1
00:00:34,035 --> 00:00:36,162
Når det gælder dem, man elsker,
2
00:00:36,746 --> 00:00:40,541
hvor langt er man så villig til at gå
for at beskytte dem?
3
00:01:07,819 --> 00:01:11,739
Tja, det afhænger af,
hvor langt ud verden presser en.
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,662
Af og til presser verden en
meget langt ud.
5
00:01:19,205 --> 00:01:20,581
Ikke ringe, T.
6
00:01:21,999 --> 00:01:25,128
Nyd farsbrødet i aften.
Du har fortjent det.
7
00:01:26,295 --> 00:01:28,422
Hvor længe skal jeg gøre det her?
8
00:01:29,382 --> 00:01:30,716
Jeg er med.
9
00:01:30,716 --> 00:01:34,554
Jeg ved godt, det ikke er sjovt,
men du gør det godt.
10
00:01:35,096 --> 00:01:36,597
Hjælper jeg De Sidste Mænd,
11
00:01:37,140 --> 00:01:40,518
hjælper de med at finde
min kone og mit barn. Det var aftalen.
12
00:01:40,518 --> 00:01:41,602
Kom nu, T!
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,730
Jeg presser jo på for,
at de finder Louisa,
14
00:01:44,730 --> 00:01:46,983
men du har ikke overvejet,
hvad der så sker.
15
00:01:48,067 --> 00:01:49,318
Jeres barn er hybrid.
16
00:01:50,236 --> 00:01:52,488
De vil komme efter jer før eller siden.
17
00:01:53,156 --> 00:01:54,323
De kan bare prøve.
18
00:01:54,323 --> 00:01:56,284
Du kan få et eftermæle her.
19
00:01:57,660 --> 00:01:58,703
Det rager mig!
20
00:01:58,703 --> 00:02:03,124
Du har taget æren for alt,
jeg har lavet siden starten.
21
00:02:05,084 --> 00:02:06,794
Du skal holde din del af aftalen.
22
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
Godt. Jeg ringer rundt.
23
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Sidst havde de et lovende spor.
24
00:02:17,221 --> 00:02:18,890
Jeg håber for dig, det er dem.
25
00:02:38,826 --> 00:02:39,994
Hvad? Nej!
26
00:02:39,994 --> 00:02:42,413
Nej! Kom nu!
27
00:02:47,251 --> 00:02:48,586
Fandens også!
28
00:02:51,088 --> 00:02:52,256
Hvad fa...
29
00:02:52,256 --> 00:02:54,258
Det er fandeme for meget!
30
00:03:08,481 --> 00:03:12,318
Når verden presser en så meget,
begynder man at spekulere på...
31
00:03:18,616 --> 00:03:20,284
...om man kommer sig over det.
32
00:03:32,588 --> 00:03:34,006
Jeg er ikke bange for dig.
33
00:03:35,007 --> 00:03:36,300
Det er altså sandt.
34
00:03:37,802 --> 00:03:40,346
Dr. Singhs lille kæledyr kan tale.
35
00:03:40,846 --> 00:03:42,890
Jeg er ikke et kæledyr.
36
00:03:44,809 --> 00:03:45,893
Nej, du har ret.
37
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Det var en fejl.
38
00:03:49,105 --> 00:03:53,150
Du er ikke et kæledyr,
for kæledyr kan trænes til at adlyde.
39
00:03:53,150 --> 00:03:54,986
Men du adlyder ikke, vel?
40
00:03:56,070 --> 00:04:00,491
Nej. Du sprættede
en af mine mænd op og prøvede at flygte.
41
00:04:03,119 --> 00:04:05,079
Hvor troede du, du skulle hen?
42
00:04:06,414 --> 00:04:07,248
Hjem.
43
00:04:08,249 --> 00:04:09,166
Hjem.
44
00:04:09,875 --> 00:04:11,252
Sikke en sær tanke.
45
00:04:12,628 --> 00:04:14,255
Lad mig forklare dig noget.
46
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
Det er et spørgsmål om tid,
før hele verden ved,
47
00:04:17,758 --> 00:04:21,470
at hybrider er nøglen til kuren.
48
00:04:21,470 --> 00:04:23,848
Når det sker, og det vil ske,
49
00:04:23,848 --> 00:04:29,729
kan du løbe nok så hurtigt og langt,
men du vil aldrig finde i sikkerhed.
50
00:04:31,564 --> 00:04:33,691
Alle vil have fat i dig.
51
00:04:35,151 --> 00:04:36,485
Lad mig spørge om noget.
52
00:04:36,986 --> 00:04:42,074
Hvorfor kæmper du for at leve i en verden,
der tydeligvis ikke ønsker dig?
53
00:04:44,577 --> 00:04:46,704
Måske er det dig, verden ikke ønsker.
54
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Okay. Nok kan du tale,
55
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
men du løj, da du sagde,
at du ikke er bange.
56
00:05:02,511 --> 00:05:04,221
Du er rædselsslagen.
57
00:05:07,350 --> 00:05:08,934
Og det bør du også være.
58
00:05:09,977 --> 00:05:16,317
Du er en hjort, der sidder fast i fælden
vel vidende, at jægeren vil komme.
59
00:05:17,651 --> 00:05:19,362
Hold op med at kæmpe imod.
60
00:05:28,412 --> 00:05:29,413
Stille og roligt.
61
00:05:32,458 --> 00:05:36,045
Dygtig. Du vil lære ikke at kæmpe imod.
62
00:05:37,088 --> 00:05:42,468
Vidste du, at vi mennesker fandt
anvendelse for stort set alt på hjorte?
63
00:05:42,468 --> 00:05:45,554
Tarmene, skindet, halen...
64
00:05:48,265 --> 00:05:54,605
Selv fedtet kan koges
langsomt ind og blive til talg.
65
00:05:55,356 --> 00:05:57,108
Til vandtætning af støvlerne.
66
00:05:57,108 --> 00:05:58,776
- Det lærte jeg i hæren.
- Stop!
67
00:06:03,572 --> 00:06:05,699
Dr. Singh, Gud velsigne ham,
68
00:06:05,699 --> 00:06:12,373
fandt anvendelse for de små stamceller,
som I skabninger har skjult i knoglerne.
69
00:06:13,374 --> 00:06:16,001
Man brækker knoglerne op...
70
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
...og se så!
71
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Så har vi en kur.
72
00:06:23,551 --> 00:06:25,344
Undskyld, Bambi.
73
00:06:25,344 --> 00:06:27,680
Jeg lavede ikke reglerne.
74
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
Jeg følger bare videnskaben.
75
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
Selvfølgelig er der
76
00:06:31,934 --> 00:06:36,230
én del af hjorten,
der er mere værd end alt andet.
77
00:06:54,915 --> 00:06:55,749
Gus.
78
00:06:57,126 --> 00:06:59,211
Se selv! Han kommer altid tilbage.
79
00:07:02,173 --> 00:07:03,757
Kom ikke tættere på!
80
00:07:05,593 --> 00:07:07,011
Kig ikke på mig!
81
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
De tog det.
82
00:07:36,123 --> 00:07:37,791
Hvorfor gjorde de det?
83
00:07:40,169 --> 00:07:41,629
For at gøre os bange.
84
00:07:44,006 --> 00:07:46,842
I havde ret.
Jeg burde ikke have stolet på dr. Singh.
85
00:07:47,426 --> 00:07:49,762
Han vil dræbe os alle
for ét stort eksperiment.
86
00:07:58,395 --> 00:08:01,440
Ved du, at jeg har læst
alle skiltene her i zoo'en?
87
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
Der var et om Virginiahjorte.
88
00:08:06,320 --> 00:08:12,451
Der står, at hvis geviret falder af,
vokser det ud igen.
89
00:08:13,911 --> 00:08:15,246
Kraftigere.
90
00:08:24,505 --> 00:08:25,506
Hør her.
91
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
Vi kommer væk herfra.
92
00:08:30,553 --> 00:08:32,763
Og vi vil være stærkere end nogensinde.
93
00:08:34,723 --> 00:08:35,724
Ja.
94
00:08:40,396 --> 00:08:43,482
Iltmætning og åndedræt er stabilt.
95
00:08:43,983 --> 00:08:45,067
Godt.
96
00:08:45,609 --> 00:08:46,610
Kropstemperatur.
97
00:08:48,404 --> 00:08:51,824
36,2.
98
00:08:51,824 --> 00:08:53,659
Se på mig, skat. Se på mig.
99
00:08:56,870 --> 00:08:57,746
Acceptabelt.
100
00:08:59,832 --> 00:09:00,833
Hvor groft.
101
00:09:03,419 --> 00:09:06,171
Hvad med dig?
Du var i gang tidligt i morges.
102
00:09:06,171 --> 00:09:08,882
Jeg glæder mig bare til,
at det her er overstået.
103
00:09:10,718 --> 00:09:13,846
Jeg hader, at Abbot trækker dig
med i sin præsentation.
104
00:09:13,846 --> 00:09:16,599
At invitere mig med
er bare en magtdemonstration.
105
00:09:16,599 --> 00:09:18,183
Det svære er overstået.
106
00:09:18,851 --> 00:09:21,103
Så længe vi kan gå herfra
107
00:09:22,146 --> 00:09:23,147
med kuren.
108
00:09:24,940 --> 00:09:27,526
Skal vi slippe hønsene fri,
når vi tager afsted?
109
00:09:27,526 --> 00:09:28,611
Ja?
110
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Adi?
111
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
- Hvad er der?
- Det...
112
00:09:36,952 --> 00:09:38,579
Det kan ikke passe.
113
00:09:42,041 --> 00:09:43,417
Betyder det...
114
00:09:43,417 --> 00:09:44,460
Åh gud!
115
00:09:48,005 --> 00:09:51,216
Jeg sætter nogle af de nye...
116
00:09:56,055 --> 00:09:59,016
...prøver herind, og så...
117
00:10:06,023 --> 00:10:06,857
VIRUS FUNDET!
118
00:10:08,192 --> 00:10:09,610
Kuren virkede ikke.
119
00:10:10,527 --> 00:10:11,445
Hvad sker der?
120
00:10:12,112 --> 00:10:15,824
I guder! Noget må have ændret sig
i løbet af natten!
121
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Adi. Det skal nok gå.
122
00:10:18,994 --> 00:10:20,954
Hallo, se på mig.
123
00:10:20,954 --> 00:10:22,539
Rør mig ikke!
124
00:10:23,499 --> 00:10:24,333
Okay.
125
00:10:30,464 --> 00:10:31,507
Undskyld.
126
00:10:33,425 --> 00:10:34,635
Efter alt det...
127
00:10:36,428 --> 00:10:37,596
...mislykkedes det.
128
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
Jeg mislykkedes.
129
00:10:42,226 --> 00:10:43,936
Du gjorde alt, hvad du kunne.
130
00:10:47,898 --> 00:10:49,108
Men det var ikke nok.
131
00:10:53,112 --> 00:10:54,113
Det er okay.
132
00:11:00,452 --> 00:11:01,870
Jeg er måske færdig.
133
00:11:06,709 --> 00:11:08,001
Jeg er træt, Adi.
134
00:11:10,796 --> 00:11:12,464
Jeg kan ikke vente på at leve.
135
00:11:14,633 --> 00:11:16,844
Der må være noget andet, vi kan gøre.
136
00:11:26,895 --> 00:11:29,898
Abbot forventer din støtte
til begivenheden i dag
137
00:11:30,899 --> 00:11:33,277
for at overbevise De tre om,
at han har kuren.
138
00:11:35,738 --> 00:11:38,991
- Kors, Abbot myrder os.
- Nej. Kan du ikke se det?
139
00:11:38,991 --> 00:11:41,577
Siger du sandheden om,
at han ikke har kuren,
140
00:11:41,577 --> 00:11:45,122
så vil hele hans korthus styrte sammen.
141
00:11:45,122 --> 00:11:48,125
Jeg kan ikke underminere ham foran alle.
142
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
Siger hvem?
143
00:11:52,129 --> 00:11:54,590
Når de krigsherrer opdager det,
144
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
vil de flå ham levende.
145
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Der udbryder totalt kaos.
146
00:12:01,555 --> 00:12:03,265
Og så tager vi afsted.
147
00:12:04,933 --> 00:12:05,934
Det her...
148
00:12:08,353 --> 00:12:09,855
...er vores chance.
149
00:12:10,939 --> 00:12:14,985
Hvis jeg opgiver at finde kuren, vil du...
150
00:12:27,998 --> 00:12:29,500
Vi vil være frie.
151
00:12:31,043 --> 00:12:36,256
Dr. Singh, kom til hovedporten.
152
00:12:42,805 --> 00:12:43,806
Okay.
153
00:12:44,598 --> 00:12:46,266
- Hør.
- Ja.
154
00:12:48,185 --> 00:12:49,812
Jeg tager øverste knap.
155
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
Du kan godt, Adi.
156
00:12:57,569 --> 00:12:59,738
Du har større magt, end du tror.
157
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Kom så!
158
00:13:13,210 --> 00:13:14,336
Mål bekræftet.
159
00:13:15,087 --> 00:13:19,383
Én hybrid. Muligvis i kattefamilien.
160
00:13:20,259 --> 00:13:22,177
Vi kan tale normalt sammen.
161
00:13:23,095 --> 00:13:25,138
- Kan du se forældrene?
- Nej.
162
00:13:25,722 --> 00:13:27,850
- Jeg ser kun en hale.
- Lad mig se.
163
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Hvad kan du se?
164
00:13:37,401 --> 00:13:39,444
Det er måske slet ikke en hybrid.
165
00:13:40,320 --> 00:13:43,073
- Skal vi afblæse det?
- Nej, vi bør gå ind.
166
00:13:44,366 --> 00:13:47,160
Vi skal kun finde hybrider,
ikke noget andet.
167
00:13:47,160 --> 00:13:50,706
Har jeg ret i det her,
bliver det bedre end en hybridfangst.
168
00:13:51,748 --> 00:13:56,044
- Hvad er bedre end en hybridfangst?
- Noget langt mindre uskyldigt.
169
00:14:26,033 --> 00:14:27,200
Becky!
170
00:14:28,410 --> 00:14:29,620
Bear?
171
00:14:30,203 --> 00:14:31,330
Becky!
172
00:14:34,333 --> 00:14:37,711
- Stop hende! Hun er fra Dyrehæren!
- Ja! Tilkald forstærkning!
173
00:14:48,805 --> 00:14:49,640
Hej, bedsteven.
174
00:14:53,810 --> 00:14:55,103
Jeg vidste, du var svag,
175
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
men at gå med i Sidste Mænd
er lavt selv for dig.
176
00:15:00,609 --> 00:15:04,196
Du bestemmer ikke,
hvad der er lavt efter dit lille kup!
177
00:15:18,418 --> 00:15:19,878
Hvad laver du egentlig her?
178
00:15:20,379 --> 00:15:22,798
Vi hørte, der skete noget i zoo'en.
179
00:15:24,591 --> 00:15:25,842
Hybrider er fanget der.
180
00:15:26,802 --> 00:15:29,137
En Sidste Mænd skulle bare bekræfte det,
181
00:15:30,847 --> 00:15:31,890
og her er du så.
182
00:15:31,890 --> 00:15:34,309
Ville I bare vade ind i byen?
183
00:15:34,851 --> 00:15:38,563
I kan ikke slå Abbots hær.
Du får folk slået ihjel!
184
00:15:40,565 --> 00:15:42,025
Det er tanken!
185
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
Nej, jeg mener Dyrehæren.
186
00:15:46,321 --> 00:15:48,115
Rhino, Pony.
187
00:15:49,533 --> 00:15:50,409
Dig.
188
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
Vi er soldater, Bear.
189
00:15:56,123 --> 00:15:58,083
Det troede vi bare, vi skulle være.
190
00:15:59,543 --> 00:16:02,504
- Du sagde ikke, hvad du gør her.
- Jeg skal også til zoo'en.
191
00:16:03,255 --> 00:16:05,549
Gus er en af de hybrider,
de holder fanget.
192
00:16:06,174 --> 00:16:07,467
Jeg vil få ham ud.
193
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Ikke, hvis jeg stopper dig.
194
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Du må jo ikke afsløre os.
195
00:16:20,939 --> 00:16:21,773
Hold da op!
196
00:16:22,607 --> 00:16:24,401
Det var godt, jeg kom lige der.
197
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
Sergenten er på vej.
198
00:16:28,113 --> 00:16:29,656
Han vil nægte at tro det.
199
00:16:46,214 --> 00:16:47,215
Doktor.
200
00:16:50,010 --> 00:16:51,219
Er alt i orden?
201
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Ja.
202
00:16:54,598 --> 00:16:55,599
Glimrende.
203
00:16:59,728 --> 00:17:02,272
Jeg har ikke råd til
at begå fejltrin i dag.
204
00:17:04,191 --> 00:17:07,152
Sikken skøn middag, vi fik i går aftes.
205
00:17:07,152 --> 00:17:08,987
- Det må vi gøre igen.
- Ja.
206
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Sceneskræk?
207
00:17:13,200 --> 00:17:17,662
Jeg har altid foretrukket
at tale alene med mine patienter
208
00:17:18,288 --> 00:17:21,249
i stedet for at holde foredrag.
209
00:17:24,544 --> 00:17:29,257
Lad mig give dig et råd. Jeg tænker
på tilhørerne som marionetdukker.
210
00:17:29,257 --> 00:17:31,176
Og så trækker jeg i trådene.
211
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
- Ja?
- Ja.
212
00:17:35,806 --> 00:17:37,474
Hører du det samme som mig?
213
00:17:38,892 --> 00:17:40,894
Det er skæbnen, der kalder på os.
214
00:17:47,609 --> 00:17:49,027
Tillykke, Abbot.
215
00:17:49,569 --> 00:17:52,155
Du har gjort det umuligt at ignorere dig.
216
00:17:52,155 --> 00:17:55,408
Rygtet om min lille tur
nåede åbenbart til lavlandet.
217
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
Det ved du godt.
218
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
Du har altid kunnet manipulere folk.
219
00:17:58,703 --> 00:18:02,374
Det varmer mit hjerte,
at I kunne se ud over vores uenigheder
220
00:18:02,374 --> 00:18:04,209
til jeres territories bedste.
221
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Jeg bad for jer.
222
00:18:08,922 --> 00:18:10,090
Du må Voss!
223
00:18:10,090 --> 00:18:13,426
- Jeg har ikke haft æren...
- Her gemmer du altså kentaurerne.
224
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
Hybriderne.
225
00:18:16,847 --> 00:18:21,393
Ja, de overjordiske indtrængende.
226
00:18:21,393 --> 00:18:24,604
Bare rolig, Voss.
Mine mænd holder dem indespærret.
227
00:18:24,604 --> 00:18:28,150
Jeg troede, at fjendtlighed
gjorde kentaurerne vrede.
228
00:18:28,817 --> 00:18:30,402
Men så hørte jeg om din kur.
229
00:18:30,402 --> 00:18:33,905
Takket være min stjerneforsker
230
00:18:34,447 --> 00:18:37,159
er vi et skridt tættere på kunne...
231
00:18:38,827 --> 00:18:40,996
De vantro dør i hobetal.
232
00:18:42,539 --> 00:18:45,417
- Men vi vil holde ud.
- Vi vil holde ud.
233
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
Ja, vi vil holde ud.
234
00:18:52,465 --> 00:18:56,469
Hatten af. Jeg troede ikke,
du kunne få hendes opmærksomhed.
235
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
Der er hun jo.
236
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
Som en rose i ørkenen.
237
00:19:10,233 --> 00:19:14,571
- Mrs. Zhang.
- General! Kald mig bare Helen.
238
00:19:15,155 --> 00:19:18,033
Dejligt endelig at møde dig i din zoo.
239
00:19:19,242 --> 00:19:23,997
Tak, fordi du accepterede invitationen
og fandt tid midt i krigen mod Baronen.
240
00:19:23,997 --> 00:19:27,000
Jeg ville ikke kalde
den lille kurre en krig.
241
00:19:27,709 --> 00:19:29,711
Nå, jeg bliver jo ikke yngre.
242
00:19:30,837 --> 00:19:34,049
Du inviterede os ikke
for blot at give os kuren, vel?
243
00:19:37,010 --> 00:19:38,261
Mine damer og herrer.
244
00:19:39,804 --> 00:19:41,890
Tiden er inde
til at tale om vores fremtid.
245
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Tiden er inde.
246
00:19:43,600 --> 00:19:46,102
Vi har sinket ham
og kender alle bevægelser.
247
00:19:46,102 --> 00:19:47,395
Vi har kun én chance.
248
00:19:48,271 --> 00:19:50,482
Slut med at være fanger i vores eget hjem.
249
00:19:50,482 --> 00:19:53,568
Teddy, har du solcremen?
Du ved, hvad du skal.
250
00:19:53,568 --> 00:19:56,279
Når vi er ude herfra,
går vi mod sydporten.
251
00:19:56,279 --> 00:19:58,406
Først skal vi igennem atriummet.
252
00:19:58,406 --> 00:20:00,575
Gus, du fører os igennem det.
253
00:20:01,159 --> 00:20:02,118
Virkelig?
254
00:20:02,869 --> 00:20:04,454
Er du sikker?
255
00:20:05,038 --> 00:20:06,206
- Vi er klar.
- Nej.
256
00:20:07,290 --> 00:20:08,124
Det der.
257
00:20:13,129 --> 00:20:14,422
Jeg stoler på ham.
258
00:20:16,216 --> 00:20:17,425
Han er en af os.
259
00:20:20,595 --> 00:20:21,721
Er alle med?
260
00:20:51,918 --> 00:20:53,003
Er du Ash?
261
00:20:53,003 --> 00:20:56,256
Jep. Og du er hybridfangeren.
262
00:20:57,549 --> 00:20:58,591
Det må jeg sige.
263
00:20:58,591 --> 00:21:00,510
Det er vildt, hvor mange af de...
264
00:21:00,510 --> 00:21:03,471
Marlin sagde, du måske ved,
hvor min familie er.
265
00:21:05,056 --> 00:21:07,600
Du er ikke meget for samtale, hvad?
266
00:21:09,269 --> 00:21:10,437
Men det giver mening.
267
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
Er man alene med dem længe nok...
268
00:21:14,816 --> 00:21:17,944
Ved du, hvor min familie er,
må du hellere sige det nu!
269
00:21:17,944 --> 00:21:19,404
Hold da kæft! Okay!
270
00:21:28,413 --> 00:21:30,248
Det er sjældent for tiden.
271
00:21:31,916 --> 00:21:33,335
At kunne få svar.
272
00:21:45,513 --> 00:21:46,806
Hvad fanden er det?
273
00:21:47,849 --> 00:21:49,267
Jeg kondolerer.
274
00:22:27,514 --> 00:22:30,350
Store Mand havde ofret alt.
275
00:22:34,104 --> 00:22:37,232
Men på en eller anden måde
mistede han endnu mere.
276
00:22:41,361 --> 00:22:44,906
BESØG OS I DAG!
277
00:22:46,533 --> 00:22:49,202
I den by, hvor jeg voksede op,
var der en træbro.
278
00:22:50,161 --> 00:22:55,834
En vakkelvorn tingest,
og regn, hagl og sne åd sig ind i den.
279
00:22:55,834 --> 00:22:59,796
Jeg vidste godt,
at den en dag ville kollapse,
280
00:22:59,796 --> 00:23:03,091
men ingen i byen
ville lytte til lille Dougie.
281
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Nej.
282
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Regeringen byggede den,
så den vidste bedst.
283
00:23:09,264 --> 00:23:13,726
Da den så endelig kollapsede,
rev den to uskyldige mænd med sig.
284
00:23:15,186 --> 00:23:16,104
Det er sjovt.
285
00:23:17,063 --> 00:23:20,483
Folk hører først efter, når nogen dør.
286
00:23:25,488 --> 00:23:29,325
Vores berømte dr. Singh vil nu beskrive
287
00:23:29,325 --> 00:23:33,955
den vigtigste bro på vores fælles vej.
288
00:23:34,497 --> 00:23:35,540
Doktor.
289
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Okay.
290
00:23:47,177 --> 00:23:50,388
Hvad, hvis jeg fortalte jer,
at en blandt tilhørerne her
291
00:23:51,598 --> 00:23:52,557
har Sygen?
292
00:23:59,731 --> 00:24:00,773
I dette...
293
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
I guder.
294
00:24:04,569 --> 00:24:07,447
...hypotetiske scenarie
295
00:24:07,447 --> 00:24:13,036
ville Dommedagsstammen have dræbt
halvdelen af jer inden for en uge.
296
00:24:13,036 --> 00:24:16,372
Men før det har disse personer
videregivet virussen
297
00:24:16,372 --> 00:24:20,960
til hver 12 personer.
298
00:24:20,960 --> 00:24:27,217
Det giver 80 dødsfald
på grund af én enkelt begivenhed.
299
00:24:27,926 --> 00:24:31,179
Den oprindelige virus dræbte
300
00:24:32,096 --> 00:24:36,392
98 % af befolkningen.
301
00:24:38,937 --> 00:24:41,940
Som læge så jeg det på nærmeste hold.
302
00:24:43,775 --> 00:24:45,360
Den nye stamme...
303
00:24:47,153 --> 00:24:48,196
Vi står med...
304
00:24:50,198 --> 00:24:54,077
...99 %, og den er kraftigt stigende.
305
00:24:55,745 --> 00:24:56,829
Den finder os
306
00:24:58,248 --> 00:24:59,541
og dræber os.
307
00:25:02,001 --> 00:25:03,836
Den kan tydeligvis ikke bremses.
308
00:25:05,547 --> 00:25:08,841
Hvor er den forbandede kur så?
309
00:25:12,345 --> 00:25:13,471
Sandheden er den...
310
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Sandheden er den...
311
00:25:24,399 --> 00:25:27,068
...at kuren er vores eneste våben imod den.
312
00:25:39,372 --> 00:25:41,082
Men vi har ikke nok af den.
313
00:25:44,168 --> 00:25:45,712
Der skal bruges en noget
314
00:25:46,629 --> 00:25:49,549
usædvanlig ingrediens, som er...
315
00:25:49,549 --> 00:25:51,426
Sådan. Tak. Godt gået.
316
00:25:51,426 --> 00:25:53,803
Vi afslører ikke forretningshemmeligheder.
317
00:25:55,555 --> 00:25:56,598
Johnny!
318
00:26:18,202 --> 00:26:19,662
Det her er Evergreen.
319
00:26:20,747 --> 00:26:22,749
Sådan bekæmper vi Sygen.
320
00:26:25,126 --> 00:26:26,210
Hallo, din tur.
321
00:26:32,300 --> 00:26:33,760
{\an8}HUNDEMAD - OKSE OG LAM
322
00:26:39,140 --> 00:26:41,267
Så er der frokost, misfostre!
323
00:26:47,732 --> 00:26:49,984
Så er der frokost, misfostre!
324
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
Hvad fanden har I gang i nu?
325
00:27:16,469 --> 00:27:17,595
Hvad helvede?
326
00:27:18,096 --> 00:27:20,306
Så er der frokost, misfostre!
327
00:27:30,692 --> 00:27:31,526
Nu!
328
00:27:45,039 --> 00:27:48,000
Åh gud, nej!
329
00:27:55,508 --> 00:27:57,176
Det kommer I til at bøde for!
330
00:28:10,106 --> 00:28:11,315
Mangler du den her?
331
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
- Ja!
- Vi gjorde det!
332
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Hvad sagde hun?
333
00:28:30,168 --> 00:28:33,421
Det kan du nok gætte.
Kom, venner. Lad os komme ud.
334
00:28:33,421 --> 00:28:35,131
Følg Gus en efter en.
335
00:29:07,121 --> 00:29:09,957
Det var blot et rygte
i starten af min militærtid.
336
00:29:09,957 --> 00:29:13,211
Det ufærdige boligbyggeri,
der for længst var glemt.
337
00:29:13,961 --> 00:29:17,924
215.000 m2 frodigt land med alt,
vi nogensinde får brug for.
338
00:29:17,924 --> 00:29:22,470
Omkranset af en 10 meter høj mur
for at holde uønskede elementer ude.
339
00:29:22,470 --> 00:29:24,222
Mrs. Zhang.
340
00:29:24,222 --> 00:29:25,515
Voss.
341
00:29:25,515 --> 00:29:27,099
Dutch.
342
00:29:27,099 --> 00:29:29,352
Jeg tilbyder jer en plads i Evergreen
343
00:29:29,352 --> 00:29:34,440
med 150 af jeres bedste folk. Hver.
344
00:29:35,024 --> 00:29:36,359
150?
345
00:29:36,943 --> 00:29:38,152
Hvad med resten?
346
00:29:38,152 --> 00:29:41,030
Jeg beklager, men det er for sent for dem.
347
00:29:41,030 --> 00:29:46,118
Enten redder vi nogle få udvalgte,
eller også dør vi alle af Sygen.
348
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
Skal vi så vælge,
hvem der får lov til at overleve?
349
00:29:49,121 --> 00:29:51,916
Hørte du, hvad den gode doktor sagde?
350
00:29:51,916 --> 00:29:55,378
Enten vælger I,
eller også vælger Sygen for jer.
351
00:29:55,378 --> 00:29:56,879
Hvad koster det?
352
00:29:56,879 --> 00:29:59,590
Som I ser, er infrastrukturen på plads.
353
00:30:00,424 --> 00:30:04,136
Jeg har vedligeholdelsespersonalet.
Og jeg har kuren!
354
00:30:05,346 --> 00:30:08,099
Men sandheden er,
at jeg ikke har ressourcerne
355
00:30:08,099 --> 00:30:12,812
til at holde så stor en by
fuldstændigt isoleret i op til et år.
356
00:30:12,812 --> 00:30:14,814
Så længe vil det tage, ikke, doktor?
357
00:30:14,814 --> 00:30:15,940
Det er korrekt.
358
00:30:16,440 --> 00:30:21,821
Mrs. Zhang, du har mestret
landbrugets kunst i den nye verden.
359
00:30:21,821 --> 00:30:23,656
Vi vil aldrig sulte.
360
00:30:23,656 --> 00:30:27,243
Dutch, du har en flod,
der løber ved Evergreen.
361
00:30:27,243 --> 00:30:29,620
Vi har brug for ferskvand.
362
00:30:30,162 --> 00:30:33,249
Voss, du har dine møller, solpaneler
363
00:30:33,249 --> 00:30:36,919
og småbitte lys.
Vi får brug for elektricitet i byen.
364
00:30:39,255 --> 00:30:42,258
Mad, energi, ferskvand.
365
00:30:43,509 --> 00:30:47,805
Der døde så mange mennesker,
og Arken blev Noas redning.
366
00:30:54,562 --> 00:30:56,397
Evergreen bliver vores.
367
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
SIDSTE MÆND - DENNE VEJ
ANMELD ALLE SYMPTOMER - KONTROLPOST
368
00:31:55,539 --> 00:31:58,542
Gem jer!
369
00:32:01,212 --> 00:32:02,755
Gem jer! Kom så! Gem jer!
370
00:32:09,470 --> 00:32:11,097
...kævl over ressourcer...
371
00:32:11,097 --> 00:32:13,933
- Det kommer fra busgrænsen.
- Ikke så højt.
372
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
Vi kan også vælge...
373
00:32:15,810 --> 00:32:18,604
- Hvem står vagt der?
- Ingen i øjeblikket.
374
00:32:20,398 --> 00:32:23,359
- Jeg beder jer vælge klogt.
- Tag et hold med.
375
00:32:24,568 --> 00:32:25,403
Uden postyr.
376
00:32:25,403 --> 00:32:27,780
Jeg vil ikke spolere generalens store dag.
377
00:32:29,532 --> 00:32:32,618
Menneskeheden
vil blot være et fjernt minde.
378
00:32:33,828 --> 00:32:37,623
Griffith, Stewart, Grace, Foi
kom til vognparken.
379
00:32:37,623 --> 00:32:40,042
- Problemer ved grænsen.
- Modtaget. På vej.
380
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
Teddy.
381
00:32:44,547 --> 00:32:45,881
Kom så, Teddy.
382
00:32:47,508 --> 00:32:49,218
Kom nu! Teddy!
383
00:32:49,760 --> 00:32:51,178
Kom så, Teddy!
384
00:33:13,409 --> 00:33:14,910
Få de andre væk herfra.
385
00:33:16,162 --> 00:33:17,163
Jeg finder jer.
386
00:33:23,836 --> 00:33:24,879
Se!
387
00:33:26,797 --> 00:33:27,631
Hallo!
388
00:33:39,185 --> 00:33:41,687
Wendy. Vi er nødt til at gå nu.
389
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Det sagde Gus.
390
00:33:44,023 --> 00:33:46,776
En flygtet hybrid. Hjorte-hybriden.
391
00:33:46,776 --> 00:33:47,777
Fandens!
392
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
...via Evergreen,
393
00:34:01,457 --> 00:34:05,669
som vil blive de frø, der får
menneskeheden til at blomstre igen.
394
00:34:05,669 --> 00:34:08,756
Uanset hvad det kræver. Med alle midler.
395
00:34:09,256 --> 00:34:10,758
Jeg kan ikke lide dig, Abbot.
396
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
Men du kan godt have ret.
397
00:34:14,011 --> 00:34:14,845
Jeg er med.
398
00:34:15,846 --> 00:34:18,015
Kentaurerne har vist dig vejen.
399
00:34:18,015 --> 00:34:21,185
Takket være Evergreen vil vi holde ud.
400
00:34:21,727 --> 00:34:25,356
Ja, vi vil holde ud.
401
00:34:25,356 --> 00:34:28,984
Mrs. Zhang? Hvad siger du?
402
00:34:30,194 --> 00:34:31,570
Det kan I ikke gøre.
403
00:34:33,114 --> 00:34:34,949
Kentauren taler.
404
00:34:38,202 --> 00:34:41,413
Nej! De laver kuren ved at slå os ihjel!
405
00:34:41,413 --> 00:34:42,373
Stop!
406
00:34:45,042 --> 00:34:47,253
Jeg vil høre, hvad den har at sige.
407
00:34:53,968 --> 00:34:58,973
Min Pubba lærte mig, at jeg skulle
gemme mig, hvis jeg så et menneske.
408
00:35:00,599 --> 00:35:02,017
Jeg vil ikke gemme mig mere!
409
00:35:03,686 --> 00:35:05,521
Gør ikke flere af mine venner fortræd.
410
00:35:06,689 --> 00:35:11,819
Før jeg kom hertil, havde jeg ikke mødt
nogen som mig, men så mødte jeg Wendy.
411
00:35:12,653 --> 00:35:16,282
Hun er klog, stærk, venlig og tapper.
412
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Hun fortjener ikke at dø1
413
00:35:18,993 --> 00:35:22,705
Hendes bror Roy fortjente det ikke.
Heller ikke Peter.
414
00:35:24,999 --> 00:35:26,792
De er den hemmelige ingrediens.
415
00:35:26,792 --> 00:35:28,544
Lad den ikke narre jer!
416
00:35:29,461 --> 00:35:31,672
Med én af de små mutanter
417
00:35:31,672 --> 00:35:35,718
kan jeg lave kur nok
til alle i dette lokale.
418
00:35:36,343 --> 00:35:38,762
Den pris betaler jeg gerne.
419
00:35:38,762 --> 00:35:43,809
Vil I hellere dø for at redde denne ting?
420
00:35:44,643 --> 00:35:46,395
Du prøvede at skræmme mig.
421
00:35:47,229 --> 00:35:48,856
Men du er selv bange.
422
00:35:53,110 --> 00:35:56,280
Sygen er jeres fjende, ikke os!
423
00:36:04,205 --> 00:36:05,456
Gør ham tavs.
424
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Hallo! Kom så!
425
00:36:25,517 --> 00:36:26,685
Stands bilen.
426
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Stands bilen!
427
00:36:29,188 --> 00:36:34,693
Mrs. Zhang.
428
00:36:34,693 --> 00:36:38,322
Vi ved begge to,
jeg ikke kan gøre det uden dig.
429
00:36:38,322 --> 00:36:39,490
Mrs. Zhang!
430
00:36:46,580 --> 00:36:48,082
Det var en katastrofe.
431
00:36:49,333 --> 00:36:53,963
Helen, jeg ved, du ingen skrubler har
ved at slå hybrider ihjel for en kur.
432
00:36:54,463 --> 00:36:57,508
Hvis du er med,
vil Dutch og Voss følge trop.
433
00:36:57,508 --> 00:36:59,385
Så hvad skal der til?
434
00:36:59,385 --> 00:37:03,806
At fremstille dig selv
som menneskehedens frelser er frækt.
435
00:37:05,266 --> 00:37:07,518
Et skønmaleri. Men det er din stil.
436
00:37:08,143 --> 00:37:09,019
Et hundrede.
437
00:37:09,603 --> 00:37:12,231
Jeg giver 100 pladser mere i Evergreen.
438
00:37:12,231 --> 00:37:16,151
Jeg vil ikke have 100 pladser,
jeg vil have alle pladserne.
439
00:37:16,151 --> 00:37:21,865
Familie er det vigtigste for mig,
og jeg har en meget stor familie.
440
00:37:21,865 --> 00:37:24,576
Jeg må behandle dem ordentligt,
forstår du nok.
441
00:37:24,576 --> 00:37:28,664
Men uden deres ressourcer,
kan Evergreen ikke fungere.
442
00:37:28,664 --> 00:37:31,583
Det er den fatale fejl i din plan.
443
00:37:31,583 --> 00:37:35,713
Du er afhængig
af to ekstremt ordinære mænd.
444
00:37:36,297 --> 00:37:39,008
- Jeg har dem under kontrol.
- Kontrol?
445
00:37:39,008 --> 00:37:41,510
Du kunne ikke engang
holde den hybrid fanget.
446
00:37:42,219 --> 00:37:45,014
Voss og Dutch har ikke modet til det her.
447
00:37:45,014 --> 00:37:48,392
Ønsker du deres ressourcer,
så skaffer jeg dem til dig.
448
00:37:53,022 --> 00:37:54,064
Hvad mener du?
449
00:37:55,983 --> 00:37:57,526
Vi fjerner dem simpelthen.
450
00:38:09,621 --> 00:38:11,290
Hallo!
451
00:38:11,290 --> 00:38:12,750
Læg jeres våben!
452
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
ANMELD ALLE SYMPTOMER
453
00:38:35,522 --> 00:38:37,316
Jeg vil slå en handel af.
454
00:38:40,402 --> 00:38:41,862
Vi så dit signal.
455
00:38:42,363 --> 00:38:43,405
Hvem taler jeg med?
456
00:38:43,405 --> 00:38:46,617
En, der har oplysninger
om en trussel imod Abbot.
457
00:38:46,617 --> 00:38:48,994
Du må være lidt mere specifik.
458
00:38:53,207 --> 00:38:55,292
Zoo'en bliver meget snart angrebet
459
00:38:55,292 --> 00:38:57,503
af den kvinde, der drev den før.
460
00:38:58,754 --> 00:38:59,755
Din kilde?
461
00:39:02,132 --> 00:39:05,302
Indtil for få timer siden
planlagde vi det sammen.
462
00:39:05,886 --> 00:39:08,514
Du er en af de indtrængende fra forleden.
463
00:39:09,932 --> 00:39:10,933
Hvad vil du have?
464
00:39:12,601 --> 00:39:13,435
En hybrid.
465
00:39:14,478 --> 00:39:15,729
Bare én.
466
00:39:16,855 --> 00:39:18,148
Hjortedrengen.
467
00:39:18,148 --> 00:39:21,235
Jeg forhandler ikke med en,
jeg ikke kan se.
468
00:39:21,235 --> 00:39:24,029
Ikke om noget så værdifuldt som en hybrid.
469
00:39:25,739 --> 00:39:27,574
Hallo! Frem med hænderne!
470
00:39:29,660 --> 00:39:33,038
Sig, hvornår angrebet sker,
så overvejer jeg forslaget.
471
00:39:33,038 --> 00:39:35,541
Først når jeg har set ham
med mine egne øjne.
472
00:39:36,083 --> 00:39:38,168
Jeg skal vide, om han lever.
473
00:39:40,003 --> 00:39:41,255
Hvorfor hjortedrengen?
474
00:39:43,549 --> 00:39:44,675
Han er min dreng.
475
00:39:47,678 --> 00:39:49,346
Tjek op på hjortehybriden.
476
00:39:51,598 --> 00:39:52,516
Niksen.
477
00:39:56,395 --> 00:39:57,354
Hvad fa...
478
00:40:00,566 --> 00:40:02,776
- Bevægelse!
- Hold øje!
479
00:40:02,776 --> 00:40:04,695
Det er tæt på. Hold jer klar.
480
00:40:10,367 --> 00:40:11,243
Hvad i...
481
00:40:11,243 --> 00:40:12,619
Åh nej.
482
00:40:18,667 --> 00:40:21,128
Store Mand?
483
00:40:24,214 --> 00:40:26,508
- Hvor ved du det fra?
- Gus...
484
00:40:29,553 --> 00:40:31,013
Det er en af vores.
485
00:40:32,473 --> 00:40:34,892
Få den i en sæk. Nu!
486
00:40:49,198 --> 00:40:51,575
Afsted, knægt! Kom væk herfra!
487
00:40:52,534 --> 00:40:54,161
Skyd ikke! Den skal være i live!
488
00:40:56,997 --> 00:40:58,832
Du støttede op om Abbots løgn.
489
00:41:01,627 --> 00:41:03,003
Jeg ved, jeg kan gøre det.
490
00:41:03,670 --> 00:41:06,548
- Kuren virkede ikke.
- Jeg tror stadig på det.
491
00:41:06,548 --> 00:41:09,051
Jeg giver ikke op så tæt på målstregen.
492
00:41:09,051 --> 00:41:11,345
Jeg skal bare bruge
det rigtige. Stamceller...
493
00:41:11,345 --> 00:41:15,432
Hør nu på mig. Selv hvis der er en kur,
494
00:41:15,432 --> 00:41:18,769
vil jeg ikke have den!
495
00:41:18,769 --> 00:41:22,189
Ikke, hvis det betyder,
at hybridbørn skal dræbes!
496
00:41:26,485 --> 00:41:28,612
Jeg gjorde det, fordi du bad mig om det!
497
00:41:28,612 --> 00:41:30,405
Ja, og jeg tog fejl.
498
00:41:30,405 --> 00:41:34,117
Jeg troede, det kunne give os en fremtid,
men det fjernede dig fra mig!
499
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
Jeg prøer at redde dig.
500
00:41:36,453 --> 00:41:39,414
Hvorfor føler jeg så,
det ikke handler om mig mere?
501
00:41:48,840 --> 00:41:51,843
Jeg sagde jo, jeg ville blive kold,
hvis jeg fortsatte.
502
00:41:54,596 --> 00:41:58,183
Og jeg siger,
at du ikke behøver at gøre det mere.
503
00:41:59,142 --> 00:42:01,436
Jeg vil have os to tilbage som før.
504
00:42:08,819 --> 00:42:10,612
Der er ingen vej tilbage.
505
00:42:20,205 --> 00:42:22,249
Før min kone tilbage til værelset.
506
00:42:23,500 --> 00:42:24,501
Adi.
507
00:42:29,715 --> 00:42:30,716
Adi.
508
00:42:37,431 --> 00:42:38,432
Adi!
509
00:42:40,976 --> 00:42:44,563
Afluk alle områder. Bevogt ydergrænsen.
510
00:42:45,522 --> 00:42:49,234
Anmeld straks
alle tegn på hybridaktivitet.
511
00:42:59,161 --> 00:43:03,165
Så hjortedrengen er stadig på fri fod.
512
00:43:07,336 --> 00:43:09,755
De andre hybrider er også væk.
513
00:43:13,925 --> 00:43:17,137
Jeg vendte med nød og næppe
et nederlag til sejr i dag.
514
00:43:23,018 --> 00:43:24,936
Jeg ville gerne have fejret det...
515
00:43:27,064 --> 00:43:28,565
...med min bror.
516
00:43:30,067 --> 00:43:33,987
I stedet så jeg ham hjælpe
et af de gadekryds med at flygte.
517
00:43:36,782 --> 00:43:40,577
Jeg tænker,
at min egen bror modarbejder mig.
518
00:43:45,165 --> 00:43:46,958
Hvad har jeg gjort dig, John?
519
00:43:49,586 --> 00:43:53,423
Hvorfor i menneskehedens navn
ville du gøre sådan noget mod mig?
520
00:43:53,965 --> 00:43:55,217
Fordi de er børn.
521
00:43:58,220 --> 00:43:59,096
Hvad?
522
00:43:59,680 --> 00:44:01,390
De er børn, Dougie.
523
00:44:02,933 --> 00:44:04,851
Hvad ville mor sige, hvis hun levede?
524
00:44:31,962 --> 00:44:33,797
Herovre! Han løb den vej!
525
00:44:41,346 --> 00:44:43,724
Jimmy! Følg os! Han løb den vej!
526
00:44:43,724 --> 00:44:47,269
Jeg er ikke bange.
527
00:44:47,269 --> 00:44:48,812
- Jeg er ikke bange.
- Hej.
528
00:44:49,438 --> 00:44:50,647
Sweet Tooth.
529
00:45:07,080 --> 00:45:10,041
Store Mand! Hvad laver du her?
530
00:45:11,251 --> 00:45:12,753
Jeg redder dig.
531
00:45:14,504 --> 00:45:15,839
Hvordan har du...
532
00:45:15,839 --> 00:45:18,467
Hvad fanden er der sket med dit gevir?
533
00:45:22,220 --> 00:45:23,305
De tog det.
534
00:45:27,434 --> 00:45:28,435
Kom herhen.
535
00:45:45,410 --> 00:45:46,536
Jeg har savnet dig.
536
00:45:48,830 --> 00:45:50,248
Jeg har også savnet dig.
537
00:46:00,801 --> 00:46:03,595
Det er ikke altid let at gøre det rigtige.
538
00:46:16,817 --> 00:46:18,360
Og prisen for det...
539
00:46:20,111 --> 00:46:21,363
...kan være høj.
540
00:46:35,335 --> 00:46:38,421
Det lyder som den store fugl,
der fløj over Yellowstone.
541
00:46:46,304 --> 00:46:51,142
Men kigger man efter den,
vil belønningen vise sig.
542
00:46:53,061 --> 00:46:57,440
Af og til på de mest uventede måder.
543
00:47:33,852 --> 00:47:39,274
BANKE, BANKE PÅ
544
00:49:01,982 --> 00:49:04,401
{\an8}Tekster af: Pia C. Hvid