1 00:00:34,035 --> 00:00:36,162 Pagdating sa mga mahal mo, 2 00:00:36,746 --> 00:00:40,541 hanggang saan ka ang kaya mo para protektahan sila? 3 00:01:07,777 --> 00:01:11,739 Depende kung gaano ka kalayo itutulak ng mundo. 4 00:01:14,200 --> 00:01:17,662 Minsan, itutulak ka ng mundo sa malayo. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,581 Di masyadong magaling, T. 6 00:01:21,999 --> 00:01:25,169 I-enjoy mo ang meatloaf ngayong gabi dahil pinagpaguran mo. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,422 Hanggang kailan mo inaasahan na gagawin ko ito? 8 00:01:29,382 --> 00:01:30,716 Naiintindihan ko. 9 00:01:30,716 --> 00:01:34,554 Alam kong hindi ito masaya, pero mahusay ka sa trabaho mo. 10 00:01:35,096 --> 00:01:36,639 Tutulungan ko ang Huling mga Tao. 11 00:01:37,140 --> 00:01:40,518 Tutulungan nila akong maibalik ang asawa at anak ko. 'Yun ang usapan. 12 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Ano ba, T! 13 00:01:42,603 --> 00:01:46,983 Pinipilit ko silang hanapin si Louisa, pero hindi mo iniisip ang susunod. 14 00:01:48,067 --> 00:01:52,488 Hybrid ang anak mo. Susundan din nila ito kung di agad, sa susunod na mga araw. 15 00:01:53,156 --> 00:01:56,284 - Di ko sila hahayaan. - Baka may legacy ka rito. 16 00:01:57,660 --> 00:01:58,703 Wala akong pakialam. 17 00:01:58,703 --> 00:02:03,124 Ikaw ang pinupuri sa lahat simula nang sumali ako. 18 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Oras na para tumupad ka sa usapan. 19 00:02:09,797 --> 00:02:11,966 Sige. May tatawagan lang ako. 20 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Ang huling narinig ko, may maganda silang lead. 21 00:02:16,721 --> 00:02:18,890 Sana para kapakanan mo, sila 'yon. 22 00:02:38,826 --> 00:02:39,994 Ano? Hindi. 23 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 Hindi! Ano ba! Sige... 24 00:02:47,251 --> 00:02:48,586 Lintik! 25 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 Ano ba... 26 00:02:52,256 --> 00:02:54,258 Niloloko mo ba ako. 27 00:03:08,481 --> 00:03:12,318 At kapag itinulak ka ng mundo nang ganoon, mapapaisip ka... 28 00:03:18,616 --> 00:03:20,618 kaya mo bang makabalik mula rito? 29 00:03:32,588 --> 00:03:34,048 Di ako natatakot sa iyo. 30 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 Totoo nga. 31 00:03:37,802 --> 00:03:40,346 Marunong magsalita ang alaga ni Dr. Singh. 32 00:03:40,846 --> 00:03:42,890 Hindi ako alagang hayop. 33 00:03:44,809 --> 00:03:45,893 Hindi, tama ka. 34 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Mali ako. 35 00:03:49,105 --> 00:03:50,273 Hindi ka alagang hayop. 36 00:03:50,273 --> 00:03:53,150 Alam mo, ang mga alagang hayop ay natuturuang sumunod. 37 00:03:53,150 --> 00:03:54,986 Hindi ka masunurin, di ba? 38 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Hindi. 39 00:03:56,946 --> 00:04:00,700 Sinaktan mo ang isa sa mga tauhan ko at sinubukan mong tumakas. 40 00:04:03,119 --> 00:04:05,079 Saan mo naisip pumunta? 41 00:04:06,414 --> 00:04:07,248 Tahanan. 42 00:04:07,748 --> 00:04:08,666 Tahanan. 43 00:04:09,875 --> 00:04:11,252 Kakatuwang ideya iyan. 44 00:04:12,586 --> 00:04:14,255 May ipapaliwanag ako sa iyo. 45 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 Ilang oras na lang bago malaman ng buong mundo 46 00:04:17,758 --> 00:04:21,470 na ang mga hybrid ang susi sa lunas. 47 00:04:21,470 --> 00:04:23,848 At kapag nangyari 'yon, na mangyayari nga, 48 00:04:23,848 --> 00:04:27,435 di na mahalaga kung gaano kabilis o kalayo ka tumakbo, 49 00:04:27,435 --> 00:04:29,729 wala nang ligtas na lugar. 50 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 Gusto ng lahat na makakuha ng bahagi mo. 51 00:04:35,151 --> 00:04:36,861 Hayaan mong tanungin kita. 52 00:04:36,861 --> 00:04:42,074 Bakit ka lumalaban na mabuhay sa mundong ayaw sa iyo? 53 00:04:44,577 --> 00:04:46,704 Baka ikaw ang ayaw ng mundo. 54 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Okay, siguro nga nakakapagsalita ka. 55 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 Pero nagsinungaling ka nang sinabi mong hindi ka natatakot. 56 00:05:02,511 --> 00:05:04,221 Takot na takot ka. 57 00:05:07,350 --> 00:05:08,934 Na dapat na maramdaman mo. 58 00:05:09,977 --> 00:05:16,317 Isa kang usa na di mapakali sa kulungan dahil alam mong parating ang mangangaso. 59 00:05:17,651 --> 00:05:19,362 Huwag ka ng lumaban. 60 00:05:28,412 --> 00:05:29,413 Dahan-dahan lang. 61 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 Ganyan nga. Matuto kang 'wag lumaban. 62 00:05:37,088 --> 00:05:42,468 Alam mo bang kapaki-pakinabang ang lahat ng bahagi ng usa? 63 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 Ang bituka, ang balat, ang buntot... 64 00:05:48,265 --> 00:05:54,605 Kahit na ang taba ay unti-unting pinapakuluan at nagbibigay ng mantika. 65 00:05:55,356 --> 00:05:57,108 Para di pasukan ng tubig ang bota. 66 00:05:57,108 --> 00:05:59,652 - Natutunan ko iyan sa Army. - Tumigil ka! 67 00:06:03,572 --> 00:06:09,120 Si Dr. Singh, pagpalain siya nga Diyos, ay nakahanap ng maliit na stem cells 68 00:06:09,120 --> 00:06:12,373 na mayroon sa inyong mga nilalang sa nakatago sa inyong mga buto. 69 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 Bubuksan mo 'yan... 70 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 at ta-da! 71 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 May lunas na kami. 72 00:06:23,551 --> 00:06:25,344 Patawad, Bambi. 73 00:06:25,344 --> 00:06:27,680 Di ako ang gumawa ng tuntunin. 74 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Sumusunod lang ako sa agham. 75 00:06:30,683 --> 00:06:36,230 Siyempre, may isang bahagi ng usa ang pinahahalagahan higit sa lahat. 76 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Gus. 77 00:06:56,625 --> 00:06:59,211 Kita mo? Lagi naman siyang nakakabalik. 78 00:07:02,173 --> 00:07:03,757 'Wag kang lalapit! 79 00:07:05,593 --> 00:07:07,011 'Wag niyo akong tingnan. 80 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 Kinuha nila. 81 00:07:36,123 --> 00:07:37,791 Bakit nila gagawin 'yon sa iyo? 82 00:07:40,169 --> 00:07:41,629 Para matakot tayo. 83 00:07:44,006 --> 00:07:46,842 Tama kayo. Di dapat ako nagtiwala kay Dr. Singh. 84 00:07:47,426 --> 00:07:49,762 Papatayin niya tayong lahat para sa eksperimento. 85 00:07:58,395 --> 00:08:01,440 Alam mo ba na nabasa ko ang bawat karatula dito sa zoo? 86 00:08:03,609 --> 00:08:06,320 May isa na tungkol sa puting-buntot na usa. 87 00:08:06,320 --> 00:08:12,451 Kapag natatanggal ang sungay ng usa, tumutubo ito ulit 88 00:08:13,911 --> 00:08:15,246 nang mas malakas. 89 00:08:24,505 --> 00:08:25,506 Uy. 90 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Makakaalis tayo dito. 91 00:08:30,553 --> 00:08:32,846 Magiging mas malakas tayo kaysa dati. 92 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Oo. 93 00:08:39,186 --> 00:08:40,312 HULING TAO MILITARY 94 00:08:40,312 --> 00:08:43,482 Oxygen sa dugo, di nagbabago ang antas ng paghinga. 95 00:08:43,983 --> 00:08:46,610 Sige. Temperatura ng katawan. 96 00:08:48,404 --> 00:08:51,824 97.2. 97 00:08:51,824 --> 00:08:53,701 Ngayon, tingnan mo ako. Tingnan mo ako. 98 00:08:56,870 --> 00:08:57,746 Mukhang maayos ka. 99 00:08:59,331 --> 00:09:00,833 Pasaway. 100 00:09:03,419 --> 00:09:06,171 Kumusta? Narinig kong nagsasanay ka kaninang umaga. 101 00:09:06,171 --> 00:09:08,841 Di na ako makapaghintay na matapos ang lahat ng ito. 102 00:09:10,718 --> 00:09:13,846 Ayaw kong kinukulit ka ni Abbot sa presentasyon niya. 103 00:09:13,846 --> 00:09:16,599 Ang anyayahan akong manood ay malinaw na power play. 104 00:09:16,599 --> 00:09:18,183 Tapos na ang mahirap na parte. 105 00:09:18,851 --> 00:09:21,103 Basta makalabas tayo dito 106 00:09:22,146 --> 00:09:23,147 kasama ang lunas. 107 00:09:24,940 --> 00:09:28,777 Dapat ba nating pakawalan ang mga manok pag-alis natin? Oo? 108 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Adi? 109 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 - Ano 'yon? - Ito... 110 00:09:36,952 --> 00:09:38,412 Hindi pwede. 111 00:09:38,412 --> 00:09:40,456 NA-DETECT ANG VIRUS! 112 00:09:42,041 --> 00:09:43,417 Ibig bang sabihin... 113 00:09:43,417 --> 00:09:44,460 Diyos ko! 114 00:09:48,005 --> 00:09:51,216 Maglalagay ako ng bagong... 115 00:09:56,055 --> 00:09:59,016 sample dito, at pagkatapos... 116 00:10:05,939 --> 00:10:06,857 NA-DETECT ANG VIRUS! 117 00:10:08,192 --> 00:10:11,445 - Hindi gumana ang lunas. - Ano'ng nangyayari? 118 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 Diyos ko! Baka may nagbago magdamag. 119 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Adi. Okay, ayos lang. 120 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 Uy, tumingin ka sa akin. 121 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 'Wag mo akong hawakan! 122 00:10:23,415 --> 00:10:24,333 Okay. 123 00:10:30,464 --> 00:10:31,507 Patawad. 124 00:10:33,425 --> 00:10:35,010 Pagkatapos ng lahat ng iyon, 125 00:10:36,428 --> 00:10:37,596 nabigo ito. 126 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Nabigo ako. 127 00:10:42,226 --> 00:10:44,103 Ginawa mo lahat ng makakaya mo. 128 00:10:47,898 --> 00:10:49,316 Pero hindi ito sapat. 129 00:10:53,112 --> 00:10:54,113 Ayos lang. 130 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 Pwedeng tapos na ako. 131 00:11:06,709 --> 00:11:08,001 Pagod na ako, Adi. 132 00:11:10,796 --> 00:11:12,881 Di ko na kayang maghintay na mabuhay. 133 00:11:14,633 --> 00:11:16,260 Baka may pwede pa tayong gawin. 134 00:11:26,895 --> 00:11:29,898 Inaasahan ni Abbot ang suporta ninyo sa event ngayong araw, 135 00:11:30,399 --> 00:11:33,402 para kumbinsihin ang Grupo ng Tatlo na may lunas siya. 136 00:11:35,738 --> 00:11:38,991 - Diyos ko. Papatayin tayo ni Abbot. - Hindi. Hindi mo ba nakikita? 137 00:11:38,991 --> 00:11:41,577 Kung sasabihin mo, na di siya nagkaroon ng lunas, 138 00:11:41,577 --> 00:11:45,122 ang lahat, ang buong baraha niya ay babagsak. 139 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 Hindi, hindi ko siya pwedeng ilaglag sa harap ng lahat. 140 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Sabi nino? 141 00:11:52,129 --> 00:11:54,590 Kapag nalaman ng mga warlord, 142 00:11:55,841 --> 00:11:58,260 kakainin nila siya ng buhay. 143 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Magiging ganap na kaguluhan ito. 144 00:12:01,555 --> 00:12:03,265 At doon tayo aalis. 145 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Ito... 146 00:12:08,353 --> 00:12:10,355 Ito na ang pagkakataon natin. 147 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 Kung susuko ako sa lunas, ikaw ay... 148 00:12:27,998 --> 00:12:29,500 Magiging malaya tayo. 149 00:12:31,043 --> 00:12:36,256 Dr. Singh, mag-report ka sa main gate. 150 00:12:42,805 --> 00:12:43,806 Okay. 151 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 - Uy. - Oo... 152 00:12:48,185 --> 00:12:49,812 Ako ang gagawa ng top button. 153 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 Kaya mo 'to, Adi. 154 00:12:57,569 --> 00:12:59,988 Mas may kapangyarihan ka kaysa sa inaakala mo. 155 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Tara na. 156 00:13:13,210 --> 00:13:19,383 Nakumpirma na ang target. Isang hybrid, posibleng isang uri ng pusa. 157 00:13:20,259 --> 00:13:22,302 Pwede tayong mag-usap tulad ng normal na tao. 158 00:13:23,095 --> 00:13:25,138 - Walang palatandaan ng mga magulang? - Wala. 159 00:13:25,138 --> 00:13:28,141 - Buntot lang ang nakikita ko. - Patingin sila. 160 00:13:33,897 --> 00:13:35,023 Ano'ng nakikita mo? 161 00:13:37,401 --> 00:13:39,319 Mukhang hindi hybrid. 162 00:13:40,320 --> 00:13:43,323 - Itigil na natin? - Hindi, kailangan nating pumasok. 163 00:13:44,366 --> 00:13:47,160 Nandito tayo para sa mga hybrid, wala nang iba. 164 00:13:47,160 --> 00:13:50,706 Kung tama ako, mas mabuti 'yon kaysa makahuli ng hybrid. 165 00:13:51,748 --> 00:13:56,044 - Mas mahusay sa pagkuha ng hybrid? - Isang bagay na di masyadong inosente. 166 00:14:26,033 --> 00:14:27,200 Becky! 167 00:14:28,327 --> 00:14:29,620 Bear! 168 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 Becky! 169 00:14:34,333 --> 00:14:37,920 - Pigilan natin siya! Hukbo ng Hayop siya! - Ako na! Tumawag ka ng back-up! 170 00:14:48,805 --> 00:14:49,640 Kumusta, bespren? 171 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Alam kong malambot ka. 172 00:14:55,103 --> 00:14:58,482 Pero ang pagsali sa Huling mga Tao, ang baba, kahit para sa iyo. 173 00:15:00,609 --> 00:15:04,196 Di ikaw ang magpapasya kung ano ang mababa, di pagkatapos ng kudeta mo! 174 00:15:18,418 --> 00:15:20,295 Ano'ng ginagawa mo rito? 175 00:15:20,295 --> 00:15:22,839 Narinig namin na may nangyayari sa Essex Zoo. 176 00:15:24,591 --> 00:15:26,718 Nakakulong ang mga hybrid doon. 177 00:15:26,718 --> 00:15:29,137 Kailangan ng Huling Tao para makumpirma ang intel... 178 00:15:30,847 --> 00:15:31,890 at nandito ka. 179 00:15:31,890 --> 00:15:34,309 Ang plano mo ay magwaltz sa lungsod? 180 00:15:34,851 --> 00:15:36,979 Wala kang laban sa hukbo ni Abbot. 181 00:15:36,979 --> 00:15:38,563 Mamamatay ang mga tao! 182 00:15:40,273 --> 00:15:42,025 Iyon ang ideya! 183 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 Hindi, ang Hukbo ng Hayop. 184 00:15:46,321 --> 00:15:48,115 Sina Rhino, Pony. 185 00:15:49,533 --> 00:15:52,411 - Ikaw. - Mga sundalo kami, Bear. 186 00:15:56,039 --> 00:15:58,083 Hindi, naisip lang natin na dapat ganoon. 187 00:15:59,543 --> 00:16:02,504 - Di mo sinagot bakit ka nandito. - Papunta din ako sa zoo. 188 00:16:03,255 --> 00:16:05,590 Isa si Gus sa mga hybrid na hawak nila doon. 189 00:16:06,174 --> 00:16:07,467 Babawiin ko siya. 190 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 Hindi kung pipigilan kita. 191 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Di ako papayag na ilantad mo kami. 192 00:16:20,939 --> 00:16:23,859 Naku! Buti na lang at nakarating ako dito. 193 00:16:25,777 --> 00:16:29,156 Papunta na si Sarhento. Hindi siya maniniwala dito. 194 00:16:46,214 --> 00:16:47,215 Doktor. 195 00:16:49,968 --> 00:16:51,219 Ayos na lahat? 196 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Oo. 197 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 Mahusay. 198 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 Hindi pwedeng magkamali ngayon. 199 00:17:04,191 --> 00:17:07,152 Ang sarap ng hapunan natin kagabi. 200 00:17:07,152 --> 00:17:08,987 - Dapat ulitin natin. - Oo. 201 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Kinakabahan ka ba? 202 00:17:13,200 --> 00:17:17,662 Mas gusto ko ang one-on-one sa pasyente ko 203 00:17:18,288 --> 00:17:21,249 kaysa magbigay ng talumpati. 204 00:17:24,544 --> 00:17:29,257 Bibigyan kita ng kaunting payo. Iniisip ko na mga puppet ang mga tagapakinig ko 205 00:17:29,257 --> 00:17:31,468 at pagkatapos ay hihilahin ko lang ang tali. 206 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 - Oo? - Oo. 207 00:17:35,764 --> 00:17:37,516 Naririnig mo ba ang naririnig ko? 208 00:17:38,892 --> 00:17:41,394 Tinatawag na ng tadhana ang pangalan natin. 209 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 Binabati kita, Abbot. 210 00:17:49,569 --> 00:17:52,155 Ginawa mong imposibleng di mapansin. 211 00:17:52,155 --> 00:17:55,408 Mukhang nakarating ang pag-ikot ng mga kwento sa kapatagan. 212 00:17:55,408 --> 00:17:58,703 Alam mo iyon. Alam mo kung paano pakilusin ang mga tao. 213 00:17:58,703 --> 00:18:02,374 Natutuwa ako naisantabi mo ang mga pagkakaiba natin 214 00:18:02,374 --> 00:18:06,294 at gawain ang ikabubuti ng teritoryo mo. Ipinagdasal kita. 215 00:18:08,922 --> 00:18:10,090 Ikaw siguro si Voss! 216 00:18:10,090 --> 00:18:13,426 - Di ako nagkaroon ng pribilehiyo-- - Dito mo pala itinatago ang Centauri. 217 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 Mga hybrid. 218 00:18:16,847 --> 00:18:21,393 Oo, ang mga extra-terrestrial invaders. 219 00:18:21,393 --> 00:18:24,563 'Wag kang mag-alala, Voss. Ikinulong sila ng mga tao ko. 220 00:18:24,563 --> 00:18:28,150 Akala ko nagalit sila dahil sa pagmamalupit mo sa Centauri. 221 00:18:28,817 --> 00:18:33,905 - Pero narinig ko ang tungkol sa lunas mo. - Salamat sa rock-star scientist ko, 222 00:18:34,447 --> 00:18:37,159 isang hakbang na lang tayo para malagpasan ito... 223 00:18:38,785 --> 00:18:41,538 Dumarami na ang mga hindi naniniwala. 224 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 Pero kakayanin natin. 225 00:18:44,124 --> 00:18:45,417 Kakayanin natin. 226 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 Oo, kakayanin natin. 227 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 Ibibigay ko sa iyo, di ko akalain na makukuha mo ang atensyon niya. 228 00:19:05,478 --> 00:19:06,980 Ayan na siya. 229 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 Parang rosas sa disyerto. 230 00:19:10,233 --> 00:19:11,860 Mrs. Zhang. 231 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 Heneral, pakiusap! Tawagin mo akong Helen. 232 00:19:15,155 --> 00:19:18,033 Natutuwa akong makilala ka sa zoo mo. 233 00:19:19,242 --> 00:19:21,494 Salamat sa pagtanggap sa imbitasyon, 234 00:19:21,494 --> 00:19:24,497 sa paglalaan ng oras malayo sa digmaan niyo ng Baron. 235 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 Di ko matatawag ang away na iyon na digmaan. 236 00:19:27,709 --> 00:19:29,711 Hindi na ako bumabata. 237 00:19:30,837 --> 00:19:34,257 Di mo kami niyaya dito para iabot lang ang gamot, di ba? 238 00:19:37,010 --> 00:19:38,595 Mga binibini at mga ginoo. 239 00:19:39,804 --> 00:19:43,016 - Oras na para pag-usapan ang kinabukasan. - Oras na. 240 00:19:43,600 --> 00:19:46,102 Pinabagal natin siya. Pinag-aralan ang bawat kilos niya. 241 00:19:46,102 --> 00:19:50,482 Pagkakataon natin. Tapos na tayong maging bilanggo sa sarili nating tahanan. 242 00:19:50,482 --> 00:19:53,568 Teddy, nasa iyo ba ang sunblock? Alam mo na ang gagawin. 243 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 Paglabas natin ng kulungan, dumiretso tayo sa south gate. 244 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 Kailangan muna nating dumaan sa atrium. 245 00:19:58,406 --> 00:20:00,575 Gus, susundan namin ang lead mo mula doon. 246 00:20:01,159 --> 00:20:02,118 Talaga? 247 00:20:02,869 --> 00:20:04,454 Sigurado ka ba dito? 248 00:20:04,454 --> 00:20:06,206 - Handa na tayo. - Hindi. 249 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Ito. 250 00:20:13,129 --> 00:20:14,422 May tiwala ako sa kanya. 251 00:20:16,216 --> 00:20:17,425 Isa siya sa atin. 252 00:20:20,595 --> 00:20:21,721 Umaayon ba ang lahat? 253 00:20:51,918 --> 00:20:53,003 Ikaw ba si Ash? 254 00:20:53,003 --> 00:20:56,256 Oo. At ikaw ang taga-huli ng hybrid. 255 00:20:57,549 --> 00:20:58,591 Sinasabi ko na sa iyo. 256 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 Nakakabaliw ang dami ng mga bagay-- 257 00:21:00,510 --> 00:21:03,388 Sabi ni Marlin na baka alam mo kung nasaan ang pamilya ko. 258 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 Di tayo magaling makipag-usap, 'no? 259 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 May punto ka naman. 260 00:21:10,437 --> 00:21:13,523 Gumugol ng sapat na oras mag-isa kasama sila at... 261 00:21:14,816 --> 00:21:17,944 Kung alam mo kung nasaan ang pamilya ko, sabihin mo na ngayon! 262 00:21:17,944 --> 00:21:19,404 Shit, pare! Okay! 263 00:21:28,413 --> 00:21:30,248 Bihira na ngayon, 264 00:21:31,916 --> 00:21:33,543 ang makakuha ng mga sagot. 265 00:21:45,513 --> 00:21:46,806 Ano ito? 266 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 Nakikiramay ako, pare. 267 00:22:27,514 --> 00:22:30,350 Ibinigay ng Malaking Manong ang lahat. 268 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 Pero mukhang mas lalo siyang nawalan. 269 00:22:41,361 --> 00:22:44,906 ESSEX ZOO BISITAHIN KAMI NGAYON! 270 00:22:46,449 --> 00:22:49,202 Sa bayan kung saan ako lumaki, may tulay na gawa sa kahoy. 271 00:22:49,202 --> 00:22:50,161 KAKAYANIN NATIN 272 00:22:50,161 --> 00:22:55,834 Matandang mahina, at kinain na ng ulan, yelong ulan at niyebe. 273 00:22:55,834 --> 00:22:59,796 Alam ko na balang araw ay babagsak ito, 274 00:22:59,796 --> 00:23:03,091 pero walang nakikinig sa batang Dougie. 275 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Wala. 276 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Itinayo ito ng gobyerno, alam ng gobyerno ang makakabuti. 277 00:23:09,264 --> 00:23:13,726 At nang bumagsak ito, dalawang inosenteng lalaki ang kasama. 278 00:23:15,186 --> 00:23:16,104 Nakakatawa lang. 279 00:23:17,063 --> 00:23:20,483 Nakikinig lang ang mga tao kapag may namatay. 280 00:23:25,488 --> 00:23:29,325 Ang ating hinahangaang si Dr. Singh ay magpipintura ng larawan 281 00:23:29,325 --> 00:23:34,414 ng pinakamahalagang tulay sa ating pinagsama-samang landas. 282 00:23:34,414 --> 00:23:35,540 Doktor. 283 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Tama. 284 00:23:47,177 --> 00:23:52,557 Paano kung sabihin ko na isa sa inyo ang nakakuha ng ang Sakit ngayon? 285 00:23:59,731 --> 00:24:00,773 Dito sa... 286 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 Diyos ko. 287 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 ...hypothetical scenario, 288 00:24:07,447 --> 00:24:13,036 papatayin ng Doomsday strain ang kalahati ng mga tao dito sa susunod na linggo. 289 00:24:13,036 --> 00:24:16,372 Pero hindi bago maipasa ng mga taong iyon ang virus 290 00:24:16,372 --> 00:24:20,960 sa isang dosena pang tao bawat isa. 291 00:24:20,960 --> 00:24:27,217 Okay, 80 kamatayan na direktang resulta ng isang kaganapan. 292 00:24:27,926 --> 00:24:31,179 Pinatay ang orihinal na virus 293 00:24:32,096 --> 00:24:36,392 ang 98% ng populasyon. 294 00:24:38,937 --> 00:24:41,940 Bilang manggagamot, nasaksihan ko ito. 295 00:24:43,775 --> 00:24:45,360 Itong bagong strain... 296 00:24:47,153 --> 00:24:48,196 Titingnan natin ang... 297 00:24:50,198 --> 00:24:54,077 99 at mabilis na tumataas. 298 00:24:55,745 --> 00:24:56,829 Mahahanap tayo nito, 299 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 papatayin tayo. 300 00:25:02,001 --> 00:25:03,836 Malinaw na hindi ito mapipigil. 301 00:25:05,547 --> 00:25:08,841 Nasaan ang lunas na ito? 302 00:25:10,051 --> 00:25:13,471 Ang totoo ay... 303 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 Ang totoo ay... 304 00:25:24,357 --> 00:25:27,068 ang lunas ang tanging paraan para matalo ito. 305 00:25:39,372 --> 00:25:41,082 Pero di pa sapat ang meron tayo. 306 00:25:44,168 --> 00:25:45,712 Nangangailangan ito 307 00:25:46,629 --> 00:25:49,549 ng hindi pangkaraniwang sangkap na-- 308 00:25:49,549 --> 00:25:51,426 Ano ba. Salamat. Magandang trabaho. 309 00:25:51,426 --> 00:25:53,803 Di tayo nandito para ibunyag ang mga sikreto. 310 00:25:55,555 --> 00:25:56,598 Johnny! 311 00:26:18,202 --> 00:26:19,662 Ito ang Evergreen. 312 00:26:20,747 --> 00:26:22,749 Ganito natin tatalunin ang Sakit. 313 00:26:25,126 --> 00:26:26,544 Pare, gising ka na. 314 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 {\an8}KARNE NG BAKA & TUPA KIBBLE 315 00:26:39,140 --> 00:26:41,267 Tanghalian na, mga freaks! 316 00:26:47,607 --> 00:26:49,984 Tanghalian na, mga freaks! 317 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 Ano na naman ang ginagawa niyo ngayon? 318 00:27:16,469 --> 00:27:18,012 Ano'ng kalokohan... 319 00:27:18,012 --> 00:27:20,807 Tanghalian na, mga freaks! 320 00:27:30,191 --> 00:27:31,526 Ngayon na! 321 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Diyos ko, hindi! 322 00:27:55,508 --> 00:27:57,176 Pagbabayaran ninyo ito. 323 00:28:10,106 --> 00:28:11,774 Hinahanap mo ito? 324 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 - Oo! - Nagawa natin! 325 00:28:28,708 --> 00:28:31,502 - Ano'ng sabi niya? - Tingin ko mahuhulaan mo. 326 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 Tara na. Umalis na tayo rito. 327 00:28:33,421 --> 00:28:35,131 Sundan niyo si Gus, isa-isa. 328 00:29:07,121 --> 00:29:09,957 Usap-usapan lang noong panahon ko sa Army, 329 00:29:09,957 --> 00:29:13,211 itong di natapos na matagal ng nakalimutang housing development. 330 00:29:13,961 --> 00:29:17,924 Limampu't tatlong ektarya kasama lahat ng kakailanganin natin. 331 00:29:17,924 --> 00:29:22,470 Pinatibay ito ng 30 ft taas ng pader para di makapasok ang ayaw natin. 332 00:29:22,470 --> 00:29:24,222 Mrs. Zhang, 333 00:29:24,222 --> 00:29:25,515 Voss, 334 00:29:25,515 --> 00:29:27,099 Dutch, 335 00:29:27,099 --> 00:29:29,352 inaalok ko sa inyo ang lugar sa Evergreen 336 00:29:29,352 --> 00:29:34,440 kasama ang 150 sa pinakamahuhusay niyong mga tao, bawat isa. 337 00:29:34,440 --> 00:29:36,359 Isang daan at limampu? 338 00:29:36,943 --> 00:29:38,152 Paano ang iba? 339 00:29:38,152 --> 00:29:41,030 Ayaw kong sabihin ito sa iyo, pero huli na para sa kanila. 340 00:29:41,030 --> 00:29:46,118 Pillin nating iligtas ang ilan o mahuhulog tayong lahat sa ang Sakit. 341 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 Gusto mong ituro at piliin namin kung sino ang makakaligtas? 342 00:29:49,121 --> 00:29:51,916 Nakinig ka ba sa magaling na doktor? 343 00:29:51,916 --> 00:29:55,378 Pumili ka, o ang Sakit ang mamimili para sa iyo. 344 00:29:55,378 --> 00:29:56,879 Magkano para makapasok? 345 00:29:56,879 --> 00:29:59,590 Nakikita niyo, nasa akin ang imprastraktura. 346 00:30:00,424 --> 00:30:04,136 May mga tauhan akong mangangalaga. Nasa akin ang lunas. 347 00:30:05,346 --> 00:30:08,099 Pero ang totoo, wala akong kakayahan 348 00:30:08,099 --> 00:30:12,812 para mapanatiling nakahiwalay ang lungsod hanggang isang taon, 349 00:30:12,812 --> 00:30:14,814 na gagawin ko, tama, Doktor? 350 00:30:14,814 --> 00:30:16,274 Tama. 351 00:30:16,274 --> 00:30:21,821 Mrs. Zhang, magaling ka sa agrikultura sa ating mundo pagkatapos ng Pagguho 352 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 Di natin malalaman ang gutom. 353 00:30:23,656 --> 00:30:27,243 Dutch, may ilog ka sa tabi ng Evergreen. 354 00:30:27,243 --> 00:30:29,620 Kailangan namin ng sariwang tubig. 355 00:30:30,162 --> 00:30:33,249 Voss, gamit ang mga gilingan mo at ang mga solar panel mo 356 00:30:33,249 --> 00:30:36,919 at air-fairy lights, kailangan namin ng kuryente para sa proyektong ito. 357 00:30:39,255 --> 00:30:42,258 Pagkain, enerhiya, sariwang tubig. 358 00:30:43,509 --> 00:30:47,805 Lahat ng taong iyon ay nalunod, at ang Arko ang naging kaligtasan ni Noah. 359 00:30:54,520 --> 00:30:56,898 Ang Evergreen ang ating kaligtasan. 360 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 HULING TAO MILITARY - DITO ANG DAAN IULAT ANG LAHAT NG SINTOMAS 361 00:31:55,539 --> 00:31:57,416 Magtago kayo! 362 00:31:57,416 --> 00:31:58,542 Magtago ka! 363 00:32:01,212 --> 00:32:02,755 Magtago kayo! Sige na! Magtago! 364 00:32:09,470 --> 00:32:12,640 - ...nag-aagawan sa maliliit na yaman... - Galing sa bus border. 365 00:32:12,640 --> 00:32:13,933 'Wag kang maingay. 366 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 O maaari tayong pumili... 367 00:32:15,810 --> 00:32:18,896 - Sino ang nakapwesto doon? - Walang tao sa ngayon. 368 00:32:20,398 --> 00:32:23,359 - Maging matalino sa pagpili. - Magsama ka ng tao. 369 00:32:24,568 --> 00:32:25,403 Walang gulo. 370 00:32:25,403 --> 00:32:27,780 Ayaw ko ng gulo sa araw ng Heneral. 371 00:32:29,532 --> 00:32:32,618 Ang sangkatauhan ay di na magiging isang malayong alaala. 372 00:32:33,828 --> 00:32:37,623 Griffith, Stewart, Grace, Foi, magreport sa motorpool. 373 00:32:37,623 --> 00:32:40,042 - May problema sa border. - Kopya. Papunta na ako. 374 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 Teddy. 375 00:32:44,005 --> 00:32:45,297 Teddy, halika na. 376 00:32:47,508 --> 00:32:49,218 Halika na! Teddy! 377 00:32:49,760 --> 00:32:51,178 Halika na, Teddy! 378 00:33:13,409 --> 00:33:14,910 Ilayo mo ang iba dito. 379 00:33:16,120 --> 00:33:17,163 Hahanapin kita. 380 00:33:23,836 --> 00:33:24,879 Tingnan mo! 381 00:33:26,797 --> 00:33:27,631 Hoy! 382 00:33:39,185 --> 00:33:41,687 Wendy. Kailangan na nating umalis. 383 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 Bilin sa atin ni Gus. 384 00:33:44,023 --> 00:33:46,776 Isang hybrid ang nakatakas. Ang usa. 385 00:33:46,776 --> 00:33:47,777 Lintik! 386 00:33:59,663 --> 00:34:01,373 ...sa pamamagitan ng Evergreen, 387 00:34:01,373 --> 00:34:05,669 na magiging mga binhi nang muling pag-unlad ng sangkatauhan. 388 00:34:05,669 --> 00:34:09,173 Anuman ang kailangan, sa anumang paraan na kailangan. 389 00:34:09,173 --> 00:34:12,843 Hindi kita gusto, Abbot. Hindi ibig sabihin na mali ka. 390 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 Sali ako. 391 00:34:15,846 --> 00:34:21,644 Itinuro sa inyo ng Centauri ang daan. Salamat sa Evergreen, kakayann natin. 392 00:34:21,644 --> 00:34:25,356 Oo, kakayanin natin. 393 00:34:25,356 --> 00:34:28,984 Mrs. Zhang? Ano'ng masasabi mo? 394 00:34:30,194 --> 00:34:31,821 Di mo pwedeng gawin ito. 395 00:34:33,114 --> 00:34:34,949 Nagsasalita ang Centauri. 396 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Hindi! Ang lunas ay ginawa sa pamamagitan ng pagpatay sa amin! 397 00:34:41,413 --> 00:34:42,373 Tigil! 398 00:34:45,042 --> 00:34:47,253 Gusto kong marinig ang sasabihin niya. 399 00:34:53,968 --> 00:34:58,973 Itinuro sa akin ng Pubba ko na kapag nakakita ako ng tao, magtago ako. 400 00:35:00,599 --> 00:35:02,017 Pero tapos na akong magtago! 401 00:35:03,686 --> 00:35:05,521 Di mo na masasaktan ang mga kaibigan ko. 402 00:35:06,689 --> 00:35:10,025 Mula nang dumating ako, wala akong nakikilalang katulad ko, 403 00:35:10,693 --> 00:35:12,153 hanggang nakilala ko si Wendy. 404 00:35:12,653 --> 00:35:16,282 Matalino, malakas, mabait at matapang. 405 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Hindi siya karapat-dapat mamatay. 406 00:35:18,993 --> 00:35:23,205 Hindi dapat namatay ang kapatid niyang si Roy, at di dapat namatay si Peter! 407 00:35:24,999 --> 00:35:26,792 Sila ang sikretong sangkap. 408 00:35:26,792 --> 00:35:28,544 'Wag kang magpapalinlang! 409 00:35:29,461 --> 00:35:31,672 Sa isa sa maliliit na mutant na ito, 410 00:35:31,672 --> 00:35:35,718 makakagawa ako ng sapat na lunas para sa lahat ng tao sa kuwartong ito, 411 00:35:36,343 --> 00:35:38,762 na di ko iniisip ang kabayaran. 412 00:35:38,762 --> 00:35:43,809 Mas gugustuhin mo bang mamatay para iligtas ang bagay na ito? 413 00:35:44,643 --> 00:35:46,395 Sinubukan mo akong takutin. 414 00:35:47,229 --> 00:35:48,856 Pero natatakot ka rin. 415 00:35:53,110 --> 00:35:56,697 Ang Sakit ang kalaban niyo, hindi kami! 416 00:36:04,205 --> 00:36:05,456 Patahimikin siya. 417 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Hoy, ano ba! 418 00:36:25,517 --> 00:36:26,894 Ihinto mo ang kotse. 419 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 Itigil mo ang kotse! 420 00:36:29,188 --> 00:36:34,693 Mrs. Zhang. 421 00:36:34,693 --> 00:36:38,322 Alam natin pareho na di ko ito magagawa nang wala ka. 422 00:36:38,322 --> 00:36:39,490 Mrs. Zhang! 423 00:36:46,580 --> 00:36:48,082 Isa iyong trahedya. 424 00:36:49,333 --> 00:36:53,963 Helen. Alam kong wala kang pakialam sa pagpatay ng mga hybrid para sa lunas. 425 00:36:54,463 --> 00:36:57,508 Kung sasama ka, parehong susunod sina Dutch at Voss. 426 00:36:57,508 --> 00:36:59,385 Ano ang gusto mo? 427 00:36:59,385 --> 00:37:04,640 Pinapalabas mong ikaw ang tagapagligtas ng sangkatauhan. Matapang na hakbang iyan. 428 00:37:05,266 --> 00:37:07,518 Nagpapanggap, pero 'yan ang istilo mo. 429 00:37:08,102 --> 00:37:09,019 Isang daan. 430 00:37:09,603 --> 00:37:12,231 Bibigyan kita ng karagdagang 100 spot sa Evergreen. 431 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 Ayoko ng 100 spot. Gusto ko lahat ng spot. 432 00:37:16,151 --> 00:37:19,488 Pamilya ang pinakamahalagang bagay sa mundo para sa akin, 433 00:37:19,488 --> 00:37:21,865 at galing ako sa malaking pamilya. 434 00:37:21,865 --> 00:37:24,576 Kailangan kong gawin ang tama sa kanila. Naiintindihan mo. 435 00:37:24,576 --> 00:37:28,664 Kung wala ang kanilang resources, hindi mangyayari ang Evergreen. 436 00:37:28,664 --> 00:37:31,583 At iyon ang mali sa plano mo. 437 00:37:31,583 --> 00:37:35,713 Umaasa ka sa dalawang napaka-ordinaryong tao. 438 00:37:35,713 --> 00:37:37,798 Pero kontrolado ko sila. 439 00:37:37,798 --> 00:37:41,510 Kontrol? Ni di mo kayang panatilihin ang hybrid sa hawla. 440 00:37:42,219 --> 00:37:45,014 Hindi determinado sina Voss at Dutch para dito. 441 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 Kung resources nila ang gusto mo, kukunin ko para sa 'yo. 442 00:37:53,022 --> 00:37:54,064 Ano'ng sinasabi mo? 443 00:37:55,983 --> 00:37:57,526 Tatanggalin natin sila. 444 00:38:09,621 --> 00:38:11,290 Hoy! 445 00:38:11,290 --> 00:38:13,042 Ibaba niyo ang mga baril! 446 00:38:25,804 --> 00:38:27,556 IULAT LAHAT NG SINTOMAS 447 00:38:35,522 --> 00:38:37,316 Gusto kong maki-trade. 448 00:38:40,402 --> 00:38:43,405 Nakuha na namin ang signal mo. Sino ang kausap ko? 449 00:38:43,405 --> 00:38:46,617 Isang taong may intel ng banta kay Abbot. 450 00:38:46,617 --> 00:38:48,994 Kailangang mas partikular kaysa diyan. 451 00:38:53,207 --> 00:38:57,503 Aatakihin ang zoo ng babaeng dating namamahala dito. 452 00:38:58,712 --> 00:38:59,755 Ang source mo? 453 00:39:02,132 --> 00:39:05,219 Ilang oras na ang nakalipas, kasama ko siya sa pagpaplano. 454 00:39:05,886 --> 00:39:08,514 Isa ka sa mga walk-in noong nakaraang araw. 455 00:39:09,932 --> 00:39:10,933 Ano'ng gusto mo? 456 00:39:12,601 --> 00:39:13,435 Isang hybrid. 457 00:39:14,478 --> 00:39:15,729 Isa lang. 458 00:39:16,855 --> 00:39:18,148 Ang batang usa. 459 00:39:18,148 --> 00:39:21,235 Hindi ako makikipag-usap sa hindi ko nakikita. 460 00:39:21,235 --> 00:39:24,363 Hindi para sa isang bagay na mahalaga tulad ng hybrid. 461 00:39:25,739 --> 00:39:28,033 Hoy! Mga kamay kung saan ko sila nakikita! 462 00:39:29,660 --> 00:39:33,038 Kailan mangyayari ang pag-atake, at pag-iisipan ko kong makikipag-deal ako. 463 00:39:33,038 --> 00:39:38,168 Kailangan ko munang makita siya. Kailangan kong matiyak na buhay pa siya. 464 00:39:40,003 --> 00:39:41,171 Bakit ang batang usa? 465 00:39:43,549 --> 00:39:44,675 Anak ko siya. 466 00:39:47,678 --> 00:39:49,346 Tingnan ang hybrid na usa. 467 00:39:51,557 --> 00:39:52,516 Hindi. 468 00:39:56,395 --> 00:39:57,354 Ano ba... 469 00:40:00,566 --> 00:40:02,776 - May nakitang gumagalaw! - Bantayan niyo. 470 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 Mukhang astig. Humanda ka. 471 00:40:10,367 --> 00:40:11,243 Ano'ng-- 472 00:40:11,243 --> 00:40:12,619 Hala. 473 00:40:18,667 --> 00:40:21,128 Malaking Manong? 474 00:40:24,214 --> 00:40:25,340 Paano mo nalaman? 475 00:40:25,340 --> 00:40:26,508 Si Gus... 476 00:40:29,553 --> 00:40:31,013 Isa sa amin 'yan. 477 00:40:32,473 --> 00:40:34,892 Ilagay iyan sa bag, ngayon na. 478 00:40:49,198 --> 00:40:51,575 Sige na, anak! Sige na! Umalis ka rito! 479 00:40:52,534 --> 00:40:54,745 'Wag magpaputok! Kailangan siyang buhay! 480 00:40:56,997 --> 00:40:59,291 Sinuportahan mo ang kasinungalingan ni Abbot. 481 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 Kaya ko itong ayusin. 482 00:41:03,670 --> 00:41:06,548 - Di gumana ang lunas. - Di ka naniniwala, pero naniniwala ako. 483 00:41:06,548 --> 00:41:09,051 Di ako basta susuko bago ang finish line. 484 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 Kailangan ko lang ng tamang sangkap, stem cell-- 485 00:41:11,345 --> 00:41:13,889 Makinig ka sa akin. 486 00:41:13,889 --> 00:41:15,432 Kahit may lunas, 487 00:41:15,432 --> 00:41:18,769 hindi ko ito gusto. 488 00:41:18,769 --> 00:41:22,189 Hindi kung papatay ka ng mga hybrid na bata. 489 00:41:26,485 --> 00:41:28,612 Ginawa ko ito dahil hiniling mo! 490 00:41:28,612 --> 00:41:30,405 Alam ko, at nagkamali ako. 491 00:41:30,405 --> 00:41:34,117 Akala ko mabibigyan tayo ng kinabukasan pero nilayo ka lang nito sa akin. 492 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 Sinusubikan kong iligtas ka. 493 00:41:35,869 --> 00:41:39,414 Bakit pakiramdam ko hindi na ito para sa akin? 494 00:41:48,840 --> 00:41:51,843 Binalaan kitang magiging manhid ako kapag nagpatuloy ako. 495 00:41:54,555 --> 00:41:58,183 At sinasabi ko na hindi mo na kailangang gawin iyon. 496 00:41:59,142 --> 00:42:01,436 Gusto kong bumalik sa dating tayo. 497 00:42:08,819 --> 00:42:10,612 Wala nang balikan. 498 00:42:20,205 --> 00:42:22,416 Ibalik mo ang asawa ko sa silid niya. 499 00:42:23,500 --> 00:42:24,501 Adi. 500 00:42:29,715 --> 00:42:30,716 Adi. 501 00:42:37,431 --> 00:42:38,432 Adi? 502 00:42:39,391 --> 00:42:40,892 EVERGREEN KAKAYANIN NATIN 503 00:42:40,892 --> 00:42:44,563 Isara ang lahat ng lugar. I-secure ang parameter. 504 00:42:45,522 --> 00:42:49,234 Iulat ang anumang senyales ng aktibidad ng hybrid sa command agad. 505 00:42:59,161 --> 00:43:03,165 Hinahanap pa rin ang batang usa. 506 00:43:07,336 --> 00:43:09,755 At ang iba pang hybrid ay wala na din. 507 00:43:13,925 --> 00:43:17,179 Binuksan ko ang tagumpay sa panga ng pagkatalo ngayon. 508 00:43:23,018 --> 00:43:24,936 Gusto kong magdiwang sana... 509 00:43:27,105 --> 00:43:28,565 kasama ang kapatid ko. 510 00:43:30,067 --> 00:43:33,987 Sa halip, nakita kong tinulungan niya ang isa sa mga mongrel na makatakas. 511 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 Iniisip ko na ang sarili kong kapatid ang kumakalaban sa akin. 512 00:43:45,165 --> 00:43:47,042 Ano'ng ginawa ko sa iyo, John? 513 00:43:49,586 --> 00:43:53,882 Bakit sa ngalan ng sangkatauhan ginawa mo ang bagay na ito sa akin? 514 00:43:53,882 --> 00:43:55,217 Dahil mga bata sila. 515 00:43:58,220 --> 00:43:59,096 Ano? 516 00:43:59,680 --> 00:44:01,390 Mga bata sila, Dougie. 517 00:44:02,933 --> 00:44:05,435 Ano'ng sasabihin ni Mama kung buhay pa siya? 518 00:44:31,962 --> 00:44:33,797 Hoy, dito! Dumaan siya dito! 519 00:44:41,346 --> 00:44:43,724 Hoy, Jimmy! Sundan kami! Pumunta siya dito! 520 00:44:43,724 --> 00:44:47,269 Hindi ako natatakot. 521 00:44:47,269 --> 00:44:48,812 - Hindi ako natatakot. - Uy. 522 00:44:49,438 --> 00:44:50,647 Takaw Tamis. 523 00:45:07,080 --> 00:45:10,041 Malaking Manong. Ano'ng ginagawa mo rito? 524 00:45:11,251 --> 00:45:12,753 Inililigtas kita. 525 00:45:14,504 --> 00:45:15,839 Paano... Paano mo-- 526 00:45:15,839 --> 00:45:18,467 Ano'ng nangyari sa mga sungay mo? 527 00:45:22,220 --> 00:45:23,305 Kinuha nila ito. 528 00:45:27,434 --> 00:45:28,435 Halika rito. 529 00:45:45,410 --> 00:45:46,536 Na-miss kita. 530 00:45:48,830 --> 00:45:50,248 Oo, namiss din kita. 531 00:46:00,801 --> 00:46:03,595 Hindi laging madali ang gumawa ng tama. 532 00:46:16,817 --> 00:46:18,360 At ang halaga nito... 533 00:46:20,111 --> 00:46:21,738 ay maaaring mataas. 534 00:46:35,335 --> 00:46:38,505 Parang ang malaking ibon na lumipad sa Yellowstone. 535 00:46:46,304 --> 00:46:51,142 Pero kung hahanapin mo, magpapakita ang gantimpala... 536 00:46:53,061 --> 00:46:57,440 minsan sa hindi inaasahang paraan. 537 00:47:01,403 --> 00:47:08,368 PADALA PARA KAY HENERAL ABBOT 538 00:47:33,852 --> 00:47:39,274 KUMAKATOK 539 00:49:01,982 --> 00:49:04,401 {\an8}Tagapagsalin ng subtitle: Juneden Love Grande