1
00:00:33,993 --> 00:00:36,204
Για να μη χάσουμε αυτούς που αγαπάμε,
2
00:00:36,788 --> 00:00:40,917
μέχρι πού είμαστε διατεθειμένοι
να φτάσουμε για να τους προστατεύσουμε;
3
00:01:07,819 --> 00:01:11,739
Εξαρτάται μέχρι πού θα σε εξωθήσει ο κόσμος.
4
00:01:14,200 --> 00:01:18,079
Ενίοτε ο κόσμος σε εξωθεί στα άκρα.
5
00:01:19,205 --> 00:01:20,581
Μια χαρά τα πήγες.
6
00:01:21,999 --> 00:01:25,253
Απόλαυσε το κρέας που θα σερβίρουν απόψε.
Το δικαιούσαι.
7
00:01:26,295 --> 00:01:28,422
Πόσον καιρό θα συνεχίσω να το κάνω;
8
00:01:29,382 --> 00:01:33,177
Σε καταλαβαίνω. Ξέρω ότι δεν σου αρέσει.
9
00:01:33,177 --> 00:01:34,554
Αλλά τα πας καλά.
10
00:01:35,096 --> 00:01:36,514
Βοηθάω τους Τελευταίους.
11
00:01:37,140 --> 00:01:40,518
Για να βρω τη γυναίκα μου και το παιδί.
Αυτό συμφωνήσαμε.
12
00:01:40,518 --> 00:01:41,602
Έλα τώρα!
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,730
Ξέρεις ότι πιέζω να βρουν τη Λουίσα.
14
00:01:44,730 --> 00:01:46,983
Αλλά δεν σκέφτεσαι το παρακάτω.
15
00:01:48,067 --> 00:01:51,946
Το παιδί σου είναι υβριδικός.
Θα το κυνηγήσουν, αργά ή γρήγορα.
16
00:01:53,156 --> 00:01:54,323
Ας το προσπαθήσουν.
17
00:01:54,323 --> 00:01:56,284
Εδώ μπορείς να αφήσεις έργο.
18
00:01:57,660 --> 00:01:58,703
Σκασίλα μου.
19
00:01:59,662 --> 00:02:03,040
Παίρνεις τα εύσημα
για ό,τι κάνω από τότε που κατατάχτηκα.
20
00:02:05,084 --> 00:02:06,794
Ώρα να τηρήσεις τη συμφωνία.
21
00:02:09,755 --> 00:02:11,966
Εντάξει. Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα.
22
00:02:13,509 --> 00:02:15,595
Είχαν ενδείξεις την τελευταία φορά.
23
00:02:17,221 --> 00:02:18,556
Ελπίζω να είναι αυτοί.
24
00:02:38,826 --> 00:02:39,994
Τι; Όχι.
25
00:02:39,994 --> 00:02:42,413
Όχι! Έλα τώρα!
26
00:02:47,251 --> 00:02:48,586
Να πάρει!
27
00:02:51,088 --> 00:02:52,256
Τι στο...
28
00:02:52,256 --> 00:02:54,258
Πλάκα κάνεις!
29
00:03:08,481 --> 00:03:12,318
Κι όταν ο κόσμος σε εξωθεί τόσο, αναρωτιέσαι...
30
00:03:18,616 --> 00:03:20,743
μπορείς να ανακάμψεις μετά απ' αυτό;
31
00:03:32,588 --> 00:03:33,923
Δεν σε φοβάμαι.
32
00:03:35,007 --> 00:03:36,300
Είναι αλήθεια.
33
00:03:37,802 --> 00:03:40,346
Το κατοικίδιο του Σινγκ μιλάει.
34
00:03:40,846 --> 00:03:42,890
Δεν είμαι κατοικίδιο.
35
00:03:44,809 --> 00:03:45,893
Όχι, έχεις δίκιο.
36
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Ανακαλώ.
37
00:03:49,105 --> 00:03:50,356
Δεν είσαι κατοικίδιο.
38
00:03:50,356 --> 00:03:54,986
Τα κατοικίδια μαθαίνουν να υπακούν.
Εσύ δεν είσαι υπάκουος, έτσι;
39
00:03:56,070 --> 00:03:57,029
Όχι.
40
00:03:57,029 --> 00:04:00,783
Έμπηξες τα κέρατά σου σε έναν δικό μου
και πήγες να το σκάσεις.
41
00:04:03,119 --> 00:04:05,079
Πού νόμιζες ότι πήγαινες;
42
00:04:06,414 --> 00:04:07,665
Σπίτι.
43
00:04:08,249 --> 00:04:09,375
Σπίτι.
44
00:04:09,875 --> 00:04:11,252
Αλλόκοτη ιδέα.
45
00:04:12,628 --> 00:04:14,130
Θα σου εξηγήσω κάτι.
46
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
Είναι θέμα χρόνου να μάθει ο κόσμος όλος
47
00:04:17,758 --> 00:04:21,470
ότι οι υβριδικοί
είναι το κλειδί της θεραπείας.
48
00:04:21,470 --> 00:04:23,848
Κι όταν συμβεί αυτό, και θα συμβεί,
49
00:04:23,848 --> 00:04:27,935
δεν θα έχει σημασία πόσο γρήγορα
ή πόσο μακριά μπορείτε να τρέξετε.
50
00:04:27,935 --> 00:04:29,812
Δεν θα είστε ασφαλείς πουθενά.
51
00:04:31,564 --> 00:04:33,691
Όλοι θα σας καταδιώκουν,
52
00:04:35,151 --> 00:04:36,485
Θα σε ρωτήσω κάτι.
53
00:04:36,986 --> 00:04:39,822
Γιατί πασχίζετε τόσο πολύ
να ζήσετε σε έναν κόσμο
54
00:04:39,822 --> 00:04:42,074
που είναι σαφές ότι δεν σας θέλει;
55
00:04:44,577 --> 00:04:46,704
Ίσως ο κόσμος να μη θέλει εσένα.
56
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Εντάξει, μπορεί να μιλάς.
57
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
Αλλά είπες ψέματα
όταν είπες ότι δεν φοβάσαι.
58
00:05:02,511 --> 00:05:04,221
Έχεις τρομοκρατηθεί.
59
00:05:07,350 --> 00:05:08,934
Και πολύ καλά κάνεις.
60
00:05:09,977 --> 00:05:14,148
Γιατί είσαι ένα ελαφάκι που κοπανιέται
παγιδευμένο στο δόκανο,
61
00:05:14,148 --> 00:05:16,317
γνωρίζοντας ότι έρχεται ο κυνηγός.
62
00:05:17,651 --> 00:05:19,362
Μην αντιστέκεσαι.
63
00:05:28,412 --> 00:05:29,413
Ήρεμα τώρα.
64
00:05:32,458 --> 00:05:36,045
Έτσι μπράβο.
Θα μάθεις να μην αντιστέκεσαι.
65
00:05:37,088 --> 00:05:42,468
Ξέρεις ότι ο άνθρωπος κατάφερε
να αξιοποιεί όλα τα μέρη του ελαφιού;
66
00:05:42,468 --> 00:05:45,554
Τα εντόσθια, το τομάρι, την ουρά...
67
00:05:48,265 --> 00:05:54,605
Ακόμη και το ξίγκι το βράζουμε αργά
για να φτιάξουμε ζωικό λίπος.
68
00:05:55,356 --> 00:05:57,149
Αδιαβροχοποιεί τις μπότες μας.
69
00:05:57,149 --> 00:05:59,360
- Το έμαθα στον στρατό.
- Σταμάτα!
70
00:06:03,572 --> 00:06:05,699
Ο γιατρός Σινγκ, να 'ναι καλά,
71
00:06:05,699 --> 00:06:09,120
βρήκε χρήση για τα μικρούλια βλαστοκύτταρα
72
00:06:09,120 --> 00:06:12,373
που έχετε κρυμμένα στα κόκαλά σας.
73
00:06:13,374 --> 00:06:16,001
Σπάμε τα κοκαλάκια...
74
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
και ιδού!
75
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Έχουμε θεραπεία.
76
00:06:23,551 --> 00:06:25,344
Λυπάμαι, Μπάμπι.
77
00:06:25,344 --> 00:06:27,680
Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες.
78
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
Την επιστήμη εφαρμόζω.
79
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
Και ασφαλώς
80
00:06:31,934 --> 00:06:33,644
ένα μέρος του ελαφιού
81
00:06:34,311 --> 00:06:36,230
είναι το πιο περιζήτητο απ' όλα.
82
00:06:54,915 --> 00:06:56,542
Γκας!
83
00:06:57,126 --> 00:06:59,211
Είδες; Πάντα γυρίζει.
84
00:07:02,173 --> 00:07:03,757
Μην πλησιάζετε!
85
00:07:05,593 --> 00:07:06,886
Μη με κοιτάτε!
86
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
Μου τα πήραν.
87
00:07:36,123 --> 00:07:37,625
Γιατί σου το έκαναν αυτό;
88
00:07:40,169 --> 00:07:41,504
Για να φοβηθούμε.
89
00:07:44,006 --> 00:07:46,842
Είχατε δίκιο.
Δεν έπρεπε να εμπιστευτώ τον Σινγκ.
90
00:07:47,426 --> 00:07:49,762
Θα μας σκοτώσει όλους για ένα πείραμα.
91
00:07:58,395 --> 00:08:01,440
Έχω διαβάσει όλα τα καρτελάκια
του ζωολογικού κήπου.
92
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
Όπως και για το ελάφι της Βιρτζίνια.
93
00:08:06,320 --> 00:08:10,032
Λέει ότι όταν πέφτουν
τα κέρατα του ελαφιού,
94
00:08:11,033 --> 00:08:12,451
μεγαλώνουν ξανά.
95
00:08:13,911 --> 00:08:15,246
Πιο γερά.
96
00:08:24,505 --> 00:08:25,506
Άκου.
97
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
Θα φύγουμε.
98
00:08:30,553 --> 00:08:32,763
Και θα είμαστε πιο γεροί από ποτέ.
99
00:08:34,723 --> 00:08:35,724
Ναι.
100
00:08:39,186 --> 00:08:40,312
ΣΤΡΑΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΩΝ
101
00:08:40,312 --> 00:08:43,482
Κορεσμός οξυγόνου
και αναπνευστικό σταθερά.
102
00:08:43,983 --> 00:08:45,067
Εντάξει.
103
00:08:45,609 --> 00:08:46,819
Θερμοκρασία σώματος.
104
00:08:48,404 --> 00:08:51,824
Είναι 36,2.
105
00:08:51,824 --> 00:08:53,325
Κοίτα με, αγάπη μου.
106
00:08:56,870 --> 00:08:58,330
Πείθεις.
107
00:09:00,207 --> 00:09:01,208
Αγενέστατη.
108
00:09:03,419 --> 00:09:06,171
Πώς είσαι;
Σε άκουσα να κάνεις πρόβα το πρωί.
109
00:09:06,171 --> 00:09:08,424
Ανυπομονώ να τελειώσουν όλα.
110
00:09:10,718 --> 00:09:13,846
Δεν μ' αρέσει που ο Άμποτ
σε σέρνει στην παρουσίαση.
111
00:09:13,846 --> 00:09:16,599
Και με κάλεσε
για να κάνει επίδειξη εξουσίας.
112
00:09:16,599 --> 00:09:18,183
Τα δύσκολα πέρασαν.
113
00:09:18,851 --> 00:09:21,103
Μένει να φύγουμε από εδώ
114
00:09:22,146 --> 00:09:23,147
με τη θεραπεία.
115
00:09:24,940 --> 00:09:28,611
Να αμολήσουμε τις κότες όταν φύγουμε;
Εσείς τι λέτε;
116
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Άντι;
117
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
- Τι συμβαίνει;
- Δεν...
118
00:09:36,952 --> 00:09:38,579
Δεν μπορεί.
119
00:09:38,579 --> 00:09:40,456
ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΚΕ ΙΟΣ
120
00:09:42,041 --> 00:09:43,417
Αυτό σημαίνει...
121
00:09:43,959 --> 00:09:44,960
Θεέ μου!
122
00:09:48,005 --> 00:09:51,216
Θα δοκιμάσω... με τα καινούργια.
123
00:09:56,055 --> 00:09:59,016
Βάζω τα δείγματα. Και...
124
00:10:05,939 --> 00:10:06,857
ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΚΕ ΙΟΣ
125
00:10:08,192 --> 00:10:09,610
Η θεραπεία δεν πέτυχε.
126
00:10:10,486 --> 00:10:11,445
Τι συμβαίνει;
127
00:10:12,112 --> 00:10:15,824
Θεέ μου!
Κάτι πρέπει να άλλαξε μέσα σε μία νύχτα!
128
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Άντι, δεν πειράζει.
129
00:10:18,994 --> 00:10:20,954
Κοίτα με.
130
00:10:20,954 --> 00:10:22,539
Μη μ' αγγίζεις!
131
00:10:23,499 --> 00:10:24,500
Εντάξει.
132
00:10:30,464 --> 00:10:31,507
Συγγνώμη.
133
00:10:33,425 --> 00:10:34,635
Μετά από όλα αυτά
134
00:10:36,428 --> 00:10:37,596
απέτυχε.
135
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
Εγώ απέτυχα.
136
00:10:42,226 --> 00:10:43,686
Έκανες ό,τι μπορούσες.
137
00:10:47,898 --> 00:10:49,024
Μα δεν ήταν αρκετό.
138
00:10:53,112 --> 00:10:54,113
Δεν πειράζει.
139
00:11:00,452 --> 00:11:01,620
Έτσι σταματάω.
140
00:11:06,709 --> 00:11:08,001
Κουράστηκα, Άντι.
141
00:11:10,796 --> 00:11:12,881
Δεν μπορώ να περιμένω να ζήσω.
142
00:11:14,633 --> 00:11:16,260
Σίγουρα υπάρχει κάτι.
143
00:11:26,895 --> 00:11:29,898
Ο Άμποτ περιμένει
να τον στηρίξεις στην εκδήλωση,
144
00:11:30,899 --> 00:11:33,402
για να πείσει τους Τρεις
ότι έχει θεραπεία.
145
00:11:35,738 --> 00:11:38,991
- Θεέ μου, θα μας σκοτώσει.
- Όχι. Δεν καταλαβαίνεις;
146
00:11:38,991 --> 00:11:41,618
Αν πεις αλήθεια,
ότι ποτέ δεν είχε θεραπεία,
147
00:11:41,618 --> 00:11:45,122
ο χάρτινος πύργος του θα καταρρεύσει.
148
00:11:45,122 --> 00:11:48,125
Όχι, δεν μπορώ να τον εκθέσω
μπροστά σε όλους.
149
00:11:49,042 --> 00:11:50,461
Γιατί;
150
00:11:52,129 --> 00:11:54,590
Όταν το μάθουν οι πολέμαρχοι,
151
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
θα τον φάνε ζωντανό.
152
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Θα επικρατήσει το απόλυτο χάος.
153
00:12:01,555 --> 00:12:03,265
Και τότε θα φύγουμε.
154
00:12:04,933 --> 00:12:05,934
Αυτά...
155
00:12:08,353 --> 00:12:09,897
Αυτά είναι η ευκαιρία μας.
156
00:12:10,939 --> 00:12:15,402
Αν σταματήσω να ψάχνω θεραπεία, εσύ...
157
00:12:27,998 --> 00:12:29,500
Θα είμαστε ελεύθεροι.
158
00:12:31,043 --> 00:12:36,006
Ο γιατρός Σινγκ στην κεντρική πύλη.
159
00:12:42,805 --> 00:12:43,806
Εντάξει.
160
00:12:44,598 --> 00:12:46,266
- Να σου πω.
- Ναι;
161
00:12:48,185 --> 00:12:49,812
Θα κουμπωθώ μέχρι πάνω.
162
00:12:54,483 --> 00:12:56,068
Θα τα καταφέρεις, Άντι.
163
00:12:57,569 --> 00:13:00,072
Έχεις περισσότερη δύναμη
απ' ό,τι νομίζεις.
164
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Πάμε.
165
00:13:13,210 --> 00:13:14,336
Εντοπισμός στόχου.
166
00:13:15,087 --> 00:13:16,088
Ένας υβριδικός.
167
00:13:16,713 --> 00:13:19,258
Μάλλον της κατηγορίας αιλουροειδών.
168
00:13:20,259 --> 00:13:22,094
Μπορούμε να μιλάμε φυσιολογικά.
169
00:13:23,095 --> 00:13:25,138
- Βλέπεις γονείς;
- Καθόλου.
170
00:13:25,722 --> 00:13:27,641
- Μόνο ουρά βλέπω.
- Φέρε να δω.
171
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Τι βλέπεις;
172
00:13:37,401 --> 00:13:39,194
Μπορεί να μην είναι υβριδικός.
173
00:13:40,320 --> 00:13:42,948
- Να το ακυρώσουμε;
- Όχι, πρέπει να ορμήσουμε.
174
00:13:44,366 --> 00:13:47,160
Ήρθαμε για υβριδικούς. Μόνο.
175
00:13:47,160 --> 00:13:50,080
Αν έχω δίκιο,
θα είναι καλύτερο κι από υβριδικό.
176
00:13:51,748 --> 00:13:53,500
Τι μπορεί να είναι καλύτερο;
177
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Κάτι λιγότερο άκακο.
178
00:14:26,033 --> 00:14:27,200
Μπέκι!
179
00:14:28,410 --> 00:14:29,620
Αρκούδα;
180
00:14:30,203 --> 00:14:31,330
Μπέκι!
181
00:14:34,333 --> 00:14:37,336
- Είναι του Στρατού Ζώων!
- Το 'χω! Κάλεσε ενισχύσεις!
182
00:14:48,805 --> 00:14:50,223
Γεια σου, κολλητή.
183
00:14:53,727 --> 00:14:57,940
Είσαι εύκολη, αλλά είναι μεγάλος ξεπεσμός
το να πας με τους Τελευταίους.
184
00:15:00,609 --> 00:15:04,196
Δεν θα μας πεις εσύ τι θα πει ξεπεσμός
μετά το πραξικόπημά σου.
185
00:15:18,418 --> 00:15:19,878
Τι γυρεύεις εδώ;
186
00:15:20,379 --> 00:15:22,631
Μάθαμε ότι κάτι παίζει στον ζωολογικό.
187
00:15:24,591 --> 00:15:29,137
Έχουν αιχμαλωτίσει υβριδικούς.
Ψάχναμε έναν Τελευταίο να το επιβεβαιώσει.
188
00:15:30,847 --> 00:15:31,890
Και ήρθες εσύ.
189
00:15:31,890 --> 00:15:34,226
Σκοπεύατε να μπείτε χαλαροί στην πόλη;
190
00:15:34,851 --> 00:15:38,397
Δεν συγκρίνεστε με τον στρατό του Άμποτ.
Θα σκοτωθεί κόσμος!
191
00:15:40,565 --> 00:15:42,025
Αυτός είναι ο σκοπός.
192
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
Στον Στρατό Ζώων αναφέρομαι.
193
00:15:46,321 --> 00:15:48,115
O Ρινόκερος, o Πόνι.
194
00:15:49,533 --> 00:15:52,119
- Κι εσύ.
- Στρατιώτες είμαστε, Αρκούδα.
195
00:15:56,123 --> 00:15:58,083
Νομίζαμε ότι έπρεπε να είμαστε.
196
00:15:59,543 --> 00:16:02,504
- Δεν είπες τι θες εδώ.
- Κι εγώ στον ζωολογικό πάω.
197
00:16:03,255 --> 00:16:07,009
Έχουν τον Γκας με τους άλλους υβριδικούς.
Θα τον πάρω πίσω.
198
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Όχι αν σε σταματήσω.
199
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Δεν θα μας ξεσκεπάσεις.
200
00:16:20,939 --> 00:16:21,773
Φίλε.
201
00:16:22,607 --> 00:16:24,401
Ευτυχώς που ήρθα.
202
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
Ο λοχίας έρχεται.
203
00:16:28,113 --> 00:16:29,656
Δεν θα το πιστέψει.
204
00:16:46,214 --> 00:16:47,215
Γιατρέ.
205
00:16:50,010 --> 00:16:51,011
Όλα εν τάξει;
206
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Ναι.
207
00:16:54,598 --> 00:16:55,599
Εξαιρετικά.
208
00:16:59,728 --> 00:17:01,813
Δεν έχω περιθώρια για λάθη σήμερα.
209
00:17:04,191 --> 00:17:07,152
Υπέροχο το δείπνο μας χθες βράδυ.
210
00:17:07,152 --> 00:17:09,154
- Πρέπει να το επαναλάβουμε.
- Ναι.
211
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Έχεις τρακ;
212
00:17:13,200 --> 00:17:17,662
Πάντα προτιμούσα
ατομικές συνεδρίες με τους ασθενείς μου
213
00:17:18,288 --> 00:17:21,249
και όχι τις διαλέξεις.
214
00:17:24,544 --> 00:17:26,046
Θα σου δώσω μια συμβουλή.
215
00:17:26,046 --> 00:17:29,091
Εγώ σκέφτομαι
ότι το κοινό μου είναι μαριονέτες
216
00:17:29,091 --> 00:17:31,009
και μετά κινώ τα νήματα.
217
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
- Εντάξει;
- Ναι.
218
00:17:35,806 --> 00:17:37,307
Ακούς αυτόν τον ήχο;
219
00:17:38,892 --> 00:17:40,769
Το πεπρωμένο μάς καλεί.
220
00:17:47,609 --> 00:17:48,944
Συγχαρητήρια, Άμποτ.
221
00:17:49,569 --> 00:17:52,155
Κατάφερες να μην μπορούμε
να σε αγνοήσουμε.
222
00:17:52,155 --> 00:17:55,408
Υποθέτω ότι η περιοδεία μου μαθεύτηκε.
223
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
Αφού το ξέρεις.
224
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
Ξέρεις να ξεσηκώνεις τα πλήθη.
225
00:17:58,703 --> 00:18:02,040
Με χαροποιεί
που παραμέρισες τις διαφορές μας
226
00:18:02,040 --> 00:18:04,209
για το καλό της επικράτειάς σου.
227
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Προσευχήθηκα για εσένα.
228
00:18:08,922 --> 00:18:12,843
- Εσύ θα είσαι ο Βος. Δεν είχα τη τιμή...
- Εδώ έχετε τους Κενταύρους.
229
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
Τους υβριδικούς.
230
00:18:16,847 --> 00:18:18,306
Ναι.
231
00:18:18,306 --> 00:18:21,393
Τους εξωγήινους εισβολείς.
232
00:18:21,393 --> 00:18:24,604
Μην ανησυχείς.
Οι άντρες μου τους έχουν αμπαρωμένους.
233
00:18:24,604 --> 00:18:27,816
Νόμιζα ότι η επιθετικότητα
εξαγρίωνε τους Κενταύρους.
234
00:18:28,733 --> 00:18:30,402
Αλλά έμαθα για τη θεραπεία.
235
00:18:30,402 --> 00:18:33,905
Χάρη στον άπαιχτο επιστήμονά μου,
236
00:18:34,447 --> 00:18:37,159
είμαστε ένα βήμα πριν...
237
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
Όσοι δεν πιστεύουν πεθαίνουν σωρηδόν.
238
00:18:42,539 --> 00:18:44,124
Αλλά θα αντεπεξέλθουμε.
239
00:18:44,124 --> 00:18:45,417
Θα αντεπεξέλθουμε
240
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
Ναι, θα αντεπεξέλθουμε.
241
00:18:52,465 --> 00:18:56,094
Σε παραδέχομαι. Δεν περίμενα
ότι θα της τραβούσες την προσοχή.
242
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
Καλώς τη.
243
00:19:07,480 --> 00:19:09,357
Σαν ρόδο μες στην έρημο.
244
00:19:10,233 --> 00:19:11,860
Κυρία Ζανγκ.
245
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
Στρατηγέ, σε παρακαλώ! Λέγε με Χέλεν.
246
00:19:15,155 --> 00:19:18,575
Χαίρομαι που επιτέλους συναντιόμαστε
στον ζωολογικό σου.
247
00:19:19,242 --> 00:19:24,497
Σ' ευχαριστώ που δέχτηκες την πρόσκληση
και άφησες τον πόλεμο με τον Βαρόνο.
248
00:19:24,497 --> 00:19:27,000
Δεν θα αποκαλούσα πόλεμο
αυτήν τη συμπλοκή.
249
00:19:27,709 --> 00:19:29,711
Λοιπόν, περνάνε τα χρόνια.
250
00:19:30,837 --> 00:19:34,049
Δεν μας κάλεσες
για να μας χαρίσεις τη θεραπεία, έτσι;
251
00:19:37,010 --> 00:19:38,261
Κυρίες και κύριοι.
252
00:19:39,804 --> 00:19:41,890
Ώρα να μιλήσουμε για το μέλλον μας.
253
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Ήρθε η ώρα.
254
00:19:43,600 --> 00:19:47,395
Τον καθυστερήσαμε, μάθαμε κάθε του κίνηση.
Έχουμε μία ευκαιρία.
255
00:19:48,271 --> 00:19:50,482
Δεν θα είμαστε αιχμάλωτοι σπίτι μας.
256
00:19:50,482 --> 00:19:53,568
Τέντι, έχεις το σκίαστρο;
Ξέρεις τι να κάνεις.
257
00:19:53,568 --> 00:19:56,279
Μόλις βγούμε, θα πάμε προς τη νότια πύλη.
258
00:19:56,279 --> 00:20:00,575
Πρέπει να περάσουμε απ' το αίθριο.
Γκας, εκεί θα ακολουθήσουμε εσένα.
259
00:20:01,159 --> 00:20:02,118
Σοβαρά;
260
00:20:02,869 --> 00:20:04,454
Είσαι σίγουρη;
261
00:20:05,038 --> 00:20:06,206
- Είμαστε έτοιμοι.
- Όχι.
262
00:20:07,290 --> 00:20:08,124
Γι' αυτόν.
263
00:20:13,129 --> 00:20:14,422
Εγώ τον εμπιστεύομαι.
264
00:20:16,216 --> 00:20:17,425
Είναι δικός μας.
265
00:20:20,595 --> 00:20:21,721
Μέσα όλοι;
266
00:20:51,918 --> 00:20:53,503
- Εσύ είσαι ο Ας;
- Ναι.
267
00:20:53,503 --> 00:20:56,256
Κι εσύ είσαι ο υβριδοκυνηγός.
268
00:20:57,549 --> 00:20:58,591
Πάντως, φίλε,
269
00:20:58,591 --> 00:21:00,510
είναι απίστευτο πόσα...
270
00:21:00,510 --> 00:21:03,596
Ο Μάρλιν είπε ότι ξέρεις
πού είναι η οικογένειά μου.
271
00:21:05,056 --> 00:21:07,600
Δεν το 'χεις με τη συζήτηση, έτσι;
272
00:21:09,269 --> 00:21:10,437
Λογικό πάντως.
273
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
Τόσο καιρό μόνος με αυτά τα πράματα...
274
00:21:14,816 --> 00:21:17,944
Αν ξέρεις πού είναι η οικογένειά μου,
πες μου τώρα.
275
00:21:17,944 --> 00:21:19,404
Ρε γαμώτο. Εντάξει.
276
00:21:28,413 --> 00:21:30,248
Είναι σπάνιο στις μέρες μας...
277
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
ΣΤΡΑΤΟΣ
278
00:21:31,833 --> 00:21:33,460
...να βρίσκεις απαντήσεις.
279
00:21:45,513 --> 00:21:46,806
Τι είναι αυτό;
280
00:21:47,849 --> 00:21:49,267
Τα συλλυπητήριά μου.
281
00:22:27,514 --> 00:22:30,266
Ο Μεγάλος είχε δώσει τα πάντα.
282
00:22:34,104 --> 00:22:37,649
Αλλά με κάποιον τρόπο
είχε χάσει ακόμα περισσότερα.
283
00:22:41,361 --> 00:22:44,906
ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΗΠΟΣ
ΣΑΣ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ!
284
00:22:46,408 --> 00:22:49,202
Στην πόλη που μεγάλωσα
υπήρχε μια ξύλινη γέφυρα.
285
00:22:49,202 --> 00:22:50,829
ΕΒΕΡΓΚΡΙΝ
ΘΑ ΑΝΤΕΠΕΞΕΛΘΟΥΜΕ
286
00:22:50,829 --> 00:22:55,834
Ήταν ξεχαρβαλωμένη, διαλύθηκε
με τη βροχή, το χαλάζι και το χιόνι.
287
00:22:55,834 --> 00:22:59,796
Ήξερα ότι μια μέρα θα κατέρρεε,
288
00:22:59,796 --> 00:23:03,091
αλλά κανείς στην πόλη
δεν άκουγε τον μικρό Ντάγκι.
289
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Όχι.
290
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Την έφτιαξε το κράτος,
άρα το κράτος ξέρει.
291
00:23:09,264 --> 00:23:13,726
Και όταν τελικά κατέρρευσε,
πήρε μαζί της δύο αθώους ανθρώπους.
292
00:23:15,186 --> 00:23:16,104
Περίεργο.
293
00:23:17,063 --> 00:23:20,483
Ο κόσμος αρχίζει να σε ακούει,
αφού πεθάνει κάποιος.
294
00:23:25,488 --> 00:23:29,325
Ο επιφανής γιατρός Σινγκ
θα σας παρουσιάσει μια εικόνα
295
00:23:29,325 --> 00:23:34,414
της πιο σημαντικής γέφυρας
στα συλλογικά μας μονοπάτια.
296
00:23:34,414 --> 00:23:35,540
Γιατρέ.
297
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Μάλιστα.
298
00:23:47,177 --> 00:23:50,388
Πώς θα σας φαινόταν αν έλεγα
ότι κάποιος ανάμεσά μας
299
00:23:51,514 --> 00:23:52,557
έχει την Αρρώστια;
300
00:23:59,731 --> 00:24:00,773
Σε αυτό το...
301
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
Θεέ μου.
302
00:24:04,569 --> 00:24:07,447
...υποθετικό σενάριο
303
00:24:07,447 --> 00:24:13,036
το στέλεχος της συντέλειας θα σκοτώσει
τους μισούς από εμάς ως την άλλη εβδομάδα.
304
00:24:13,036 --> 00:24:16,372
Αφού, όμως, ο καθένας τους
θα έχει μεταδώσει τον ιό
305
00:24:16,372 --> 00:24:21,044
σε άλλα δώδεκα άτομα.
306
00:24:21,544 --> 00:24:27,217
Συνολικά 80 νεκροί, που θα προκύψουν
από μία και μόνο επαφή.
307
00:24:27,926 --> 00:24:31,179
Ο αρχικός ιός σκότωσε
308
00:24:32,096 --> 00:24:36,392
το 98% του πληθυσμού.
309
00:24:38,937 --> 00:24:41,814
Ως γιατρός αυτό το βίωσα από πρώτο χέρι.
310
00:24:43,775 --> 00:24:45,360
Με αυτό το νέο στέλεχος
311
00:24:47,153 --> 00:24:48,196
πάμε
312
00:24:50,198 --> 00:24:54,077
για 99% και προχωράει γρήγορα.
313
00:24:55,745 --> 00:24:56,829
Αν μας βρει,
314
00:24:58,248 --> 00:24:59,541
θα μας σκοτώσει.
315
00:25:02,001 --> 00:25:03,586
Δεν μπορεί να περιοριστεί.
316
00:25:05,547 --> 00:25:08,841
Λοιπόν;
Πού είναι αυτή η διαολεμένη θεραπεία;
317
00:25:10,051 --> 00:25:11,135
Ναι.
318
00:25:12,220 --> 00:25:13,471
Η αλήθεια είναι...
319
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Η αλήθεια είναι...
320
00:25:24,357 --> 00:25:27,068
ότι μόνο με τη θεραπεία
μπορούμε να νικήσουμε.
321
00:25:39,372 --> 00:25:41,082
Αλλά δεν έχουμε αρκετή.
322
00:25:44,168 --> 00:25:45,712
Απαιτεί ένα κάπως
323
00:25:46,629 --> 00:25:48,131
αντισυμβατικό συστατικό.
324
00:25:49,299 --> 00:25:51,426
- Το οποίο...
- Ωραία. Ευχαριστώ, μπράβο.
325
00:25:51,426 --> 00:25:53,803
Δεν θα αποκαλύψουμε εμπορικά μυστικά.
326
00:25:55,555 --> 00:25:56,598
Τζόνι!
327
00:26:18,202 --> 00:26:19,621
Αυτό είναι το Έβεργκριν.
328
00:26:20,747 --> 00:26:22,624
Έτσι θα νικήσουμε την Αρρώστια.
329
00:26:25,126 --> 00:26:26,210
Σειρά σου, μεγάλε.
330
00:26:32,300 --> 00:26:33,760
{\an8}ΞΗΡΑ ΤΡΟΦΗ
331
00:26:39,140 --> 00:26:41,267
Το μεσημεριανό σας, τέρατα!
332
00:26:47,732 --> 00:26:49,901
Το μεσημεριανό σας, τέρατα!
333
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
Τι στο καλό σκαρώνετε πάλι;
334
00:27:16,469 --> 00:27:17,595
Τι σκατά;
335
00:27:18,096 --> 00:27:20,306
Το μεσημεριανό σας, τέρατα!
336
00:27:30,692 --> 00:27:31,526
Τώρα!
337
00:27:45,039 --> 00:27:48,000
Θεέ μου! Μη!
338
00:27:55,508 --> 00:27:56,926
Αυτό θα το πληρώσετε.
339
00:28:10,106 --> 00:28:11,315
Αυτό ψάχνεις;
340
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
- Ναι!
- Τα καταφέραμε!
341
00:28:28,708 --> 00:28:29,959
Τι είπε;
342
00:28:29,959 --> 00:28:31,502
Μπορείς να μαντέψεις.
343
00:28:31,502 --> 00:28:35,131
Ελάτε, πάμε να φύγουμε.
Ακολουθήστε τον Γκας, ένας ένας.
344
00:29:07,121 --> 00:29:10,041
Κυκλοφορούσε μια φήμη
όταν κατατάχτηκα στον στρατό
345
00:29:10,041 --> 00:29:13,211
για ένα ξεχασμένο και ημιτελές
στεγαστικό πρόγραμμα.
346
00:29:14,045 --> 00:29:17,924
Μας αρκούν 215 καταπράσινα στρέμματα.
347
00:29:17,924 --> 00:29:22,470
Οχυρωμένα με τείχος ύψους 10 μέτρων,
που θα απωθεί τα ανεπιθύμητα στοιχεία.
348
00:29:22,470 --> 00:29:24,222
Κυρία Ζανγκ,
349
00:29:24,222 --> 00:29:25,515
Βος,
350
00:29:25,515 --> 00:29:27,099
Ντατς,
351
00:29:27,099 --> 00:29:29,352
σας προσφέρω μια θέση στο Έβεργκριν,
352
00:29:29,352 --> 00:29:34,440
μαζί με τους 150 καλύτερους
ανθρώπους σας για τον καθένα.
353
00:29:35,024 --> 00:29:36,359
Εκατόν πενήντα;
354
00:29:36,943 --> 00:29:38,152
Και οι υπόλοιποι;
355
00:29:38,152 --> 00:29:41,030
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά γι' αυτούς είναι αργά.
356
00:29:41,030 --> 00:29:45,701
Είτε θα σώσουμε λίγους και καλούς,
είτε θα χαθούμε όλοι απ' την Αρρώστια.
357
00:29:46,202 --> 00:29:49,121
Θέλεις να διαλέξουμε ποιος θα επιβιώσει;
358
00:29:49,121 --> 00:29:51,916
Ακούσατε τον καλό μας γιατρό;
359
00:29:51,916 --> 00:29:55,378
Ή εσείς θα διαλέξετε ή η Αρρώστια.
360
00:29:55,378 --> 00:29:56,879
Ποιο είναι το τίμημα;
361
00:29:56,879 --> 00:29:59,590
Όπως βλέπετε, έχω τις υποδομές.
362
00:30:00,424 --> 00:30:04,136
Έχω το προσωπικό που θα τις συντηρήσει.
Έχω τη θεραπεία.
363
00:30:05,346 --> 00:30:08,015
Η αλήθεια, όμως, είναι
ότι δεν έχω τους πόρους
364
00:30:08,015 --> 00:30:12,812
για να διατηρήσω μια πόλη τέτοιου μεγέθους
σε απόλυτη απομόνωση για έναν χρόνο.
365
00:30:12,812 --> 00:30:14,814
Γιατί τόσο θα χρειαστεί. Γιατρέ;
366
00:30:14,814 --> 00:30:15,940
Ακριβώς.
367
00:30:16,440 --> 00:30:19,819
Κυρία Ζανγκ, έχεις κατακτήσει
την τέχνη της γεωργίας
368
00:30:19,819 --> 00:30:21,821
στον κόσμο μετά την Κατάρρευση.
369
00:30:21,821 --> 00:30:23,656
Δεν θα γνωρίσουμε πείνα.
370
00:30:23,656 --> 00:30:27,243
Ντατς, έχεις ένα ποτάμι
δίπλα στο Έβεργκριν.
371
00:30:27,243 --> 00:30:29,537
Χρειαζόμαστε πόσιμο νερό.
372
00:30:30,162 --> 00:30:33,249
Βος, έχεις αιολικές μηχανές
και ηλιακούς συλλέκτες
373
00:30:33,249 --> 00:30:34,667
και τρεμάμενα φωτάκια.
374
00:30:34,667 --> 00:30:36,919
Θέλουμε ηλεκτρισμό για το κουκλί.
375
00:30:39,255 --> 00:30:42,258
Τρόφιμα, ενέργεια, πόσιμο νερό.
376
00:30:43,509 --> 00:30:47,805
Όταν πνίγηκαν όλοι οι άνθρωποι,
η Κιβωτός ήταν η σωτηρία του Νώε.
377
00:30:54,562 --> 00:30:56,814
Το Έβεργκριν είναι η δική μας σωτηρία.
378
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
ΣΗΜΕΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ
ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ
379
00:31:55,539 --> 00:31:58,542
Κρυφτείτε!
380
00:32:01,212 --> 00:32:02,755
Κρυφτείτε, ελάτε.
381
00:32:09,470 --> 00:32:11,097
...ελάχιστοι πόροι.
382
00:32:11,097 --> 00:32:12,640
Είναι απ' το λεωφορείο.
383
00:32:12,640 --> 00:32:13,933
Πιο σιγά.
384
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
Μπορούμε να διαλέξουμε.
385
00:32:15,810 --> 00:32:18,729
- Ποιος φυλάει σκοπιά εκεί;
- Κανείς προς το παρόν.
386
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Σας ικετεύω, δείξτε σύνεση.
387
00:32:22,149 --> 00:32:25,403
Πάρε μία ομάδα. Χωρίς φασαρία.
388
00:32:25,403 --> 00:32:27,780
Δεν θέλω ιστορίες τέτοια μέρα.
389
00:32:29,532 --> 00:32:32,618
Η ανθρωπότητα δεν θα είναι
παρά μια μακρινή ανάμνηση.
390
00:32:33,828 --> 00:32:37,581
Γκρίφιθ, Στιούαρτ, Γκρέις, Φόι.
Σπεύσατε στα μηχανοκίνητα.
391
00:32:37,581 --> 00:32:40,042
- Πρόβλημα στα σύνορα.
- Ελήφθη. Καθ' οδόν.
392
00:32:40,042 --> 00:32:41,335
Μείνε εσύ.
393
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
Τέντι.
394
00:32:44,547 --> 00:32:45,881
Τέντι, έλα.
395
00:32:47,508 --> 00:32:49,218
Έλα! Τέντι!
396
00:32:49,760 --> 00:32:51,178
Πάμε, Τέντι.
397
00:33:13,409 --> 00:33:14,910
Πάρε τους άλλους.
398
00:33:16,162 --> 00:33:17,163
Θα σας βρω.
399
00:33:23,836 --> 00:33:24,879
Κοίτα!
400
00:33:39,185 --> 00:33:41,687
Γουέντι. Πρέπει να φύγουμε τώρα.
401
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Μας το είπε ο Γκας.
402
00:33:44,023 --> 00:33:47,777
- Δραπέτευσε υβριδικός. Εκείνο το ελάφι.
- Να πάρει!
403
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
... στο Έβεργκριν
404
00:34:01,457 --> 00:34:05,669
θα φυτεύσουμε τους σπόρους
για να ανθίσει ξανά η ανθρωπότητα.
405
00:34:05,669 --> 00:34:08,756
Με κάθε τρόπο, πάση θυσία.
406
00:34:09,256 --> 00:34:12,843
Δεν σε συμπαθώ, Άμποτ.
Δεν σημαίνει ότι κάνεις λάθος.
407
00:34:14,011 --> 00:34:14,845
Μέσα.
408
00:34:15,846 --> 00:34:18,015
Οι Κένταυροι σου έδειξαν τον δρόμο.
409
00:34:18,015 --> 00:34:21,185
Χάρη στο Έβεργκριν θα αντεπεξέλθουμε.
410
00:34:21,727 --> 00:34:25,356
Ναι, θα αντεπεξέλθουμε.
411
00:34:25,356 --> 00:34:28,984
Κυρία Ζανγκ; Τι έχεις να πεις;
412
00:34:30,194 --> 00:34:31,445
Μην το κάνετε αυτό.
413
00:34:33,114 --> 00:34:34,949
Ο Κένταυρος μιλάει.
414
00:34:38,202 --> 00:34:41,413
Όχι! Μας σκοτώνουν
για να φτιάξουν τη θεραπεία!
415
00:34:41,413 --> 00:34:42,373
Σταματήστε!
416
00:34:45,042 --> 00:34:47,253
Θέλω να ακούσω τι έχει να πει αυτό.
417
00:34:53,968 --> 00:34:55,302
Ο Μπάμπα μου μου έμαθε
418
00:34:56,095 --> 00:34:58,973
ότι αν έβλεπα άνθρωπο, έπρεπε να κρυφτώ.
419
00:35:00,599 --> 00:35:02,017
Αλλά δεν κρύβομαι άλλο!
420
00:35:03,686 --> 00:35:06,105
Δεν θα ξαναβλάψετε τους φίλους μου!
421
00:35:06,689 --> 00:35:09,942
Πριν να έρθω εδώ,
δεν ήξερα κανέναν σαν εμένα.
422
00:35:10,693 --> 00:35:12,111
Μετά γνώρισα τη Γουέντι.
423
00:35:12,653 --> 00:35:16,282
Είναι έξυπνη, δυνατή,
ευγενική και γενναία.
424
00:35:16,907 --> 00:35:18,909
Δεν της αξίζει να πεθάνει.
425
00:35:18,909 --> 00:35:22,705
Ο αδερφός της ο Ρόι δεν άξιζε να πεθάνει,
ούτε ο Πίτερ το άξιζε!
426
00:35:24,999 --> 00:35:26,792
Είναι το μυστικό συστατικό.
427
00:35:26,792 --> 00:35:28,544
Μην ξεγελιέσαι.
428
00:35:29,461 --> 00:35:31,672
Με ένα μικρούλι μεταλλαγμένο
429
00:35:31,672 --> 00:35:35,718
μπορώ να φτιάξω τη θεραπεία
για όλους μας εδώ πέρα.
430
00:35:36,343 --> 00:35:38,137
Δεν με ενοχλεί αυτό το τίμημα.
431
00:35:38,846 --> 00:35:43,809
Προτιμάς να πεθάνεις
για να σώσεις αυτό το πράμα;
432
00:35:44,643 --> 00:35:46,312
Προσπάθησες να με τρομάξεις.
433
00:35:47,229 --> 00:35:48,856
Αλλά κι εσύ φοβάσαι.
434
00:35:53,110 --> 00:35:56,280
Η Αρρώστια είναι ο εχθρός σας, όχι εμείς!
435
00:36:04,205 --> 00:36:05,456
Κλείστε του το στόμα.
436
00:36:14,965 --> 00:36:16,342
Τι έγινε;
437
00:36:25,517 --> 00:36:26,685
Περίμενε.
438
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Περίμενε!
439
00:36:29,188 --> 00:36:34,693
Κυρία Ζανγκ.
440
00:36:34,693 --> 00:36:38,322
Και οι δυο μας ξέρουμε
ότι δεν θα τα καταφέρω χωρίς εσένα.
441
00:36:38,322 --> 00:36:39,490
Κυρία Ζανγκ.
442
00:36:46,580 --> 00:36:48,082
Χάλια πήγε αυτό.
443
00:36:49,333 --> 00:36:53,963
Χέλεν, ξέρω ότι δεν έχεις ενδοιασμούς
να σκοτώσεις υβριδικούς για τη θεραπεία.
444
00:36:54,463 --> 00:36:57,508
Αν συμφωνήσεις,
θα ακολουθήσουν ο Ντατς κι ο Βος.
445
00:36:57,508 --> 00:36:59,385
Τι θα χρειαστεί;
446
00:36:59,385 --> 00:37:03,138
Παρουσιάζεις τον εαυτό σου
ως σωτήρα της ανθρωπότητας.
447
00:37:03,138 --> 00:37:04,390
Θέλει θράσος.
448
00:37:05,266 --> 00:37:07,434
Κορδώνεσαι. Το συνηθίζεις.
449
00:37:08,143 --> 00:37:09,019
Εκατό.
450
00:37:09,603 --> 00:37:12,231
Θα σου δώσω 100 ακόμη θέσεις
στο Έβεργκριν.
451
00:37:12,231 --> 00:37:16,151
Δεν θέλω 100 θέσεις, θέλω όλες τις θέσεις.
452
00:37:16,151 --> 00:37:19,488
Η οικογένεια είναι
ό,τι πιο σημαντικό για εμένα
453
00:37:19,488 --> 00:37:21,865
και έχω μεγάλη οικογένεια.
454
00:37:21,865 --> 00:37:24,576
Πρέπει να τους φροντίσω. Καταλαβαίνεις.
455
00:37:24,576 --> 00:37:28,664
Ωστόσο, χωρίς τους πόρους των άλλων,
το Έβεργκριν δεν υπάρχει.
456
00:37:28,664 --> 00:37:31,583
Αυτό είναι το μοιραίο ελάττωμα
του σχεδίου σου.
457
00:37:31,583 --> 00:37:35,713
Βασίζεσαι σε δύο
εξαιρετικά κοινούς ανθρώπους.
458
00:37:36,297 --> 00:37:39,008
- Τους έχω υπό έλεγχο.
- Υπό έλεγχο;
459
00:37:39,008 --> 00:37:41,510
Ούτε ένα υβριδικό στο κλουβί δεν κρατάς.
460
00:37:42,219 --> 00:37:45,014
Ο Βος και ο Ντατς δεν έχουν τα άντερα.
461
00:37:45,014 --> 00:37:48,392
Θέλεις τους πόρους τους;
Εγώ θα σ' τους δώσω.
462
00:37:53,022 --> 00:37:54,064
Τι εννοείς;
463
00:37:55,983 --> 00:37:57,526
Θα τους εξοντώσουμε.
464
00:38:11,373 --> 00:38:12,750
Κάτω τα όπλα!
465
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΑ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ ΣΑΣ
466
00:38:35,522 --> 00:38:37,191
Θέλω να κάνω ανταλλαγή.
467
00:38:40,402 --> 00:38:41,737
Λάβαμε το σινιάλο σου.
468
00:38:42,363 --> 00:38:43,405
Με ποιον μιλάω;
469
00:38:43,405 --> 00:38:46,617
Με κάποιον που έχει πληροφορία
για απειλή προς τον Άμποτ.
470
00:38:46,617 --> 00:38:48,994
Πρέπει να γίνεις πιο συγκεκριμένος.
471
00:38:53,207 --> 00:38:55,292
Θα γίνει επίθεση στον ζωολογικό
472
00:38:55,292 --> 00:38:57,211
από τη γυναίκα που τον έλεγχε.
473
00:38:58,754 --> 00:38:59,755
Η πηγή σου;
474
00:39:02,132 --> 00:39:05,219
Μέχρι πριν λίγες ώρες
το σχεδίαζα μαζί της.
475
00:39:05,886 --> 00:39:08,514
Είσαι απ' αυτούς που μπήκαν
πριν λίγες μέρες.
476
00:39:09,932 --> 00:39:10,933
Τι θέλεις;
477
00:39:12,601 --> 00:39:15,729
Έναν υβριδικό. Μόνο έναν.
478
00:39:16,855 --> 00:39:18,148
Το ελαφόπαιδο.
479
00:39:18,148 --> 00:39:21,235
Δεν διαπραγματεύομαι
με κάποιον που δεν βλέπω.
480
00:39:21,235 --> 00:39:23,946
Ιδίως για κάτι πολύτιμο
όπως ένας υβριδικός.
481
00:39:25,739 --> 00:39:27,574
Ψηλά τα χέρια!
482
00:39:29,660 --> 00:39:33,038
Πες μου πότε θα γίνει η επίθεση
και ίσως κάνουμε συμφωνία.
483
00:39:33,038 --> 00:39:35,499
Πρώτα θα τον δω με τα ίδια μου τα μάτια.
484
00:39:36,083 --> 00:39:38,168
Πρέπει να βεβαιωθώ ότι ζει ακόμα.
485
00:39:40,003 --> 00:39:41,213
Γιατί το ελαφόπαιδο;
486
00:39:43,549 --> 00:39:44,675
Είναι παιδί μου.
487
00:39:47,678 --> 00:39:49,221
Ρωτήστε για το ελάφι.
488
00:39:51,598 --> 00:39:52,516
Μη.
489
00:39:56,395 --> 00:39:57,354
Τι στο...
490
00:40:00,566 --> 00:40:01,567
Κινητικότητα.
491
00:40:01,567 --> 00:40:02,776
Τον νου σας!
492
00:40:02,776 --> 00:40:04,695
Σε ετοιμότητα.
493
00:40:10,367 --> 00:40:11,243
Τι στο...
494
00:40:18,667 --> 00:40:21,128
Μεγάλε;
495
00:40:24,214 --> 00:40:25,340
Πώς το ξέρεις;
496
00:40:25,340 --> 00:40:26,508
Ο Γκας.
497
00:40:29,553 --> 00:40:31,013
Δικό μας είναι.
498
00:40:32,473 --> 00:40:34,892
Σακουλιάστε το. Τώρα!
499
00:40:49,198 --> 00:40:51,575
Φύγε, μικρέ. Φύγε!
500
00:40:52,534 --> 00:40:54,161
Τον χρειαζόμαστε ζωντανό!
501
00:40:56,997 --> 00:40:58,832
Υποστήριξες το ψέμα του Άμποτ.
502
00:41:01,627 --> 00:41:03,003
Μπορώ να το διορθώσω.
503
00:41:03,670 --> 00:41:06,548
- Η θεραπεία δεν πέτυχε.
- Εγώ έχω πίστη.
504
00:41:06,548 --> 00:41:09,051
Δεν θα τα παρατήσω λίγο πριν το τέλος.
505
00:41:09,051 --> 00:41:12,554
Χρειάζομαι τα σωστά συστατικά,
τα βλαστοκύτταρα...
506
00:41:12,554 --> 00:41:13,889
Άκουσέ με.
507
00:41:13,889 --> 00:41:15,432
Αν υπάρχει θεραπεία,
508
00:41:15,432 --> 00:41:18,769
δεν τη θέλω!
509
00:41:18,769 --> 00:41:22,189
Όχι εφόσον σκοτώνονται υβριδικά παιδιά.
510
00:41:26,485 --> 00:41:28,612
Το έκανα επειδή μου το ζήτησες!
511
00:41:28,612 --> 00:41:30,364
Το ξέρω και δεν ήταν σωστό.
512
00:41:30,364 --> 00:41:34,117
Νόμιζα ότι έτσι θα είχαμε μέλλον,
αλλά τελικά αποξενώθηκες.
513
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
Να σε σώσω προσπαθώ.
514
00:41:36,453 --> 00:41:39,414
Και γιατί νιώθω ότι δεν αφορά εμένα πια;
515
00:41:48,840 --> 00:41:51,843
Σε είχα προειδοποιήσει
ότι θα χανόμουν αν συνέχιζα.
516
00:41:54,596 --> 00:41:58,058
Και εγώ σου λέω
ότι δεν χρειάζεται να το κάνεις πια.
517
00:41:59,142 --> 00:42:01,478
Θέλω να γυρίσουμε στον παλιό μας εαυτό.
518
00:42:08,819 --> 00:42:10,612
Δεν υπάρχει γυρισμός.
519
00:42:20,205 --> 00:42:22,541
Συνόδεψε τη σύζυγό μου στο δωμάτιό της.
520
00:42:23,500 --> 00:42:24,501
Άντι.
521
00:42:29,715 --> 00:42:30,716
Άντι.
522
00:42:37,431 --> 00:42:38,432
Άντι!
523
00:42:39,391 --> 00:42:40,892
ΕΒΕΡΓΚΡΙΝ
524
00:42:40,892 --> 00:42:44,563
Σφραγίστε όλες τις περιοχές.
Προστατεύστε την περίμετρο.
525
00:42:45,522 --> 00:42:49,234
Αναφέρετε ενδείξεις
κινητικότητας υβριδικών.
526
00:42:59,161 --> 00:43:00,287
Λοιπόν,
527
00:43:01,496 --> 00:43:03,165
το ελαφόπαιδο δεν βρέθηκε.
528
00:43:07,336 --> 00:43:09,755
Και έφυγαν κι οι υπόλοιποι υβριδικοί.
529
00:43:13,925 --> 00:43:16,887
Περηφανεύτηκα για νίκη
μέσα απ' το στόμα της ήττας.
530
00:43:23,018 --> 00:43:24,936
Θα ήθελα να το γιόρταζα
531
00:43:27,064 --> 00:43:28,273
με τον αδερφό μου.
532
00:43:30,067 --> 00:43:33,987
Και αντ' αυτού τον βλέπω να βοηθάει
ένα μπασταρδάκι να δραπετεύει.
533
00:43:36,782 --> 00:43:40,577
Και τώρα πιστεύω
ότι ο ίδιος μου ο αδερφός μου πάει κόντρα.
534
00:43:45,165 --> 00:43:46,667
Τι σου έχω κάνει, Τζον;
535
00:43:49,586 --> 00:43:53,423
Για όνομα της ανθρωπότητας,
γιατί μου έκανες κάτι τέτοιο;
536
00:43:53,965 --> 00:43:55,092
Γιατί είναι παιδιά.
537
00:43:58,220 --> 00:43:59,096
Τι;
538
00:43:59,680 --> 00:44:01,390
Είναι παιδιά, Ντάγκι.
539
00:44:03,183 --> 00:44:04,851
Τι θα έλεγε η μαμά αν ζούσε;
540
00:44:31,962 --> 00:44:33,797
Ελάτε, από εδώ πήγε!
541
00:44:41,346 --> 00:44:43,724
Τζίμι, ακολούθησέ μας! Από εδώ πήγε!
542
00:44:43,724 --> 00:44:47,269
Δεν φοβάμαι.
543
00:44:47,269 --> 00:44:48,812
- Δεν φοβάμαι.
- Γεια.
544
00:44:49,438 --> 00:44:50,439
Γλυκάκια.
545
00:45:07,080 --> 00:45:10,041
Μεγάλε! Τι κάνεις εδώ;
546
00:45:11,251 --> 00:45:12,544
Ήρθα να σε σώσω.
547
00:45:14,504 --> 00:45:15,839
Πώς... Τι...
548
00:45:15,839 --> 00:45:18,467
Τι έπαθαν τα κέρατά σου;
549
00:45:22,220 --> 00:45:23,305
Μου τα πήραν.
550
00:45:27,434 --> 00:45:28,435
Έλα εδώ.
551
00:45:45,410 --> 00:45:46,536
Μου έλειψες.
552
00:45:48,830 --> 00:45:50,248
Κι εμένα μου έλειψες.
553
00:46:00,801 --> 00:46:03,595
Δεν είναι πάντα εύκολο να κάνεις το σωστό.
554
00:46:16,817 --> 00:46:18,360
Και το τίμημα
555
00:46:20,111 --> 00:46:21,488
μπορεί να είναι ακριβό.
556
00:46:35,293 --> 00:46:38,255
Σαν το μεγάλο πουλί
που πέρασε από το Γελοουστόουν.
557
00:46:46,304 --> 00:46:51,142
Αν, όμως, ψάξεις,
η ανταμοιβή θα αποκαλυφθεί,
558
00:46:53,061 --> 00:46:57,440
ενίοτε με τον πιο απροσδόκητο τρόπο.
559
00:47:33,852 --> 00:47:39,274
ΓΕΙΑ ΧΑΡΑ
560
00:49:02,983 --> 00:49:04,401
Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη