 --> 00:04:00,491 Nej. Du sprættede en af mine mænd op og prøvede at flygte. 41 00:04:03,119 --> 00:04:05,079 Hvor troede du, du skulle hen? 42 00:04:06,414 --> 00:04:07,248 Hjem. 43 00:04:08,249 --> 00:04:09,166 Hjem. 44 00:04:09,875 --> 00:04:11,252 Sikke en sær tanke. 45 00:04:12,628 --> 00:04:14,255 Lad mig forklare dig noget. 46 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 Det er et spørgsmål om tid, før hele verden ved, 47 00:04:17,758 --> 00:04:21,470 at hybrider er nøglen til kuren. 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,848 Når det sker, og det vil ske, 49 00:04:23,848 --> 00:04:29,729 kan du løbe nok så hurtigt og langt, men du vil aldrig finde i sikkerhed. 50 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 Alle vil have fat i dig. 51 00:04:35,151 --> 00:04:36,485 Lad mig spørge om noget. 52 00:04:36,986 --> 00:04:42,074 Hvorfor kæmper du for at leve i en verden, der tydeligvis ikke ønsker dig? 53 00:04:44,577 --> 00:04:46,704 Måske er det dig, verden ikke ønsker. 54 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Okay. Nok kan du tale, 55 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 men du løj, da du sagde, at du ikke er bange. 56 00:05:02,511 --> 00:05:04,221 Du er rædselsslagen. 57 00:05:07,350 --> 00:05:08,934 Og det bør du også være. 58 00:05:09,977 --> 00:05:16,317 Du er en hjort, der sidder fast i fælden vel vidende, at jægeren vil komme. 59 00:05:17,651 --> 00:05:19,362 Hold op med at kæmpe imod. 60 00:05:28,412 --> 00:05:29,413 Stille og roligt. 61 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 Dygtig. Du vil lære ikke at kæmpe imod. 62 00:05:37,088 --> 00:05:42,468 Vidste du, at vi mennesker fandt anvendelse for stort set alt på hjorte? 63 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 Tarmene, skindet, halen... 64 00:05:48,265 --> 00:05:54,605 Selv fedtet kan koges langsomt ind og blive til talg. 65 00:05:55,356 --> 00:05:57,108 Til vandtætning af støvlerne. 66 00:05:57,108 --> 00:05:58,776 - Det lærte jeg i hæren. - Stop! 67 00:06:03,572 --> 00:06:05,699 Dr. Singh, Gud velsigne ham, 68 00:06:05,699 --> 00:06:12,373 fandt anvendelse for de små stamceller, som I skabninger har skjult i knoglerne. 69 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 Man brækker knoglerne op... 70 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 ...og se så! 71 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Så har vi en kur. 72 00:06:23,551 --> 00:06:25,344 Undskyld, Bambi. 73 00:06:25,344 --> 00:06:27,680 Jeg lavede ikke reglerne. 74 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Jeg følger bare videnskaben. 75 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 Selvfølgelig er der 76 00:06:31,934 --> 00:06:36,230 én del af hjorten, der er mere værd end alt andet. 77 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Gus. 78 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 Se selv! Han kommer altid tilbage. 79 00:07:02,173 --> 00:07:03,757 Kom ikke tættere på! 80 00:07:05,593 --> 00:07:07,011 Kig ikke på mig! 81 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 De tog det. 82 00:07:36,123 --> 00:07:37,791 Hvorfor gjorde de det? 83 00:07:40,169 --> 00:07:41,629 For at gøre os bange. 84 00:07:44,006 --> 00:07:46,842 I havde ret. Jeg burde ikke have stolet på dr. Singh. 85 00:07:47,426 --> 00:07:49,762 Han vil dræbe os alle for ét stort eksperiment. 86 00:07:58,395 --> 00:08:01,440 Ved du, at jeg har læst alle skiltene her i zoo'en? 87 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 Der var et om Virginiahjorte. 88 00:08:06,320 --> 00:08:12,451 Der står, at hvis geviret falder af, vokser det ud igen. 89 00:08:13,911 --> 00:08:15,246 Kraftigere. 90 00:08:24,505 --> 00:08:25,506 Hør her. 91 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Vi kommer væk herfra. 92 00:08:30,553 --> 00:08:32,763 Og vi vil være stærkere end nogensinde. 93 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Ja. 94 00:08:40,396 --> 00:08:43,482 Iltmætning og åndedræt er stabilt. 95 00:08:43,983 --> 00:08:45,067 Godt. 96 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 Kropstemperatur. 97 00:08:48,404 --> 00:08:51,824 36,2. 98 00:08:51,824 --> 00:08:53,659 Se på mig, skat. Se på mig. 99 00:08:56,870 --> 00:08:57,746 Acceptabelt. 100 00:08:59,832 --> 00:09:00,833 Hvor groft. 101 00:09:03,419 --> 00:09:06,171 Hvad med dig? Du var i gang tidligt i morges. 102 00:09:06,171 --> 00:09:08,882 Jeg glæder mig bare til, at det her er overstået. 103 00:09:10,718 --> 00:09:13,846 Jeg hader, at Abbot trækker dig med i sin præsentation. 104 00:09:13,846 --> 00:09:16,599 At invitere mig med er bare en magtdemonstration. 105 00:09:16,599 --> 00:09:18,183 Det svære er overstået. 106 00:09:18,851 --> 00:09:21,103 Så længe vi kan gå herfra 107 00:09:22,146 --> 00:09:23,147 med kuren. 108 00:09:24,940 --> 00:09:27,526 Skal vi slippe hønsene fri, når vi tager afsted? 109 00:09:27,526 --> 00:09:28,611 Ja? 110 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Adi? 111 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 - Hvad er der? - Det... 112 00:09:36,952 --> 00:09:38,579 Det kan ikke passe. 113 00:09:42,041 --> 00:09:43,417 Betyder det... 114 00:09:43,417 --> 00:09:44,460 Åh gud! 115 00:09:48,005 --> 00:09:51,216 Jeg sætter nogle af de nye... 116 00:09:56,055 --> 00:09:59,016 ...prøver herind, og så... 117 00:10:06,023 --> 00:10:06,857 VIRUS FUNDET! 118 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 Kuren virkede ikke. 119 00:10:10,527 --> 00:10:11,445 Hvad sker der? 120 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 I guder! Noget må have ændret sig i løbet af natten! 121 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Adi. Det skal nok gå. 122 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 Hallo, se på mig. 123 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 Rør mig ikke! 124 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 Okay. 125 00:10:30,464 --> 00:10:31,507 Undskyld. 126 00:10:33,425 --> 00:10:34,635 Efter alt det... 127 00:10:36,428 --> 00:10:37,596 ...mislykkedes det. 128 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Jeg mislykkedes. 129 00:10:42,226 --> 00:10:43,936 Du gjorde alt, hvad du kunne. 130 00:10:47,898 --> 00:10:49,108 Men det var ikke nok. 131 00:10:53,112 --> 00:10:54,113 Det er okay. 132 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 Jeg er måske færdig. 133 00:11:06,709 --> 00:11:08,001 Jeg er træt, Adi. 134 00:11:10,796 --> 00:11:12,464 Jeg kan ikke vente på at leve. 135 00:11:14,633 --> 00:11:16,844 Der må være noget andet, vi kan gøre. 136 00:11:26,895 --> 00:11:29,898 Abbot forventer din støtte til begivenheden i dag 137 00:11:30,899 --> 00:11:33,277 for at overbevise De tre om, at han har kuren. 138 00:11:35,738 --> 00:11:38,991 - Kors, Abbot myrder os. - Nej. Kan du ikke se det? 139 00:11:38,991 --> 00:11:41,577 Siger du sandheden om, at han ikke har kuren, 140 00:11:41,577 --> 00:11:45,122 så vil hele hans korthus styrte sammen. 141 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 Jeg kan ikke underminere ham foran alle. 142 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Siger hvem? 143 00:11:52,129 --> 00:11:54,590 Når de krigsherrer opdager det, 144 00:11:55,841 --> 00:11:58,260 vil de flå ham levende. 145 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Der udbryder totalt kaos. 146 00:12:01,555 --> 00:12:03,265 Og så tager vi afsted. 147 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Det her... 148 00:12:08,353 --> 00:12:09,855 ...er vores chance. 149 00:12:10,939 --> 00:12:14,985 Hvis jeg opgiver at finde kuren, vil du... 150 00:12:27,998 --> 00:12:29,500 Vi vil være frie. 151 00:12:31,043 --> 00:12:36,256 Dr. Singh, kom til hovedporten. 152 00:12:42,805 --> 00:12:43,806 Okay. 153 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 - Hør. - Ja. 154 00:12:48,185 --> 00:12:49,812 Jeg tager øverste knap. 155 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 Du kan godt, Adi. 156 00:12:57,569 --> 00:12:59,738 Du har større magt, end du tror. 157 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Kom så! 158 00:13:13,210 --> 00:13:14,336 Mål bekræftet. 159 00:13:15,087 --> 00:13:19,383 Én hybrid. Muligvis i kattefamilien. 160 00:13:20,259 --> 00:13:22,177 Vi kan tale normalt sammen. 161 00:13:23,095 --> 00:13:25,138 - Kan du se forældrene? - Nej. 162 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 - Jeg ser kun en hale. - Lad mig se. 163 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Hvad kan du se? 164 00:13:37,401 --> 00:13:39,444 Det er måske slet ikke en hybrid. 165 00:13:40,320 --> 00:13:43,073 - Skal vi afblæse det? - Nej, vi bør gå ind. 166 00:13:44,366 --> 00:13:47,160 Vi skal kun finde hybrider, ikke noget andet. 167 00:13:47,160 --> 00:13:50,706 Har jeg ret i det her, bliver det bedre end en hybridfangst. 168 00:13:51,748 --> 00:13:56,044 - Hvad er bedre end en hybridfangst? - Noget langt mindre uskyldigt. 169 00:14:26,033 --> 00:14:27,200 Becky! 170 00:14:28,410 --> 00:14:29,620 Bear? 171 00:14:30,203 --> 00:14:31,330 Becky! 172 00:14:34,333 --> 00:14:37,711 - Stop hende! Hun er fra Dyrehæren! - Ja! Tilkald forstærkning! 173 00:14:48,805 --> 00:14:49,640 Hej, bedsteven. 174 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Jeg vidste, du var svag, 175 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 men at gå med i Sidste Mænd er lavt selv for dig. 176 00:15:00,609 --> 00:15:04,196 Du bestemmer ikke, hvad der er lavt efter dit lille kup! 177 00:15:18,418 --> 00:15:19,878 Hvad laver du egentlig her? 178 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Vi hørte, der skete noget i zoo'en. 179 00:15:24,591 --> 00:15:25,842 Hybrider er fanget der. 180 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 En Sidste Mænd skulle bare bekræfte det, 181 00:15:30,847 --> 00:15:31,890 og her er du så. 182 00:15:31,890 --> 00:15:34,309 Ville I bare vade ind i byen? 183 00:15:34,851 --> 00:15:38,563 I kan ikke slå Abbots hær. Du får folk slået ihjel! 184 00:15:40,565 --> 00:15:42,025 Det er tanken! 185 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 Nej, jeg mener Dyrehæren. 186 00:15:46,321 --> 00:15:48,115 Rhino, Pony. 187 00:15:49,533 --> 00:15:50,409 Dig. 188 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 Vi er soldater, Bear. 189 00:15:56,123 --> 00:15:58,083 Det troede vi bare, vi skulle være. 190 00:15:59,543 --> 00:16:02,504 - Du sagde ikke, hvad du gør her. - Jeg skal også til zoo'en. 191 00:16:03,255 --> 00:16:05,549 Gus er en af de hybrider, de holder fanget. 192 00:16:06,174 --> 00:16:07,467 Jeg vil få ham ud. 193 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 Ikke, hvis jeg stopper dig. 194 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Du må jo ikke afsløre os. 195 00:16:20,939 --> 00:16:21,773 Hold da op! 196 00:16:22,607 --> 00:16:24,401 Det var godt, jeg kom lige der. 197 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 Sergenten er på vej. 198 00:16:28,113 --> 00:16:29,656 Han vil nægte at tro det. 199 00:16:46,214 --> 00:16:47,215 Doktor. 200 00:16:50,010 --> 00:16:51,219 Er alt i orden? 201 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Ja. 202 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 Glimrende. 203 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 Jeg har ikke råd til at begå fejltrin i dag. 204 00:17:04,191 --> 00:17:07,152 Sikken skøn middag, vi fik i går aftes. 205 00:17:07,152 --> 00:17:08,987 - Det må vi gøre igen. - Ja. 206 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Sceneskræk? 207 00:17:13,200 --> 00:17:17,662 Jeg har altid foretrukket at tale alene med mine patienter 208 00:17:18,288 --> 00:17:21,249 i stedet for at holde foredrag. 209 00:17:24,544 --> 00:17:29,257 Lad mig give dig et råd. Jeg tænker på tilhørerne som marionetdukker. 210 00:17:29,257 --> 00:17:31,176 Og så trækker jeg i trådene. 211 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 - Ja? - Ja. 212 00:17:35,806 --> 00:17:37,474 Hører du det samme som mig? 213 00:17:38,892 --> 00:17:40,894 Det er skæbnen, der kalder på os. 214 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 Tillykke, Abbot. 215 00:17:49,569 --> 00:17:52,155 Du har gjort det umuligt at ignorere dig. 216 00:17:52,155 --> 00:17:55,408 Rygtet om min lille tur nåede åbenbart til lavlandet. 217 00:17:55,408 --> 00:17:56,576 Det ved du godt. 218 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 Du har altid kunnet manipulere folk. 219 00:17:58,703 --> 00:18:02,374 Det varmer mit hjerte, at I kunne se ud over vores uenigheder 220 00:18:02,374 --> 00:18:04,209 til jeres territories bedste. 221 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Jeg bad for jer. 222 00:18:08,922 --> 00:18:10,090 Du må Voss! 223 00:18:10,090 --> 00:18:13,426 - Jeg har ikke haft æren... - Her gemmer du altså kentaurerne. 224 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 Hybriderne. 225 00:18:16,847 --> 00:18:21,393 Ja, de overjordiske indtrængende. 226 00:18:21,393 --> 00:18:24,604 Bare rolig, Voss. Mine mænd holder dem indespærret. 227 00:18:24,604 --> 00:18:28,150 Jeg troede, at fjendtlighed gjorde kentaurerne vrede. 228 00:18:28,817 --> 00:18:30,402 Men så hørte jeg om din kur. 229 00:18:30,402 --> 00:18:33,905 Takket være min stjerneforsker 230 00:18:34,447 --> 00:18:37,159 er vi et skridt tættere på kunne... 231 00:18:38,827 --> 00:18:40,996 De vantro dør i hobetal. 232 00:18:42,539 --> 00:18:45,417 - Men vi vil holde ud. - Vi vil holde ud. 233 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 Ja, vi vil holde ud. 234 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 Hatten af. Jeg troede ikke, du kunne få hendes opmærksomhed. 235 00:19:05,478 --> 00:19:06,980 Der er hun jo. 236 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 Som en rose i ørkenen. 237 00:19:10,233 --> 00:19:14,571 - Mrs. Zhang. - General! Kald mig bare Helen. 238 00:19:15,155 --> 00:19:18,033 Dejligt endelig at møde dig i din zoo. 239 00:19:19,242 --> 00:19:23,997 Tak, fordi du accepterede invitationen og fandt tid midt i krigen mod Baronen. 240 00:19:23,997 --> 00:19:27,000 Jeg ville ikke kalde den lille kurre en krig. 241 00:19:27,709 --> 00:19:29,711 Nå, jeg bliver jo ikke yngre. 242 00:19:30,837 --> 00:19:34,049 Du inviterede os ikke for blot at give os kuren, vel? 243 00:19:37,010 --> 00:19:38,261 Mine damer og herrer. 244 00:19:39,804 --> 00:19:41,890 Tiden er inde til at tale om vores fremtid. 245 00:19:41,890 --> 00:19:43,016 Tiden er inde. 246 00:19:43,600 --> 00:19:46,102 Vi har sinket ham og kender alle bevægelser. 247 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Vi har kun én chance. 248 00:19:48,271 --> 00:19:50,482 Slut med at være fanger i vores eget hjem. 249 00:19:50,482 --> 00:19:53,568 Teddy, har du solcremen? Du ved, hvad du skal. 250 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 Når vi er ude herfra, går vi mod sydporten. 251 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 Først skal vi igennem atriummet. 252 00:19:58,406 --> 00:20:00,575 Gus, du fører os igennem det. 253 00:20:01,159 --> 00:20:02,118 Virkelig? 254 00:20:02,869 --> 00:20:04,454 Er du sikker? 255 00:20:05,038 --> 00:20:06,206 - Vi er klar. - Nej. 256 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Det der. 257 00:20:13,129 --> 00:20:14,422 Jeg stoler på ham. 258 00:20:16,216 --> 00:20:17,425 Han er en af os. 259 00:20:20,595 --> 00:20:21,721 Er alle med? 260 00:20:51,918 --> 00:20:53,003 Er du Ash? 261 00:20:53,003 --> 00:20:56,256 Jep. Og du er hybridfangeren. 262 00:20:57,549 --> 00:20:58,591 Det må jeg sige. 263 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 Det er vildt, hvor mange af de... 264 00:21:00,510 --> 00:21:03,471 Marlin sagde, du måske ved, hvor min familie er. 265 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 Du er ikke meget for samtale, hvad? 266 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 Men det giver mening. 267 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 Er man alene med dem længe nok... 268 00:21:14,816 --> 00:21:17,944 Ved du, hvor min familie er, må du hellere sige det nu! 269 00:21:17,944 --> 00:21:19,404 Hold da kæft! Okay! 270 00:21:28,413 --> 00:21:30,248 Det er sjældent for tiden. 271 00:21:31,916 --> 00:21:33,335 At kunne få svar. 272 00:21:45,513 --> 00:21:46,806 Hvad fanden er det? 273 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 Jeg kondolerer. 274 00:22:27,514 --> 00:22:30,350 Store Mand havde ofret alt. 275 00:22:34,104 --> 00:22:37,232 Men på en eller anden måde mistede han endnu mere. 276 00:22:41,361 --> 00:22:44,906 BESØG OS I DAG! 277 00:22:46,533 --> 00:22:49,202 I den by, hvor jeg voksede op, var der en træbro. 278 00:22:50,161 --> 00:22:55,834 En vakkelvorn tingest, og regn, hagl og sne åd sig ind i den. 279 00:22:55,834 --> 00:22:59,796 Jeg vidste godt, at den en dag ville kollapse, 280 00:22:59,796 --> 00:23:03,091 men ingen i byen ville lytte til lille Dougie. 281 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Nej. 282 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Regeringen byggede den, så den vidste bedst. 283 00:23:09,264 --> 00:23:13,726 Da den så endelig kollapsede, rev den to uskyldige mænd med sig. 284 00:23:15,186 --> 00:23:16,104 Det er sjovt. 285 00:23:17,063 --> 00:23:20,483 Folk hører først efter, når nogen dør. 286 00:23:25,488 --> 00:23:29,325 Vores berømte dr. Singh vil nu beskrive 287 00:23:29,325 --> 00:23:33,955 den vigtigste bro på vores fælles vej. 288 00:23:34,497 --> 00:23:35,540 Doktor. 289 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Okay. 290 00:23:47,177 --> 00:23:50,388 Hvad, hvis jeg fortalte jer, at en blandt tilhørerne her 291 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 har Sygen? 292 00:23:59,731 --> 00:24:00,773 I dette... 293 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 I guder. 294 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 ...hypotetiske scenarie 295 00:24:07,447 --> 00:24:13,036 ville Dommedagsstammen have dræbt halvdelen af jer inden for en uge. 296 00:24:13,036 --> 00:24:16,372 Men før det har disse personer videregivet virussen 297 00:24:16,372 --> 00:24:20,960 til hver 12 personer. 298 00:24:20,960 --> 00:24:27,217 Det giver 80 dødsfald på grund af én enkelt begivenhed. 299 00:24:27,926 --> 00:24:31,179 Den oprindelige virus dræbte 300 00:24:32,096 --> 00:24:36,392 98 % af befolkningen. 301 00:24:38,937 --> 00:24:41,940 Som læge så jeg det på nærmeste hold. 302 00:24:43,775 --> 00:24:45,360 Den nye stamme... 303 00:24:47,153 --> 00:24:48,196 Vi står med... 304 00:24:50,198 --> 00:24:54,077 ...99 %, og den er kraftigt stigende. 305 00:24:55,745 --> 00:24:56,829 Den finder os 306 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 og dræber os. 307 00:25:02,001 --> 00:25:03,836 Den kan tydeligvis ikke bremses. 308 00:25:05,547 --> 00:25:08,841 Hvor er den forbandede kur så? 309 00:25:12,345 --> 00:25:13,471 Sandheden er den... 310 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 Sandheden er den... 311 00:25:24,399 --> 00:25:27,068 ...at kuren er vores eneste våben imod den. 312 00:25:39,372 --> 00:25:41,082 Men vi har ikke nok af den. 313 00:25:44,168 --> 00:25:45,712 Der skal bruges en noget 314 00:25:46,629 --> 00:25:49,549 usædvanlig ingrediens, som er... 315 00:25:49,549 --> 00:25:51,426 Sådan. Tak. Godt gået. 316 00:25:51,426 --> 00:25:53,803 Vi afslører ikke forretningshemmeligheder. 317 00:25:55,555 --> 00:25:56,598 Johnny! 318 00:26:18,202 --> 00:26:19,662 Det her er Evergreen. 319 00:26:20,747 --> 00:26:22,749 Sådan bekæmper vi Sygen. 320 00:26:25,126 --> 00:26:26,210 Hallo, din tur. 321 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 {\an8}HUNDEMAD - OKSE OG LAM 322 00:26:39,140 --> 00:26:41,267 Så er der frokost, misfostre! 323 00:26:47,732 --> 00:26:49,984 Så er der frokost, misfostre! 324 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 Hvad fanden har I gang i nu? 325 00:27:16,469 --> 00:27:17,595 Hvad helvede? 326 00:27:18,096 --> 00:27:20,306 Så er der frokost, misfostre! 327 00:27:30,692 --> 00:27:31,526 Nu! 328 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Åh gud, nej! 329 00:27:55,508 --> 00:27:57,176 Det kommer I til at bøde for! 330 00:28:10,106 --> 00:28:11,315 Mangler du den her? 331 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 - Ja! - Vi gjorde det! 332 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Hvad sagde hun? 333 00:28:30,168 --> 00:28:33,421 Det kan du nok gætte. Kom, venner. Lad os komme ud. 334 00:28:33,421 --> 00:28:35,131 Følg Gus en efter en. 335 00:29:07,121 --> 00:29:09,957 Det var blot et rygte i starten af min militærtid. 336 00:29:09,957 --> 00:29:13,211 Det ufærdige boligbyggeri, der for længst var glemt. 337 00:29:13,961 --> 00:29:17,924 215.000 m2 frodigt land med alt, vi nogensinde får brug for. 338 00:29:17,924 --> 00:29:22,470 Omkranset af en 10 meter høj mur for at holde uønskede elementer ude. 339 00:29:22,470 --> 00:29:24,222 Mrs. Zhang. 340 00:29:24,222 --> 00:29:25,515 Voss. 341 00:29:25,515 --> 00:29:27,099 Dutch. 342 00:29:27,099 --> 00:29:29,352 Jeg tilbyder jer en plads i Evergreen 343 00:29:29,352 --> 00:29:34,440 med 150 af jeres bedste folk. Hver. 344 00:29:35,024 --> 00:29:36,359 150? 345 00:29:36,943 --> 00:29:38,152 Hvad med resten? 346 00:29:38,152 --> 00:29:41,030 Jeg beklager, men det er for sent for dem. 347 00:29:41,030 --> 00:29:46,118 Enten redder vi nogle få udvalgte, eller også dør vi alle af Sygen. 348 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 Skal vi så vælge, hvem der får lov til at overleve? 349 00:29:49,121 --> 00:29:51,916 Hørte du, hvad den gode doktor sagde? 350 00:29:51,916 --> 00:29:55,378 Enten vælger I, eller også vælger Sygen for jer. 351 00:29:55,378 --> 00:29:56,879 Hvad koster det? 352 00:29:56,879 --> 00:29:59,590 Som I ser, er infrastrukturen på plads. 353 00:30:00,424 --> 00:30:04,136 Jeg har vedligeholdelsespersonalet. Og jeg har kuren! 354 00:30:05,346 --> 00:30:08,099 Men sandheden er, at jeg ikke har ressourcerne 355 00:30:08,099 --> 00:30:12,812 til at holde så stor en by fuldstændigt isoleret i op til et år. 356 00:30:12,812 --> 00:30:14,814 Så længe vil det tage, ikke, doktor? 357 00:30:14,814 --> 00:30:15,940 Det er korrekt. 358 00:30:16,440 --> 00:30:21,821 Mrs. Zhang, du har mestret landbrugets kunst i den nye verden. 359 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 Vi vil aldrig sulte. 360 00:30:23,656 --> 00:30:27,243 Dutch, du har en flod, der løber ved Evergreen. 361 00:30:27,243 --> 00:30:29,620 Vi har brug for ferskvand. 362 00:30:30,162 --> 00:30:33,249 Voss, du har dine møller, solpaneler 363 00:30:33,249 --> 00:30:36,919 og småbitte lys. Vi får brug for elektricitet i byen. 364 00:30:39,255 --> 00:30:42,258 Mad, energi, ferskvand. 365 00:30:43,509 --> 00:30:47,805 Der døde så mange mennesker, og Arken blev Noas redning. 366 00:30:54,562 --> 00:30:56,397 Evergreen bliver vores. 367 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 SIDSTE MÆND - DENNE VEJ ANMELD ALLE SYMPTOMER - KONTROLPOST 368 00:31:55,539 --> 00:31:58,542 Gem jer! 369 00:32:01,212 --> 00:32:02,755 Gem jer! Kom så! Gem jer! 370 00:32:09,470 --> 00:32:11,097 ...kævl over ressourcer... 371 00:32:11,097 --> 00:32:13,933 - Det kommer fra busgrænsen. - Ikke så højt. 372 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 Vi kan også vælge... 373 00:32:15,810 --> 00:32:18,604 - Hvem står vagt der? - Ingen i øjeblikket. 374 00:32:20,398 --> 00:32:23,359 - Jeg beder jer vælge klogt. - Tag et hold med. 375 00:32:24,568 --> 00:32:25,403 Uden postyr. 376 00:32:25,403 --> 00:32:27,780 Jeg vil ikke spolere generalens store dag. 377 00:32:29,532 --> 00:32:32,618 Menneskeheden vil blot være et fjernt minde. 378 00:32:33,828 --> 00:32:37,623 Griffith, Stewart, Grace, Foi kom til vognparken. 379 00:32:37,623 --> 00:32:40,042 - Problemer ved grænsen. - Modtaget. På vej. 380 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 Teddy. 381 00:32:44,547 --> 00:32:45,881 Kom så, Teddy. 382 00:32:47,508 --> 00:32:49,218 Kom nu! Teddy! 383 00:32:49,760 --> 00:32:51,178 Kom så, Teddy! 384 00:33:13,409 --> 00:33:14,910 Få de andre væk herfra. 385 00:33:16,162 --> 00:33:17,163 Jeg finder jer. 386 00:33:23,836 --> 00:33:24,879 Se! 387 00:33:26,797 --> 00:33:27,631 Hallo! 388 00:33:39,185 --> 00:33:41,687 Wendy. Vi er nødt til at gå nu. 389 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 Det sagde Gus. 390 00:33:44,023 --> 00:33:46,776 En flygtet hybrid. Hjorte-hybriden. 391 00:33:46,776 --> 00:33:47,777 Fandens! 392 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 ...via Evergreen, 393 00:34:01,457 --> 00:34:05,669 som vil blive de frø, der får menneskeheden til at blomstre igen. 394 00:34:05,669 --> 00:34:08,756 Uanset hvad det kræver. Med alle midler. 395 00:34:09,256 --> 00:34:10,758 Jeg kan ikke lide dig, Abbot. 396 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 Men du kan godt have ret. 397 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 Jeg er med. 398 00:34:15,846 --> 00:34:18,015 Kentaurerne har vist dig vejen. 399 00:34:18,015 --> 00:34:21,185 Takket være Evergreen vil vi holde ud. 400 00:34:21,727 --> 00:34:25,356 Ja, vi vil holde ud. 401 00:34:25,356 --> 00:34:28,984 Mrs. Zhang? Hvad siger du? 402 00:34:30,194 --> 00:34:31,570 Det kan I ikke gøre. 403 00:34:33,114 --> 00:34:34,949 Kentauren taler. 404 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Nej! De laver kuren ved at slå os ihjel! 405 00:34:41,413 --> 00:34:42,373 Stop! 406 00:34:45,042 --> 00:34:47,253 Jeg vil høre, hvad den har at sige. 407 00:34:53,968 --> 00:34:58,973 Min Pubba lærte mig, at jeg skulle gemme mig, hvis jeg så et menneske. 408 00:35:00,599 --> 00:35:02,017 Jeg vil ikke gemme mig mere! 409 00:35:03,686 --> 00:35:05,521 Gør ikke flere af mine venner fortræd. 410 00:35:06,689 --> 00:35:11,819 Før jeg kom hertil, havde jeg ikke mødt nogen som mig, men så mødte jeg Wendy. 411 00:35:12,653 --> 00:35:16,282 Hun er klog, stærk, venlig og tapper. 412 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Hun fortjener ikke at dø1 413 00:35:18,993 --> 00:35:22,705 Hendes bror Roy fortjente det ikke. Heller ikke Peter. 414 00:35:24,999 --> 00:35:26,792 De er den hemmelige ingrediens. 415 00:35:26,792 --> 00:35:28,544 Lad den ikke narre jer! 416 00:35:29,461 --> 00:35:31,672 Med én af de små mutanter 417 00:35:31,672 --> 00:35:35,718 kan jeg lave kur nok til alle i dette lokale. 418 00:35:36,343 --> 00:35:38,762 Den pris betaler jeg gerne. 419 00:35:38,762 --> 00:35:43,809 Vil I hellere dø for at redde denne ting? 420 00:35:44,643 --> 00:35:46,395 Du prøvede at skræmme mig. 421 00:35:47,229 --> 00:35:48,856 Men du er selv bange. 422 00:35:53,110 --> 00:35:56,280 Sygen er jeres fjende, ikke os! 423 00:36:04,205 --> 00:36:05,456 Gør ham tavs. 424 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Hallo! Kom så! 425 00:36:25,517 --> 00:36:26,685 Stands bilen. 426 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 Stands bilen! 427 00:36:29,188 --> 00:36:34,693 Mrs. Zhang. 428 00:36:34,693 --> 00:36:38,322 Vi ved begge to, jeg ikke kan gøre det uden dig. 429 00:36:38,322 --> 00:36:39,490 Mrs. Zhang! 430 00:36:46,580 --> 00:36:48,082 Det var en katastrofe. 431 00:36:49,333 --> 00:36:53,963 Helen, jeg ved, du ingen skrubler har ved at slå hybrider ihjel for en kur. 432 00:36:54,463 --> 00:36:57,508 Hvis du er med, vil Dutch og Voss følge trop. 433 00:36:57,508 --> 00:36:59,385 Så hvad skal der til? 434 00:36:59,385 --> 00:37:03,806 At fremstille dig selv som menneskehedens frelser er frækt. 435 00:37:05,266 --> 00:37:07,518 Et skønmaleri. Men det er din stil. 436 00:37:08,143 --> 00:37:09,019 Et hundrede. 437 00:37:09,603 --> 00:37:12,231 Jeg giver 100 pladser mere i Evergreen. 438 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 Jeg vil ikke have 100 pladser, jeg vil have alle pladserne. 439 00:37:16,151 --> 00:37:21,865 Familie er det vigtigste for mig, og jeg har en meget stor familie. 440 00:37:21,865 --> 00:37:24,576 Jeg må behandle dem ordentligt, forstår du nok. 441 00:37:24,576 --> 00:37:28,664 Men uden deres ressourcer, kan Evergreen ikke fungere. 442 00:37:28,664 --> 00:37:31,583 Det er den fatale fejl i din plan. 443 00:37:31,583 --> 00:37:35,713 Du er afhængig af to ekstremt ordinære mænd. 444 00:37:36,297 --> 00:37:39,008 - Jeg har dem under kontrol. - Kontrol? 445 00:37:39,008 --> 00:37:41,510 Du kunne ikke engang holde den hybrid fanget. 446 00:37:42,219 --> 00:37:45,014 Voss og Dutch har ikke modet til det her. 447 00:37:45,014 --> 00:37:48,392 Ønsker du deres ressourcer, så skaffer jeg dem til dig. 448 00:37:53,022 --> 00:37:54,064 Hvad mener du? 449 00:37:55,983 --> 00:37:57,526 Vi fjerner dem simpelthen. 450 00:38:09,621 --> 00:38:11,290 Hallo! 451 00:38:11,290 --> 00:38:12,750 Læg jeres våben! 452 00:38:25,804 --> 00:38:27,556 ANMELD ALLE SYMPTOMER 453 00:38:35,522 --> 00:38:37,316 Jeg vil slå en handel af. 454 00:38:40,402 --> 00:38:41,862 Vi så dit signal. 455 00:38:42,363 --> 00:38:43,405 Hvem taler jeg med? 456 00:38:43,405 --> 00:38:46,617 En, der har oplysninger om en trussel imod Abbot. 457 00:38:46,617 --> 00:38:48,994 Du må være lidt mere specifik. 458 00:38:53,207 --> 00:38:55,292 Zoo'en bliver meget snart angrebet 459 00:38:55,292 --> 00:38:57,503 af den kvinde, der drev den før. 460 00:38:58,754 --> 00:38:59,755 Din kilde? 461 00:39:02,132 --> 00:39:05,302 Indtil for få timer siden planlagde vi det sammen. 462 00:39:05,886 --> 00:39:08,514 Du er en af de indtrængende fra forleden. 463 00:39:09,932 --> 00:39:10,933 Hvad vil du have? 464 00:39:12,601 --> 00:39:13,435 En hybrid. 465 00:39:14,478 --> 00:39:15,729 Bare én. 466 00:39:16,855 --> 00:39:18,148 Hjortedrengen. 467 00:39:18,148 --> 00:39:21,235 Jeg forhandler ikke med en, jeg ikke kan se. 468 00:39:21,235 --> 00:39:24,029 Ikke om noget så værdifuldt som en hybrid. 469 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Hallo! Frem med hænderne! 470 00:39:29,660 --> 00:39:33,038 Sig, hvornår angrebet sker, så overvejer jeg forslaget. 471 00:39:33,038 --> 00:39:35,541 Først når jeg har set ham med mine egne øjne. 472 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 Jeg skal vide, om han lever. 473 00:39:40,003 --> 00:39:41,255 Hvorfor hjortedrengen? 474 00:39:43,549 --> 00:39:44,675 Han er min dreng. 475 00:39:47,678 --> 00:39:49,346 Tjek op på hjortehybriden. 476 00:39:51,598 --> 00:39:52,516 Niksen. 477 00:39:56,395 --> 00:39:57,354 Hvad fa... 478 00:40:00,566 --> 00:40:02,776 - Bevægelse! - Hold øje! 479 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 Det er tæt på. Hold jer klar. 480 00:40:10,367 --> 00:40:11,243 Hvad i... 481 00:40:11,243 --> 00:40:12,619 Åh nej. 482 00:40:18,667 --> 00:40:21,128 Store Mand? 483 00:40:24,214 --> 00:40:26,508 - Hvor ved du det fra? - Gus... 484 00:40:29,553 --> 00:40:31,013 Det er en af vores. 485 00:40:32,473 --> 00:40:34,892 Få den i en sæk. Nu! 486 00:40:49,198 --> 00:40:51,575 Afsted, knægt! Kom væk herfra! 487 00:40:52,534 --> 00:40:54,161 Skyd ikke! Den skal være i live! 488 00:40:56,997 --> 00:40:58,832 Du støttede op om Abbots løgn. 489 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 Jeg ved, jeg kan gøre det. 490 00:41:03,670 --> 00:41:06,548 - Kuren virkede ikke. - Jeg tror stadig på det. 491 00:41:06,548 --> 00:41:09,051 Jeg giver ikke op så tæt på målstregen. 492 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 Jeg skal bare bruge det rigtige. Stamceller... 493 00:41:11,345 --> 00:41:15,432 Hør nu på mig. Selv hvis der er en kur, 494 00:41:15,432 --> 00:41:18,769 vil jeg ikke have den! 495 00:41:18,769 --> 00:41:22,189 Ikke, hvis det betyder, at hybridbørn skal dræbes! 496 00:41:26,485 --> 00:41:28,612 Jeg gjorde det, fordi du bad mig om det! 497 00:41:28,612 --> 00:41:30,405 Ja, og jeg tog fejl. 498 00:41:30,405 --> 00:41:34,117 Jeg troede, det kunne give os en fremtid, men det fjernede dig fra mig! 499 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 Jeg prøer at redde dig. 500 00:41:36,453 --> 00:41:39,414 Hvorfor føler jeg så, det ikke handler om mig mere? 501 00:41:48,840 --> 00:41:51,843 Jeg sagde jo, jeg ville blive kold, hvis jeg fortsatte. 502 00:41:54,596 --> 00:41:58,183 Og jeg siger, at du ikke behøver at gøre det mere. 503 00:41:59,142 --> 00:42:01,436 Jeg vil have os to tilbage som før. 504 00:42:08,819 --> 00:42:10,612 Der er ingen vej tilbage. 505 00:42:20,205 --> 00:42:22,249 Før min kone tilbage til værelset. 506 00:42:23,500 --> 00:42:24,501 Adi. 507 00:42:29,715 --> 00:42:30,716 Adi. 508 00:42:37,431 --> 00:42:38,432 Adi! 509 00:42:40,976 --> 00:42:44,563 Afluk alle områder. Bevogt ydergrænsen. 510 00:42:45,522 --> 00:42:49,234 Anmeld straks alle tegn på hybridaktivitet. 511 00:42:59,161 --> 00:43:03,165 Så hjortedrengen er stadig på fri fod. 512 00:43:07,336 --> 00:43:09,755 De andre hybrider er også væk. 513 00:43:13,925 --> 00:43:17,137 Jeg vendte med nød og næppe et nederlag til sejr i dag. 514 00:43:23,018 --> 00:43:24,936 Jeg ville gerne have fejret det... 515 00:43:27,064 --> 00:43:28,565 ...med min bror. 516 00:43:30,067 --> 00:43:33,987 I stedet så jeg ham hjælpe et af de gadekryds med at flygte. 517 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 Jeg tænker, at min egen bror modarbejder mig. 518 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 Hvad har jeg gjort dig, John? 519 00:43:49,586 --> 00:43:53,423 Hvorfor i menneskehedens navn ville du gøre sådan noget mod mig? 520 00:43:53,965 --> 00:43:55,217 Fordi de er børn. 521 00:43:58,220 --> 00:43:59,096 Hvad? 522 00:43:59,680 --> 00:44:01,390 De er børn, Dougie. 523 00:44:02,933 --> 00:44:04,851 Hvad ville mor sige, hvis hun levede? 524 00:44:31,962 --> 00:44:33,797 Herovre! Han løb den vej! 525 00:44:41,346 --> 00:44:43,724 Jimmy! Følg os! Han løb den vej! 526 00:44:43,724 --> 00:44:47,269 Jeg er ikke bange. 527 00:44:47,269 --> 00:44:48,812 - Jeg er ikke bange. - Hej. 528 00:44:49,438 --> 00:44:50,647 Sweet Tooth. 529 00:45:07,080 --> 00:45:10,041 Store Mand! Hvad laver du her? 530 00:45:11,251 --> 00:45:12,753 Jeg redder dig. 531 00:45:14,504 --> 00:45:15,839 Hvordan har du... 532 00:45:15,839 --> 00:45:18,467 Hvad fanden er der sket med dit gevir? 533 00:45:22,220 --> 00:45:23,305 De tog det. 534 00:45:27,434 --> 00:45:28,435 Kom herhen. 535 00:45:45,410 --> 00:45:46,536 Jeg har savnet dig. 536 00:45:48,830 --> 00:45:50,248 Jeg har også savnet dig. 537 00:46:00,801 --> 00:46:03,595 Det er ikke altid let at gøre det rigtige. 538 00:46:16,817 --> 00:46:18,360 Og prisen for det... 539 00:46:20,111 --> 00:46:21,363 ...kan være høj. 540 00:46:35,335 --> 00:46:38,421 Det lyder som den store fugl, der fløj over Yellowstone. 541 00:46:46,304 --> 00:46:51,142 Men kigger man efter den, vil belønningen vise sig. 542 00:46:53,061 --> 00:46:57,440 Af og til på de mest uventede måder. 543 00:47:33,852 --> 00:47:39,274 BANKE, BANKE PÅ 544 00:49:01,982 --> 00:49:04,401 {\an8}Tekster af: Pia C. Hvid