1
00:00:34,035 --> 00:00:36,162
Pagdating sa mga mahal mo,
2
00:00:36,746 --> 00:00:40,541
hanggang saan ka ang kaya mo
para protektahan sila?
3
00:01:07,777 --> 00:01:11,739
Depende kung gaano ka kalayo
itutulak ng mundo.
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,662
Minsan, itutulak ka ng mundo sa malayo.
5
00:01:19,205 --> 00:01:20,581
Di masyadong magaling, T.
6
00:01:21,999 --> 00:01:25,169
I-enjoy mo ang meatloaf ngayong gabi
dahil pinagpaguran mo.
7
00:01:26,295 --> 00:01:28,422
Hanggang kailan mo inaasahan
na gagawin ko ito?
8
00:01:29,382 --> 00:01:30,716
Naiintindihan ko.
9
00:01:30,716 --> 00:01:34,554
Alam kong hindi ito masaya,
pero mahusay ka sa trabaho mo.
10
00:01:35,096 --> 00:01:36,639
Tutulungan ko ang Huling mga Tao.
11
00:01:37,140 --> 00:01:40,518
Tutulungan nila akong maibalik
ang asawa at anak ko. 'Yun ang usapan.
12
00:01:40,518 --> 00:01:41,602
Ano ba, T!
13
00:01:42,603 --> 00:01:46,983
Pinipilit ko silang hanapin si Louisa,
pero hindi mo iniisip ang susunod.
14
00:01:48,067 --> 00:01:52,488
Hybrid ang anak mo. Susundan din nila ito
kung di agad, sa susunod na mga araw.
15
00:01:53,156 --> 00:01:56,284
- Di ko sila hahayaan.
- Baka may legacy ka rito.
16
00:01:57,660 --> 00:01:58,703
Wala akong pakialam.
17
00:01:58,703 --> 00:02:03,124
Ikaw ang pinupuri sa lahat
simula nang sumali ako.
18
00:02:05,084 --> 00:02:06,794
Oras na para tumupad ka sa usapan.
19
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
Sige. May tatawagan lang ako.
20
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Ang huling narinig ko,
may maganda silang lead.
21
00:02:16,721 --> 00:02:18,890
Sana para kapakanan mo, sila 'yon.
22
00:02:38,826 --> 00:02:39,994
Ano? Hindi.
23
00:02:39,994 --> 00:02:42,413
Hindi! Ano ba! Sige...
24
00:02:47,251 --> 00:02:48,586
Lintik!
25
00:02:51,088 --> 00:02:52,256
Ano ba...
26
00:02:52,256 --> 00:02:54,258
Niloloko mo ba ako.
27
00:03:08,481 --> 00:03:12,318
At kapag itinulak ka ng mundo
nang ganoon, mapapaisip ka...
28
00:03:18,616 --> 00:03:20,618
kaya mo bang makabalik mula rito?
29
00:03:32,588 --> 00:03:34,048
Di ako natatakot sa iyo.
30
00:03:35,007 --> 00:03:36,300
Totoo nga.
31
00:03:37,802 --> 00:03:40,346
Marunong magsalita ang alaga ni Dr. Singh.
32
00:03:40,846 --> 00:03:42,890
Hindi ako alagang hayop.
33
00:03:44,809 --> 00:03:45,893
Hindi, tama ka.
34
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Mali ako.
35
00:03:49,105 --> 00:03:50,273
Hindi ka alagang hayop.
36
00:03:50,273 --> 00:03:53,150
Alam mo, ang mga alagang hayop
ay natuturuang sumunod.
37
00:03:53,150 --> 00:03:54,986
Hindi ka masunurin, di ba?
38
00:03:56,070 --> 00:03:56,946
Hindi.
39
00:03:56,946 --> 00:04:00,700
Sinaktan mo ang isa sa mga tauhan ko
at sinubukan mong tumakas.
40
00:04:03,119 --> 00:04:05,079
Saan mo naisip pumunta?
41
00:04:06,414 --> 00:04:07,248
Tahanan.
42
00:04:07,748 --> 00:04:08,666
Tahanan.
43
00:04:09,875 --> 00:04:11,252
Kakatuwang ideya iyan.
44
00:04:12,586 --> 00:04:14,255
May ipapaliwanag ako sa iyo.
45
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
Ilang oras na lang
bago malaman ng buong mundo
46
00:04:17,758 --> 00:04:21,470
na ang mga hybrid ang susi sa lunas.
47
00:04:21,470 --> 00:04:23,848
At kapag nangyari 'yon, na mangyayari nga,
48
00:04:23,848 --> 00:04:27,435
di na mahalaga kung gaano kabilis
o kalayo ka tumakbo,
49
00:04:27,435 --> 00:04:29,729
wala nang ligtas na lugar.
50
00:04:31,564 --> 00:04:33,691
Gusto ng lahat na makakuha ng bahagi mo.
51
00:04:35,151 --> 00:04:36,861
Hayaan mong tanungin kita.
52
00:04:36,861 --> 00:04:42,074
Bakit ka lumalaban na mabuhay
sa mundong ayaw sa iyo?
53
00:04:44,577 --> 00:04:46,704
Baka ikaw ang ayaw ng mundo.
54
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Okay, siguro nga nakakapagsalita ka.
55
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
Pero nagsinungaling ka
nang sinabi mong hindi ka natatakot.
56
00:05:02,511 --> 00:05:04,221
Takot na takot ka.
57
00:05:07,350 --> 00:05:08,934
Na dapat na maramdaman mo.
58
00:05:09,977 --> 00:05:16,317
Isa kang usa na di mapakali sa kulungan
dahil alam mong parating ang mangangaso.
59
00:05:17,651 --> 00:05:19,362
Huwag ka ng lumaban.
60
00:05:28,412 --> 00:05:29,413
Dahan-dahan lang.
61
00:05:32,458 --> 00:05:36,045
Ganyan nga. Matuto kang 'wag lumaban.
62
00:05:37,088 --> 00:05:42,468
Alam mo bang kapaki-pakinabang
ang lahat ng bahagi ng usa?
63
00:05:42,468 --> 00:05:45,554
Ang bituka, ang balat, ang buntot...
64
00:05:48,265 --> 00:05:54,605
Kahit na ang taba ay unti-unting
pinapakuluan at nagbibigay ng mantika.
65
00:05:55,356 --> 00:05:57,108
Para di pasukan ng tubig ang bota.
66
00:05:57,108 --> 00:05:59,652
- Natutunan ko iyan sa Army.
- Tumigil ka!
67
00:06:03,572 --> 00:06:09,120
Si Dr. Singh, pagpalain siya nga Diyos,
ay nakahanap ng maliit na stem cells
68
00:06:09,120 --> 00:06:12,373
na mayroon sa inyong mga nilalang
sa nakatago sa inyong mga buto.
69
00:06:13,374 --> 00:06:16,001
Bubuksan mo 'yan...
70
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
at ta-da!
71
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
May lunas na kami.
72
00:06:23,551 --> 00:06:25,344
Patawad, Bambi.
73
00:06:25,344 --> 00:06:27,680
Di ako ang gumawa ng tuntunin.
74
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
Sumusunod lang ako sa agham.
75
00:06:30,683 --> 00:06:36,230
Siyempre, may isang bahagi ng usa
ang pinahahalagahan higit sa lahat.
76
00:06:54,915 --> 00:06:55,749
Gus.
77
00:06:56,625 --> 00:06:59,211
Kita mo? Lagi naman siyang nakakabalik.
78
00:07:02,173 --> 00:07:03,757
'Wag kang lalapit!
79
00:07:05,593 --> 00:07:07,011
'Wag niyo akong tingnan.
80
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
Kinuha nila.
81
00:07:36,123 --> 00:07:37,791
Bakit nila gagawin 'yon sa iyo?
82
00:07:40,169 --> 00:07:41,629
Para matakot tayo.
83
00:07:44,006 --> 00:07:46,842
Tama kayo.
Di dapat ako nagtiwala kay Dr. Singh.
84
00:07:47,426 --> 00:07:49,762
Papatayin niya tayong lahat
para sa eksperimento.
85
00:07:58,395 --> 00:08:01,440
Alam mo ba na nabasa ko
ang bawat karatula dito sa zoo?
86
00:08:03,609 --> 00:08:06,320
May isa
na tungkol sa puting-buntot na usa.
87
00:08:06,320 --> 00:08:12,451
Kapag natatanggal ang sungay ng usa,
tumutubo ito ulit
88
00:08:13,911 --> 00:08:15,246
nang mas malakas.
89
00:08:24,505 --> 00:08:25,506
Uy.
90
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
Makakaalis tayo dito.
91
00:08:30,553 --> 00:08:32,846
Magiging mas malakas tayo kaysa dati.
92
00:08:34,723 --> 00:08:35,724
Oo.
93
00:08:39,186 --> 00:08:40,312
HULING TAO MILITARY
94
00:08:40,312 --> 00:08:43,482
Oxygen sa dugo,
di nagbabago ang antas ng paghinga.
95
00:08:43,983 --> 00:08:46,610
Sige. Temperatura ng katawan.
96
00:08:48,404 --> 00:08:51,824
97.2.
97
00:08:51,824 --> 00:08:53,701
Ngayon, tingnan mo ako. Tingnan mo ako.
98
00:08:56,870 --> 00:08:57,746
Mukhang maayos ka.
99
00:08:59,331 --> 00:09:00,833
Pasaway.
100
00:09:03,419 --> 00:09:06,171
Kumusta? Narinig kong nagsasanay ka
kaninang umaga.
101
00:09:06,171 --> 00:09:08,841
Di na ako makapaghintay
na matapos ang lahat ng ito.
102
00:09:10,718 --> 00:09:13,846
Ayaw kong kinukulit ka ni Abbot
sa presentasyon niya.
103
00:09:13,846 --> 00:09:16,599
Ang anyayahan akong manood
ay malinaw na power play.
104
00:09:16,599 --> 00:09:18,183
Tapos na ang mahirap na parte.
105
00:09:18,851 --> 00:09:21,103
Basta makalabas tayo dito
106
00:09:22,146 --> 00:09:23,147
kasama ang lunas.
107
00:09:24,940 --> 00:09:28,777
Dapat ba nating pakawalan
ang mga manok pag-alis natin? Oo?
108
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Adi?
109
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
- Ano 'yon?
- Ito...
110
00:09:36,952 --> 00:09:38,412
Hindi pwede.
111
00:09:38,412 --> 00:09:40,456
NA-DETECT ANG VIRUS!
112
00:09:42,041 --> 00:09:43,417
Ibig bang sabihin...
113
00:09:43,417 --> 00:09:44,460
Diyos ko!
114
00:09:48,005 --> 00:09:51,216
Maglalagay ako ng bagong...
115
00:09:56,055 --> 00:09:59,016
sample dito, at pagkatapos...
116
00:10:05,939 --> 00:10:06,857
NA-DETECT ANG VIRUS!
117
00:10:08,192 --> 00:10:11,445
- Hindi gumana ang lunas.
- Ano'ng nangyayari?
118
00:10:12,112 --> 00:10:15,824
Diyos ko! Baka may nagbago magdamag.
119
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Adi. Okay, ayos lang.
120
00:10:18,994 --> 00:10:20,954
Uy, tumingin ka sa akin.
121
00:10:20,954 --> 00:10:22,539
'Wag mo akong hawakan!
122
00:10:23,415 --> 00:10:24,333
Okay.
123
00:10:30,464 --> 00:10:31,507
Patawad.
124
00:10:33,425 --> 00:10:35,010
Pagkatapos ng lahat ng iyon,
125
00:10:36,428 --> 00:10:37,596
nabigo ito.
126
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
Nabigo ako.
127
00:10:42,226 --> 00:10:44,103
Ginawa mo lahat ng makakaya mo.
128
00:10:47,898 --> 00:10:49,316
Pero hindi ito sapat.
129
00:10:53,112 --> 00:10:54,113
Ayos lang.
130
00:11:00,452 --> 00:11:01,870
Pwedeng tapos na ako.
131
00:11:06,709 --> 00:11:08,001
Pagod na ako, Adi.
132
00:11:10,796 --> 00:11:12,881
Di ko na kayang maghintay na mabuhay.
133
00:11:14,633 --> 00:11:16,260
Baka may pwede pa tayong gawin.
134
00:11:26,895 --> 00:11:29,898
Inaasahan ni Abbot ang suporta ninyo
sa event ngayong araw,
135
00:11:30,399 --> 00:11:33,402
para kumbinsihin ang Grupo ng Tatlo
na may lunas siya.
136
00:11:35,738 --> 00:11:38,991
- Diyos ko. Papatayin tayo ni Abbot.
- Hindi. Hindi mo ba nakikita?
137
00:11:38,991 --> 00:11:41,577
Kung sasabihin mo,
na di siya nagkaroon ng lunas,
138
00:11:41,577 --> 00:11:45,122
ang lahat, ang buong baraha niya
ay babagsak.
139
00:11:45,122 --> 00:11:48,125
Hindi, hindi ko siya pwedeng ilaglag
sa harap ng lahat.
140
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
Sabi nino?
141
00:11:52,129 --> 00:11:54,590
Kapag nalaman ng mga warlord,
142
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
kakainin nila siya ng buhay.
143
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Magiging ganap na kaguluhan ito.
144
00:12:01,555 --> 00:12:03,265
At doon tayo aalis.
145
00:12:04,933 --> 00:12:05,934
Ito...
146
00:12:08,353 --> 00:12:10,355
Ito na ang pagkakataon natin.
147
00:12:10,939 --> 00:12:15,402
Kung susuko ako sa lunas, ikaw ay...
148
00:12:27,998 --> 00:12:29,500
Magiging malaya tayo.
149
00:12:31,043 --> 00:12:36,256
Dr. Singh, mag-report ka sa main gate.
150
00:12:42,805 --> 00:12:43,806
Okay.
151
00:12:44,598 --> 00:12:46,266
- Uy.
- Oo...
152
00:12:48,185 --> 00:12:49,812
Ako ang gagawa ng top button.
153
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
Kaya mo 'to, Adi.
154
00:12:57,569 --> 00:12:59,988
Mas may kapangyarihan ka
kaysa sa inaakala mo.
155
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Tara na.
156
00:13:13,210 --> 00:13:19,383
Nakumpirma na ang target.
Isang hybrid, posibleng isang uri ng pusa.
157
00:13:20,259 --> 00:13:22,302
Pwede tayong mag-usap
tulad ng normal na tao.
158
00:13:23,095 --> 00:13:25,138
- Walang palatandaan ng mga magulang?
- Wala.
159
00:13:25,138 --> 00:13:28,141
- Buntot lang ang nakikita ko.
- Patingin sila.
160
00:13:33,897 --> 00:13:35,023
Ano'ng nakikita mo?
161
00:13:37,401 --> 00:13:39,319
Mukhang hindi hybrid.
162
00:13:40,320 --> 00:13:43,323
- Itigil na natin?
- Hindi, kailangan nating pumasok.
163
00:13:44,366 --> 00:13:47,160
Nandito tayo para sa mga hybrid,
wala nang iba.
164
00:13:47,160 --> 00:13:50,706
Kung tama ako, mas mabuti 'yon
kaysa makahuli ng hybrid.
165
00:13:51,748 --> 00:13:56,044
- Mas mahusay sa pagkuha ng hybrid?
- Isang bagay na di masyadong inosente.
166
00:14:26,033 --> 00:14:27,200
Becky!
167
00:14:28,327 --> 00:14:29,620
Bear!
168
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
Becky!
169
00:14:34,333 --> 00:14:37,920
- Pigilan natin siya! Hukbo ng Hayop siya!
- Ako na! Tumawag ka ng back-up!
170
00:14:48,805 --> 00:14:49,640
Kumusta, bespren?
171
00:14:53,810 --> 00:14:55,103
Alam kong malambot ka.
172
00:14:55,103 --> 00:14:58,482
Pero ang pagsali sa Huling mga Tao,
ang baba, kahit para sa iyo.
173
00:15:00,609 --> 00:15:04,196
Di ikaw ang magpapasya kung ano
ang mababa, di pagkatapos ng kudeta mo!
174
00:15:18,418 --> 00:15:20,295
Ano'ng ginagawa mo rito?
175
00:15:20,295 --> 00:15:22,839
Narinig namin na may nangyayari
sa Essex Zoo.
176
00:15:24,591 --> 00:15:26,718
Nakakulong ang mga hybrid doon.
177
00:15:26,718 --> 00:15:29,137
Kailangan ng Huling Tao
para makumpirma ang intel...
178
00:15:30,847 --> 00:15:31,890
at nandito ka.
179
00:15:31,890 --> 00:15:34,309
Ang plano mo ay magwaltz sa lungsod?
180
00:15:34,851 --> 00:15:36,979
Wala kang laban sa hukbo ni Abbot.
181
00:15:36,979 --> 00:15:38,563
Mamamatay ang mga tao!
182
00:15:40,273 --> 00:15:42,025
Iyon ang ideya!
183
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
Hindi, ang Hukbo ng Hayop.
184
00:15:46,321 --> 00:15:48,115
Sina Rhino, Pony.
185
00:15:49,533 --> 00:15:52,411
- Ikaw.
- Mga sundalo kami, Bear.
186
00:15:56,039 --> 00:15:58,083
Hindi, naisip lang natin na dapat ganoon.
187
00:15:59,543 --> 00:16:02,504
- Di mo sinagot bakit ka nandito.
- Papunta din ako sa zoo.
188
00:16:03,255 --> 00:16:05,590
Isa si Gus sa mga hybrid
na hawak nila doon.
189
00:16:06,174 --> 00:16:07,467
Babawiin ko siya.
190
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Hindi kung pipigilan kita.
191
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Di ako papayag na ilantad mo kami.
192
00:16:20,939 --> 00:16:23,859
Naku! Buti na lang at nakarating ako dito.
193
00:16:25,777 --> 00:16:29,156
Papunta na si Sarhento.
Hindi siya maniniwala dito.
194
00:16:46,214 --> 00:16:47,215
Doktor.
195
00:16:49,968 --> 00:16:51,219
Ayos na lahat?
196
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Oo.
197
00:16:54,598 --> 00:16:55,599
Mahusay.
198
00:16:59,728 --> 00:17:02,272
Hindi pwedeng magkamali ngayon.
199
00:17:04,191 --> 00:17:07,152
Ang sarap ng hapunan natin kagabi.
200
00:17:07,152 --> 00:17:08,987
- Dapat ulitin natin.
- Oo.
201
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Kinakabahan ka ba?
202
00:17:13,200 --> 00:17:17,662
Mas gusto ko ang one-on-one sa pasyente ko
203
00:17:18,288 --> 00:17:21,249
kaysa magbigay ng talumpati.
204
00:17:24,544 --> 00:17:29,257
Bibigyan kita ng kaunting payo. Iniisip ko
na mga puppet ang mga tagapakinig ko
205
00:17:29,257 --> 00:17:31,468
at pagkatapos ay hihilahin ko lang
ang tali.
206
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
- Oo?
- Oo.
207
00:17:35,764 --> 00:17:37,516
Naririnig mo ba ang naririnig ko?
208
00:17:38,892 --> 00:17:41,394
Tinatawag na ng tadhana
ang pangalan natin.
209
00:17:47,609 --> 00:17:49,027
Binabati kita, Abbot.
210
00:17:49,569 --> 00:17:52,155
Ginawa mong imposibleng di mapansin.
211
00:17:52,155 --> 00:17:55,408
Mukhang nakarating ang pag-ikot
ng mga kwento sa kapatagan.
212
00:17:55,408 --> 00:17:58,703
Alam mo iyon.
Alam mo kung paano pakilusin ang mga tao.
213
00:17:58,703 --> 00:18:02,374
Natutuwa ako naisantabi mo
ang mga pagkakaiba natin
214
00:18:02,374 --> 00:18:06,294
at gawain ang ikabubuti ng teritoryo mo.
Ipinagdasal kita.
215
00:18:08,922 --> 00:18:10,090
Ikaw siguro si Voss!
216
00:18:10,090 --> 00:18:13,426
- Di ako nagkaroon ng pribilehiyo--
- Dito mo pala itinatago ang Centauri.
217
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
Mga hybrid.
218
00:18:16,847 --> 00:18:21,393
Oo, ang mga extra-terrestrial invaders.
219
00:18:21,393 --> 00:18:24,563
'Wag kang mag-alala, Voss.
Ikinulong sila ng mga tao ko.
220
00:18:24,563 --> 00:18:28,150
Akala ko nagalit sila
dahil sa pagmamalupit mo sa Centauri.
221
00:18:28,817 --> 00:18:33,905
- Pero narinig ko ang tungkol sa lunas mo.
- Salamat sa rock-star scientist ko,
222
00:18:34,447 --> 00:18:37,159
isang hakbang na lang tayo
para malagpasan ito...
223
00:18:38,785 --> 00:18:41,538
Dumarami na ang mga hindi naniniwala.
224
00:18:42,539 --> 00:18:44,124
Pero kakayanin natin.
225
00:18:44,124 --> 00:18:45,417
Kakayanin natin.
226
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
Oo, kakayanin natin.
227
00:18:52,465 --> 00:18:56,469
Ibibigay ko sa iyo, di ko akalain
na makukuha mo ang atensyon niya.
228
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
Ayan na siya.
229
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
Parang rosas sa disyerto.
230
00:19:10,233 --> 00:19:11,860
Mrs. Zhang.
231
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
Heneral, pakiusap! Tawagin mo akong Helen.
232
00:19:15,155 --> 00:19:18,033
Natutuwa akong makilala ka sa zoo mo.
233
00:19:19,242 --> 00:19:21,494
Salamat sa pagtanggap sa imbitasyon,
234
00:19:21,494 --> 00:19:24,497
sa paglalaan ng oras malayo
sa digmaan niyo ng Baron.
235
00:19:24,497 --> 00:19:27,000
Di ko matatawag
ang away na iyon na digmaan.
236
00:19:27,709 --> 00:19:29,711
Hindi na ako bumabata.
237
00:19:30,837 --> 00:19:34,257
Di mo kami niyaya dito
para iabot lang ang gamot, di ba?
238
00:19:37,010 --> 00:19:38,595
Mga binibini at mga ginoo.
239
00:19:39,804 --> 00:19:43,016
- Oras na para pag-usapan ang kinabukasan.
- Oras na.
240
00:19:43,600 --> 00:19:46,102
Pinabagal natin siya.
Pinag-aralan ang bawat kilos niya.
241
00:19:46,102 --> 00:19:50,482
Pagkakataon natin. Tapos na tayong
maging bilanggo sa sarili nating tahanan.
242
00:19:50,482 --> 00:19:53,568
Teddy, nasa iyo ba ang sunblock?
Alam mo na ang gagawin.
243
00:19:53,568 --> 00:19:56,279
Paglabas natin ng kulungan,
dumiretso tayo sa south gate.
244
00:19:56,279 --> 00:19:58,406
Kailangan muna nating dumaan sa atrium.
245
00:19:58,406 --> 00:20:00,575
Gus, susundan namin ang lead mo mula doon.
246
00:20:01,159 --> 00:20:02,118
Talaga?
247
00:20:02,869 --> 00:20:04,454
Sigurado ka ba dito?
248
00:20:04,454 --> 00:20:06,206
- Handa na tayo.
- Hindi.
249
00:20:07,290 --> 00:20:08,124
Ito.
250
00:20:13,129 --> 00:20:14,422
May tiwala ako sa kanya.
251
00:20:16,216 --> 00:20:17,425
Isa siya sa atin.
252
00:20:20,595 --> 00:20:21,721
Umaayon ba ang lahat?
253
00:20:51,918 --> 00:20:53,003
Ikaw ba si Ash?
254
00:20:53,003 --> 00:20:56,256
Oo. At ikaw ang taga-huli ng hybrid.
255
00:20:57,549 --> 00:20:58,591
Sinasabi ko na sa iyo.
256
00:20:58,591 --> 00:21:00,510
Nakakabaliw ang dami ng mga bagay--
257
00:21:00,510 --> 00:21:03,388
Sabi ni Marlin na baka alam mo
kung nasaan ang pamilya ko.
258
00:21:05,056 --> 00:21:07,600
Di tayo magaling makipag-usap, 'no?
259
00:21:09,269 --> 00:21:10,437
May punto ka naman.
260
00:21:10,437 --> 00:21:13,523
Gumugol ng sapat na oras mag-isa
kasama sila at...
261
00:21:14,816 --> 00:21:17,944
Kung alam mo kung nasaan ang pamilya ko,
sabihin mo na ngayon!
262
00:21:17,944 --> 00:21:19,404
Shit, pare! Okay!
263
00:21:28,413 --> 00:21:30,248
Bihira na ngayon,
264
00:21:31,916 --> 00:21:33,543
ang makakuha ng mga sagot.
265
00:21:45,513 --> 00:21:46,806
Ano ito?
266
00:21:47,849 --> 00:21:49,267
Nakikiramay ako, pare.
267
00:22:27,514 --> 00:22:30,350
Ibinigay ng Malaking Manong ang lahat.
268
00:22:34,104 --> 00:22:37,649
Pero mukhang mas lalo siyang nawalan.
269
00:22:41,361 --> 00:22:44,906
ESSEX ZOO BISITAHIN KAMI NGAYON!
270
00:22:46,449 --> 00:22:49,202
Sa bayan kung saan ako lumaki,
may tulay na gawa sa kahoy.
271
00:22:49,202 --> 00:22:50,161
KAKAYANIN NATIN
272
00:22:50,161 --> 00:22:55,834
Matandang mahina, at kinain na
ng ulan, yelong ulan at niyebe.
273
00:22:55,834 --> 00:22:59,796
Alam ko na balang araw ay babagsak ito,
274
00:22:59,796 --> 00:23:03,091
pero walang nakikinig sa batang Dougie.
275
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Wala.
276
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Itinayo ito ng gobyerno,
alam ng gobyerno ang makakabuti.
277
00:23:09,264 --> 00:23:13,726
At nang bumagsak ito,
dalawang inosenteng lalaki ang kasama.
278
00:23:15,186 --> 00:23:16,104
Nakakatawa lang.
279
00:23:17,063 --> 00:23:20,483
Nakikinig lang ang mga tao
kapag may namatay.
280
00:23:25,488 --> 00:23:29,325
Ang ating hinahangaang si Dr. Singh
ay magpipintura ng larawan
281
00:23:29,325 --> 00:23:34,414
ng pinakamahalagang tulay
sa ating pinagsama-samang landas.
282
00:23:34,414 --> 00:23:35,540
Doktor.
283
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Tama.
284
00:23:47,177 --> 00:23:52,557
Paano kung sabihin ko na isa sa inyo
ang nakakuha ng ang Sakit ngayon?
285
00:23:59,731 --> 00:24:00,773
Dito sa...
286
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
Diyos ko.
287
00:24:04,569 --> 00:24:07,447
...hypothetical scenario,
288
00:24:07,447 --> 00:24:13,036
papatayin ng Doomsday strain ang kalahati
ng mga tao dito sa susunod na linggo.
289
00:24:13,036 --> 00:24:16,372
Pero hindi bago maipasa
ng mga taong iyon ang virus
290
00:24:16,372 --> 00:24:20,960
sa isang dosena pang tao bawat isa.
291
00:24:20,960 --> 00:24:27,217
Okay, 80 kamatayan
na direktang resulta ng isang kaganapan.
292
00:24:27,926 --> 00:24:31,179
Pinatay ang orihinal na virus
293
00:24:32,096 --> 00:24:36,392
ang 98% ng populasyon.
294
00:24:38,937 --> 00:24:41,940
Bilang manggagamot, nasaksihan ko ito.
295
00:24:43,775 --> 00:24:45,360
Itong bagong strain...
296
00:24:47,153 --> 00:24:48,196
Titingnan natin ang...
297
00:24:50,198 --> 00:24:54,077
99 at mabilis na tumataas.
298
00:24:55,745 --> 00:24:56,829
Mahahanap tayo nito,
299
00:24:58,248 --> 00:24:59,541
papatayin tayo.
300
00:25:02,001 --> 00:25:03,836
Malinaw na hindi ito mapipigil.
301
00:25:05,547 --> 00:25:08,841
Nasaan ang lunas na ito?
302
00:25:10,051 --> 00:25:13,471
Ang totoo ay...
303
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Ang totoo ay...
304
00:25:24,357 --> 00:25:27,068
ang lunas
ang tanging paraan para matalo ito.
305
00:25:39,372 --> 00:25:41,082
Pero di pa sapat ang meron tayo.
306
00:25:44,168 --> 00:25:45,712
Nangangailangan ito
307
00:25:46,629 --> 00:25:49,549
ng hindi pangkaraniwang sangkap na--
308
00:25:49,549 --> 00:25:51,426
Ano ba. Salamat. Magandang trabaho.
309
00:25:51,426 --> 00:25:53,803
Di tayo nandito para ibunyag
ang mga sikreto.
310
00:25:55,555 --> 00:25:56,598
Johnny!
311
00:26:18,202 --> 00:26:19,662
Ito ang Evergreen.
312
00:26:20,747 --> 00:26:22,749
Ganito natin tatalunin ang Sakit.
313
00:26:25,126 --> 00:26:26,544
Pare, gising ka na.
314
00:26:32,300 --> 00:26:33,760
{\an8}KARNE NG BAKA & TUPA KIBBLE
315
00:26:39,140 --> 00:26:41,267
Tanghalian na, mga freaks!
316
00:26:47,607 --> 00:26:49,984
Tanghalian na, mga freaks!
317
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
Ano na naman ang ginagawa niyo ngayon?
318
00:27:16,469 --> 00:27:18,012
Ano'ng kalokohan...
319
00:27:18,012 --> 00:27:20,807
Tanghalian na, mga freaks!
320
00:27:30,191 --> 00:27:31,526
Ngayon na!
321
00:27:45,039 --> 00:27:48,000
Diyos ko, hindi!
322
00:27:55,508 --> 00:27:57,176
Pagbabayaran ninyo ito.
323
00:28:10,106 --> 00:28:11,774
Hinahanap mo ito?
324
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
- Oo!
- Nagawa natin!
325
00:28:28,708 --> 00:28:31,502
- Ano'ng sabi niya?
- Tingin ko mahuhulaan mo.
326
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
Tara na. Umalis na tayo rito.
327
00:28:33,421 --> 00:28:35,131
Sundan niyo si Gus, isa-isa.
328
00:29:07,121 --> 00:29:09,957
Usap-usapan lang noong panahon ko sa Army,
329
00:29:09,957 --> 00:29:13,211
itong di natapos na matagal
ng nakalimutang housing development.
330
00:29:13,961 --> 00:29:17,924
Limampu't tatlong ektarya
kasama lahat ng kakailanganin natin.
331
00:29:17,924 --> 00:29:22,470
Pinatibay ito ng 30 ft taas ng pader
para di makapasok ang ayaw natin.
332
00:29:22,470 --> 00:29:24,222
Mrs. Zhang,
333
00:29:24,222 --> 00:29:25,515
Voss,
334
00:29:25,515 --> 00:29:27,099
Dutch,
335
00:29:27,099 --> 00:29:29,352
inaalok ko sa inyo ang lugar sa Evergreen
336
00:29:29,352 --> 00:29:34,440
kasama ang 150 sa pinakamahuhusay
niyong mga tao, bawat isa.
337
00:29:34,440 --> 00:29:36,359
Isang daan at limampu?
338
00:29:36,943 --> 00:29:38,152
Paano ang iba?
339
00:29:38,152 --> 00:29:41,030
Ayaw kong sabihin ito sa iyo,
pero huli na para sa kanila.
340
00:29:41,030 --> 00:29:46,118
Pillin nating iligtas ang ilan
o mahuhulog tayong lahat sa ang Sakit.
341
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
Gusto mong ituro at piliin namin
kung sino ang makakaligtas?
342
00:29:49,121 --> 00:29:51,916
Nakinig ka ba sa magaling na doktor?
343
00:29:51,916 --> 00:29:55,378
Pumili ka,
o ang Sakit ang mamimili para sa iyo.
344
00:29:55,378 --> 00:29:56,879
Magkano para makapasok?
345
00:29:56,879 --> 00:29:59,590
Nakikita niyo,
nasa akin ang imprastraktura.
346
00:30:00,424 --> 00:30:04,136
May mga tauhan akong mangangalaga.
Nasa akin ang lunas.
347
00:30:05,346 --> 00:30:08,099
Pero ang totoo, wala akong kakayahan
348
00:30:08,099 --> 00:30:12,812
para mapanatiling nakahiwalay
ang lungsod hanggang isang taon,
349
00:30:12,812 --> 00:30:14,814
na gagawin ko, tama, Doktor?
350
00:30:14,814 --> 00:30:16,274
Tama.
351
00:30:16,274 --> 00:30:21,821
Mrs. Zhang, magaling ka sa agrikultura
sa ating mundo pagkatapos ng Pagguho
352
00:30:21,821 --> 00:30:23,656
Di natin malalaman ang gutom.
353
00:30:23,656 --> 00:30:27,243
Dutch, may ilog ka sa tabi ng Evergreen.
354
00:30:27,243 --> 00:30:29,620
Kailangan namin ng sariwang tubig.
355
00:30:30,162 --> 00:30:33,249
Voss, gamit ang mga gilingan mo
at ang mga solar panel mo
356
00:30:33,249 --> 00:30:36,919
at air-fairy lights, kailangan namin
ng kuryente para sa proyektong ito.
357
00:30:39,255 --> 00:30:42,258
Pagkain, enerhiya, sariwang tubig.
358
00:30:43,509 --> 00:30:47,805
Lahat ng taong iyon ay nalunod,
at ang Arko ang naging kaligtasan ni Noah.
359
00:30:54,520 --> 00:30:56,898
Ang Evergreen ang ating kaligtasan.
360
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
HULING TAO MILITARY - DITO ANG DAAN
IULAT ANG LAHAT NG SINTOMAS
361
00:31:55,539 --> 00:31:57,416
Magtago kayo!
362
00:31:57,416 --> 00:31:58,542
Magtago ka!
363
00:32:01,212 --> 00:32:02,755
Magtago kayo! Sige na! Magtago!
364
00:32:09,470 --> 00:32:12,640
- ...nag-aagawan sa maliliit na yaman...
- Galing sa bus border.
365
00:32:12,640 --> 00:32:13,933
'Wag kang maingay.
366
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
O maaari tayong pumili...
367
00:32:15,810 --> 00:32:18,896
- Sino ang nakapwesto doon?
- Walang tao sa ngayon.
368
00:32:20,398 --> 00:32:23,359
- Maging matalino sa pagpili.
- Magsama ka ng tao.
369
00:32:24,568 --> 00:32:25,403
Walang gulo.
370
00:32:25,403 --> 00:32:27,780
Ayaw ko ng gulo sa araw ng Heneral.
371
00:32:29,532 --> 00:32:32,618
Ang sangkatauhan ay di na magiging
isang malayong alaala.
372
00:32:33,828 --> 00:32:37,623
Griffith, Stewart, Grace, Foi,
magreport sa motorpool.
373
00:32:37,623 --> 00:32:40,042
- May problema sa border.
- Kopya. Papunta na ako.
374
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
Teddy.
375
00:32:44,005 --> 00:32:45,297
Teddy, halika na.
376
00:32:47,508 --> 00:32:49,218
Halika na! Teddy!
377
00:32:49,760 --> 00:32:51,178
Halika na, Teddy!
378
00:33:13,409 --> 00:33:14,910
Ilayo mo ang iba dito.
379
00:33:16,120 --> 00:33:17,163
Hahanapin kita.
380
00:33:23,836 --> 00:33:24,879
Tingnan mo!
381
00:33:26,797 --> 00:33:27,631
Hoy!
382
00:33:39,185 --> 00:33:41,687
Wendy. Kailangan na nating umalis.
383
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Bilin sa atin ni Gus.
384
00:33:44,023 --> 00:33:46,776
Isang hybrid ang nakatakas. Ang usa.
385
00:33:46,776 --> 00:33:47,777
Lintik!
386
00:33:59,663 --> 00:34:01,373
...sa pamamagitan ng Evergreen,
387
00:34:01,373 --> 00:34:05,669
na magiging mga binhi
nang muling pag-unlad ng sangkatauhan.
388
00:34:05,669 --> 00:34:09,173
Anuman ang kailangan,
sa anumang paraan na kailangan.
389
00:34:09,173 --> 00:34:12,843
Hindi kita gusto, Abbot.
Hindi ibig sabihin na mali ka.
390
00:34:14,011 --> 00:34:14,845
Sali ako.
391
00:34:15,846 --> 00:34:21,644
Itinuro sa inyo ng Centauri ang daan.
Salamat sa Evergreen, kakayann natin.
392
00:34:21,644 --> 00:34:25,356
Oo, kakayanin natin.
393
00:34:25,356 --> 00:34:28,984
Mrs. Zhang? Ano'ng masasabi mo?
394
00:34:30,194 --> 00:34:31,821
Di mo pwedeng gawin ito.
395
00:34:33,114 --> 00:34:34,949
Nagsasalita ang Centauri.
396
00:34:38,202 --> 00:34:41,413
Hindi! Ang lunas ay ginawa
sa pamamagitan ng pagpatay sa amin!
397
00:34:41,413 --> 00:34:42,373
Tigil!
398
00:34:45,042 --> 00:34:47,253
Gusto kong marinig ang sasabihin niya.
399
00:34:53,968 --> 00:34:58,973
Itinuro sa akin ng Pubba ko
na kapag nakakita ako ng tao, magtago ako.
400
00:35:00,599 --> 00:35:02,017
Pero tapos na akong magtago!
401
00:35:03,686 --> 00:35:05,521
Di mo na masasaktan ang mga kaibigan ko.
402
00:35:06,689 --> 00:35:10,025
Mula nang dumating ako,
wala akong nakikilalang katulad ko,
403
00:35:10,693 --> 00:35:12,153
hanggang nakilala ko si Wendy.
404
00:35:12,653 --> 00:35:16,282
Matalino, malakas, mabait at matapang.
405
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Hindi siya karapat-dapat mamatay.
406
00:35:18,993 --> 00:35:23,205
Hindi dapat namatay ang kapatid niyang
si Roy, at di dapat namatay si Peter!
407
00:35:24,999 --> 00:35:26,792
Sila ang sikretong sangkap.
408
00:35:26,792 --> 00:35:28,544
'Wag kang magpapalinlang!
409
00:35:29,461 --> 00:35:31,672
Sa isa sa maliliit na mutant na ito,
410
00:35:31,672 --> 00:35:35,718
makakagawa ako ng sapat na lunas
para sa lahat ng tao sa kuwartong ito,
411
00:35:36,343 --> 00:35:38,762
na di ko iniisip ang kabayaran.
412
00:35:38,762 --> 00:35:43,809
Mas gugustuhin mo bang mamatay
para iligtas ang bagay na ito?
413
00:35:44,643 --> 00:35:46,395
Sinubukan mo akong takutin.
414
00:35:47,229 --> 00:35:48,856
Pero natatakot ka rin.
415
00:35:53,110 --> 00:35:56,697
Ang Sakit ang kalaban niyo, hindi kami!
416
00:36:04,205 --> 00:36:05,456
Patahimikin siya.
417
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Hoy, ano ba!
418
00:36:25,517 --> 00:36:26,894
Ihinto mo ang kotse.
419
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Itigil mo ang kotse!
420
00:36:29,188 --> 00:36:34,693
Mrs. Zhang.
421
00:36:34,693 --> 00:36:38,322
Alam natin pareho
na di ko ito magagawa nang wala ka.
422
00:36:38,322 --> 00:36:39,490
Mrs. Zhang!
423
00:36:46,580 --> 00:36:48,082
Isa iyong trahedya.
424
00:36:49,333 --> 00:36:53,963
Helen. Alam kong wala kang pakialam
sa pagpatay ng mga hybrid para sa lunas.
425
00:36:54,463 --> 00:36:57,508
Kung sasama ka,
parehong susunod sina Dutch at Voss.
426
00:36:57,508 --> 00:36:59,385
Ano ang gusto mo?
427
00:36:59,385 --> 00:37:04,640
Pinapalabas mong ikaw ang tagapagligtas
ng sangkatauhan. Matapang na hakbang iyan.
428
00:37:05,266 --> 00:37:07,518
Nagpapanggap, pero 'yan ang istilo mo.
429
00:37:08,102 --> 00:37:09,019
Isang daan.
430
00:37:09,603 --> 00:37:12,231
Bibigyan kita ng karagdagang 100 spot
sa Evergreen.
431
00:37:12,231 --> 00:37:16,151
Ayoko ng 100 spot. Gusto ko lahat ng spot.
432
00:37:16,151 --> 00:37:19,488
Pamilya ang pinakamahalagang bagay
sa mundo para sa akin,
433
00:37:19,488 --> 00:37:21,865
at galing ako sa malaking pamilya.
434
00:37:21,865 --> 00:37:24,576
Kailangan kong gawin ang tama sa kanila.
Naiintindihan mo.
435
00:37:24,576 --> 00:37:28,664
Kung wala ang kanilang resources,
hindi mangyayari ang Evergreen.
436
00:37:28,664 --> 00:37:31,583
At iyon ang mali sa plano mo.
437
00:37:31,583 --> 00:37:35,713
Umaasa ka
sa dalawang napaka-ordinaryong tao.
438
00:37:35,713 --> 00:37:37,798
Pero kontrolado ko sila.
439
00:37:37,798 --> 00:37:41,510
Kontrol? Ni di mo kayang panatilihin
ang hybrid sa hawla.
440
00:37:42,219 --> 00:37:45,014
Hindi determinado sina Voss
at Dutch para dito.
441
00:37:45,014 --> 00:37:48,809
Kung resources nila ang gusto mo,
kukunin ko para sa 'yo.
442
00:37:53,022 --> 00:37:54,064
Ano'ng sinasabi mo?
443
00:37:55,983 --> 00:37:57,526
Tatanggalin natin sila.
444
00:38:09,621 --> 00:38:11,290
Hoy!
445
00:38:11,290 --> 00:38:13,042
Ibaba niyo ang mga baril!
446
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
IULAT LAHAT NG SINTOMAS
447
00:38:35,522 --> 00:38:37,316
Gusto kong maki-trade.
448
00:38:40,402 --> 00:38:43,405
Nakuha na namin ang signal mo.
Sino ang kausap ko?
449
00:38:43,405 --> 00:38:46,617
Isang taong may intel ng banta kay Abbot.
450
00:38:46,617 --> 00:38:48,994
Kailangang mas partikular kaysa diyan.
451
00:38:53,207 --> 00:38:57,503
Aatakihin ang zoo
ng babaeng dating namamahala dito.
452
00:38:58,712 --> 00:38:59,755
Ang source mo?
453
00:39:02,132 --> 00:39:05,219
Ilang oras na ang nakalipas,
kasama ko siya sa pagpaplano.
454
00:39:05,886 --> 00:39:08,514
Isa ka sa mga walk-in
noong nakaraang araw.
455
00:39:09,932 --> 00:39:10,933
Ano'ng gusto mo?
456
00:39:12,601 --> 00:39:13,435
Isang hybrid.
457
00:39:14,478 --> 00:39:15,729
Isa lang.
458
00:39:16,855 --> 00:39:18,148
Ang batang usa.
459
00:39:18,148 --> 00:39:21,235
Hindi ako makikipag-usap
sa hindi ko nakikita.
460
00:39:21,235 --> 00:39:24,363
Hindi para sa isang bagay
na mahalaga tulad ng hybrid.
461
00:39:25,739 --> 00:39:28,033
Hoy! Mga kamay kung saan ko sila nakikita!
462
00:39:29,660 --> 00:39:33,038
Kailan mangyayari ang pag-atake,
at pag-iisipan ko kong makikipag-deal ako.
463
00:39:33,038 --> 00:39:38,168
Kailangan ko munang makita siya.
Kailangan kong matiyak na buhay pa siya.
464
00:39:40,003 --> 00:39:41,171
Bakit ang batang usa?
465
00:39:43,549 --> 00:39:44,675
Anak ko siya.
466
00:39:47,678 --> 00:39:49,346
Tingnan ang hybrid na usa.
467
00:39:51,557 --> 00:39:52,516
Hindi.
468
00:39:56,395 --> 00:39:57,354
Ano ba...
469
00:40:00,566 --> 00:40:02,776
- May nakitang gumagalaw!
- Bantayan niyo.
470
00:40:02,776 --> 00:40:04,695
Mukhang astig. Humanda ka.
471
00:40:10,367 --> 00:40:11,243
Ano'ng--
472
00:40:11,243 --> 00:40:12,619
Hala.
473
00:40:18,667 --> 00:40:21,128
Malaking Manong?
474
00:40:24,214 --> 00:40:25,340
Paano mo nalaman?
475
00:40:25,340 --> 00:40:26,508
Si Gus...
476
00:40:29,553 --> 00:40:31,013
Isa sa amin 'yan.
477
00:40:32,473 --> 00:40:34,892
Ilagay iyan sa bag, ngayon na.
478
00:40:49,198 --> 00:40:51,575
Sige na, anak! Sige na! Umalis ka rito!
479
00:40:52,534 --> 00:40:54,745
'Wag magpaputok! Kailangan siyang buhay!
480
00:40:56,997 --> 00:40:59,291
Sinuportahan mo
ang kasinungalingan ni Abbot.
481
00:41:01,627 --> 00:41:03,003
Kaya ko itong ayusin.
482
00:41:03,670 --> 00:41:06,548
- Di gumana ang lunas.
- Di ka naniniwala, pero naniniwala ako.
483
00:41:06,548 --> 00:41:09,051
Di ako basta susuko bago ang finish line.
484
00:41:09,051 --> 00:41:11,345
Kailangan ko lang
ng tamang sangkap, stem cell--
485
00:41:11,345 --> 00:41:13,889
Makinig ka sa akin.
486
00:41:13,889 --> 00:41:15,432
Kahit may lunas,
487
00:41:15,432 --> 00:41:18,769
hindi ko ito gusto.
488
00:41:18,769 --> 00:41:22,189
Hindi kung papatay ka
ng mga hybrid na bata.
489
00:41:26,485 --> 00:41:28,612
Ginawa ko ito dahil hiniling mo!
490
00:41:28,612 --> 00:41:30,405
Alam ko, at nagkamali ako.
491
00:41:30,405 --> 00:41:34,117
Akala ko mabibigyan tayo ng kinabukasan
pero nilayo ka lang nito sa akin.
492
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
Sinusubikan kong iligtas ka.
493
00:41:35,869 --> 00:41:39,414
Bakit pakiramdam ko
hindi na ito para sa akin?
494
00:41:48,840 --> 00:41:51,843
Binalaan kitang magiging manhid ako
kapag nagpatuloy ako.
495
00:41:54,555 --> 00:41:58,183
At sinasabi ko
na hindi mo na kailangang gawin iyon.
496
00:41:59,142 --> 00:42:01,436
Gusto kong bumalik sa dating tayo.
497
00:42:08,819 --> 00:42:10,612
Wala nang balikan.
498
00:42:20,205 --> 00:42:22,416
Ibalik mo ang asawa ko sa silid niya.
499
00:42:23,500 --> 00:42:24,501
Adi.
500
00:42:29,715 --> 00:42:30,716
Adi.
501
00:42:37,431 --> 00:42:38,432
Adi?
502
00:42:39,391 --> 00:42:40,892
EVERGREEN KAKAYANIN NATIN
503
00:42:40,892 --> 00:42:44,563
Isara ang lahat ng lugar.
I-secure ang parameter.
504
00:42:45,522 --> 00:42:49,234
Iulat ang anumang senyales ng aktibidad
ng hybrid sa command agad.
505
00:42:59,161 --> 00:43:03,165
Hinahanap pa rin ang batang usa.
506
00:43:07,336 --> 00:43:09,755
At ang iba pang hybrid ay wala na din.
507
00:43:13,925 --> 00:43:17,179
Binuksan ko ang tagumpay
sa panga ng pagkatalo ngayon.
508
00:43:23,018 --> 00:43:24,936
Gusto kong magdiwang sana...
509
00:43:27,105 --> 00:43:28,565
kasama ang kapatid ko.
510
00:43:30,067 --> 00:43:33,987
Sa halip, nakita kong tinulungan niya
ang isa sa mga mongrel na makatakas.
511
00:43:36,782 --> 00:43:40,577
Iniisip ko na ang sarili kong kapatid
ang kumakalaban sa akin.
512
00:43:45,165 --> 00:43:47,042
Ano'ng ginawa ko sa iyo, John?
513
00:43:49,586 --> 00:43:53,882
Bakit sa ngalan ng sangkatauhan
ginawa mo ang bagay na ito sa akin?
514
00:43:53,882 --> 00:43:55,217
Dahil mga bata sila.
515
00:43:58,220 --> 00:43:59,096
Ano?
516
00:43:59,680 --> 00:44:01,390
Mga bata sila, Dougie.
517
00:44:02,933 --> 00:44:05,435
Ano'ng sasabihin ni Mama
kung buhay pa siya?
518
00:44:31,962 --> 00:44:33,797
Hoy, dito! Dumaan siya dito!
519
00:44:41,346 --> 00:44:43,724
Hoy, Jimmy! Sundan kami!
Pumunta siya dito!
520
00:44:43,724 --> 00:44:47,269
Hindi ako natatakot.
521
00:44:47,269 --> 00:44:48,812
- Hindi ako natatakot.
- Uy.
522
00:44:49,438 --> 00:44:50,647
Takaw Tamis.
523
00:45:07,080 --> 00:45:10,041
Malaking Manong. Ano'ng ginagawa mo rito?
524
00:45:11,251 --> 00:45:12,753
Inililigtas kita.
525
00:45:14,504 --> 00:45:15,839
Paano... Paano mo--
526
00:45:15,839 --> 00:45:18,467
Ano'ng nangyari sa mga sungay mo?
527
00:45:22,220 --> 00:45:23,305
Kinuha nila ito.
528
00:45:27,434 --> 00:45:28,435
Halika rito.
529
00:45:45,410 --> 00:45:46,536
Na-miss kita.
530
00:45:48,830 --> 00:45:50,248
Oo, namiss din kita.
531
00:46:00,801 --> 00:46:03,595
Hindi laging madali ang gumawa ng tama.
532
00:46:16,817 --> 00:46:18,360
At ang halaga nito...
533
00:46:20,111 --> 00:46:21,738
ay maaaring mataas.
534
00:46:35,335 --> 00:46:38,505
Parang ang malaking ibon
na lumipad sa Yellowstone.
535
00:46:46,304 --> 00:46:51,142
Pero kung hahanapin mo,
magpapakita ang gantimpala...
536
00:46:53,061 --> 00:46:57,440
minsan sa hindi inaasahang paraan.
537
00:47:01,403 --> 00:47:08,368
PADALA PARA KAY HENERAL ABBOT
538
00:47:33,852 --> 00:47:39,274
KUMAKATOK
539
00:49:01,982 --> 00:49:04,401
{\an8}Tagapagsalin ng subtitle:
Juneden Love Grande