1 00:00:34,035 --> 00:00:36,162 Wenn es um die geht, die du liebst, 2 00:00:36,746 --> 00:00:40,541 wie weit würdest du gehen, um sie zu beschützen? 3 00:01:07,819 --> 00:01:11,739 Nun, das hängt davon ab, wie sehr die Welt einem zusetzt. 4 00:01:14,200 --> 00:01:17,662 Manchmal setzt die Welt einem sehr zu. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,581 Gar nicht so übel, T. 6 00:01:21,999 --> 00:01:25,670 Lass dir den Hackbraten heute schmecken, hast ihn dir verdient. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,422 Wie lange muss ich das noch tun? 8 00:01:29,382 --> 00:01:30,716 Schon kapiert. 9 00:01:30,716 --> 00:01:34,554 Es macht wenig Spaß, ich weiß... Aber du machst das super. 10 00:01:35,096 --> 00:01:36,597 Ich helfe den Last Men. 11 00:01:37,140 --> 00:01:40,518 Sie suchen dafür meine Frau und mein Kind. Das war der Deal. 12 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Komm schon, T! 13 00:01:42,478 --> 00:01:44,730 Ich dränge sie, Louisa zu finden, 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,983 aber du denkst nicht weiter. 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,569 Dein Kind ist ein Hybrid. 16 00:01:50,236 --> 00:01:52,488 Irgendwann holen sie es sich. 17 00:01:53,156 --> 00:01:56,284 - Sollen sie versuchen. - Du könntest hier was werden. 18 00:01:57,660 --> 00:01:58,703 Ist mir egal. 19 00:01:58,703 --> 00:02:03,124 Du hast dir alle meine Leistungen zu eigen gemacht. 20 00:02:04,917 --> 00:02:06,794 Jetzt halte deinen Teil des Deals ein. 21 00:02:09,797 --> 00:02:11,966 Ok. Ich tätige einige Anrufe. 22 00:02:13,509 --> 00:02:15,845 Sie sollen eine gute Spur gehabt haben. 23 00:02:16,721 --> 00:02:18,973 Ich hoffe für dich, dass sie es sind. 24 00:02:38,826 --> 00:02:39,994 Was? Nein. 25 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 Nein! Komm schon! Los... 26 00:02:47,251 --> 00:02:48,586 Verdammt! 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 Was zum... 28 00:02:52,256 --> 00:02:54,258 Ich fasse es nicht. 29 00:03:08,481 --> 00:03:12,318 Und wenn die Welt einem derart zusetzt, fragt man sich... 30 00:03:18,616 --> 00:03:20,451 ...wird es je wieder wie vorher? 31 00:03:32,588 --> 00:03:34,131 Du machst mir keine Angst. 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 Es ist also wahr. 33 00:03:37,802 --> 00:03:40,763 Dr. Singhs kleines Tierchen kann reden. 34 00:03:40,763 --> 00:03:42,890 Ich bin kein Tier. 35 00:03:44,809 --> 00:03:46,018 Nein, du hast recht. 36 00:03:47,103 --> 00:03:48,479 Ich nehme alles zurück. 37 00:03:49,105 --> 00:03:50,273 Du bist kein Tier. 38 00:03:50,273 --> 00:03:53,150 Tieren kann man Gehorsam beibringen. 39 00:03:53,150 --> 00:03:54,986 Du bist nicht gehorsam, oder? 40 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Nein. 41 00:03:56,946 --> 00:04:00,616 Du hast einen meiner Männer durchbohrt und wolltest fliehen. 42 00:04:03,119 --> 00:04:05,079 Wo wolltest du überhaupt hin? 43 00:04:06,414 --> 00:04:07,248 Nach Hause. 44 00:04:08,249 --> 00:04:09,166 Nach Hause. 45 00:04:09,875 --> 00:04:11,252 Reizende Idee. 46 00:04:12,628 --> 00:04:14,255 Ich erkläre dir mal was. 47 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 Schon bald wird die ganze Welt erfahren, 48 00:04:17,758 --> 00:04:21,429 dass Hybride der Schlüssel zum Heilmittel sind. 49 00:04:21,429 --> 00:04:23,848 Und wenn das passiert, und das wird es, 50 00:04:23,848 --> 00:04:27,435 ist es egal, wie schnell und weit du wegrennst, 51 00:04:27,435 --> 00:04:29,729 kein Ort wird sicher sein. 52 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 Jeder will ein Stück von dir wollen. 53 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Ich möchte dich etwas fragen. 54 00:04:36,902 --> 00:04:42,074 Wieso kämpfst du so energisch für eine Welt, die dich nicht haben will? 55 00:04:44,577 --> 00:04:47,121 Vielleicht will die Welt dich ja nicht. 56 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Du magst sprechen können. 57 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 Aber es war eine Lüge, dass du keine Angst hast. 58 00:05:02,511 --> 00:05:04,221 Du hast Todesangst. 59 00:05:07,350 --> 00:05:08,934 Und die solltest du haben. 60 00:05:09,977 --> 00:05:14,148 Du bist ein Kitz, das sich in der Falle windet 61 00:05:14,148 --> 00:05:16,317 und auf den Jäger wartet. 62 00:05:17,651 --> 00:05:19,362 Hör auf, dich zu wehren. 63 00:05:28,412 --> 00:05:29,413 Schön sachte. 64 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 Braver Junge. Du wirst noch lernen, dich nicht zu wehren. 65 00:05:37,088 --> 00:05:42,468 Wusstest du, dass wir Menschen fast jeden Teil des Hirschs nutzen? 66 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 Eingeweide, Fell, Schwanz... 67 00:05:48,265 --> 00:05:54,605 Selbst das Fett kann man langsam abkochen und Talg daraus machen. 68 00:05:55,356 --> 00:05:57,108 Zum Wasserschutz der Stiefel. 69 00:05:57,108 --> 00:05:58,776 - Lernte ich in der Armee. - Hör auf! 70 00:06:03,572 --> 00:06:05,699 Dr. Singh, Gott möge ihn segnen, 71 00:06:05,699 --> 00:06:09,120 erkannte den Nutzen der kleinen Stammzellen, 72 00:06:09,120 --> 00:06:12,373 die ihr Kreaturen in euren Knochen habt. 73 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 Man bricht die Knochen auf... 74 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 ...und tada! 75 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Wir haben ein Heilmittel. 76 00:06:23,551 --> 00:06:25,344 Tut mir leid, Bambi. 77 00:06:25,344 --> 00:06:27,680 Ich stellte diese Regeln nicht auf. 78 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Ich höre auf die Wissenschaft. 79 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 Natürlich 80 00:06:31,934 --> 00:06:36,230 ist ein Teil des Hirschs von ganz besonderem Wert. 81 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Gus. 82 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 Siehst du? Er kommt immer zurück. 83 00:07:02,173 --> 00:07:03,757 Kommt nicht näher! 84 00:07:05,593 --> 00:07:07,011 Seht mich nicht an! 85 00:07:32,786 --> 00:07:33,871 Sie nahmen es mir. 86 00:07:36,123 --> 00:07:38,209 Wieso haben sie dir das angetan? 87 00:07:40,169 --> 00:07:41,629 Um uns Angst zu machen. 88 00:07:43,923 --> 00:07:47,343 Ihr hattet recht. Ich hätte Dr. Singh nie vertrauen dürfen. 89 00:07:47,343 --> 00:07:49,762 Er tötet uns alle für ein großes Experiment. 90 00:07:58,395 --> 00:08:01,440 Ich habe hier im Zoo alle Tierschilder gelesen. 91 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 Es gab eins über den Weißwedelhirsch. 92 00:08:06,320 --> 00:08:12,451 Da steht: Wenn das Hirschgeweih abfällt, wächst es nach, 93 00:08:13,911 --> 00:08:15,246 stärker. 94 00:08:24,505 --> 00:08:25,506 Hey. 95 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Wir kommen hier raus. 96 00:08:30,553 --> 00:08:32,763 Und dann sind wir stärker denn je. 97 00:08:34,723 --> 00:08:35,599 Ja. 98 00:08:39,186 --> 00:08:40,312 LAST MAN MILITÄR 99 00:08:40,312 --> 00:08:43,482 Blutsauerstoff, Atmung ist normal. 100 00:08:43,983 --> 00:08:45,067 Ok. 101 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 Körpertemperatur. 102 00:08:48,404 --> 00:08:51,824 36,2 Grad. 103 00:08:51,824 --> 00:08:53,659 Jetzt sieh mich an, Liebes. 104 00:08:56,829 --> 00:08:57,746 Alles passabel. 105 00:08:59,832 --> 00:09:00,833 Oh. Böse. 106 00:09:03,252 --> 00:09:06,171 Wie geht es dir? Ich hörte dich heute früh proben. 107 00:09:06,171 --> 00:09:08,882 Ich will nur, dass das alles vorbei ist. 108 00:09:10,718 --> 00:09:13,846 Ich hasse, dass Abbot dich zu seiner Präsentation nötigt. 109 00:09:13,846 --> 00:09:16,599 Und mich einzuladen, ist ein Machtspiel. 110 00:09:16,599 --> 00:09:18,225 Der harte Teil ist vorbei. 111 00:09:18,851 --> 00:09:21,103 Solange wir hier abhauen können 112 00:09:22,146 --> 00:09:23,272 mit dem Heilmittel. 113 00:09:24,940 --> 00:09:27,526 Lassen wir die Hühner dann frei? 114 00:09:27,526 --> 00:09:28,611 Ja? 115 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Adi? 116 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 - Was ist? - Das... 117 00:09:36,952 --> 00:09:38,579 Das kann nicht sein. 118 00:09:38,579 --> 00:09:40,456 VIRUS NACHGEWIESEN! 119 00:09:42,041 --> 00:09:43,417 Bedeutet das... 120 00:09:43,417 --> 00:09:44,460 Oh Gott! 121 00:09:48,005 --> 00:09:51,216 Ich gebe... eine der neuen... 122 00:09:56,055 --> 00:09:59,016 ...Proben ein. Und dann... 123 00:10:05,939 --> 00:10:06,857 VIRUS NACHGEWIESEN! 124 00:10:08,192 --> 00:10:09,818 Das Heilmittel wirkt nicht. 125 00:10:10,527 --> 00:10:11,445 Was ist los? 126 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 Gott! Es muss sich über Nacht etwas verändert haben! 127 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Adi. Alles gut, ganz ruhig. 128 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 Hey, sieh mich an. 129 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 Nicht anfassen! 130 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 Ok. 131 00:10:30,464 --> 00:10:31,507 Es tut mir leid. 132 00:10:33,425 --> 00:10:34,635 Nach all dem... 133 00:10:36,428 --> 00:10:37,596 ...versagte es. 134 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Ich versagte. 135 00:10:42,226 --> 00:10:43,936 Du gabst dein Bestes. 136 00:10:47,898 --> 00:10:49,274 Aber es reichte nicht. 137 00:10:53,112 --> 00:10:54,113 Alles gut. 138 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 Für mich kann es enden. 139 00:11:06,709 --> 00:11:08,001 Ich bin müde, Adi. 140 00:11:10,504 --> 00:11:12,881 Ich kann nicht weiter aufs Leben warten. 141 00:11:14,550 --> 00:11:16,260 Es muss noch einen Weg geben. 142 00:11:26,895 --> 00:11:30,315 Abbot erwartet beim Treffen heute deine Unterstützung, 143 00:11:30,315 --> 00:11:33,819 um die Gruppe der Drei von seinem Heilmittel zu überzeugen. 144 00:11:35,654 --> 00:11:38,991 - Oh Gott. Abbot bringt uns um. - Nein. Siehst du es nicht? 145 00:11:38,991 --> 00:11:41,577 Sagst du wahrheitsgemäß, er hatte nie ein Heilmittel, 146 00:11:41,577 --> 00:11:45,122 wird alles, dieses ganze Kartenhaus, zusammenbrechen. 147 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 Nein, ich kann ihn nicht vor allen bloßstellen. 148 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Sagt wer? 149 00:11:52,129 --> 00:11:54,590 Wenn diese Kriegsherren es rausfinden, 150 00:11:55,841 --> 00:11:58,260 zerreißen sie ihn in der Luft. 151 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Absolutes Chaos wird ausbrechen. 152 00:12:01,555 --> 00:12:03,265 Und dann hauen wir ab. 153 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Das... 154 00:12:08,353 --> 00:12:09,855 Das ist unsere Chance. 155 00:12:10,939 --> 00:12:14,985 Gebe ich das Heilmittel auf, wirst du... 156 00:12:27,998 --> 00:12:29,500 Wir werden frei sein. 157 00:12:31,043 --> 00:12:36,256 Dr. Singh, bitte zum Haupttor kommen. 158 00:12:42,805 --> 00:12:43,806 Ok. 159 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 - Hey. - Ja... 160 00:12:48,185 --> 00:12:49,812 Ich knöpfe den oberen zu. 161 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 Du schaffst das, Adi. 162 00:12:57,569 --> 00:12:59,738 Du hast mehr Macht, als du denkst. 163 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Los jetzt. 164 00:13:13,210 --> 00:13:14,336 Ziel bestätigt. 165 00:13:15,087 --> 00:13:19,383 Ein Hybrid, wohl die Katzenart. 166 00:13:20,259 --> 00:13:22,177 Wir können normal reden. 167 00:13:23,095 --> 00:13:25,138 - Anzeichen auf Eltern? - Keine. 168 00:13:25,722 --> 00:13:28,267 - Ich sehe nur einen Schwanz. - Zeig mal her. 169 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Was siehst du? 170 00:13:37,401 --> 00:13:39,319 Das ist vielleicht kein Hybrid. 171 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 Abbrechen? 172 00:13:41,530 --> 00:13:43,073 Nein, gehen wir rein. 173 00:13:44,366 --> 00:13:47,160 Wir sollen Hybride holen, nichts anderes. 174 00:13:47,160 --> 00:13:50,706 Wenn ich recht habe, ist der Fang besser als ein Hybrid. 175 00:13:51,707 --> 00:13:53,500 Was ist besser als ein Hybrid? 176 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Etwas weitaus weniger Unschuldigeres. 177 00:14:26,033 --> 00:14:27,200 Becky! 178 00:14:28,410 --> 00:14:29,620 Bear? 179 00:14:30,203 --> 00:14:31,330 Becky! 180 00:14:34,333 --> 00:14:37,753 - Aufhalten! Sie ist von der Tier-Armee! - Ich übernehme! Ruf Verstärkung! 181 00:14:48,722 --> 00:14:49,640 Hey, beste Freundin. 182 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Du Weichei. 183 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 Aber die Last Men ist selbst für dich übel. 184 00:15:00,609 --> 00:15:04,196 Das entscheidest wohl kaum du, nach deinem kleinen Putsch! 185 00:15:18,418 --> 00:15:20,295 Was tut ihr überhaupt hier? 186 00:15:20,295 --> 00:15:22,798 Im Essex Zoo sollen sich Dinge abspielen. 187 00:15:24,591 --> 00:15:26,677 Dort sperren sie Hybride weg. 188 00:15:26,677 --> 00:15:29,137 Ein Last Man musste das bestätigen, und... 189 00:15:30,847 --> 00:15:31,890 ...hier bist du. 190 00:15:31,890 --> 00:15:34,768 Du wolltest einfach in die Stadt marschieren? 191 00:15:34,768 --> 00:15:38,563 Gegen Abbots Armee kommt ihr nicht an. So bringst du Leute um! 192 00:15:40,565 --> 00:15:42,025 Das ist der Plan! 193 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 Nein, ich meine die Tier-Armee. 194 00:15:46,321 --> 00:15:48,115 Rhino, Pony. 195 00:15:49,533 --> 00:15:50,409 Dich. 196 00:15:51,034 --> 00:15:52,452 Wir sind Soldaten, Bear. 197 00:15:56,123 --> 00:15:58,083 Nein, das nahmen wir nur an. 198 00:15:59,543 --> 00:16:02,504 - Wieso bist du hier? - Ich gehe auch in den Zoo. 199 00:16:03,255 --> 00:16:06,091 Gus ist einer der festgehaltenen Hybride dort. 200 00:16:06,091 --> 00:16:07,467 Ich hole ihn raus. 201 00:16:09,594 --> 00:16:11,096 Nicht, wenn ich dich aufhalte. 202 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Du lässt uns nicht auffliegen. 203 00:16:20,939 --> 00:16:21,773 Mann. 204 00:16:22,607 --> 00:16:24,401 Zum Glück kam ich rechtzeitig. 205 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 Der Sergeant kommt. 206 00:16:28,113 --> 00:16:29,656 Das wird ihn umhauen. 207 00:16:46,214 --> 00:16:47,215 Doktor. 208 00:16:50,010 --> 00:16:51,219 Alles in Ordnung? 209 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Ja. 210 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 Hervorragend. 211 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 Ich kann mir heute keine Fehler leisten. 212 00:17:04,191 --> 00:17:07,152 Das gestrige Abendessen war eine Wonne. 213 00:17:07,152 --> 00:17:08,987 - Müssen wir wiederholen. - Ja. 214 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Lampenfieber? 215 00:17:13,200 --> 00:17:17,662 Ich bevorzugte immer Einzelkontakt mit Patienten, 216 00:17:18,288 --> 00:17:21,249 anstatt... Vorträge zu halten. 217 00:17:24,544 --> 00:17:29,257 Ich gebe dir einen Ratschlag. Für mich sind im Publikum Marionetten, 218 00:17:29,257 --> 00:17:31,176 und dann ziehe ich die Fäden. 219 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 - Ja? - Ja. 220 00:17:35,806 --> 00:17:37,474 Hörst du, was ich höre? 221 00:17:38,892 --> 00:17:40,894 Das Schicksal ruft unsere Namen. 222 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 Glückwunsch, Abbot. 223 00:17:49,569 --> 00:17:52,155 Man kann dich nur schwer ignorieren. 224 00:17:52,155 --> 00:17:55,408 Meine kleine Tour sprach sich rum bis zu den Lowlands? 225 00:17:55,408 --> 00:17:56,576 Das weißt du doch. 226 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 Du konntest immer gut unterhalten. 227 00:17:58,703 --> 00:18:02,374 Wie herzerwärmend zu sehen, dass Differenzen beseitigt wurden 228 00:18:02,374 --> 00:18:04,209 und ihr an euer Territorium denkt. 229 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Ich betete für euch. 230 00:18:08,922 --> 00:18:10,090 Du musst Voss sein! 231 00:18:10,090 --> 00:18:13,426 - Ich hatte nie die Ehre... - Hier sind also die Centauri. 232 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 Hybride. 233 00:18:16,847 --> 00:18:21,393 Ja, die außerirdischen Invasoren. 234 00:18:21,393 --> 00:18:24,604 Keine Sorge, Voss. Meine Männer sperrten sie weg. 235 00:18:24,604 --> 00:18:28,150 Ich nahm an, eure Feindseligkeit machte sie nur wütender. 236 00:18:28,650 --> 00:18:30,402 Dann erfuhr ich von deinem Heilmittel. 237 00:18:30,402 --> 00:18:33,905 Dank meines brillanten Wissenschaftlers 238 00:18:34,447 --> 00:18:37,159 sind wir einen Schritt näher am... 239 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 Die Ungläubigen sterben in Scharen. 240 00:18:42,539 --> 00:18:45,417 Aber wir werden ausharren. Wir werden ausharren. 241 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 Ja, wir harren aus. 242 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 Eines muss man dir lassen. Du erhieltest ihre Aufmerksamkeit. 243 00:19:05,478 --> 00:19:06,980 Da ist sie. 244 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 Wie eine Wüstenrose. 245 00:19:10,233 --> 00:19:11,860 Mrs. Zhang. 246 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 General, bitte! Nenn mich Helen. 247 00:19:15,155 --> 00:19:18,033 Endlich treffe ich dich in deinem Zoo. 248 00:19:19,159 --> 00:19:21,494 Danke, dass du die Einladung annahmst 249 00:19:21,494 --> 00:19:23,997 und deinen Krieg mit dem Baron unterbrachst. 250 00:19:23,997 --> 00:19:27,000 Das Geplänkel ist kaum ein Krieg. 251 00:19:27,709 --> 00:19:29,711 Nun, ich werde nicht jünger. 252 00:19:30,754 --> 00:19:34,466 Du hast uns kaum eingeladen, um nur das Heilmittel zu verteilen. 253 00:19:37,010 --> 00:19:38,261 Meine Herrschaften. 254 00:19:39,638 --> 00:19:41,890 Es ist an der Zeit, über unsere Zukunft zu reden. 255 00:19:41,890 --> 00:19:43,016 Es ist so weit. 256 00:19:43,016 --> 00:19:46,102 Wir kennen ihn, studierten seine Bewegungen. 257 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 Unsere einzige Chance. 258 00:19:48,063 --> 00:19:50,482 Keine Gefangenen mehr im eigenen Zuhause. 259 00:19:50,482 --> 00:19:53,568 Teddy, Sonnenblocker? Du weißt, was zu tun ist. 260 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 Außerhalb der Zwinger gehen wir zum Südtor. 261 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 Zuerst durchs Atrium. 262 00:19:58,406 --> 00:20:00,575 Gus, du wirst uns anführen. 263 00:20:01,159 --> 00:20:02,118 Echt jetzt? 264 00:20:02,869 --> 00:20:04,454 Bist du dir da sicher? 265 00:20:04,454 --> 00:20:06,206 - Wir sind bereit. - Nein. 266 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Damit. 267 00:20:13,129 --> 00:20:14,422 Ich vertraue ihm. 268 00:20:16,216 --> 00:20:17,509 Er ist einer von uns. 269 00:20:20,595 --> 00:20:21,721 Sind alle dabei? 270 00:20:51,918 --> 00:20:53,003 Bist du Ash? 271 00:20:53,003 --> 00:20:56,256 Ja. Und du bist der Hybridfänger. 272 00:20:57,549 --> 00:20:58,591 Im Ernst, Mann. 273 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 Verrückt, wie viele dieser... 274 00:21:00,510 --> 00:21:03,305 Marlin meint, du weißt, wo meine Familie ist. 275 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 Keine Plaudertasche, was? 276 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 Aber ergibt Sinn. 277 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 Zu viel Zeit alleine mit den Dingern und... 278 00:21:14,816 --> 00:21:17,944 Wenn du weißt, wo meine Familie ist, dann sag es mir! 279 00:21:17,944 --> 00:21:19,404 Scheiße, Mann! Ok! 280 00:21:28,246 --> 00:21:30,248 Es ist heutzutage eine Seltenheit, 281 00:21:31,916 --> 00:21:33,335 Antworten zu erhalten. 282 00:21:45,430 --> 00:21:46,806 Was zum Teufel ist das? 283 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 Mein Beileid, Mann. 284 00:22:27,514 --> 00:22:30,350 Der Große Mann hatte alles gegeben. 285 00:22:34,104 --> 00:22:37,232 Aber irgendwie hatte er noch mehr verloren. 286 00:22:41,361 --> 00:22:44,906 ESSEX ZOO BESUCHEN SIE UNS HEUTE! 287 00:22:46,533 --> 00:22:49,202 In meiner Heimatstadt gab es eine Holzbrücke. 288 00:22:50,161 --> 00:22:55,834 Klappriges altes Teil, Regen, Hagel, Schnee setzten ihr zu. 289 00:22:55,834 --> 00:22:59,796 Ich wusste genau, dass sie eines Tages einstürzen würde, 290 00:22:59,796 --> 00:23:03,091 aber keiner in der Stadt hörte auf den kleinen Dougie. 291 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Nein. 292 00:23:04,801 --> 00:23:07,720 Die Regierung baute sie, die Regierung weiß alles. 293 00:23:09,264 --> 00:23:13,726 Als sie dann irgendwann einbrach, riss sie zwei Unschuldige mit sich. 294 00:23:15,186 --> 00:23:16,104 Schon seltsam. 295 00:23:17,063 --> 00:23:20,483 Die Leute hören erst zu, wenn jemand stirbt. 296 00:23:25,488 --> 00:23:29,325 Unser gefeierter Dr. Singh gibt euch eine Vorstellung 297 00:23:29,325 --> 00:23:34,414 zur wichtigsten Brücke unserer kollektiven Wege. 298 00:23:34,414 --> 00:23:35,540 Doktor. 299 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Ja. 300 00:23:47,177 --> 00:23:50,388 Was, wenn ich sage, dass jemand im Publikum 301 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 die Seuche hat? 302 00:23:59,731 --> 00:24:00,773 In diesem... 303 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 Oh Gott. 304 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 ...hypothetischen Szenario 305 00:24:07,447 --> 00:24:13,036 würde der Weltuntergang-Strang bis nächste Woche die Hälfte töten. 306 00:24:13,036 --> 00:24:16,372 Aber zuvor würden diese Personen das Virus 307 00:24:16,372 --> 00:24:20,960 an jeweils ein Dutzend weitergeben. 308 00:24:20,960 --> 00:24:27,217 Ok, das ergibt 80 Tote durch nur eine Veranstaltung. 309 00:24:27,926 --> 00:24:31,179 Das... ursprüngliche Virus tötete 310 00:24:32,096 --> 00:24:36,392 98 % der Bevölkerung. 311 00:24:38,937 --> 00:24:41,940 Als Arzt erlebte ich alles hautnah. 312 00:24:43,775 --> 00:24:45,360 Bei diesem neuen Strang... 313 00:24:46,945 --> 00:24:48,196 ...liegen wir bei... 314 00:24:50,198 --> 00:24:54,077 ...99 %... und mehr. 315 00:24:55,745 --> 00:24:56,829 Es findet uns, 316 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 tötet uns. 317 00:25:02,001 --> 00:25:03,836 Nichts hält es auf. 318 00:25:05,547 --> 00:25:08,841 Wo ist also das verdammte Heilmittel? 319 00:25:10,051 --> 00:25:13,471 Nun, die Wahrheit ist... 320 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 Die Wahrheit ist... 321 00:25:24,399 --> 00:25:27,068 ...dass nur das Heilmittel unser Ausweg ist. 322 00:25:39,372 --> 00:25:41,082 Aber wir haben nicht genug. 323 00:25:44,168 --> 00:25:45,712 Es erfordert eine gewisse... 324 00:25:46,629 --> 00:25:49,549 ...unkonventionelle Zutat, die... 325 00:25:49,549 --> 00:25:51,426 Nun gut. Danke. Gut gemacht. 326 00:25:51,426 --> 00:25:53,803 Wir verraten hier keine Betriebsgeheimnisse. 327 00:25:55,555 --> 00:25:56,598 Johnny! 328 00:26:18,202 --> 00:26:19,662 Das ist Evergreen. 329 00:26:20,747 --> 00:26:22,749 So besiegen wir die Seuche. 330 00:26:25,126 --> 00:26:26,210 Bro, du bist dran. 331 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 {\an8}RIND & LAMM TROCKENFUTTER 332 00:26:39,140 --> 00:26:41,267 Essenszeit, Freaks! 333 00:26:47,732 --> 00:26:49,984 Essenszeit, Freaks! 334 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 Was habt ihr jetzt schon wieder vor? 335 00:27:16,469 --> 00:27:17,595 Was zur Hölle... 336 00:27:18,096 --> 00:27:20,306 Essenszeit, Freaks! 337 00:27:30,692 --> 00:27:31,526 Jetzt! 338 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Meine Güte, nein! 339 00:27:55,508 --> 00:27:57,176 Dafür werdet ihr büßen. 340 00:28:10,106 --> 00:28:11,315 Suchst du das hier? 341 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 - Ja! - Geschafft! 342 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 Was sagt sie? 343 00:28:30,168 --> 00:28:31,502 Das weißt du auch so. 344 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 Los, Leute. Hauen wir hier ab. 345 00:28:33,421 --> 00:28:35,131 Folgt alle Gus. 346 00:29:07,121 --> 00:29:09,957 In meinen frühen Armee-Tagen war es ein Gerücht, 347 00:29:09,957 --> 00:29:13,211 dieses unvollendete, lang vergessene Bauprojekt. 348 00:29:13,961 --> 00:29:17,924 Dreiundfünfzig üppige Morgen mit allem, was man je braucht. 349 00:29:17,924 --> 00:29:22,470 Umgeben von einer Zehn-Meter-Mauer, die alle unerwünschten Elemente abhält. 350 00:29:22,470 --> 00:29:24,222 Mrs. Zhang, 351 00:29:24,222 --> 00:29:25,515 Voss, 352 00:29:25,515 --> 00:29:27,099 Dutch. 353 00:29:27,099 --> 00:29:29,352 Ich biete euch einen Ort in Evergreen an, 354 00:29:29,352 --> 00:29:34,440 mit jeweils weiteren 150 eurer besten Leute. 355 00:29:35,024 --> 00:29:36,359 Einhundertfünfzig? 356 00:29:36,943 --> 00:29:38,152 Und der Rest? 357 00:29:38,152 --> 00:29:41,030 Ich sage es nur ungern, es ist zu spät für sie. 358 00:29:41,030 --> 00:29:46,118 Entweder retten wir einige Auserwählte, oder wir alle sterben an der Seuche. 359 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 Wir sollen entscheiden, wer überlebt? 360 00:29:49,121 --> 00:29:51,916 Hast du dem guten Doktor zugehört? 361 00:29:51,916 --> 00:29:55,378 Entweder wählst du, oder die Seuche wählt für dich. 362 00:29:55,378 --> 00:29:56,879 Was kostet es? 363 00:29:56,879 --> 00:29:59,590 Wie ihr seht, habe ich die Infrastruktur. 364 00:30:00,424 --> 00:30:04,136 Ich habe das notwendige Personal. Und das Heilmittel. 365 00:30:04,846 --> 00:30:08,099 Aber die Wahrheit ist: Mir fehlen die Ressourcen, 366 00:30:08,099 --> 00:30:12,812 eine Stadt dieser Größenordnung in Isolation ein Jahr lang zu betreiben, 367 00:30:12,812 --> 00:30:14,814 denn das ist nötig. Richtig, Doktor? 368 00:30:14,814 --> 00:30:15,940 Richtig. 369 00:30:16,440 --> 00:30:21,821 Mrs. Zhang, ihr wurdet zu Meistern der Agrikultur in der Post-Crumble-Welt. 370 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 Keiner wird also hungern. 371 00:30:23,656 --> 00:30:27,243 Dutch, in Evergreen fließt ein Fluss. 372 00:30:27,243 --> 00:30:29,620 Wir benötigen Frischwasser. 373 00:30:30,162 --> 00:30:33,249 Voss, du mit deinen Mühlen und Solarmodulen 374 00:30:33,249 --> 00:30:36,919 und deinen Lichterdingern, wir benötigen hier Strom. 375 00:30:39,255 --> 00:30:42,258 Nahrung, Energie, Frischwasser. 376 00:30:43,509 --> 00:30:47,805 All diese Menschen ertranken, und die Arche wurde zu Noahs Rettung. 377 00:30:54,562 --> 00:30:56,397 Evergreen ist unsere. 378 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 LAST MAN MILITÄR - HIER ALLE SYMPTOME MELDEN - KONTROLLPUNKT 379 00:31:55,539 --> 00:31:58,542 Verstecken! 380 00:32:01,212 --> 00:32:02,755 Versteckt euch! Los! 381 00:32:09,470 --> 00:32:11,097 ...Zank wegen belanglosen Ressourcen... 382 00:32:11,097 --> 00:32:12,640 Das ist die Busblockade. 383 00:32:12,640 --> 00:32:13,933 Nicht so laut. 384 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 Oder wir wählen... 385 00:32:15,810 --> 00:32:18,896 - Wer ist da zugeteilt? - Momentan keiner. 386 00:32:20,398 --> 00:32:23,359 - Bitte entscheidet weise. - Hol ein Team. 387 00:32:24,568 --> 00:32:25,403 Unauffällig. 388 00:32:25,403 --> 00:32:27,780 Keinen Ärger am großen Tag des Generals. 389 00:32:29,407 --> 00:32:32,618 Die Menschheit wird nur noch eine vage Erinnerung sein. 390 00:32:33,828 --> 00:32:37,623 Griffith, Stewart, Grace, Foi, zum Fuhrpark. 391 00:32:37,623 --> 00:32:40,042 - Ärger im Grenzbereich. - Verstanden. Wir kommen. 392 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 Teddy. 393 00:32:44,547 --> 00:32:45,881 Teddy, komm schon. 394 00:32:47,508 --> 00:32:49,218 Los! Teddy! 395 00:32:49,760 --> 00:32:51,178 Los, Teddy! 396 00:33:13,409 --> 00:33:14,910 Bring die anderen weg. 397 00:33:16,162 --> 00:33:17,163 Ich finde euch. 398 00:33:23,836 --> 00:33:24,879 Sieh her! 399 00:33:26,797 --> 00:33:27,631 Hey! 400 00:33:39,185 --> 00:33:41,687 Wendy. Wir müssen gehen. 401 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 Gus sagte es so. 402 00:33:44,023 --> 00:33:46,776 Ein Hybrid ist ausgebrochen. Der Hirsch. 403 00:33:46,776 --> 00:33:47,777 Verdammt! 404 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 ...und Evergreen, 405 00:34:01,457 --> 00:34:05,669 wo die Samen für eine neue Menschheit gedeihen werden. 406 00:34:05,669 --> 00:34:08,756 Was immer es abverlangen wird. 407 00:34:09,256 --> 00:34:10,758 Ich mag dich nicht, Abbot. 408 00:34:10,758 --> 00:34:12,843 Aber du musst nicht irren. 409 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 Ich bin dabei. 410 00:34:15,846 --> 00:34:18,015 Die Centauri wiesen den Weg. 411 00:34:18,015 --> 00:34:21,185 Dank Evergreen werden wir ausharren. 412 00:34:21,727 --> 00:34:25,356 Ja, wir werden ausharren. 413 00:34:25,356 --> 00:34:28,984 Mrs. Zhang? Was sagst du? 414 00:34:30,194 --> 00:34:31,570 Das dürft ihr nicht. 415 00:34:33,114 --> 00:34:34,949 Der Centauri spricht. 416 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Nein! Nein! Wir müssen fürs Heilmittel sterben! 417 00:34:41,413 --> 00:34:42,373 Halt! 418 00:34:45,042 --> 00:34:47,253 Ich will hören, was es zu sagen hat. 419 00:34:53,968 --> 00:34:58,973 Mein Papa lehrte mich... dass ich mich vor Menschen verstecken sollte. 420 00:35:00,599 --> 00:35:02,017 Aber damit ist Schluss! 421 00:35:03,435 --> 00:35:05,521 Tut meinen Freunden nicht mehr weh. 422 00:35:06,689 --> 00:35:10,109 Bis ich herkam, kannte ich keinen wie mich. 423 00:35:10,109 --> 00:35:11,902 Bis ich Wendy traf. 424 00:35:12,653 --> 00:35:16,282 Sie ist klug, stark, lieb und mutig. 425 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Sie darf nicht sterben. 426 00:35:18,993 --> 00:35:22,705 Ihr Bruder Roy durfte nicht sterben, und Peter auch nicht! 427 00:35:24,999 --> 00:35:26,792 Sie sind die geheime Zutat. 428 00:35:26,792 --> 00:35:28,544 Lasst euch nicht täuschen! 429 00:35:29,461 --> 00:35:31,672 Mit einem dieser kleinen Mutanten 430 00:35:31,672 --> 00:35:35,718 mache ich genug Heilmittel für alle Anwesenden, 431 00:35:36,343 --> 00:35:38,762 und den Preis bezahle ich gerne. 432 00:35:38,762 --> 00:35:43,809 Sterbt ihr lieber, um dieses Ding da zu retten? 433 00:35:44,643 --> 00:35:46,395 Du wolltest mir Angst machen. 434 00:35:47,229 --> 00:35:48,856 Aber du hast selbst Angst. 435 00:35:53,110 --> 00:35:56,280 Die Seuche ist euer Feind, nicht wir! 436 00:36:03,954 --> 00:36:05,456 Bringt ihn zum Schweigen. 437 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Hey, los! 438 00:36:25,517 --> 00:36:26,685 Wagen anhalten. 439 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 Wagen anhalten! 440 00:36:29,188 --> 00:36:34,693 Mrs. Zhang. 441 00:36:34,693 --> 00:36:38,322 Wir beide wissen, ich schaffe es nicht ohne euch. 442 00:36:38,322 --> 00:36:39,490 Mrs. Zhang! 443 00:36:46,538 --> 00:36:48,082 Nun, das war ein Desaster. 444 00:36:49,333 --> 00:36:53,963 Helen. Du hast keine Skrupel, Hybride fürs Heilmittel zu töten. 445 00:36:54,463 --> 00:36:57,508 Bist du dabei, ziehen Dutch und Voss mit. 446 00:36:57,508 --> 00:36:59,385 Was verlangst du? 447 00:36:59,385 --> 00:37:03,806 Du stellst dich als Menschheitsretter dar. Sehr gewagt. 448 00:37:05,266 --> 00:37:07,518 Brüstest dich, aber so bist du. 449 00:37:08,143 --> 00:37:09,019 Einhundert. 450 00:37:09,603 --> 00:37:12,231 Ich gebe dir 100 zusätzliche Plätze. 451 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 Ich will keine 100 Plätze. Ich will alle. 452 00:37:16,151 --> 00:37:19,488 Familie ist das Wichtigste für mich, 453 00:37:19,488 --> 00:37:21,865 und meine Familie ist groß. 454 00:37:21,865 --> 00:37:24,576 Ich muss es für sie tun. Verstehst du? 455 00:37:24,576 --> 00:37:28,664 Aber ohne ihre Ressourcen gibt es kein Evergreen. 456 00:37:28,664 --> 00:37:31,583 Und das ist der fatale Fehler deines Plans. 457 00:37:31,583 --> 00:37:35,713 Du verlässt dich auf zwei extrem gewöhnliche Männer. 458 00:37:35,713 --> 00:37:37,798 Aber ich kontrolliere sie. 459 00:37:37,798 --> 00:37:39,008 Kontrollieren? 460 00:37:39,008 --> 00:37:41,510 Du konntest nicht mal den Hybrid fernhalten. 461 00:37:42,219 --> 00:37:45,014 Voss und Dutch haben dafür nicht den Mumm. 462 00:37:45,014 --> 00:37:48,392 Wenn du ihre Ressourcen willst, besorge ich sie dir. 463 00:37:53,022 --> 00:37:54,064 Was heißt das? 464 00:37:55,983 --> 00:37:57,651 Wir eliminieren sie einfach. 465 00:38:09,621 --> 00:38:11,290 Hey! 466 00:38:11,290 --> 00:38:12,750 Waffen runter! 467 00:38:25,804 --> 00:38:27,556 ALLE SYMPTOME MELDEN 468 00:38:35,522 --> 00:38:37,316 Ich will verhandeln. 469 00:38:40,402 --> 00:38:42,279 Wir haben dein Signal gesehen. 470 00:38:42,279 --> 00:38:43,405 Mit wem rede ich? 471 00:38:43,405 --> 00:38:46,617 Mit jemandem, der eine Bedrohung für Abbot kennt. 472 00:38:46,617 --> 00:38:48,994 Du musst schon präziser werden. 473 00:38:53,207 --> 00:38:55,292 Der Zoo wird bald angegriffen 474 00:38:55,292 --> 00:38:57,503 von der Frau, die ihn mal leitete. 475 00:38:58,754 --> 00:38:59,755 Deine Quelle? 476 00:39:02,091 --> 00:39:05,386 Bis vor wenigen Stunden war ich in ihren Plan involviert. 477 00:39:05,886 --> 00:39:08,514 Du warst einer der Eindringlinge von neulich. 478 00:39:09,932 --> 00:39:10,933 Was willst du? 479 00:39:12,601 --> 00:39:13,435 Einen Hybrid. 480 00:39:14,478 --> 00:39:15,729 Nur einen. 481 00:39:16,855 --> 00:39:18,148 Den Hirschjungen. 482 00:39:18,148 --> 00:39:21,235 Ich verhandle nicht, wenn ich dich nicht sehe. 483 00:39:21,235 --> 00:39:24,113 Nicht um etwas so Wertvolles wie einen Hybrid. 484 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Hey! Hände hoch! 485 00:39:29,660 --> 00:39:33,038 Sag, wann der Angriff stattfindet, dann überdenke ich einen Deal. 486 00:39:33,038 --> 00:39:35,541 Erst will ich ihn sehen. 487 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 Ich muss wissen, ob er noch lebt. 488 00:39:40,003 --> 00:39:41,713 Wieso der Hirschjunge? 489 00:39:43,549 --> 00:39:44,675 Er ist mein Kind. 490 00:39:47,678 --> 00:39:49,346 Guckt nach dem Hirschhybrid. 491 00:39:51,598 --> 00:39:52,516 Nichts da. 492 00:39:56,395 --> 00:39:57,354 Was zum... 493 00:40:00,566 --> 00:40:01,567 Hier bewegt sich was! 494 00:40:01,567 --> 00:40:02,776 Achtung! 495 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 Alle bereithalten. 496 00:40:10,367 --> 00:40:11,243 Was zum... 497 00:40:18,667 --> 00:40:21,128 Großer Mann? 498 00:40:24,214 --> 00:40:25,340 Woher weißt du das? 499 00:40:25,340 --> 00:40:26,508 Gus... 500 00:40:29,553 --> 00:40:31,096 Das ist einer von unseren. 501 00:40:32,473 --> 00:40:34,892 Packt das Ding ein, los. 502 00:40:49,198 --> 00:40:51,575 Los, Kleiner! Los! Hau ab! 503 00:40:52,534 --> 00:40:54,161 Wir brauchen ihn lebend! 504 00:40:56,997 --> 00:40:58,832 Du hast Abbots Lüge gestützt. 505 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 Ich kriege das hin. 506 00:41:03,670 --> 00:41:06,548 - Das Heilmittel wirkte nicht. - Ich glaube immer noch daran. 507 00:41:06,548 --> 00:41:09,051 Ich gebe nicht kurz vorm Ziel auf. 508 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 Ich brauche die richtigen Zutaten, Stammzellen... 509 00:41:11,345 --> 00:41:13,889 Hey, hör jetzt genau zu. 510 00:41:13,889 --> 00:41:18,769 Auch wenn es ein Mittel gibt, will ich es nicht. 511 00:41:18,769 --> 00:41:22,189 Nicht, wenn dadurch Hybridkinder sterben! 512 00:41:26,485 --> 00:41:28,612 Du hattest mich darum gebeten! 513 00:41:28,612 --> 00:41:30,405 Ja, aber es war ein Irrtum. 514 00:41:30,405 --> 00:41:34,117 Ich dachte, es wäre eine Zukunft für uns. Aber es entfernt dich nur immer mehr. 515 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 Ich will dich retten. 516 00:41:35,869 --> 00:41:39,414 Wieso habe ich das Gefühl, als ginge es nicht mehr um mich? 517 00:41:48,840 --> 00:41:51,843 Ich warnte dich, dass ich irgendwann abstumpfe. 518 00:41:54,596 --> 00:41:58,183 Und du musst es ja nicht mehr tun. 519 00:41:59,142 --> 00:42:01,436 Ich will unser altes Uns zurück. 520 00:42:08,819 --> 00:42:10,612 Das gibt es nicht mehr. 521 00:42:20,205 --> 00:42:22,541 Bring meine Frau auf ihr Zimmer, bitte. 522 00:42:23,500 --> 00:42:24,501 Adi. 523 00:42:29,715 --> 00:42:30,716 Adi. 524 00:42:37,431 --> 00:42:38,432 Adi! 525 00:42:40,976 --> 00:42:44,563 Alles abriegeln. Umgebung sichern. 526 00:42:45,522 --> 00:42:49,234 Jegliche Hybrid-Aktivitäten ans Kommando melden. 527 00:42:59,161 --> 00:43:03,165 Also, der... Hirschjunge ist noch auf der Flucht. 528 00:43:07,336 --> 00:43:09,755 Und die anderen Hybride sind auch weg. 529 00:43:13,925 --> 00:43:16,887 Ich machte heute aus einer Niederlage einen Sieg. 530 00:43:23,018 --> 00:43:24,936 Ich hätte das so gerne... 531 00:43:27,064 --> 00:43:28,982 ...mit meinem Bruder gefeiert. 532 00:43:30,067 --> 00:43:33,987 Aber er hilft lieber einem dieser Bastarde bei der Flucht. 533 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 Mein eigener Bruder, der gegen mich agiert. 534 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 Was habe ich dir getan, John? 535 00:43:49,586 --> 00:43:53,423 Wieso im Namen der Menschheit würdest du mir so etwas antun? 536 00:43:53,965 --> 00:43:55,217 Weil das Kinder sind. 537 00:43:58,220 --> 00:43:59,096 Was? 538 00:43:59,680 --> 00:44:01,390 Das sind Kinder, Dougie. 539 00:44:02,933 --> 00:44:04,851 Was würde Mom wohl dazu sagen? 540 00:44:31,795 --> 00:44:33,797 Hey, hier drüben! Er lief da lang! 541 00:44:41,346 --> 00:44:43,724 Hey, Jimmy! Komm! Er lief da lang! 542 00:44:43,724 --> 00:44:47,269 Ich habe keine Angst. 543 00:44:47,269 --> 00:44:48,979 - Ich habe keine Angst. - Hey. 544 00:44:49,479 --> 00:44:50,647 Sweet Tooth. 545 00:45:07,080 --> 00:45:10,041 Großer Mann. Was tust du hier? 546 00:45:11,251 --> 00:45:12,753 Ich rette dich. 547 00:45:14,504 --> 00:45:15,839 Wie... Wie bist du... 548 00:45:15,839 --> 00:45:18,467 Was ist mit deinem Geweih passiert? 549 00:45:22,220 --> 00:45:23,305 Sie nahmen es mir. 550 00:45:27,434 --> 00:45:28,435 Komm her. 551 00:45:45,410 --> 00:45:46,620 Du hast mir gefehlt. 552 00:45:48,830 --> 00:45:50,248 Ja, du mir auch. 553 00:46:00,801 --> 00:46:03,595 Das Richtige zu tun, ist nicht immer einfach. 554 00:46:16,817 --> 00:46:18,360 Und der Preis dafür... 555 00:46:20,111 --> 00:46:21,363 ...kann sehr hoch sein. 556 00:46:35,335 --> 00:46:38,463 Klingt wie der große Vogel, der über Yellowstone flog. 557 00:46:46,304 --> 00:46:51,142 Aber sucht man danach, offenbart sich der Preis von selbst... 558 00:46:53,061 --> 00:46:57,440 ...bisweilen auf die unerwartetste Weise. 559 00:47:07,409 --> 00:47:09,411 LIEFERUNG FÜR GENERAL ABBOT 560 00:47:33,852 --> 00:47:39,274 KLOPF KLOPF 561 00:49:01,982 --> 00:49:04,401 {\an8}Untertitel von: Whenke Killmer