1
00:00:34,035 --> 00:00:36,162
Wenn es um die geht, die du liebst,
2
00:00:36,746 --> 00:00:40,541
wie weit würdest du gehen,
um sie zu beschützen?
3
00:01:07,819 --> 00:01:11,739
Nun, das hängt davon ab,
wie sehr die Welt einem zusetzt.
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,662
Manchmal setzt die Welt einem sehr zu.
5
00:01:19,205 --> 00:01:20,581
Gar nicht so übel, T.
6
00:01:21,999 --> 00:01:25,670
Lass dir den Hackbraten heute schmecken,
hast ihn dir verdient.
7
00:01:26,295 --> 00:01:28,422
Wie lange muss ich das noch tun?
8
00:01:29,382 --> 00:01:30,716
Schon kapiert.
9
00:01:30,716 --> 00:01:34,554
Es macht wenig Spaß, ich weiß...
Aber du machst das super.
10
00:01:35,096 --> 00:01:36,597
Ich helfe den Last Men.
11
00:01:37,140 --> 00:01:40,518
Sie suchen dafür meine Frau und mein Kind.
Das war der Deal.
12
00:01:40,518 --> 00:01:41,602
Komm schon, T!
13
00:01:42,478 --> 00:01:44,730
Ich dränge sie, Louisa zu finden,
14
00:01:44,730 --> 00:01:46,983
aber du denkst nicht weiter.
15
00:01:48,067 --> 00:01:49,569
Dein Kind ist ein Hybrid.
16
00:01:50,236 --> 00:01:52,488
Irgendwann holen sie es sich.
17
00:01:53,156 --> 00:01:56,284
- Sollen sie versuchen.
- Du könntest hier was werden.
18
00:01:57,660 --> 00:01:58,703
Ist mir egal.
19
00:01:58,703 --> 00:02:03,124
Du hast dir alle meine Leistungen
zu eigen gemacht.
20
00:02:04,917 --> 00:02:06,794
Jetzt halte deinen Teil des Deals ein.
21
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
Ok. Ich tätige einige Anrufe.
22
00:02:13,509 --> 00:02:15,845
Sie sollen eine gute Spur gehabt haben.
23
00:02:16,721 --> 00:02:18,973
Ich hoffe für dich, dass sie es sind.
24
00:02:38,826 --> 00:02:39,994
Was? Nein.
25
00:02:39,994 --> 00:02:42,413
Nein! Komm schon! Los...
26
00:02:47,251 --> 00:02:48,586
Verdammt!
27
00:02:51,088 --> 00:02:52,256
Was zum...
28
00:02:52,256 --> 00:02:54,258
Ich fasse es nicht.
29
00:03:08,481 --> 00:03:12,318
Und wenn die Welt einem derart zusetzt,
fragt man sich...
30
00:03:18,616 --> 00:03:20,451
...wird es je wieder wie vorher?
31
00:03:32,588 --> 00:03:34,131
Du machst mir keine Angst.
32
00:03:35,007 --> 00:03:36,300
Es ist also wahr.
33
00:03:37,802 --> 00:03:40,763
Dr. Singhs kleines Tierchen kann reden.
34
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
Ich bin kein Tier.
35
00:03:44,809 --> 00:03:46,018
Nein, du hast recht.
36
00:03:47,103 --> 00:03:48,479
Ich nehme alles zurück.
37
00:03:49,105 --> 00:03:50,273
Du bist kein Tier.
38
00:03:50,273 --> 00:03:53,150
Tieren kann man Gehorsam beibringen.
39
00:03:53,150 --> 00:03:54,986
Du bist nicht gehorsam, oder?
40
00:03:56,070 --> 00:03:56,946
Nein.
41
00:03:56,946 --> 00:04:00,616
Du hast einen meiner Männer durchbohrt
und wolltest fliehen.
42
00:04:03,119 --> 00:04:05,079
Wo wolltest du überhaupt hin?
43
00:04:06,414 --> 00:04:07,248
Nach Hause.
44
00:04:08,249 --> 00:04:09,166
Nach Hause.
45
00:04:09,875 --> 00:04:11,252
Reizende Idee.
46
00:04:12,628 --> 00:04:14,255
Ich erkläre dir mal was.
47
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
Schon bald wird die ganze Welt erfahren,
48
00:04:17,758 --> 00:04:21,429
dass Hybride
der Schlüssel zum Heilmittel sind.
49
00:04:21,429 --> 00:04:23,848
Und wenn das passiert, und das wird es,
50
00:04:23,848 --> 00:04:27,435
ist es egal,
wie schnell und weit du wegrennst,
51
00:04:27,435 --> 00:04:29,729
kein Ort wird sicher sein.
52
00:04:31,564 --> 00:04:33,691
Jeder will ein Stück von dir wollen.
53
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Ich möchte dich etwas fragen.
54
00:04:36,902 --> 00:04:42,074
Wieso kämpfst du so energisch
für eine Welt, die dich nicht haben will?
55
00:04:44,577 --> 00:04:47,121
Vielleicht will die Welt dich ja nicht.
56
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Du magst sprechen können.
57
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
Aber es war eine Lüge,
dass du keine Angst hast.
58
00:05:02,511 --> 00:05:04,221
Du hast Todesangst.
59
00:05:07,350 --> 00:05:08,934
Und die solltest du haben.
60
00:05:09,977 --> 00:05:14,148
Du bist ein Kitz,
das sich in der Falle windet
61
00:05:14,148 --> 00:05:16,317
und auf den Jäger wartet.
62
00:05:17,651 --> 00:05:19,362
Hör auf, dich zu wehren.
63
00:05:28,412 --> 00:05:29,413
Schön sachte.
64
00:05:32,458 --> 00:05:36,045
Braver Junge. Du wirst noch lernen,
dich nicht zu wehren.
65
00:05:37,088 --> 00:05:42,468
Wusstest du, dass wir Menschen
fast jeden Teil des Hirschs nutzen?
66
00:05:42,468 --> 00:05:45,554
Eingeweide, Fell, Schwanz...
67
00:05:48,265 --> 00:05:54,605
Selbst das Fett kann man langsam abkochen
und Talg daraus machen.
68
00:05:55,356 --> 00:05:57,108
Zum Wasserschutz der Stiefel.
69
00:05:57,108 --> 00:05:58,776
- Lernte ich in der Armee.
- Hör auf!
70
00:06:03,572 --> 00:06:05,699
Dr. Singh, Gott möge ihn segnen,
71
00:06:05,699 --> 00:06:09,120
erkannte den Nutzen
der kleinen Stammzellen,
72
00:06:09,120 --> 00:06:12,373
die ihr Kreaturen in euren Knochen habt.
73
00:06:13,374 --> 00:06:16,001
Man bricht die Knochen auf...
74
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
...und tada!
75
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Wir haben ein Heilmittel.
76
00:06:23,551 --> 00:06:25,344
Tut mir leid, Bambi.
77
00:06:25,344 --> 00:06:27,680
Ich stellte diese Regeln nicht auf.
78
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
Ich höre auf die Wissenschaft.
79
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
Natürlich
80
00:06:31,934 --> 00:06:36,230
ist ein Teil des Hirschs
von ganz besonderem Wert.
81
00:06:54,915 --> 00:06:55,749
Gus.
82
00:06:57,126 --> 00:06:59,211
Siehst du? Er kommt immer zurück.
83
00:07:02,173 --> 00:07:03,757
Kommt nicht näher!
84
00:07:05,593 --> 00:07:07,011
Seht mich nicht an!
85
00:07:32,786 --> 00:07:33,871
Sie nahmen es mir.
86
00:07:36,123 --> 00:07:38,209
Wieso haben sie dir das angetan?
87
00:07:40,169 --> 00:07:41,629
Um uns Angst zu machen.
88
00:07:43,923 --> 00:07:47,343
Ihr hattet recht.
Ich hätte Dr. Singh nie vertrauen dürfen.
89
00:07:47,343 --> 00:07:49,762
Er tötet uns alle
für ein großes Experiment.
90
00:07:58,395 --> 00:08:01,440
Ich habe hier im Zoo
alle Tierschilder gelesen.
91
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
Es gab eins über den Weißwedelhirsch.
92
00:08:06,320 --> 00:08:12,451
Da steht: Wenn das Hirschgeweih abfällt,
wächst es nach,
93
00:08:13,911 --> 00:08:15,246
stärker.
94
00:08:24,505 --> 00:08:25,506
Hey.
95
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
Wir kommen hier raus.
96
00:08:30,553 --> 00:08:32,763
Und dann sind wir stärker denn je.
97
00:08:34,723 --> 00:08:35,599
Ja.
98
00:08:39,186 --> 00:08:40,312
LAST MAN MILITÄR
99
00:08:40,312 --> 00:08:43,482
Blutsauerstoff, Atmung ist normal.
100
00:08:43,983 --> 00:08:45,067
Ok.
101
00:08:45,609 --> 00:08:46,610
Körpertemperatur.
102
00:08:48,404 --> 00:08:51,824
36,2 Grad.
103
00:08:51,824 --> 00:08:53,659
Jetzt sieh mich an, Liebes.
104
00:08:56,829 --> 00:08:57,746
Alles passabel.
105
00:08:59,832 --> 00:09:00,833
Oh. Böse.
106
00:09:03,252 --> 00:09:06,171
Wie geht es dir?
Ich hörte dich heute früh proben.
107
00:09:06,171 --> 00:09:08,882
Ich will nur, dass das alles vorbei ist.
108
00:09:10,718 --> 00:09:13,846
Ich hasse, dass Abbot dich
zu seiner Präsentation nötigt.
109
00:09:13,846 --> 00:09:16,599
Und mich einzuladen, ist ein Machtspiel.
110
00:09:16,599 --> 00:09:18,225
Der harte Teil ist vorbei.
111
00:09:18,851 --> 00:09:21,103
Solange wir hier abhauen können
112
00:09:22,146 --> 00:09:23,272
mit dem Heilmittel.
113
00:09:24,940 --> 00:09:27,526
Lassen wir die Hühner dann frei?
114
00:09:27,526 --> 00:09:28,611
Ja?
115
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Adi?
116
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
- Was ist?
- Das...
117
00:09:36,952 --> 00:09:38,579
Das kann nicht sein.
118
00:09:38,579 --> 00:09:40,456
VIRUS NACHGEWIESEN!
119
00:09:42,041 --> 00:09:43,417
Bedeutet das...
120
00:09:43,417 --> 00:09:44,460
Oh Gott!
121
00:09:48,005 --> 00:09:51,216
Ich gebe... eine der neuen...
122
00:09:56,055 --> 00:09:59,016
...Proben ein. Und dann...
123
00:10:05,939 --> 00:10:06,857
VIRUS NACHGEWIESEN!
124
00:10:08,192 --> 00:10:09,818
Das Heilmittel wirkt nicht.
125
00:10:10,527 --> 00:10:11,445
Was ist los?
126
00:10:12,112 --> 00:10:15,824
Gott! Es muss sich
über Nacht etwas verändert haben!
127
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Adi. Alles gut, ganz ruhig.
128
00:10:18,994 --> 00:10:20,954
Hey, sieh mich an.
129
00:10:20,954 --> 00:10:22,539
Nicht anfassen!
130
00:10:23,499 --> 00:10:24,333
Ok.
131
00:10:30,464 --> 00:10:31,507
Es tut mir leid.
132
00:10:33,425 --> 00:10:34,635
Nach all dem...
133
00:10:36,428 --> 00:10:37,596
...versagte es.
134
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
Ich versagte.
135
00:10:42,226 --> 00:10:43,936
Du gabst dein Bestes.
136
00:10:47,898 --> 00:10:49,274
Aber es reichte nicht.
137
00:10:53,112 --> 00:10:54,113
Alles gut.
138
00:11:00,452 --> 00:11:01,870
Für mich kann es enden.
139
00:11:06,709 --> 00:11:08,001
Ich bin müde, Adi.
140
00:11:10,504 --> 00:11:12,881
Ich kann nicht weiter aufs Leben warten.
141
00:11:14,550 --> 00:11:16,260
Es muss noch einen Weg geben.
142
00:11:26,895 --> 00:11:30,315
Abbot erwartet
beim Treffen heute deine Unterstützung,
143
00:11:30,315 --> 00:11:33,819
um die Gruppe der Drei
von seinem Heilmittel zu überzeugen.
144
00:11:35,654 --> 00:11:38,991
- Oh Gott. Abbot bringt uns um.
- Nein. Siehst du es nicht?
145
00:11:38,991 --> 00:11:41,577
Sagst du wahrheitsgemäß,
er hatte nie ein Heilmittel,
146
00:11:41,577 --> 00:11:45,122
wird alles, dieses ganze Kartenhaus, zusammenbrechen.
147
00:11:45,122 --> 00:11:48,125
Nein, ich kann ihn nicht
vor allen bloßstellen.
148
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
Sagt wer?
149
00:11:52,129 --> 00:11:54,590
Wenn diese Kriegsherren es rausfinden,
150
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
zerreißen sie ihn in der Luft.
151
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Absolutes Chaos wird ausbrechen.
152
00:12:01,555 --> 00:12:03,265
Und dann hauen wir ab.
153
00:12:04,933 --> 00:12:05,934
Das...
154
00:12:08,353 --> 00:12:09,855
Das ist unsere Chance.
155
00:12:10,939 --> 00:12:14,985
Gebe ich das Heilmittel auf, wirst du...
156
00:12:27,998 --> 00:12:29,500
Wir werden frei sein.
157
00:12:31,043 --> 00:12:36,256
Dr. Singh, bitte zum Haupttor kommen.
158
00:12:42,805 --> 00:12:43,806
Ok.
159
00:12:44,598 --> 00:12:46,266
- Hey.
- Ja...
160
00:12:48,185 --> 00:12:49,812
Ich knöpfe den oberen zu.
161
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
Du schaffst das, Adi.
162
00:12:57,569 --> 00:12:59,738
Du hast mehr Macht, als du denkst.
163
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Los jetzt.
164
00:13:13,210 --> 00:13:14,336
Ziel bestätigt.
165
00:13:15,087 --> 00:13:19,383
Ein Hybrid, wohl die Katzenart.
166
00:13:20,259 --> 00:13:22,177
Wir können normal reden.
167
00:13:23,095 --> 00:13:25,138
- Anzeichen auf Eltern?
- Keine.
168
00:13:25,722 --> 00:13:28,267
- Ich sehe nur einen Schwanz.
- Zeig mal her.
169
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Was siehst du?
170
00:13:37,401 --> 00:13:39,319
Das ist vielleicht kein Hybrid.
171
00:13:40,320 --> 00:13:41,530
Abbrechen?
172
00:13:41,530 --> 00:13:43,073
Nein, gehen wir rein.
173
00:13:44,366 --> 00:13:47,160
Wir sollen Hybride holen, nichts anderes.
174
00:13:47,160 --> 00:13:50,706
Wenn ich recht habe,
ist der Fang besser als ein Hybrid.
175
00:13:51,707 --> 00:13:53,500
Was ist besser als ein Hybrid?
176
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Etwas weitaus weniger Unschuldigeres.
177
00:14:26,033 --> 00:14:27,200
Becky!
178
00:14:28,410 --> 00:14:29,620
Bear?
179
00:14:30,203 --> 00:14:31,330
Becky!
180
00:14:34,333 --> 00:14:37,753
- Aufhalten! Sie ist von der Tier-Armee!
- Ich übernehme! Ruf Verstärkung!
181
00:14:48,722 --> 00:14:49,640
Hey, beste Freundin.
182
00:14:53,810 --> 00:14:55,103
Du Weichei.
183
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
Aber die Last Men
ist selbst für dich übel.
184
00:15:00,609 --> 00:15:04,196
Das entscheidest wohl kaum du,
nach deinem kleinen Putsch!
185
00:15:18,418 --> 00:15:20,295
Was tut ihr überhaupt hier?
186
00:15:20,295 --> 00:15:22,798
Im Essex Zoo sollen sich Dinge abspielen.
187
00:15:24,591 --> 00:15:26,677
Dort sperren sie Hybride weg.
188
00:15:26,677 --> 00:15:29,137
Ein Last Man musste das bestätigen, und...
189
00:15:30,847 --> 00:15:31,890
...hier bist du.
190
00:15:31,890 --> 00:15:34,768
Du wolltest einfach
in die Stadt marschieren?
191
00:15:34,768 --> 00:15:38,563
Gegen Abbots Armee kommt ihr nicht an.
So bringst du Leute um!
192
00:15:40,565 --> 00:15:42,025
Das ist der Plan!
193
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
Nein, ich meine die Tier-Armee.
194
00:15:46,321 --> 00:15:48,115
Rhino, Pony.
195
00:15:49,533 --> 00:15:50,409
Dich.
196
00:15:51,034 --> 00:15:52,452
Wir sind Soldaten, Bear.
197
00:15:56,123 --> 00:15:58,083
Nein, das nahmen wir nur an.
198
00:15:59,543 --> 00:16:02,504
- Wieso bist du hier?
- Ich gehe auch in den Zoo.
199
00:16:03,255 --> 00:16:06,091
Gus ist einer
der festgehaltenen Hybride dort.
200
00:16:06,091 --> 00:16:07,467
Ich hole ihn raus.
201
00:16:09,594 --> 00:16:11,096
Nicht, wenn ich dich aufhalte.
202
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Du lässt uns nicht auffliegen.
203
00:16:20,939 --> 00:16:21,773
Mann.
204
00:16:22,607 --> 00:16:24,401
Zum Glück kam ich rechtzeitig.
205
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
Der Sergeant kommt.
206
00:16:28,113 --> 00:16:29,656
Das wird ihn umhauen.
207
00:16:46,214 --> 00:16:47,215
Doktor.
208
00:16:50,010 --> 00:16:51,219
Alles in Ordnung?
209
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Ja.
210
00:16:54,598 --> 00:16:55,599
Hervorragend.
211
00:16:59,728 --> 00:17:02,272
Ich kann mir heute keine Fehler leisten.
212
00:17:04,191 --> 00:17:07,152
Das gestrige Abendessen war eine Wonne.
213
00:17:07,152 --> 00:17:08,987
- Müssen wir wiederholen.
- Ja.
214
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Lampenfieber?
215
00:17:13,200 --> 00:17:17,662
Ich bevorzugte immer
Einzelkontakt mit Patienten,
216
00:17:18,288 --> 00:17:21,249
anstatt... Vorträge zu halten.
217
00:17:24,544 --> 00:17:29,257
Ich gebe dir einen Ratschlag.
Für mich sind im Publikum Marionetten,
218
00:17:29,257 --> 00:17:31,176
und dann ziehe ich die Fäden.
219
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
- Ja?
- Ja.
220
00:17:35,806 --> 00:17:37,474
Hörst du, was ich höre?
221
00:17:38,892 --> 00:17:40,894
Das Schicksal ruft unsere Namen.
222
00:17:47,609 --> 00:17:49,027
Glückwunsch, Abbot.
223
00:17:49,569 --> 00:17:52,155
Man kann dich nur schwer ignorieren.
224
00:17:52,155 --> 00:17:55,408
Meine kleine Tour sprach sich rum
bis zu den Lowlands?
225
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
Das weißt du doch.
226
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
Du konntest immer gut unterhalten.
227
00:17:58,703 --> 00:18:02,374
Wie herzerwärmend zu sehen,
dass Differenzen beseitigt wurden
228
00:18:02,374 --> 00:18:04,209
und ihr an euer Territorium denkt.
229
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Ich betete für euch.
230
00:18:08,922 --> 00:18:10,090
Du musst Voss sein!
231
00:18:10,090 --> 00:18:13,426
- Ich hatte nie die Ehre...
- Hier sind also die Centauri.
232
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
Hybride.
233
00:18:16,847 --> 00:18:21,393
Ja, die außerirdischen Invasoren.
234
00:18:21,393 --> 00:18:24,604
Keine Sorge, Voss.
Meine Männer sperrten sie weg.
235
00:18:24,604 --> 00:18:28,150
Ich nahm an, eure Feindseligkeit
machte sie nur wütender.
236
00:18:28,650 --> 00:18:30,402
Dann erfuhr ich von deinem Heilmittel.
237
00:18:30,402 --> 00:18:33,905
Dank meines brillanten Wissenschaftlers
238
00:18:34,447 --> 00:18:37,159
sind wir einen Schritt näher am...
239
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
Die Ungläubigen sterben in Scharen.
240
00:18:42,539 --> 00:18:45,417
Aber wir werden ausharren.
Wir werden ausharren.
241
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
Ja, wir harren aus.
242
00:18:52,465 --> 00:18:56,469
Eines muss man dir lassen.
Du erhieltest ihre Aufmerksamkeit.
243
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
Da ist sie.
244
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
Wie eine Wüstenrose.
245
00:19:10,233 --> 00:19:11,860
Mrs. Zhang.
246
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
General, bitte! Nenn mich Helen.
247
00:19:15,155 --> 00:19:18,033
Endlich treffe ich dich in deinem Zoo.
248
00:19:19,159 --> 00:19:21,494
Danke, dass du die Einladung annahmst
249
00:19:21,494 --> 00:19:23,997
und deinen Krieg
mit dem Baron unterbrachst.
250
00:19:23,997 --> 00:19:27,000
Das Geplänkel ist kaum ein Krieg.
251
00:19:27,709 --> 00:19:29,711
Nun, ich werde nicht jünger.
252
00:19:30,754 --> 00:19:34,466
Du hast uns kaum eingeladen,
um nur das Heilmittel zu verteilen.
253
00:19:37,010 --> 00:19:38,261
Meine Herrschaften.
254
00:19:39,638 --> 00:19:41,890
Es ist an der Zeit,
über unsere Zukunft zu reden.
255
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Es ist so weit.
256
00:19:43,016 --> 00:19:46,102
Wir kennen ihn,
studierten seine Bewegungen.
257
00:19:46,102 --> 00:19:47,395
Unsere einzige Chance.
258
00:19:48,063 --> 00:19:50,482
Keine Gefangenen mehr im eigenen Zuhause.
259
00:19:50,482 --> 00:19:53,568
Teddy, Sonnenblocker?
Du weißt, was zu tun ist.
260
00:19:53,568 --> 00:19:56,279
Außerhalb der Zwinger
gehen wir zum Südtor.
261
00:19:56,279 --> 00:19:58,406
Zuerst durchs Atrium.
262
00:19:58,406 --> 00:20:00,575
Gus, du wirst uns anführen.
263
00:20:01,159 --> 00:20:02,118
Echt jetzt?
264
00:20:02,869 --> 00:20:04,454
Bist du dir da sicher?
265
00:20:04,454 --> 00:20:06,206
- Wir sind bereit.
- Nein.
266
00:20:07,290 --> 00:20:08,124
Damit.
267
00:20:13,129 --> 00:20:14,422
Ich vertraue ihm.
268
00:20:16,216 --> 00:20:17,509
Er ist einer von uns.
269
00:20:20,595 --> 00:20:21,721
Sind alle dabei?
270
00:20:51,918 --> 00:20:53,003
Bist du Ash?
271
00:20:53,003 --> 00:20:56,256
Ja. Und du bist der Hybridfänger.
272
00:20:57,549 --> 00:20:58,591
Im Ernst, Mann.
273
00:20:58,591 --> 00:21:00,510
Verrückt, wie viele dieser...
274
00:21:00,510 --> 00:21:03,305
Marlin meint, du weißt,
wo meine Familie ist.
275
00:21:05,056 --> 00:21:07,600
Keine Plaudertasche, was?
276
00:21:09,269 --> 00:21:10,437
Aber ergibt Sinn.
277
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
Zu viel Zeit alleine mit den Dingern und...
278
00:21:14,816 --> 00:21:17,944
Wenn du weißt, wo meine Familie ist,
dann sag es mir!
279
00:21:17,944 --> 00:21:19,404
Scheiße, Mann! Ok!
280
00:21:28,246 --> 00:21:30,248
Es ist heutzutage eine Seltenheit,
281
00:21:31,916 --> 00:21:33,335
Antworten zu erhalten.
282
00:21:45,430 --> 00:21:46,806
Was zum Teufel ist das?
283
00:21:47,849 --> 00:21:49,267
Mein Beileid, Mann.
284
00:22:27,514 --> 00:22:30,350
Der Große Mann hatte alles gegeben.
285
00:22:34,104 --> 00:22:37,232
Aber irgendwie hatte er
noch mehr verloren.
286
00:22:41,361 --> 00:22:44,906
ESSEX ZOO
BESUCHEN SIE UNS HEUTE!
287
00:22:46,533 --> 00:22:49,202
In meiner Heimatstadt
gab es eine Holzbrücke.
288
00:22:50,161 --> 00:22:55,834
Klappriges altes Teil,
Regen, Hagel, Schnee setzten ihr zu.
289
00:22:55,834 --> 00:22:59,796
Ich wusste genau,
dass sie eines Tages einstürzen würde,
290
00:22:59,796 --> 00:23:03,091
aber keiner in der Stadt
hörte auf den kleinen Dougie.
291
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Nein.
292
00:23:04,801 --> 00:23:07,720
Die Regierung baute sie,
die Regierung weiß alles.
293
00:23:09,264 --> 00:23:13,726
Als sie dann irgendwann einbrach,
riss sie zwei Unschuldige mit sich.
294
00:23:15,186 --> 00:23:16,104
Schon seltsam.
295
00:23:17,063 --> 00:23:20,483
Die Leute hören erst zu,
wenn jemand stirbt.
296
00:23:25,488 --> 00:23:29,325
Unser gefeierter Dr. Singh
gibt euch eine Vorstellung
297
00:23:29,325 --> 00:23:34,414
zur wichtigsten Brücke
unserer kollektiven Wege.
298
00:23:34,414 --> 00:23:35,540
Doktor.
299
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Ja.
300
00:23:47,177 --> 00:23:50,388
Was, wenn ich sage,
dass jemand im Publikum
301
00:23:51,598 --> 00:23:52,557
die Seuche hat?
302
00:23:59,731 --> 00:24:00,773
In diesem...
303
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
Oh Gott.
304
00:24:04,569 --> 00:24:07,447
...hypothetischen Szenario
305
00:24:07,447 --> 00:24:13,036
würde der Weltuntergang-Strang
bis nächste Woche die Hälfte töten.
306
00:24:13,036 --> 00:24:16,372
Aber zuvor würden diese Personen das Virus
307
00:24:16,372 --> 00:24:20,960
an jeweils ein Dutzend weitergeben.
308
00:24:20,960 --> 00:24:27,217
Ok, das ergibt 80 Tote
durch nur eine Veranstaltung.
309
00:24:27,926 --> 00:24:31,179
Das... ursprüngliche Virus tötete
310
00:24:32,096 --> 00:24:36,392
98 % der Bevölkerung.
311
00:24:38,937 --> 00:24:41,940
Als Arzt erlebte ich alles hautnah.
312
00:24:43,775 --> 00:24:45,360
Bei diesem neuen Strang...
313
00:24:46,945 --> 00:24:48,196
...liegen wir bei...
314
00:24:50,198 --> 00:24:54,077
...99 %... und mehr.
315
00:24:55,745 --> 00:24:56,829
Es findet uns,
316
00:24:58,248 --> 00:24:59,541
tötet uns.
317
00:25:02,001 --> 00:25:03,836
Nichts hält es auf.
318
00:25:05,547 --> 00:25:08,841
Wo ist also das verdammte Heilmittel?
319
00:25:10,051 --> 00:25:13,471
Nun, die Wahrheit ist...
320
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Die Wahrheit ist...
321
00:25:24,399 --> 00:25:27,068
...dass nur das Heilmittel unser Ausweg ist.
322
00:25:39,372 --> 00:25:41,082
Aber wir haben nicht genug.
323
00:25:44,168 --> 00:25:45,712
Es erfordert eine gewisse...
324
00:25:46,629 --> 00:25:49,549
...unkonventionelle Zutat, die...
325
00:25:49,549 --> 00:25:51,426
Nun gut. Danke. Gut gemacht.
326
00:25:51,426 --> 00:25:53,803
Wir verraten hier
keine Betriebsgeheimnisse.
327
00:25:55,555 --> 00:25:56,598
Johnny!
328
00:26:18,202 --> 00:26:19,662
Das ist Evergreen.
329
00:26:20,747 --> 00:26:22,749
So besiegen wir die Seuche.
330
00:26:25,126 --> 00:26:26,210
Bro, du bist dran.
331
00:26:32,300 --> 00:26:33,760
{\an8}RIND & LAMM
TROCKENFUTTER
332
00:26:39,140 --> 00:26:41,267
Essenszeit, Freaks!
333
00:26:47,732 --> 00:26:49,984
Essenszeit, Freaks!
334
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
Was habt ihr jetzt schon wieder vor?
335
00:27:16,469 --> 00:27:17,595
Was zur Hölle...
336
00:27:18,096 --> 00:27:20,306
Essenszeit, Freaks!
337
00:27:30,692 --> 00:27:31,526
Jetzt!
338
00:27:45,039 --> 00:27:48,000
Meine Güte, nein!
339
00:27:55,508 --> 00:27:57,176
Dafür werdet ihr büßen.
340
00:28:10,106 --> 00:28:11,315
Suchst du das hier?
341
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
- Ja!
- Geschafft!
342
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
Was sagt sie?
343
00:28:30,168 --> 00:28:31,502
Das weißt du auch so.
344
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
Los, Leute. Hauen wir hier ab.
345
00:28:33,421 --> 00:28:35,131
Folgt alle Gus.
346
00:29:07,121 --> 00:29:09,957
In meinen frühen Armee-Tagen
war es ein Gerücht,
347
00:29:09,957 --> 00:29:13,211
dieses unvollendete,
lang vergessene Bauprojekt.
348
00:29:13,961 --> 00:29:17,924
Dreiundfünfzig üppige Morgen mit allem,
was man je braucht.
349
00:29:17,924 --> 00:29:22,470
Umgeben von einer Zehn-Meter-Mauer,
die alle unerwünschten Elemente abhält.
350
00:29:22,470 --> 00:29:24,222
Mrs. Zhang,
351
00:29:24,222 --> 00:29:25,515
Voss,
352
00:29:25,515 --> 00:29:27,099
Dutch.
353
00:29:27,099 --> 00:29:29,352
Ich biete euch einen Ort in Evergreen an,
354
00:29:29,352 --> 00:29:34,440
mit jeweils weiteren 150
eurer besten Leute.
355
00:29:35,024 --> 00:29:36,359
Einhundertfünfzig?
356
00:29:36,943 --> 00:29:38,152
Und der Rest?
357
00:29:38,152 --> 00:29:41,030
Ich sage es nur ungern,
es ist zu spät für sie.
358
00:29:41,030 --> 00:29:46,118
Entweder retten wir einige Auserwählte,
oder wir alle sterben an der Seuche.
359
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
Wir sollen entscheiden, wer überlebt?
360
00:29:49,121 --> 00:29:51,916
Hast du dem guten Doktor zugehört?
361
00:29:51,916 --> 00:29:55,378
Entweder wählst du,
oder die Seuche wählt für dich.
362
00:29:55,378 --> 00:29:56,879
Was kostet es?
363
00:29:56,879 --> 00:29:59,590
Wie ihr seht, habe ich die Infrastruktur.
364
00:30:00,424 --> 00:30:04,136
Ich habe das notwendige Personal.
Und das Heilmittel.
365
00:30:04,846 --> 00:30:08,099
Aber die Wahrheit ist:
Mir fehlen die Ressourcen,
366
00:30:08,099 --> 00:30:12,812
eine Stadt dieser Größenordnung
in Isolation ein Jahr lang zu betreiben,
367
00:30:12,812 --> 00:30:14,814
denn das ist nötig. Richtig, Doktor?
368
00:30:14,814 --> 00:30:15,940
Richtig.
369
00:30:16,440 --> 00:30:21,821
Mrs. Zhang, ihr wurdet zu Meistern
der Agrikultur in der Post-Crumble-Welt.
370
00:30:21,821 --> 00:30:23,656
Keiner wird also hungern.
371
00:30:23,656 --> 00:30:27,243
Dutch, in Evergreen fließt ein Fluss.
372
00:30:27,243 --> 00:30:29,620
Wir benötigen Frischwasser.
373
00:30:30,162 --> 00:30:33,249
Voss,
du mit deinen Mühlen und Solarmodulen
374
00:30:33,249 --> 00:30:36,919
und deinen Lichterdingern,
wir benötigen hier Strom.
375
00:30:39,255 --> 00:30:42,258
Nahrung, Energie, Frischwasser.
376
00:30:43,509 --> 00:30:47,805
All diese Menschen ertranken,
und die Arche wurde zu Noahs Rettung.
377
00:30:54,562 --> 00:30:56,397
Evergreen ist unsere.
378
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
LAST MAN MILITÄR - HIER
ALLE SYMPTOME MELDEN - KONTROLLPUNKT
379
00:31:55,539 --> 00:31:58,542
Verstecken!
380
00:32:01,212 --> 00:32:02,755
Versteckt euch! Los!
381
00:32:09,470 --> 00:32:11,097
...Zank wegen belanglosen Ressourcen...
382
00:32:11,097 --> 00:32:12,640
Das ist die Busblockade.
383
00:32:12,640 --> 00:32:13,933
Nicht so laut.
384
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
Oder wir wählen...
385
00:32:15,810 --> 00:32:18,896
- Wer ist da zugeteilt?
- Momentan keiner.
386
00:32:20,398 --> 00:32:23,359
- Bitte entscheidet weise.
- Hol ein Team.
387
00:32:24,568 --> 00:32:25,403
Unauffällig.
388
00:32:25,403 --> 00:32:27,780
Keinen Ärger am großen Tag des Generals.
389
00:32:29,407 --> 00:32:32,618
Die Menschheit wird nur noch
eine vage Erinnerung sein.
390
00:32:33,828 --> 00:32:37,623
Griffith, Stewart, Grace, Foi,
zum Fuhrpark.
391
00:32:37,623 --> 00:32:40,042
- Ärger im Grenzbereich.
- Verstanden. Wir kommen.
392
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
Teddy.
393
00:32:44,547 --> 00:32:45,881
Teddy, komm schon.
394
00:32:47,508 --> 00:32:49,218
Los! Teddy!
395
00:32:49,760 --> 00:32:51,178
Los, Teddy!
396
00:33:13,409 --> 00:33:14,910
Bring die anderen weg.
397
00:33:16,162 --> 00:33:17,163
Ich finde euch.
398
00:33:23,836 --> 00:33:24,879
Sieh her!
399
00:33:26,797 --> 00:33:27,631
Hey!
400
00:33:39,185 --> 00:33:41,687
Wendy. Wir müssen gehen.
401
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Gus sagte es so.
402
00:33:44,023 --> 00:33:46,776
Ein Hybrid ist ausgebrochen. Der Hirsch.
403
00:33:46,776 --> 00:33:47,777
Verdammt!
404
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
...und Evergreen,
405
00:34:01,457 --> 00:34:05,669
wo die Samen
für eine neue Menschheit gedeihen werden.
406
00:34:05,669 --> 00:34:08,756
Was immer es abverlangen wird.
407
00:34:09,256 --> 00:34:10,758
Ich mag dich nicht, Abbot.
408
00:34:10,758 --> 00:34:12,843
Aber du musst nicht irren.
409
00:34:14,011 --> 00:34:14,845
Ich bin dabei.
410
00:34:15,846 --> 00:34:18,015
Die Centauri wiesen den Weg.
411
00:34:18,015 --> 00:34:21,185
Dank Evergreen werden wir ausharren.
412
00:34:21,727 --> 00:34:25,356
Ja, wir werden ausharren.
413
00:34:25,356 --> 00:34:28,984
Mrs. Zhang? Was sagst du?
414
00:34:30,194 --> 00:34:31,570
Das dürft ihr nicht.
415
00:34:33,114 --> 00:34:34,949
Der Centauri spricht.
416
00:34:38,202 --> 00:34:41,413
Nein! Nein!
Wir müssen fürs Heilmittel sterben!
417
00:34:41,413 --> 00:34:42,373
Halt!
418
00:34:45,042 --> 00:34:47,253
Ich will hören, was es zu sagen hat.
419
00:34:53,968 --> 00:34:58,973
Mein Papa lehrte mich... dass ich
mich vor Menschen verstecken sollte.
420
00:35:00,599 --> 00:35:02,017
Aber damit ist Schluss!
421
00:35:03,435 --> 00:35:05,521
Tut meinen Freunden nicht mehr weh.
422
00:35:06,689 --> 00:35:10,109
Bis ich herkam,
kannte ich keinen wie mich.
423
00:35:10,109 --> 00:35:11,902
Bis ich Wendy traf.
424
00:35:12,653 --> 00:35:16,282
Sie ist klug, stark, lieb und mutig.
425
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Sie darf nicht sterben.
426
00:35:18,993 --> 00:35:22,705
Ihr Bruder Roy durfte nicht sterben,
und Peter auch nicht!
427
00:35:24,999 --> 00:35:26,792
Sie sind die geheime Zutat.
428
00:35:26,792 --> 00:35:28,544
Lasst euch nicht täuschen!
429
00:35:29,461 --> 00:35:31,672
Mit einem dieser kleinen Mutanten
430
00:35:31,672 --> 00:35:35,718
mache ich genug Heilmittel
für alle Anwesenden,
431
00:35:36,343 --> 00:35:38,762
und den Preis bezahle ich gerne.
432
00:35:38,762 --> 00:35:43,809
Sterbt ihr lieber,
um dieses Ding da zu retten?
433
00:35:44,643 --> 00:35:46,395
Du wolltest mir Angst machen.
434
00:35:47,229 --> 00:35:48,856
Aber du hast selbst Angst.
435
00:35:53,110 --> 00:35:56,280
Die Seuche ist euer Feind, nicht wir!
436
00:36:03,954 --> 00:36:05,456
Bringt ihn zum Schweigen.
437
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Hey, los!
438
00:36:25,517 --> 00:36:26,685
Wagen anhalten.
439
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Wagen anhalten!
440
00:36:29,188 --> 00:36:34,693
Mrs. Zhang.
441
00:36:34,693 --> 00:36:38,322
Wir beide wissen,
ich schaffe es nicht ohne euch.
442
00:36:38,322 --> 00:36:39,490
Mrs. Zhang!
443
00:36:46,538 --> 00:36:48,082
Nun, das war ein Desaster.
444
00:36:49,333 --> 00:36:53,963
Helen. Du hast keine Skrupel,
Hybride fürs Heilmittel zu töten.
445
00:36:54,463 --> 00:36:57,508
Bist du dabei, ziehen Dutch und Voss mit.
446
00:36:57,508 --> 00:36:59,385
Was verlangst du?
447
00:36:59,385 --> 00:37:03,806
Du stellst dich als Menschheitsretter dar.
Sehr gewagt.
448
00:37:05,266 --> 00:37:07,518
Brüstest dich, aber so bist du.
449
00:37:08,143 --> 00:37:09,019
Einhundert.
450
00:37:09,603 --> 00:37:12,231
Ich gebe dir 100 zusätzliche Plätze.
451
00:37:12,231 --> 00:37:16,151
Ich will keine 100 Plätze. Ich will alle.
452
00:37:16,151 --> 00:37:19,488
Familie ist das Wichtigste für mich,
453
00:37:19,488 --> 00:37:21,865
und meine Familie ist groß.
454
00:37:21,865 --> 00:37:24,576
Ich muss es für sie tun. Verstehst du?
455
00:37:24,576 --> 00:37:28,664
Aber ohne ihre Ressourcen
gibt es kein Evergreen.
456
00:37:28,664 --> 00:37:31,583
Und das ist
der fatale Fehler deines Plans.
457
00:37:31,583 --> 00:37:35,713
Du verlässt dich
auf zwei extrem gewöhnliche Männer.
458
00:37:35,713 --> 00:37:37,798
Aber ich kontrolliere sie.
459
00:37:37,798 --> 00:37:39,008
Kontrollieren?
460
00:37:39,008 --> 00:37:41,510
Du konntest nicht mal
den Hybrid fernhalten.
461
00:37:42,219 --> 00:37:45,014
Voss und Dutch haben dafür nicht den Mumm.
462
00:37:45,014 --> 00:37:48,392
Wenn du ihre Ressourcen willst,
besorge ich sie dir.
463
00:37:53,022 --> 00:37:54,064
Was heißt das?
464
00:37:55,983 --> 00:37:57,651
Wir eliminieren sie einfach.
465
00:38:09,621 --> 00:38:11,290
Hey!
466
00:38:11,290 --> 00:38:12,750
Waffen runter!
467
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
ALLE SYMPTOME MELDEN
468
00:38:35,522 --> 00:38:37,316
Ich will verhandeln.
469
00:38:40,402 --> 00:38:42,279
Wir haben dein Signal gesehen.
470
00:38:42,279 --> 00:38:43,405
Mit wem rede ich?
471
00:38:43,405 --> 00:38:46,617
Mit jemandem,
der eine Bedrohung für Abbot kennt.
472
00:38:46,617 --> 00:38:48,994
Du musst schon präziser werden.
473
00:38:53,207 --> 00:38:55,292
Der Zoo wird bald angegriffen
474
00:38:55,292 --> 00:38:57,503
von der Frau, die ihn mal leitete.
475
00:38:58,754 --> 00:38:59,755
Deine Quelle?
476
00:39:02,091 --> 00:39:05,386
Bis vor wenigen Stunden
war ich in ihren Plan involviert.
477
00:39:05,886 --> 00:39:08,514
Du warst
einer der Eindringlinge von neulich.
478
00:39:09,932 --> 00:39:10,933
Was willst du?
479
00:39:12,601 --> 00:39:13,435
Einen Hybrid.
480
00:39:14,478 --> 00:39:15,729
Nur einen.
481
00:39:16,855 --> 00:39:18,148
Den Hirschjungen.
482
00:39:18,148 --> 00:39:21,235
Ich verhandle nicht,
wenn ich dich nicht sehe.
483
00:39:21,235 --> 00:39:24,113
Nicht um etwas so Wertvolles
wie einen Hybrid.
484
00:39:25,739 --> 00:39:27,574
Hey! Hände hoch!
485
00:39:29,660 --> 00:39:33,038
Sag, wann der Angriff stattfindet,
dann überdenke ich einen Deal.
486
00:39:33,038 --> 00:39:35,541
Erst will ich ihn sehen.
487
00:39:36,083 --> 00:39:38,168
Ich muss wissen, ob er noch lebt.
488
00:39:40,003 --> 00:39:41,713
Wieso der Hirschjunge?
489
00:39:43,549 --> 00:39:44,675
Er ist mein Kind.
490
00:39:47,678 --> 00:39:49,346
Guckt nach dem Hirschhybrid.
491
00:39:51,598 --> 00:39:52,516
Nichts da.
492
00:39:56,395 --> 00:39:57,354
Was zum...
493
00:40:00,566 --> 00:40:01,567
Hier bewegt sich was!
494
00:40:01,567 --> 00:40:02,776
Achtung!
495
00:40:02,776 --> 00:40:04,695
Alle bereithalten.
496
00:40:10,367 --> 00:40:11,243
Was zum...
497
00:40:18,667 --> 00:40:21,128
Großer Mann?
498
00:40:24,214 --> 00:40:25,340
Woher weißt du das?
499
00:40:25,340 --> 00:40:26,508
Gus...
500
00:40:29,553 --> 00:40:31,096
Das ist einer von unseren.
501
00:40:32,473 --> 00:40:34,892
Packt das Ding ein, los.
502
00:40:49,198 --> 00:40:51,575
Los, Kleiner! Los! Hau ab!
503
00:40:52,534 --> 00:40:54,161
Wir brauchen ihn lebend!
504
00:40:56,997 --> 00:40:58,832
Du hast Abbots Lüge gestützt.
505
00:41:01,627 --> 00:41:03,003
Ich kriege das hin.
506
00:41:03,670 --> 00:41:06,548
- Das Heilmittel wirkte nicht.
- Ich glaube immer noch daran.
507
00:41:06,548 --> 00:41:09,051
Ich gebe nicht kurz vorm Ziel auf.
508
00:41:09,051 --> 00:41:11,345
Ich brauche die richtigen Zutaten, Stammzellen...
509
00:41:11,345 --> 00:41:13,889
Hey, hör jetzt genau zu.
510
00:41:13,889 --> 00:41:18,769
Auch wenn es ein Mittel gibt,
will ich es nicht.
511
00:41:18,769 --> 00:41:22,189
Nicht, wenn dadurch Hybridkinder sterben!
512
00:41:26,485 --> 00:41:28,612
Du hattest mich darum gebeten!
513
00:41:28,612 --> 00:41:30,405
Ja, aber es war ein Irrtum.
514
00:41:30,405 --> 00:41:34,117
Ich dachte, es wäre eine Zukunft für uns.
Aber es entfernt dich nur immer mehr.
515
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
Ich will dich retten.
516
00:41:35,869 --> 00:41:39,414
Wieso habe ich das Gefühl,
als ginge es nicht mehr um mich?
517
00:41:48,840 --> 00:41:51,843
Ich warnte dich,
dass ich irgendwann abstumpfe.
518
00:41:54,596 --> 00:41:58,183
Und du musst es ja nicht mehr tun.
519
00:41:59,142 --> 00:42:01,436
Ich will unser altes Uns zurück.
520
00:42:08,819 --> 00:42:10,612
Das gibt es nicht mehr.
521
00:42:20,205 --> 00:42:22,541
Bring meine Frau auf ihr Zimmer, bitte.
522
00:42:23,500 --> 00:42:24,501
Adi.
523
00:42:29,715 --> 00:42:30,716
Adi.
524
00:42:37,431 --> 00:42:38,432
Adi!
525
00:42:40,976 --> 00:42:44,563
Alles abriegeln. Umgebung sichern.
526
00:42:45,522 --> 00:42:49,234
Jegliche Hybrid-Aktivitäten
ans Kommando melden.
527
00:42:59,161 --> 00:43:03,165
Also, der...
Hirschjunge ist noch auf der Flucht.
528
00:43:07,336 --> 00:43:09,755
Und die anderen Hybride sind auch weg.
529
00:43:13,925 --> 00:43:16,887
Ich machte heute
aus einer Niederlage einen Sieg.
530
00:43:23,018 --> 00:43:24,936
Ich hätte das so gerne...
531
00:43:27,064 --> 00:43:28,982
...mit meinem Bruder gefeiert.
532
00:43:30,067 --> 00:43:33,987
Aber er hilft lieber
einem dieser Bastarde bei der Flucht.
533
00:43:36,782 --> 00:43:40,577
Mein eigener Bruder,
der gegen mich agiert.
534
00:43:45,165 --> 00:43:46,958
Was habe ich dir getan, John?
535
00:43:49,586 --> 00:43:53,423
Wieso im Namen der Menschheit
würdest du mir so etwas antun?
536
00:43:53,965 --> 00:43:55,217
Weil das Kinder sind.
537
00:43:58,220 --> 00:43:59,096
Was?
538
00:43:59,680 --> 00:44:01,390
Das sind Kinder, Dougie.
539
00:44:02,933 --> 00:44:04,851
Was würde Mom wohl dazu sagen?
540
00:44:31,795 --> 00:44:33,797
Hey, hier drüben! Er lief da lang!
541
00:44:41,346 --> 00:44:43,724
Hey, Jimmy! Komm! Er lief da lang!
542
00:44:43,724 --> 00:44:47,269
Ich habe keine Angst.
543
00:44:47,269 --> 00:44:48,979
- Ich habe keine Angst.
- Hey.
544
00:44:49,479 --> 00:44:50,647
Sweet Tooth.
545
00:45:07,080 --> 00:45:10,041
Großer Mann. Was tust du hier?
546
00:45:11,251 --> 00:45:12,753
Ich rette dich.
547
00:45:14,504 --> 00:45:15,839
Wie... Wie bist du...
548
00:45:15,839 --> 00:45:18,467
Was ist mit deinem Geweih passiert?
549
00:45:22,220 --> 00:45:23,305
Sie nahmen es mir.
550
00:45:27,434 --> 00:45:28,435
Komm her.
551
00:45:45,410 --> 00:45:46,620
Du hast mir gefehlt.
552
00:45:48,830 --> 00:45:50,248
Ja, du mir auch.
553
00:46:00,801 --> 00:46:03,595
Das Richtige zu tun,
ist nicht immer einfach.
554
00:46:16,817 --> 00:46:18,360
Und der Preis dafür...
555
00:46:20,111 --> 00:46:21,363
...kann sehr hoch sein.
556
00:46:35,335 --> 00:46:38,463
Klingt wie der große Vogel,
der über Yellowstone flog.
557
00:46:46,304 --> 00:46:51,142
Aber sucht man danach,
offenbart sich der Preis von selbst...
558
00:46:53,061 --> 00:46:57,440
...bisweilen auf die unerwartetste Weise.
559
00:47:07,409 --> 00:47:09,411
LIEFERUNG FÜR GENERAL ABBOT
560
00:47:33,852 --> 00:47:39,274
KLOPF
KLOPF
561
00:49:01,982 --> 00:49:04,401
{\an8}Untertitel von: Whenke Killmer