1 00:00:33,993 --> 00:00:36,204 Για να μη χάσουμε αυτούς που αγαπάμε, 2 00:00:36,788 --> 00:00:40,917 μέχρι πού είμαστε διατεθειμένοι να φτάσουμε για να τους προστατεύσουμε; 3 00:01:07,819 --> 00:01:11,739 Εξαρτάται μέχρι πού θα σε εξωθήσει ο κόσμος. 4 00:01:14,200 --> 00:01:18,079 Ενίοτε ο κόσμος σε εξωθεί στα άκρα. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,581 Μια χαρά τα πήγες. 6 00:01:21,999 --> 00:01:25,253 Απόλαυσε το κρέας που θα σερβίρουν απόψε. Το δικαιούσαι. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,422 Πόσον καιρό θα συνεχίσω να το κάνω; 8 00:01:29,382 --> 00:01:33,177 Σε καταλαβαίνω. Ξέρω ότι δεν σου αρέσει. 9 00:01:33,177 --> 00:01:34,554 Αλλά τα πας καλά. 10 00:01:35,096 --> 00:01:36,514 Βοηθάω τους Τελευταίους. 11 00:01:37,140 --> 00:01:40,518 Για να βρω τη γυναίκα μου και το παιδί. Αυτό συμφωνήσαμε. 12 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Έλα τώρα! 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,730 Ξέρεις ότι πιέζω να βρουν τη Λουίσα. 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,983 Αλλά δεν σκέφτεσαι το παρακάτω. 15 00:01:48,067 --> 00:01:51,946 Το παιδί σου είναι υβριδικός. Θα το κυνηγήσουν, αργά ή γρήγορα. 16 00:01:53,156 --> 00:01:54,323 Ας το προσπαθήσουν. 17 00:01:54,323 --> 00:01:56,284 Εδώ μπορείς να αφήσεις έργο. 18 00:01:57,660 --> 00:01:58,703 Σκασίλα μου. 19 00:01:59,662 --> 00:02:03,040 Παίρνεις τα εύσημα για ό,τι κάνω από τότε που κατατάχτηκα. 20 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Ώρα να τηρήσεις τη συμφωνία. 21 00:02:09,755 --> 00:02:11,966 Εντάξει. Θα κάνω μερικά τηλεφωνήματα. 22 00:02:13,509 --> 00:02:15,595 Είχαν ενδείξεις την τελευταία φορά. 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,556 Ελπίζω να είναι αυτοί. 24 00:02:38,826 --> 00:02:39,994 Τι; Όχι. 25 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 Όχι! Έλα τώρα! 26 00:02:47,251 --> 00:02:48,586 Να πάρει! 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 Τι στο... 28 00:02:52,256 --> 00:02:54,258 Πλάκα κάνεις! 29 00:03:08,481 --> 00:03:12,318 Κι όταν ο κόσμος σε εξωθεί τόσο, αναρωτιέσαι... 30 00:03:18,616 --> 00:03:20,743 μπορείς να ανακάμψεις μετά απ' αυτό; 31 00:03:32,588 --> 00:03:33,923 Δεν σε φοβάμαι. 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 Είναι αλήθεια. 33 00:03:37,802 --> 00:03:40,346 Το κατοικίδιο του Σινγκ μιλάει. 34 00:03:40,846 --> 00:03:42,890 Δεν είμαι κατοικίδιο. 35 00:03:44,809 --> 00:03:45,893 Όχι, έχεις δίκιο. 36 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Ανακαλώ. 37 00:03:49,105 --> 00:03:50,356 Δεν είσαι κατοικίδιο. 38 00:03:50,356 --> 00:03:54,986 Τα κατοικίδια μαθαίνουν να υπακούν. Εσύ δεν είσαι υπάκουος, έτσι; 39 00:03:56,070 --> 00:03:57,029 Όχι. 40 00:03:57,029 --> 00:04:00,783 Έμπηξες τα κέρατά σου σε έναν δικό μου και πήγες να το σκάσεις. 41 00:04:03,119 --> 00:04:05,079 Πού νόμιζες ότι πήγαινες; 42 00:04:06,414 --> 00:04:07,665 Σπίτι. 43 00:04:08,249 --> 00:04:09,375 Σπίτι. 44 00:04:09,875 --> 00:04:11,252 Αλλόκοτη ιδέα. 45 00:04:12,628 --> 00:04:14,130 Θα σου εξηγήσω κάτι. 46 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 Είναι θέμα χρόνου να μάθει ο κόσμος όλος 47 00:04:17,758 --> 00:04:21,470 ότι οι υβριδικοί είναι το κλειδί της θεραπείας. 48 00:04:21,470 --> 00:04:23,848 Κι όταν συμβεί αυτό, και θα συμβεί, 49 00:04:23,848 --> 00:04:27,935 δεν θα έχει σημασία πόσο γρήγορα ή πόσο μακριά μπορείτε να τρέξετε. 50 00:04:27,935 --> 00:04:29,812 Δεν θα είστε ασφαλείς πουθενά. 51 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 Όλοι θα σας καταδιώκουν, 52 00:04:35,151 --> 00:04:36,485 Θα σε ρωτήσω κάτι. 53 00:04:36,986 --> 00:04:39,822 Γιατί πασχίζετε τόσο πολύ να ζήσετε σε έναν κόσμο 54 00:04:39,822 --> 00:04:42,074 που είναι σαφές ότι δεν σας θέλει; 55 00:04:44,577 --> 00:04:46,704 Ίσως ο κόσμος να μη θέλει εσένα. 56 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Εντάξει, μπορεί να μιλάς. 57 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 Αλλά είπες ψέματα όταν είπες ότι δεν φοβάσαι. 58 00:05:02,511 --> 00:05:04,221 Έχεις τρομοκρατηθεί. 59 00:05:07,350 --> 00:05:08,934 Και πολύ καλά κάνεις. 60 00:05:09,977 --> 00:05:14,148 Γιατί είσαι ένα ελαφάκι που κοπανιέται παγιδευμένο στο δόκανο, 61 00:05:14,148 --> 00:05:16,317 γνωρίζοντας ότι έρχεται ο κυνηγός. 62 00:05:17,651 --> 00:05:19,362 Μην αντιστέκεσαι. 63 00:05:28,412 --> 00:05:29,413 Ήρεμα τώρα. 64 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 Έτσι μπράβο. Θα μάθεις να μην αντιστέκεσαι. 65 00:05:37,088 --> 00:05:42,468 Ξέρεις ότι ο άνθρωπος κατάφερε να αξιοποιεί όλα τα μέρη του ελαφιού; 66 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 Τα εντόσθια, το τομάρι, την ουρά... 67 00:05:48,265 --> 00:05:54,605 Ακόμη και το ξίγκι το βράζουμε αργά για να φτιάξουμε ζωικό λίπος. 68 00:05:55,356 --> 00:05:57,149 Αδιαβροχοποιεί τις μπότες μας. 69 00:05:57,149 --> 00:05:59,360 - Το έμαθα στον στρατό. - Σταμάτα! 70 00:06:03,572 --> 00:06:05,699 Ο γιατρός Σινγκ, να 'ναι καλά, 71 00:06:05,699 --> 00:06:09,120 βρήκε χρήση για τα μικρούλια βλαστοκύτταρα 72 00:06:09,120 --> 00:06:12,373 που έχετε κρυμμένα στα κόκαλά σας. 73 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 Σπάμε τα κοκαλάκια... 74 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 και ιδού! 75 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Έχουμε θεραπεία. 76 00:06:23,551 --> 00:06:25,344 Λυπάμαι, Μπάμπι. 77 00:06:25,344 --> 00:06:27,680 Δεν φτιάχνω εγώ τους κανόνες. 78 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Την επιστήμη εφαρμόζω. 79 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 Και ασφαλώς 80 00:06:31,934 --> 00:06:33,644 ένα μέρος του ελαφιού 81 00:06:34,311 --> 00:06:36,230 είναι το πιο περιζήτητο απ' όλα. 82 00:06:54,915 --> 00:06:56,542 Γκας! 83 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 Είδες; Πάντα γυρίζει. 84 00:07:02,173 --> 00:07:03,757 Μην πλησιάζετε! 85 00:07:05,593 --> 00:07:06,886 Μη με κοιτάτε! 86 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 Μου τα πήραν. 87 00:07:36,123 --> 00:07:37,625 Γιατί σου το έκαναν αυτό; 88 00:07:40,169 --> 00:07:41,504 Για να φοβηθούμε. 89 00:07:44,006 --> 00:07:46,842 Είχατε δίκιο. Δεν έπρεπε να εμπιστευτώ τον Σινγκ. 90 00:07:47,426 --> 00:07:49,762 Θα μας σκοτώσει όλους για ένα πείραμα. 91 00:07:58,395 --> 00:08:01,440 Έχω διαβάσει όλα τα καρτελάκια του ζωολογικού κήπου. 92 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 Όπως και για το ελάφι της Βιρτζίνια. 93 00:08:06,320 --> 00:08:10,032 Λέει ότι όταν πέφτουν τα κέρατα του ελαφιού, 94 00:08:11,033 --> 00:08:12,451 μεγαλώνουν ξανά. 95 00:08:13,911 --> 00:08:15,246 Πιο γερά. 96 00:08:24,505 --> 00:08:25,506 Άκου. 97 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Θα φύγουμε. 98 00:08:30,553 --> 00:08:32,763 Και θα είμαστε πιο γεροί από ποτέ. 99 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Ναι. 100 00:08:39,186 --> 00:08:40,312 ΣΤΡΑΤΟΣ ΤΕΛΕΥΤΑΙΩΝ 101 00:08:40,312 --> 00:08:43,482 Κορεσμός οξυγόνου και αναπνευστικό σταθερά. 102 00:08:43,983 --> 00:08:45,067 Εντάξει. 103 00:08:45,609 --> 00:08:46,819 Θερμοκρασία σώματος. 104 00:08:48,404 --> 00:08:51,824 Είναι 36,2. 105 00:08:51,824 --> 00:08:53,325 Κοίτα με, αγάπη μου. 106 00:08:56,870 --> 00:08:58,330 Πείθεις. 107 00:09:00,207 --> 00:09:01,208 Αγενέστατη. 108 00:09:03,419 --> 00:09:06,171 Πώς είσαι; Σε άκουσα να κάνεις πρόβα το πρωί. 109 00:09:06,171 --> 00:09:08,424 Ανυπομονώ να τελειώσουν όλα. 110 00:09:10,718 --> 00:09:13,846 Δεν μ' αρέσει που ο Άμποτ σε σέρνει στην παρουσίαση. 111 00:09:13,846 --> 00:09:16,599 Και με κάλεσε για να κάνει επίδειξη εξουσίας. 112 00:09:16,599 --> 00:09:18,183 Τα δύσκολα πέρασαν. 113 00:09:18,851 --> 00:09:21,103 Μένει να φύγουμε από εδώ 114 00:09:22,146 --> 00:09:23,147 με τη θεραπεία. 115 00:09:24,940 --> 00:09:28,611 Να αμολήσουμε τις κότες όταν φύγουμε; Εσείς τι λέτε; 116 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Άντι; 117 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 - Τι συμβαίνει; - Δεν... 118 00:09:36,952 --> 00:09:38,579 Δεν μπορεί. 119 00:09:38,579 --> 00:09:40,456 ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΚΕ ΙΟΣ 120 00:09:42,041 --> 00:09:43,417 Αυτό σημαίνει... 121 00:09:43,959 --> 00:09:44,960 Θεέ μου! 122 00:09:48,005 --> 00:09:51,216 Θα δοκιμάσω... με τα καινούργια. 123 00:09:56,055 --> 00:09:59,016 Βάζω τα δείγματα. Και... 124 00:10:05,939 --> 00:10:06,857 ΑΝΙΧΝΕΥΤΗΚΕ ΙΟΣ 125 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 Η θεραπεία δεν πέτυχε. 126 00:10:10,486 --> 00:10:11,445 Τι συμβαίνει; 127 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 Θεέ μου! Κάτι πρέπει να άλλαξε μέσα σε μία νύχτα! 128 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Άντι, δεν πειράζει. 129 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 Κοίτα με. 130 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 Μη μ' αγγίζεις! 131 00:10:23,499 --> 00:10:24,500 Εντάξει. 132 00:10:30,464 --> 00:10:31,507 Συγγνώμη. 133 00:10:33,425 --> 00:10:34,635 Μετά από όλα αυτά 134 00:10:36,428 --> 00:10:37,596 απέτυχε. 135 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Εγώ απέτυχα. 136 00:10:42,226 --> 00:10:43,686 Έκανες ό,τι μπορούσες. 137 00:10:47,898 --> 00:10:49,024 Μα δεν ήταν αρκετό. 138 00:10:53,112 --> 00:10:54,113 Δεν πειράζει. 139 00:11:00,452 --> 00:11:01,620 Έτσι σταματάω. 140 00:11:06,709 --> 00:11:08,001 Κουράστηκα, Άντι. 141 00:11:10,796 --> 00:11:12,881 Δεν μπορώ να περιμένω να ζήσω. 142 00:11:14,633 --> 00:11:16,260 Σίγουρα υπάρχει κάτι. 143 00:11:26,895 --> 00:11:29,898 Ο Άμποτ περιμένει να τον στηρίξεις στην εκδήλωση, 144 00:11:30,899 --> 00:11:33,402 για να πείσει τους Τρεις ότι έχει θεραπεία. 145 00:11:35,738 --> 00:11:38,991 - Θεέ μου, θα μας σκοτώσει. - Όχι. Δεν καταλαβαίνεις; 146 00:11:38,991 --> 00:11:41,618 Αν πεις αλήθεια, ότι ποτέ δεν είχε θεραπεία, 147 00:11:41,618 --> 00:11:45,122 ο χάρτινος πύργος του θα καταρρεύσει. 148 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 Όχι, δεν μπορώ να τον εκθέσω μπροστά σε όλους. 149 00:11:49,042 --> 00:11:50,461 Γιατί; 150 00:11:52,129 --> 00:11:54,590 Όταν το μάθουν οι πολέμαρχοι, 151 00:11:55,841 --> 00:11:58,260 θα τον φάνε ζωντανό. 152 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Θα επικρατήσει το απόλυτο χάος. 153 00:12:01,555 --> 00:12:03,265 Και τότε θα φύγουμε. 154 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Αυτά... 155 00:12:08,353 --> 00:12:09,897 Αυτά είναι η ευκαιρία μας. 156 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 Αν σταματήσω να ψάχνω θεραπεία, εσύ... 157 00:12:27,998 --> 00:12:29,500 Θα είμαστε ελεύθεροι. 158 00:12:31,043 --> 00:12:36,006 Ο γιατρός Σινγκ στην κεντρική πύλη. 159 00:12:42,805 --> 00:12:43,806 Εντάξει. 160 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 - Να σου πω. - Ναι; 161 00:12:48,185 --> 00:12:49,812 Θα κουμπωθώ μέχρι πάνω. 162 00:12:54,483 --> 00:12:56,068 Θα τα καταφέρεις, Άντι. 163 00:12:57,569 --> 00:13:00,072 Έχεις περισσότερη δύναμη απ' ό,τι νομίζεις. 164 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Πάμε. 165 00:13:13,210 --> 00:13:14,336 Εντοπισμός στόχου. 166 00:13:15,087 --> 00:13:16,088 Ένας υβριδικός. 167 00:13:16,713 --> 00:13:19,258 Μάλλον της κατηγορίας αιλουροειδών. 168 00:13:20,259 --> 00:13:22,094 Μπορούμε να μιλάμε φυσιολογικά. 169 00:13:23,095 --> 00:13:25,138 - Βλέπεις γονείς; - Καθόλου. 170 00:13:25,722 --> 00:13:27,641 - Μόνο ουρά βλέπω. - Φέρε να δω. 171 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Τι βλέπεις; 172 00:13:37,401 --> 00:13:39,194 Μπορεί να μην είναι υβριδικός. 173 00:13:40,320 --> 00:13:42,948 - Να το ακυρώσουμε; - Όχι, πρέπει να ορμήσουμε. 174 00:13:44,366 --> 00:13:47,160 Ήρθαμε για υβριδικούς. Μόνο. 175 00:13:47,160 --> 00:13:50,080 Αν έχω δίκιο, θα είναι καλύτερο κι από υβριδικό. 176 00:13:51,748 --> 00:13:53,500 Τι μπορεί να είναι καλύτερο; 177 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Κάτι λιγότερο άκακο. 178 00:14:26,033 --> 00:14:27,200 Μπέκι! 179 00:14:28,410 --> 00:14:29,620 Αρκούδα; 180 00:14:30,203 --> 00:14:31,330 Μπέκι! 181 00:14:34,333 --> 00:14:37,336 - Είναι του Στρατού Ζώων! - Το 'χω! Κάλεσε ενισχύσεις! 182 00:14:48,805 --> 00:14:50,223 Γεια σου, κολλητή. 183 00:14:53,727 --> 00:14:57,940 Είσαι εύκολη, αλλά είναι μεγάλος ξεπεσμός το να πας με τους Τελευταίους. 184 00:15:00,609 --> 00:15:04,196 Δεν θα μας πεις εσύ τι θα πει ξεπεσμός μετά το πραξικόπημά σου. 185 00:15:18,418 --> 00:15:19,878 Τι γυρεύεις εδώ; 186 00:15:20,379 --> 00:15:22,631 Μάθαμε ότι κάτι παίζει στον ζωολογικό. 187 00:15:24,591 --> 00:15:29,137 Έχουν αιχμαλωτίσει υβριδικούς. Ψάχναμε έναν Τελευταίο να το επιβεβαιώσει. 188 00:15:30,847 --> 00:15:31,890 Και ήρθες εσύ. 189 00:15:31,890 --> 00:15:34,226 Σκοπεύατε να μπείτε χαλαροί στην πόλη; 190 00:15:34,851 --> 00:15:38,397 Δεν συγκρίνεστε με τον στρατό του Άμποτ. Θα σκοτωθεί κόσμος! 191 00:15:40,565 --> 00:15:42,025 Αυτός είναι ο σκοπός. 192 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 Στον Στρατό Ζώων αναφέρομαι. 193 00:15:46,321 --> 00:15:48,115 O Ρινόκερος, o Πόνι. 194 00:15:49,533 --> 00:15:52,119 - Κι εσύ. - Στρατιώτες είμαστε, Αρκούδα. 195 00:15:56,123 --> 00:15:58,083 Νομίζαμε ότι έπρεπε να είμαστε. 196 00:15:59,543 --> 00:16:02,504 - Δεν είπες τι θες εδώ. - Κι εγώ στον ζωολογικό πάω. 197 00:16:03,255 --> 00:16:07,009 Έχουν τον Γκας με τους άλλους υβριδικούς. Θα τον πάρω πίσω. 198 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 Όχι αν σε σταματήσω. 199 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Δεν θα μας ξεσκεπάσεις. 200 00:16:20,939 --> 00:16:21,773 Φίλε. 201 00:16:22,607 --> 00:16:24,401 Ευτυχώς που ήρθα. 202 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 Ο λοχίας έρχεται. 203 00:16:28,113 --> 00:16:29,656 Δεν θα το πιστέψει. 204 00:16:46,214 --> 00:16:47,215 Γιατρέ. 205 00:16:50,010 --> 00:16:51,011 Όλα εν τάξει; 206 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Ναι. 207 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 Εξαιρετικά. 208 00:16:59,728 --> 00:17:01,813 Δεν έχω περιθώρια για λάθη σήμερα. 209 00:17:04,191 --> 00:17:07,152 Υπέροχο το δείπνο μας χθες βράδυ. 210 00:17:07,152 --> 00:17:09,154 - Πρέπει να το επαναλάβουμε. - Ναι. 211 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Έχεις τρακ; 212 00:17:13,200 --> 00:17:17,662 Πάντα προτιμούσα ατομικές συνεδρίες με τους ασθενείς μου 213 00:17:18,288 --> 00:17:21,249 και όχι τις διαλέξεις. 214 00:17:24,544 --> 00:17:26,046 Θα σου δώσω μια συμβουλή. 215 00:17:26,046 --> 00:17:29,091 Εγώ σκέφτομαι ότι το κοινό μου είναι μαριονέτες 216 00:17:29,091 --> 00:17:31,009 και μετά κινώ τα νήματα. 217 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 - Εντάξει; - Ναι. 218 00:17:35,806 --> 00:17:37,307 Ακούς αυτόν τον ήχο; 219 00:17:38,892 --> 00:17:40,769 Το πεπρωμένο μάς καλεί. 220 00:17:47,609 --> 00:17:48,944 Συγχαρητήρια, Άμποτ. 221 00:17:49,569 --> 00:17:52,155 Κατάφερες να μην μπορούμε να σε αγνοήσουμε. 222 00:17:52,155 --> 00:17:55,408 Υποθέτω ότι η περιοδεία μου μαθεύτηκε. 223 00:17:55,408 --> 00:17:56,576 Αφού το ξέρεις. 224 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 Ξέρεις να ξεσηκώνεις τα πλήθη. 225 00:17:58,703 --> 00:18:02,040 Με χαροποιεί που παραμέρισες τις διαφορές μας 226 00:18:02,040 --> 00:18:04,209 για το καλό της επικράτειάς σου. 227 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Προσευχήθηκα για εσένα. 228 00:18:08,922 --> 00:18:12,843 - Εσύ θα είσαι ο Βος. Δεν είχα τη τιμή... - Εδώ έχετε τους Κενταύρους. 229 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 Τους υβριδικούς. 230 00:18:16,847 --> 00:18:18,306 Ναι. 231 00:18:18,306 --> 00:18:21,393 Τους εξωγήινους εισβολείς. 232 00:18:21,393 --> 00:18:24,604 Μην ανησυχείς. Οι άντρες μου τους έχουν αμπαρωμένους. 233 00:18:24,604 --> 00:18:27,816 Νόμιζα ότι η επιθετικότητα εξαγρίωνε τους Κενταύρους. 234 00:18:28,733 --> 00:18:30,402 Αλλά έμαθα για τη θεραπεία. 235 00:18:30,402 --> 00:18:33,905 Χάρη στον άπαιχτο επιστήμονά μου, 236 00:18:34,447 --> 00:18:37,159 είμαστε ένα βήμα πριν... 237 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 Όσοι δεν πιστεύουν πεθαίνουν σωρηδόν. 238 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 Αλλά θα αντεπεξέλθουμε. 239 00:18:44,124 --> 00:18:45,417 Θα αντεπεξέλθουμε 240 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 Ναι, θα αντεπεξέλθουμε. 241 00:18:52,465 --> 00:18:56,094 Σε παραδέχομαι. Δεν περίμενα ότι θα της τραβούσες την προσοχή. 242 00:19:05,478 --> 00:19:06,980 Καλώς τη. 243 00:19:07,480 --> 00:19:09,357 Σαν ρόδο μες στην έρημο. 244 00:19:10,233 --> 00:19:11,860 Κυρία Ζανγκ. 245 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 Στρατηγέ, σε παρακαλώ! Λέγε με Χέλεν. 246 00:19:15,155 --> 00:19:18,575 Χαίρομαι που επιτέλους συναντιόμαστε στον ζωολογικό σου. 247 00:19:19,242 --> 00:19:24,497 Σ' ευχαριστώ που δέχτηκες την πρόσκληση και άφησες τον πόλεμο με τον Βαρόνο. 248 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 Δεν θα αποκαλούσα πόλεμο αυτήν τη συμπλοκή. 249 00:19:27,709 --> 00:19:29,711 Λοιπόν, περνάνε τα χρόνια. 250 00:19:30,837 --> 00:19:34,049 Δεν μας κάλεσες για να μας χαρίσεις τη θεραπεία, έτσι; 251 00:19:37,010 --> 00:19:38,261 Κυρίες και κύριοι. 252 00:19:39,804 --> 00:19:41,890 Ώρα να μιλήσουμε για το μέλλον μας. 253 00:19:41,890 --> 00:19:43,016 Ήρθε η ώρα. 254 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 Τον καθυστερήσαμε, μάθαμε κάθε του κίνηση. Έχουμε μία ευκαιρία. 255 00:19:48,271 --> 00:19:50,482 Δεν θα είμαστε αιχμάλωτοι σπίτι μας. 256 00:19:50,482 --> 00:19:53,568 Τέντι, έχεις το σκίαστρο; Ξέρεις τι να κάνεις. 257 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 Μόλις βγούμε, θα πάμε προς τη νότια πύλη. 258 00:19:56,279 --> 00:20:00,575 Πρέπει να περάσουμε απ' το αίθριο. Γκας, εκεί θα ακολουθήσουμε εσένα. 259 00:20:01,159 --> 00:20:02,118 Σοβαρά; 260 00:20:02,869 --> 00:20:04,454 Είσαι σίγουρη; 261 00:20:05,038 --> 00:20:06,206 - Είμαστε έτοιμοι. - Όχι. 262 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Γι' αυτόν. 263 00:20:13,129 --> 00:20:14,422 Εγώ τον εμπιστεύομαι. 264 00:20:16,216 --> 00:20:17,425 Είναι δικός μας. 265 00:20:20,595 --> 00:20:21,721 Μέσα όλοι; 266 00:20:51,918 --> 00:20:53,503 - Εσύ είσαι ο Ας; - Ναι. 267 00:20:53,503 --> 00:20:56,256 Κι εσύ είσαι ο υβριδοκυνηγός. 268 00:20:57,549 --> 00:20:58,591 Πάντως, φίλε, 269 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 είναι απίστευτο πόσα... 270 00:21:00,510 --> 00:21:03,596 Ο Μάρλιν είπε ότι ξέρεις πού είναι η οικογένειά μου. 271 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 Δεν το 'χεις με τη συζήτηση, έτσι; 272 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 Λογικό πάντως. 273 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 Τόσο καιρό μόνος με αυτά τα πράματα... 274 00:21:14,816 --> 00:21:17,944 Αν ξέρεις πού είναι η οικογένειά μου, πες μου τώρα. 275 00:21:17,944 --> 00:21:19,404 Ρε γαμώτο. Εντάξει. 276 00:21:28,413 --> 00:21:30,248 Είναι σπάνιο στις μέρες μας... 277 00:21:30,248 --> 00:21:31,833 ΣΤΡΑΤΟΣ 278 00:21:31,833 --> 00:21:33,460 ...να βρίσκεις απαντήσεις. 279 00:21:45,513 --> 00:21:46,806 Τι είναι αυτό; 280 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 Τα συλλυπητήριά μου. 281 00:22:27,514 --> 00:22:30,266 Ο Μεγάλος είχε δώσει τα πάντα. 282 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 Αλλά με κάποιον τρόπο είχε χάσει ακόμα περισσότερα. 283 00:22:41,361 --> 00:22:44,906 ΖΩΟΛΟΓΙΚΟΣ ΚΗΠΟΣ ΣΑΣ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΜΕ! 284 00:22:46,408 --> 00:22:49,202 Στην πόλη που μεγάλωσα υπήρχε μια ξύλινη γέφυρα. 285 00:22:49,202 --> 00:22:50,829 ΕΒΕΡΓΚΡΙΝ ΘΑ ΑΝΤΕΠΕΞΕΛΘΟΥΜΕ 286 00:22:50,829 --> 00:22:55,834 Ήταν ξεχαρβαλωμένη, διαλύθηκε με τη βροχή, το χαλάζι και το χιόνι. 287 00:22:55,834 --> 00:22:59,796 Ήξερα ότι μια μέρα θα κατέρρεε, 288 00:22:59,796 --> 00:23:03,091 αλλά κανείς στην πόλη δεν άκουγε τον μικρό Ντάγκι. 289 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Όχι. 290 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Την έφτιαξε το κράτος, άρα το κράτος ξέρει. 291 00:23:09,264 --> 00:23:13,726 Και όταν τελικά κατέρρευσε, πήρε μαζί της δύο αθώους ανθρώπους. 292 00:23:15,186 --> 00:23:16,104 Περίεργο. 293 00:23:17,063 --> 00:23:20,483 Ο κόσμος αρχίζει να σε ακούει, αφού πεθάνει κάποιος. 294 00:23:25,488 --> 00:23:29,325 Ο επιφανής γιατρός Σινγκ θα σας παρουσιάσει μια εικόνα 295 00:23:29,325 --> 00:23:34,414 της πιο σημαντικής γέφυρας στα συλλογικά μας μονοπάτια. 296 00:23:34,414 --> 00:23:35,540 Γιατρέ. 297 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Μάλιστα. 298 00:23:47,177 --> 00:23:50,388 Πώς θα σας φαινόταν αν έλεγα ότι κάποιος ανάμεσά μας 299 00:23:51,514 --> 00:23:52,557 έχει την Αρρώστια; 300 00:23:59,731 --> 00:24:00,773 Σε αυτό το... 301 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 Θεέ μου. 302 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 ...υποθετικό σενάριο 303 00:24:07,447 --> 00:24:13,036 το στέλεχος της συντέλειας θα σκοτώσει τους μισούς από εμάς ως την άλλη εβδομάδα. 304 00:24:13,036 --> 00:24:16,372 Αφού, όμως, ο καθένας τους θα έχει μεταδώσει τον ιό 305 00:24:16,372 --> 00:24:21,044 σε άλλα δώδεκα άτομα. 306 00:24:21,544 --> 00:24:27,217 Συνολικά 80 νεκροί, που θα προκύψουν από μία και μόνο επαφή. 307 00:24:27,926 --> 00:24:31,179 Ο αρχικός ιός σκότωσε 308 00:24:32,096 --> 00:24:36,392 το 98% του πληθυσμού. 309 00:24:38,937 --> 00:24:41,814 Ως γιατρός αυτό το βίωσα από πρώτο χέρι. 310 00:24:43,775 --> 00:24:45,360 Με αυτό το νέο στέλεχος 311 00:24:47,153 --> 00:24:48,196 πάμε 312 00:24:50,198 --> 00:24:54,077 για 99% και προχωράει γρήγορα. 313 00:24:55,745 --> 00:24:56,829 Αν μας βρει, 314 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 θα μας σκοτώσει. 315 00:25:02,001 --> 00:25:03,586 Δεν μπορεί να περιοριστεί. 316 00:25:05,547 --> 00:25:08,841 Λοιπόν; Πού είναι αυτή η διαολεμένη θεραπεία; 317 00:25:10,051 --> 00:25:11,135 Ναι. 318 00:25:12,220 --> 00:25:13,471 Η αλήθεια είναι... 319 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 Η αλήθεια είναι... 320 00:25:24,357 --> 00:25:27,068 ότι μόνο με τη θεραπεία μπορούμε να νικήσουμε. 321 00:25:39,372 --> 00:25:41,082 Αλλά δεν έχουμε αρκετή. 322 00:25:44,168 --> 00:25:45,712 Απαιτεί ένα κάπως 323 00:25:46,629 --> 00:25:48,131 αντισυμβατικό συστατικό. 324 00:25:49,299 --> 00:25:51,426 - Το οποίο... - Ωραία. Ευχαριστώ, μπράβο. 325 00:25:51,426 --> 00:25:53,803 Δεν θα αποκαλύψουμε εμπορικά μυστικά. 326 00:25:55,555 --> 00:25:56,598 Τζόνι! 327 00:26:18,202 --> 00:26:19,621 Αυτό είναι το Έβεργκριν. 328 00:26:20,747 --> 00:26:22,624 Έτσι θα νικήσουμε την Αρρώστια. 329 00:26:25,126 --> 00:26:26,210 Σειρά σου, μεγάλε. 330 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 {\an8}ΞΗΡΑ ΤΡΟΦΗ 331 00:26:39,140 --> 00:26:41,267 Το μεσημεριανό σας, τέρατα! 332 00:26:47,732 --> 00:26:49,901 Το μεσημεριανό σας, τέρατα! 333 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 Τι στο καλό σκαρώνετε πάλι; 334 00:27:16,469 --> 00:27:17,595 Τι σκατά; 335 00:27:18,096 --> 00:27:20,306 Το μεσημεριανό σας, τέρατα! 336 00:27:30,692 --> 00:27:31,526 Τώρα! 337 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Θεέ μου! Μη! 338 00:27:55,508 --> 00:27:56,926 Αυτό θα το πληρώσετε. 339 00:28:10,106 --> 00:28:11,315 Αυτό ψάχνεις; 340 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 - Ναι! - Τα καταφέραμε! 341 00:28:28,708 --> 00:28:29,959 Τι είπε; 342 00:28:29,959 --> 00:28:31,502 Μπορείς να μαντέψεις. 343 00:28:31,502 --> 00:28:35,131 Ελάτε, πάμε να φύγουμε. Ακολουθήστε τον Γκας, ένας ένας. 344 00:29:07,121 --> 00:29:10,041 Κυκλοφορούσε μια φήμη όταν κατατάχτηκα στον στρατό 345 00:29:10,041 --> 00:29:13,211 για ένα ξεχασμένο και ημιτελές στεγαστικό πρόγραμμα. 346 00:29:14,045 --> 00:29:17,924 Μας αρκούν 215 καταπράσινα στρέμματα. 347 00:29:17,924 --> 00:29:22,470 Οχυρωμένα με τείχος ύψους 10 μέτρων, που θα απωθεί τα ανεπιθύμητα στοιχεία. 348 00:29:22,470 --> 00:29:24,222 Κυρία Ζανγκ, 349 00:29:24,222 --> 00:29:25,515 Βος, 350 00:29:25,515 --> 00:29:27,099 Ντατς, 351 00:29:27,099 --> 00:29:29,352 σας προσφέρω μια θέση στο Έβεργκριν, 352 00:29:29,352 --> 00:29:34,440 μαζί με τους 150 καλύτερους ανθρώπους σας για τον καθένα. 353 00:29:35,024 --> 00:29:36,359 Εκατόν πενήντα; 354 00:29:36,943 --> 00:29:38,152 Και οι υπόλοιποι; 355 00:29:38,152 --> 00:29:41,030 Λυπάμαι που το λέω, αλλά γι' αυτούς είναι αργά. 356 00:29:41,030 --> 00:29:45,701 Είτε θα σώσουμε λίγους και καλούς, είτε θα χαθούμε όλοι απ' την Αρρώστια. 357 00:29:46,202 --> 00:29:49,121 Θέλεις να διαλέξουμε ποιος θα επιβιώσει; 358 00:29:49,121 --> 00:29:51,916 Ακούσατε τον καλό μας γιατρό; 359 00:29:51,916 --> 00:29:55,378 Ή εσείς θα διαλέξετε ή η Αρρώστια. 360 00:29:55,378 --> 00:29:56,879 Ποιο είναι το τίμημα; 361 00:29:56,879 --> 00:29:59,590 Όπως βλέπετε, έχω τις υποδομές. 362 00:30:00,424 --> 00:30:04,136 Έχω το προσωπικό που θα τις συντηρήσει. Έχω τη θεραπεία. 363 00:30:05,346 --> 00:30:08,015 Η αλήθεια, όμως, είναι ότι δεν έχω τους πόρους 364 00:30:08,015 --> 00:30:12,812 για να διατηρήσω μια πόλη τέτοιου μεγέθους σε απόλυτη απομόνωση για έναν χρόνο. 365 00:30:12,812 --> 00:30:14,814 Γιατί τόσο θα χρειαστεί. Γιατρέ; 366 00:30:14,814 --> 00:30:15,940 Ακριβώς. 367 00:30:16,440 --> 00:30:19,819 Κυρία Ζανγκ, έχεις κατακτήσει την τέχνη της γεωργίας 368 00:30:19,819 --> 00:30:21,821 στον κόσμο μετά την Κατάρρευση. 369 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 Δεν θα γνωρίσουμε πείνα. 370 00:30:23,656 --> 00:30:27,243 Ντατς, έχεις ένα ποτάμι δίπλα στο Έβεργκριν. 371 00:30:27,243 --> 00:30:29,537 Χρειαζόμαστε πόσιμο νερό. 372 00:30:30,162 --> 00:30:33,249 Βος, έχεις αιολικές μηχανές και ηλιακούς συλλέκτες 373 00:30:33,249 --> 00:30:34,667 και τρεμάμενα φωτάκια. 374 00:30:34,667 --> 00:30:36,919 Θέλουμε ηλεκτρισμό για το κουκλί. 375 00:30:39,255 --> 00:30:42,258 Τρόφιμα, ενέργεια, πόσιμο νερό. 376 00:30:43,509 --> 00:30:47,805 Όταν πνίγηκαν όλοι οι άνθρωποι, η Κιβωτός ήταν η σωτηρία του Νώε. 377 00:30:54,562 --> 00:30:56,814 Το Έβεργκριν είναι η δική μας σωτηρία. 378 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 ΣΗΜΕΙΟ ΕΛΕΓΧΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ 379 00:31:55,539 --> 00:31:58,542 Κρυφτείτε! 380 00:32:01,212 --> 00:32:02,755 Κρυφτείτε, ελάτε. 381 00:32:09,470 --> 00:32:11,097 ...ελάχιστοι πόροι. 382 00:32:11,097 --> 00:32:12,640 Είναι απ' το λεωφορείο. 383 00:32:12,640 --> 00:32:13,933 Πιο σιγά. 384 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 Μπορούμε να διαλέξουμε. 385 00:32:15,810 --> 00:32:18,729 - Ποιος φυλάει σκοπιά εκεί; - Κανείς προς το παρόν. 386 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Σας ικετεύω, δείξτε σύνεση. 387 00:32:22,149 --> 00:32:25,403 Πάρε μία ομάδα. Χωρίς φασαρία. 388 00:32:25,403 --> 00:32:27,780 Δεν θέλω ιστορίες τέτοια μέρα. 389 00:32:29,532 --> 00:32:32,618 Η ανθρωπότητα δεν θα είναι παρά μια μακρινή ανάμνηση. 390 00:32:33,828 --> 00:32:37,581 Γκρίφιθ, Στιούαρτ, Γκρέις, Φόι. Σπεύσατε στα μηχανοκίνητα. 391 00:32:37,581 --> 00:32:40,042 - Πρόβλημα στα σύνορα. - Ελήφθη. Καθ' οδόν. 392 00:32:40,042 --> 00:32:41,335 Μείνε εσύ. 393 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 Τέντι. 394 00:32:44,547 --> 00:32:45,881 Τέντι, έλα. 395 00:32:47,508 --> 00:32:49,218 Έλα! Τέντι! 396 00:32:49,760 --> 00:32:51,178 Πάμε, Τέντι. 397 00:33:13,409 --> 00:33:14,910 Πάρε τους άλλους. 398 00:33:16,162 --> 00:33:17,163 Θα σας βρω. 399 00:33:23,836 --> 00:33:24,879 Κοίτα! 400 00:33:39,185 --> 00:33:41,687 Γουέντι. Πρέπει να φύγουμε τώρα. 401 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 Μας το είπε ο Γκας. 402 00:33:44,023 --> 00:33:47,777 - Δραπέτευσε υβριδικός. Εκείνο το ελάφι. - Να πάρει! 403 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 ... στο Έβεργκριν 404 00:34:01,457 --> 00:34:05,669 θα φυτεύσουμε τους σπόρους για να ανθίσει ξανά η ανθρωπότητα. 405 00:34:05,669 --> 00:34:08,756 Με κάθε τρόπο, πάση θυσία. 406 00:34:09,256 --> 00:34:12,843 Δεν σε συμπαθώ, Άμποτ. Δεν σημαίνει ότι κάνεις λάθος. 407 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 Μέσα. 408 00:34:15,846 --> 00:34:18,015 Οι Κένταυροι σου έδειξαν τον δρόμο. 409 00:34:18,015 --> 00:34:21,185 Χάρη στο Έβεργκριν θα αντεπεξέλθουμε. 410 00:34:21,727 --> 00:34:25,356 Ναι, θα αντεπεξέλθουμε. 411 00:34:25,356 --> 00:34:28,984 Κυρία Ζανγκ; Τι έχεις να πεις; 412 00:34:30,194 --> 00:34:31,445 Μην το κάνετε αυτό. 413 00:34:33,114 --> 00:34:34,949 Ο Κένταυρος μιλάει. 414 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Όχι! Μας σκοτώνουν για να φτιάξουν τη θεραπεία! 415 00:34:41,413 --> 00:34:42,373 Σταματήστε! 416 00:34:45,042 --> 00:34:47,253 Θέλω να ακούσω τι έχει να πει αυτό. 417 00:34:53,968 --> 00:34:55,302 Ο Μπάμπα μου μου έμαθε 418 00:34:56,095 --> 00:34:58,973 ότι αν έβλεπα άνθρωπο, έπρεπε να κρυφτώ. 419 00:35:00,599 --> 00:35:02,017 Αλλά δεν κρύβομαι άλλο! 420 00:35:03,686 --> 00:35:06,105 Δεν θα ξαναβλάψετε τους φίλους μου! 421 00:35:06,689 --> 00:35:09,942 Πριν να έρθω εδώ, δεν ήξερα κανέναν σαν εμένα. 422 00:35:10,693 --> 00:35:12,111 Μετά γνώρισα τη Γουέντι. 423 00:35:12,653 --> 00:35:16,282 Είναι έξυπνη, δυνατή, ευγενική και γενναία. 424 00:35:16,907 --> 00:35:18,909 Δεν της αξίζει να πεθάνει. 425 00:35:18,909 --> 00:35:22,705 Ο αδερφός της ο Ρόι δεν άξιζε να πεθάνει, ούτε ο Πίτερ το άξιζε! 426 00:35:24,999 --> 00:35:26,792 Είναι το μυστικό συστατικό. 427 00:35:26,792 --> 00:35:28,544 Μην ξεγελιέσαι. 428 00:35:29,461 --> 00:35:31,672 Με ένα μικρούλι μεταλλαγμένο 429 00:35:31,672 --> 00:35:35,718 μπορώ να φτιάξω τη θεραπεία για όλους μας εδώ πέρα. 430 00:35:36,343 --> 00:35:38,137 Δεν με ενοχλεί αυτό το τίμημα. 431 00:35:38,846 --> 00:35:43,809 Προτιμάς να πεθάνεις για να σώσεις αυτό το πράμα; 432 00:35:44,643 --> 00:35:46,312 Προσπάθησες να με τρομάξεις. 433 00:35:47,229 --> 00:35:48,856 Αλλά κι εσύ φοβάσαι. 434 00:35:53,110 --> 00:35:56,280 Η Αρρώστια είναι ο εχθρός σας, όχι εμείς! 435 00:36:04,205 --> 00:36:05,456 Κλείστε του το στόμα. 436 00:36:14,965 --> 00:36:16,342 Τι έγινε; 437 00:36:25,517 --> 00:36:26,685 Περίμενε. 438 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 Περίμενε! 439 00:36:29,188 --> 00:36:34,693 Κυρία Ζανγκ. 440 00:36:34,693 --> 00:36:38,322 Και οι δυο μας ξέρουμε ότι δεν θα τα καταφέρω χωρίς εσένα. 441 00:36:38,322 --> 00:36:39,490 Κυρία Ζανγκ. 442 00:36:46,580 --> 00:36:48,082 Χάλια πήγε αυτό. 443 00:36:49,333 --> 00:36:53,963 Χέλεν, ξέρω ότι δεν έχεις ενδοιασμούς να σκοτώσεις υβριδικούς για τη θεραπεία. 444 00:36:54,463 --> 00:36:57,508 Αν συμφωνήσεις, θα ακολουθήσουν ο Ντατς κι ο Βος. 445 00:36:57,508 --> 00:36:59,385 Τι θα χρειαστεί; 446 00:36:59,385 --> 00:37:03,138 Παρουσιάζεις τον εαυτό σου ως σωτήρα της ανθρωπότητας. 447 00:37:03,138 --> 00:37:04,390 Θέλει θράσος. 448 00:37:05,266 --> 00:37:07,434 Κορδώνεσαι. Το συνηθίζεις. 449 00:37:08,143 --> 00:37:09,019 Εκατό. 450 00:37:09,603 --> 00:37:12,231 Θα σου δώσω 100 ακόμη θέσεις στο Έβεργκριν. 451 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 Δεν θέλω 100 θέσεις, θέλω όλες τις θέσεις. 452 00:37:16,151 --> 00:37:19,488 Η οικογένεια είναι ό,τι πιο σημαντικό για εμένα 453 00:37:19,488 --> 00:37:21,865 και έχω μεγάλη οικογένεια. 454 00:37:21,865 --> 00:37:24,576 Πρέπει να τους φροντίσω. Καταλαβαίνεις. 455 00:37:24,576 --> 00:37:28,664 Ωστόσο, χωρίς τους πόρους των άλλων, το Έβεργκριν δεν υπάρχει. 456 00:37:28,664 --> 00:37:31,583 Αυτό είναι το μοιραίο ελάττωμα του σχεδίου σου. 457 00:37:31,583 --> 00:37:35,713 Βασίζεσαι σε δύο εξαιρετικά κοινούς ανθρώπους. 458 00:37:36,297 --> 00:37:39,008 - Τους έχω υπό έλεγχο. - Υπό έλεγχο; 459 00:37:39,008 --> 00:37:41,510 Ούτε ένα υβριδικό στο κλουβί δεν κρατάς. 460 00:37:42,219 --> 00:37:45,014 Ο Βος και ο Ντατς δεν έχουν τα άντερα. 461 00:37:45,014 --> 00:37:48,392 Θέλεις τους πόρους τους; Εγώ θα σ' τους δώσω. 462 00:37:53,022 --> 00:37:54,064 Τι εννοείς; 463 00:37:55,983 --> 00:37:57,526 Θα τους εξοντώσουμε. 464 00:38:11,373 --> 00:38:12,750 Κάτω τα όπλα! 465 00:38:25,804 --> 00:38:27,556 ΑΝΑΦΕΡΕΤΕ ΤΑ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΑ ΣΑΣ 466 00:38:35,522 --> 00:38:37,191 Θέλω να κάνω ανταλλαγή. 467 00:38:40,402 --> 00:38:41,737 Λάβαμε το σινιάλο σου. 468 00:38:42,363 --> 00:38:43,405 Με ποιον μιλάω; 469 00:38:43,405 --> 00:38:46,617 Με κάποιον που έχει πληροφορία για απειλή προς τον Άμποτ. 470 00:38:46,617 --> 00:38:48,994 Πρέπει να γίνεις πιο συγκεκριμένος. 471 00:38:53,207 --> 00:38:55,292 Θα γίνει επίθεση στον ζωολογικό 472 00:38:55,292 --> 00:38:57,211 από τη γυναίκα που τον έλεγχε. 473 00:38:58,754 --> 00:38:59,755 Η πηγή σου; 474 00:39:02,132 --> 00:39:05,219 Μέχρι πριν λίγες ώρες το σχεδίαζα μαζί της. 475 00:39:05,886 --> 00:39:08,514 Είσαι απ' αυτούς που μπήκαν πριν λίγες μέρες. 476 00:39:09,932 --> 00:39:10,933 Τι θέλεις; 477 00:39:12,601 --> 00:39:15,729 Έναν υβριδικό. Μόνο έναν. 478 00:39:16,855 --> 00:39:18,148 Το ελαφόπαιδο. 479 00:39:18,148 --> 00:39:21,235 Δεν διαπραγματεύομαι με κάποιον που δεν βλέπω. 480 00:39:21,235 --> 00:39:23,946 Ιδίως για κάτι πολύτιμο όπως ένας υβριδικός. 481 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Ψηλά τα χέρια! 482 00:39:29,660 --> 00:39:33,038 Πες μου πότε θα γίνει η επίθεση και ίσως κάνουμε συμφωνία. 483 00:39:33,038 --> 00:39:35,499 Πρώτα θα τον δω με τα ίδια μου τα μάτια. 484 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 Πρέπει να βεβαιωθώ ότι ζει ακόμα. 485 00:39:40,003 --> 00:39:41,213 Γιατί το ελαφόπαιδο; 486 00:39:43,549 --> 00:39:44,675 Είναι παιδί μου. 487 00:39:47,678 --> 00:39:49,221 Ρωτήστε για το ελάφι. 488 00:39:51,598 --> 00:39:52,516 Μη. 489 00:39:56,395 --> 00:39:57,354 Τι στο... 490 00:40:00,566 --> 00:40:01,567 Κινητικότητα. 491 00:40:01,567 --> 00:40:02,776 Τον νου σας! 492 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 Σε ετοιμότητα. 493 00:40:10,367 --> 00:40:11,243 Τι στο... 494 00:40:18,667 --> 00:40:21,128 Μεγάλε; 495 00:40:24,214 --> 00:40:25,340 Πώς το ξέρεις; 496 00:40:25,340 --> 00:40:26,508 Ο Γκας. 497 00:40:29,553 --> 00:40:31,013 Δικό μας είναι. 498 00:40:32,473 --> 00:40:34,892 Σακουλιάστε το. Τώρα! 499 00:40:49,198 --> 00:40:51,575 Φύγε, μικρέ. Φύγε! 500 00:40:52,534 --> 00:40:54,161 Τον χρειαζόμαστε ζωντανό! 501 00:40:56,997 --> 00:40:58,832 Υποστήριξες το ψέμα του Άμποτ. 502 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 Μπορώ να το διορθώσω. 503 00:41:03,670 --> 00:41:06,548 - Η θεραπεία δεν πέτυχε. - Εγώ έχω πίστη. 504 00:41:06,548 --> 00:41:09,051 Δεν θα τα παρατήσω λίγο πριν το τέλος. 505 00:41:09,051 --> 00:41:12,554 Χρειάζομαι τα σωστά συστατικά, τα βλαστοκύτταρα... 506 00:41:12,554 --> 00:41:13,889 Άκουσέ με. 507 00:41:13,889 --> 00:41:15,432 Αν υπάρχει θεραπεία, 508 00:41:15,432 --> 00:41:18,769 δεν τη θέλω! 509 00:41:18,769 --> 00:41:22,189 Όχι εφόσον σκοτώνονται υβριδικά παιδιά. 510 00:41:26,485 --> 00:41:28,612 Το έκανα επειδή μου το ζήτησες! 511 00:41:28,612 --> 00:41:30,364 Το ξέρω και δεν ήταν σωστό. 512 00:41:30,364 --> 00:41:34,117 Νόμιζα ότι έτσι θα είχαμε μέλλον, αλλά τελικά αποξενώθηκες. 513 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 Να σε σώσω προσπαθώ. 514 00:41:36,453 --> 00:41:39,414 Και γιατί νιώθω ότι δεν αφορά εμένα πια; 515 00:41:48,840 --> 00:41:51,843 Σε είχα προειδοποιήσει ότι θα χανόμουν αν συνέχιζα. 516 00:41:54,596 --> 00:41:58,058 Και εγώ σου λέω ότι δεν χρειάζεται να το κάνεις πια. 517 00:41:59,142 --> 00:42:01,478 Θέλω να γυρίσουμε στον παλιό μας εαυτό. 518 00:42:08,819 --> 00:42:10,612 Δεν υπάρχει γυρισμός. 519 00:42:20,205 --> 00:42:22,541 Συνόδεψε τη σύζυγό μου στο δωμάτιό της. 520 00:42:23,500 --> 00:42:24,501 Άντι. 521 00:42:29,715 --> 00:42:30,716 Άντι. 522 00:42:37,431 --> 00:42:38,432 Άντι! 523 00:42:39,391 --> 00:42:40,892 ΕΒΕΡΓΚΡΙΝ 524 00:42:40,892 --> 00:42:44,563 Σφραγίστε όλες τις περιοχές. Προστατεύστε την περίμετρο. 525 00:42:45,522 --> 00:42:49,234 Αναφέρετε ενδείξεις κινητικότητας υβριδικών. 526 00:42:59,161 --> 00:43:00,287 Λοιπόν, 527 00:43:01,496 --> 00:43:03,165 το ελαφόπαιδο δεν βρέθηκε. 528 00:43:07,336 --> 00:43:09,755 Και έφυγαν κι οι υπόλοιποι υβριδικοί. 529 00:43:13,925 --> 00:43:16,887 Περηφανεύτηκα για νίκη μέσα απ' το στόμα της ήττας. 530 00:43:23,018 --> 00:43:24,936 Θα ήθελα να το γιόρταζα 531 00:43:27,064 --> 00:43:28,273 με τον αδερφό μου. 532 00:43:30,067 --> 00:43:33,987 Και αντ' αυτού τον βλέπω να βοηθάει ένα μπασταρδάκι να δραπετεύει. 533 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 Και τώρα πιστεύω ότι ο ίδιος μου ο αδερφός μου πάει κόντρα. 534 00:43:45,165 --> 00:43:46,667 Τι σου έχω κάνει, Τζον; 535 00:43:49,586 --> 00:43:53,423 Για όνομα της ανθρωπότητας, γιατί μου έκανες κάτι τέτοιο; 536 00:43:53,965 --> 00:43:55,092 Γιατί είναι παιδιά. 537 00:43:58,220 --> 00:43:59,096 Τι; 538 00:43:59,680 --> 00:44:01,390 Είναι παιδιά, Ντάγκι. 539 00:44:03,183 --> 00:44:04,851 Τι θα έλεγε η μαμά αν ζούσε; 540 00:44:31,962 --> 00:44:33,797 Ελάτε, από εδώ πήγε! 541 00:44:41,346 --> 00:44:43,724 Τζίμι, ακολούθησέ μας! Από εδώ πήγε! 542 00:44:43,724 --> 00:44:47,269 Δεν φοβάμαι. 543 00:44:47,269 --> 00:44:48,812 - Δεν φοβάμαι. - Γεια. 544 00:44:49,438 --> 00:44:50,439 Γλυκάκια. 545 00:45:07,080 --> 00:45:10,041 Μεγάλε! Τι κάνεις εδώ; 546 00:45:11,251 --> 00:45:12,544 Ήρθα να σε σώσω. 547 00:45:14,504 --> 00:45:15,839 Πώς... Τι... 548 00:45:15,839 --> 00:45:18,467 Τι έπαθαν τα κέρατά σου; 549 00:45:22,220 --> 00:45:23,305 Μου τα πήραν. 550 00:45:27,434 --> 00:45:28,435 Έλα εδώ. 551 00:45:45,410 --> 00:45:46,536 Μου έλειψες. 552 00:45:48,830 --> 00:45:50,248 Κι εμένα μου έλειψες. 553 00:46:00,801 --> 00:46:03,595 Δεν είναι πάντα εύκολο να κάνεις το σωστό. 554 00:46:16,817 --> 00:46:18,360 Και το τίμημα 555 00:46:20,111 --> 00:46:21,488 μπορεί να είναι ακριβό. 556 00:46:35,293 --> 00:46:38,255 Σαν το μεγάλο πουλί που πέρασε από το Γελοουστόουν. 557 00:46:46,304 --> 00:46:51,142 Αν, όμως, ψάξεις, η ανταμοιβή θα αποκαλυφθεί, 558 00:46:53,061 --> 00:46:57,440 ενίοτε με τον πιο απροσδόκητο τρόπο. 559 00:47:33,852 --> 00:47:39,274 ΓΕΙΑ ΧΑΡΑ 560 00:49:02,983 --> 00:49:04,401 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη