1 00:00:33,993 --> 00:00:36,245 ‪愛する者を守るため 2 00:00:36,746 --> 00:00:40,541 ‪人はどこまで ‪できるだろうか 3 00:01:07,777 --> 00:01:11,739 ‪与えられた試練によっては... 4 00:01:14,200 --> 00:01:18,079 ‪極限まで ‪追い詰められることも 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,581 ‪よくやった 6 00:01:21,958 --> 00:01:25,211 ‪褒美のミートローフを楽しめ 7 00:01:26,254 --> 00:01:28,422 ‪いつまでやらせる気だ 8 00:01:29,298 --> 00:01:34,554 ‪確かに嫌な仕事だが ‪お前は腕がいい 9 00:01:35,054 --> 00:01:36,639 ‪軍の力になれば- 10 00:01:37,140 --> 00:01:40,518 ‪妻と息子を見つける約束だろ 11 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 ‪勘弁しろ 12 00:01:42,603 --> 00:01:44,730 ‪俺だって何度も頼んでる 13 00:01:44,730 --> 00:01:46,983 ‪だが見つけた後は? 14 00:01:47,984 --> 00:01:52,321 ‪息子はハイブリッドだ ‪いずれ追われる 15 00:01:53,114 --> 00:01:54,323 ‪望むところだ 16 00:01:54,323 --> 00:01:56,284 ‪残れば英雄になれる 17 00:01:57,535 --> 00:01:58,703 ‪ふざけるな 18 00:01:58,703 --> 00:02:03,124 ‪俺の手柄を ‪ずっと横取りしてきただろ 19 00:02:04,959 --> 00:02:06,794 ‪約束を果たしてくれ 20 00:02:09,714 --> 00:02:11,966 ‪分かった 連絡してみる 21 00:02:13,509 --> 00:02:15,761 ‪進展はあったようだ 22 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 ‪見つかるといいが 23 00:02:38,826 --> 00:02:39,994 ‪ウソだろ 24 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 ‪おい 勘弁しろ... 25 00:02:47,251 --> 00:02:48,586 ‪クソッ! 26 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 ‪おい... 27 00:02:52,256 --> 00:02:54,258 ‪マジかよ 28 00:03:08,481 --> 00:03:12,318 ‪極限まで追い詰められると ‪疑問が浮かぶ 29 00:03:18,574 --> 00:03:20,785 ‪元の自分に戻れるのか? 30 00:03:21,452 --> 00:03:27,124 ‪スイート・トゥース: ‪鹿の角を持つ少年 31 00:03:32,588 --> 00:03:33,923 ‪怖くない 32 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 ‪本当だったか 33 00:03:37,760 --> 00:03:40,763 ‪シン医師のペットが ‪話せるのは 34 00:03:40,763 --> 00:03:42,890 ‪ペットじゃない 35 00:03:44,809 --> 00:03:45,893 ‪そうだな 36 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 ‪認めよう 37 00:03:49,063 --> 00:03:50,439 ‪ペットじゃない 38 00:03:50,439 --> 00:03:53,150 ‪ペットは従順だからな 39 00:03:53,150 --> 00:03:54,986 ‪だがお前は違う 40 00:03:55,987 --> 00:03:56,988 ‪お前は- 41 00:03:56,988 --> 00:04:00,533 ‪角で私の部下を突き ‪逃げようとした 42 00:04:03,077 --> 00:04:05,079 ‪どこへ行く気だった? 43 00:04:06,414 --> 00:04:07,248 ‪家 44 00:04:08,249 --> 00:04:09,166 ‪家か 45 00:04:09,875 --> 00:04:11,252 ‪それは面白い 46 00:04:12,628 --> 00:04:14,255 ‪説明してやろう 47 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 ‪そのうち全世界に知れ渡る 48 00:04:17,758 --> 00:04:21,512 ‪ハイブリッドが ‪治療薬の鍵だとな 49 00:04:21,512 --> 00:04:23,848 ‪そうなれば- 50 00:04:23,848 --> 00:04:27,435 ‪お前がどんなに逃げようとも 51 00:04:27,435 --> 00:04:29,770 ‪安全な場所などない 52 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 ‪皆がお前を狙う 53 00:04:35,151 --> 00:04:36,485 ‪教えてくれ 54 00:04:36,986 --> 00:04:42,074 ‪望まれてない世界で ‪なぜ必死に生きる? 55 00:04:44,577 --> 00:04:47,121 ‪望まれてないのはそっちだ 56 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 ‪お前は話せるが- 57 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 ‪怖くないとウソをついた 58 00:05:02,511 --> 00:05:04,263 ‪お前は‪怯(おび)‪えてる 59 00:05:07,350 --> 00:05:08,934 ‪怯えるべきだ 60 00:05:09,977 --> 00:05:14,065 ‪お前はワナにかかって ‪暴れる子鹿 61 00:05:14,065 --> 00:05:16,317 ‪猟師が来ると分かってる 62 00:05:17,610 --> 00:05:19,320 ‪抵抗するな 63 00:05:28,412 --> 00:05:29,413 ‪落ち着け 64 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 ‪そうだ ‪抵抗しないことを覚えろ 65 00:05:37,088 --> 00:05:38,339 ‪知ってるか 66 00:05:38,339 --> 00:05:42,468 ‪鹿の体は全部位が ‪人間にとって有用だ 67 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 ‪腸に皮に尻尾... 68 00:05:48,265 --> 00:05:49,642 ‪脂肪でさえ- 69 00:05:49,642 --> 00:05:54,605 ‪ゆっくり煮詰めて ‪溶かせば獣脂になる 70 00:05:55,314 --> 00:05:58,067 ‪軍で習ったが ‪靴の防水に使える 71 00:05:58,067 --> 00:05:58,776 ‪黙れ! 72 00:06:03,572 --> 00:06:05,699 ‪シン医師によると 73 00:06:05,699 --> 00:06:09,120 ‪お前たちの幹細胞が ‪役立つらしい 74 00:06:09,120 --> 00:06:12,373 ‪骨の中に ‪詰まってる幹細胞がな 75 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 ‪それをひねり潰せば... 76 00:06:17,378 --> 00:06:18,629 ‪ジャーン! 77 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 ‪治療薬になる 78 00:06:23,551 --> 00:06:25,344 ‪悪いな バンビ 79 00:06:25,344 --> 00:06:27,680 ‪私が決めたわけじゃない 80 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 ‪科学に従ったまでだ 81 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 ‪だが- 82 00:06:31,934 --> 00:06:36,230 ‪鹿の部位で ‪最も貴重なのは‪これ‪だ 83 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 ‪ガス 84 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 ‪ほらね 無事だろ 85 00:07:02,173 --> 00:07:03,757 ‪来ないで! 86 00:07:05,593 --> 00:07:07,011 ‪見ないで! 87 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 ‪切られた 88 00:07:36,123 --> 00:07:37,791 ‪何のために? 89 00:07:40,085 --> 00:07:41,837 ‪怖がらせるため 90 00:07:43,964 --> 00:07:46,926 ‪シン先生を信じた僕が ‪バカだった 91 00:07:47,426 --> 00:07:50,346 ‪実験のために僕らを殺す気だ 92 00:07:58,395 --> 00:08:01,440 ‪私は動物園の看板を ‪全部読んだ 93 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 ‪オジロジカの看板もね 94 00:08:06,320 --> 00:08:08,030 ‪こう書いてあった 95 00:08:08,030 --> 00:08:12,451 ‪角が抜け落ちても ‪また生えてくる 96 00:08:13,911 --> 00:08:15,538 ‪もっと強い角が 97 00:08:24,505 --> 00:08:25,339 ‪ねえ 98 00:08:28,092 --> 00:08:29,593 ‪みんなで逃げる 99 00:08:30,553 --> 00:08:32,763 ‪もっと強くなれる 100 00:08:34,723 --> 00:08:35,641 ‪うん 101 00:08:40,396 --> 00:08:43,482 ‪血中酸素濃度は安定してる 102 00:08:43,983 --> 00:08:44,900 ‪よし 103 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 ‪体温を 104 00:08:48,404 --> 00:08:51,824 ‪36.2度 105 00:08:51,824 --> 00:08:53,659 ‪じゃあ僕を見て 106 00:08:56,870 --> 00:08:57,746 ‪悪くない 107 00:08:59,832 --> 00:09:00,833 ‪失礼だな 108 00:09:03,419 --> 00:09:06,171 ‪早朝から準備してるのね 109 00:09:06,171 --> 00:09:08,882 ‪早く終わりにしたいだけだ 110 00:09:10,718 --> 00:09:13,846 ‪あなたにも発表させるなんて 111 00:09:13,846 --> 00:09:16,599 ‪しかも私に見学しろって 112 00:09:16,599 --> 00:09:18,309 ‪難関は乗り越えた 113 00:09:18,851 --> 00:09:21,103 ‪あとはここを去るだけ 114 00:09:22,146 --> 00:09:23,397 ‪治療薬とね 115 00:09:24,315 --> 00:09:26,734 {\an8}〝分析中〞 ‪鶏は放すべきよね 116 00:09:27,610 --> 00:09:28,444 ‪ねえ 117 00:09:30,237 --> 00:09:31,071 ‪アディ 118 00:09:33,866 --> 00:09:34,742 ‪何? 119 00:09:34,742 --> 00:09:35,659 ‪そんな... 120 00:09:36,952 --> 00:09:40,456 ‪まさか 〝ウイルスを検出〞 121 00:09:42,041 --> 00:09:43,375 ‪つまり... 122 00:09:43,375 --> 00:09:44,460 ‪そんな 123 00:09:48,005 --> 00:09:51,216 ‪新しいサンプルで... 124 00:09:56,055 --> 00:09:59,016 ‪もう一度 検査を... 125 00:10:06,023 --> 00:10:06,857 ‪“検出” 126 00:10:08,192 --> 00:10:09,943 ‪治療薬が効かない 127 00:10:10,527 --> 00:10:11,445 ‪なぜだ 128 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 ‪ひと晩で何かが変わった! 129 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 ‪ねえ 落ち着いて 130 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 ‪私を見て 131 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 ‪僕に触るな 132 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 ‪分かった 133 00:10:30,464 --> 00:10:31,507 ‪すまない 134 00:10:33,425 --> 00:10:34,635 ‪結局... 135 00:10:36,428 --> 00:10:37,596 ‪失敗だ 136 00:10:39,473 --> 00:10:40,683 ‪僕は失敗した 137 00:10:42,184 --> 00:10:43,936 ‪最善を尽くした 138 00:10:47,856 --> 00:10:49,108 ‪でも不十分だ 139 00:10:53,112 --> 00:10:54,113 ‪いいの 140 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 ‪もういい 141 00:11:06,709 --> 00:11:08,001 ‪疲れたの 142 00:11:10,754 --> 00:11:12,881 ‪望みを持ち続けることに 143 00:11:14,591 --> 00:11:16,844 ‪他に方法があるはず 144 00:11:26,895 --> 00:11:29,898 ‪アボットは ‪あなたに話をさせて- 145 00:11:30,899 --> 00:11:33,277 ‪あの3人を説得する気よ 146 00:11:35,738 --> 00:11:37,197 ‪彼に殺される 147 00:11:37,197 --> 00:11:38,991 ‪違う 聞いて 148 00:11:38,991 --> 00:11:41,618 ‪あなたが薬はないと言えば 149 00:11:41,618 --> 00:11:45,122 ‪彼の計画は完全に崩れる 150 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 ‪皆の前で面目を潰せない 151 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 ‪なぜ? 152 00:11:52,129 --> 00:11:54,757 ‪あの3人が事実を知れば- 153 00:11:55,841 --> 00:11:58,260 ‪アボットは終わりよ 154 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 ‪大騒動になる 155 00:12:01,555 --> 00:12:03,390 ‪その隙に逃げるの 156 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 ‪これは... 157 00:12:08,353 --> 00:12:09,855 ‪チャンスよ 158 00:12:10,939 --> 00:12:14,985 ‪僕が治療を諦めたら 君は... 159 00:12:27,998 --> 00:12:29,500 ‪自由になれる 160 00:12:31,043 --> 00:12:36,256 ‪シン先生は正門まで 161 00:12:42,805 --> 00:12:43,514 ‪よし 162 00:12:44,598 --> 00:12:45,432 ‪待って 163 00:12:48,185 --> 00:12:49,853 ‪上のボタンは僕が 164 00:12:54,483 --> 00:12:56,276 ‪あなたならできる 165 00:12:57,569 --> 00:12:59,738 ‪自分を信じて 166 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 ‪行くぞ 167 00:13:13,210 --> 00:13:14,461 ‪標的を確認 168 00:13:15,087 --> 00:13:19,591 ‪ハイブリッドが1体 ‪ネコ科だと思われる 169 00:13:20,259 --> 00:13:22,177 ‪普通に話して 170 00:13:23,095 --> 00:13:24,304 ‪両親は? 171 00:13:24,304 --> 00:13:26,557 ‪尻尾以外は見えない 172 00:13:26,557 --> 00:13:28,058 ‪見せて 173 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 ‪どうだ? 174 00:13:37,401 --> 00:13:39,486 ‪ハイブリッドじゃない 175 00:13:40,279 --> 00:13:41,530 ‪突入は中止? 176 00:13:41,530 --> 00:13:43,073 ‪続ける 177 00:13:44,366 --> 00:13:47,160 ‪任務はハイブリッドの捕獲だ 178 00:13:47,160 --> 00:13:50,706 ‪もっといいものを捕獲できる 179 00:13:51,748 --> 00:13:53,500 ‪何だよそれ 180 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 ‪もっと罪深いもの 181 00:14:26,033 --> 00:14:27,200 ‪ベッキー 182 00:14:28,410 --> 00:14:29,620 ‪ベア? 183 00:14:30,203 --> 00:14:31,330 ‪ベッキー 184 00:14:34,333 --> 00:14:35,626 ‪アニマル軍だ 185 00:14:35,626 --> 00:14:37,711 ‪私が追う 応援を 186 00:14:48,805 --> 00:14:49,640 ‪久しぶり 187 00:14:53,810 --> 00:14:57,940 ‪ラストマンに入隊するほど ‪下劣とはね 188 00:15:00,609 --> 00:15:04,196 ‪裏切り者のあんたに ‪言われたくない 189 00:15:18,418 --> 00:15:20,295 ‪ここで何を? 190 00:15:20,295 --> 00:15:22,798 ‪動物園に関する情報が 191 00:15:24,508 --> 00:15:26,718 ‪ハイブリッドが監禁されてる 192 00:15:26,718 --> 00:15:29,137 ‪それで連中を誘い出したら... 193 00:15:30,847 --> 00:15:31,890 ‪あんたが 194 00:15:31,890 --> 00:15:34,226 ‪まさか乗り込む気? 195 00:15:34,768 --> 00:15:36,979 ‪勝てるはずがない 196 00:15:36,979 --> 00:15:38,563 ‪死人が出る 197 00:15:40,565 --> 00:15:42,025 ‪それが狙いだよ 198 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 ‪アニマル軍が死ぬ 199 00:15:46,321 --> 00:15:48,115 ‪ライノ ポニー 200 00:15:49,533 --> 00:15:50,409 ‪あんたも 201 00:15:50,993 --> 00:15:52,536 ‪私たちは兵士だよ 202 00:15:56,123 --> 00:15:58,083 ‪そう思い込んでただけ 203 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 ‪なぜここに? 204 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 ‪動物園に行く 205 00:16:03,255 --> 00:16:05,549 ‪ガスが捕まってる 206 00:16:06,174 --> 00:16:07,467 ‪取り戻す 207 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 ‪そうはさせない 208 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 ‪あんたを逃がすと? 209 00:16:21,023 --> 00:16:21,773 ‪マジか 210 00:16:22,607 --> 00:16:24,401 ‪危ないところだった 211 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 ‪軍曹も来る 212 00:16:28,113 --> 00:16:29,656 ‪驚くだろうな 213 00:16:46,214 --> 00:16:47,007 ‪先生 214 00:16:49,926 --> 00:16:51,344 ‪準備はいいか? 215 00:16:52,554 --> 00:16:53,263 ‪ああ 216 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 ‪何よりだ 217 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 ‪失敗は許されない 218 00:17:04,191 --> 00:17:08,278 ‪昨夜の夕食は楽しかった ‪また集まろう 219 00:17:08,278 --> 00:17:08,987 ‪ぜひ 220 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 ‪緊張を? 221 00:17:13,200 --> 00:17:17,704 ‪患者と1対1で話す方が ‪私には合ってる 222 00:17:18,288 --> 00:17:21,249 ‪大勢の前で話すよりもね 223 00:17:24,544 --> 00:17:29,216 ‪いいか 観衆は ‪人形だと思えばいい 224 00:17:29,216 --> 00:17:31,301 ‪それでうまくいく 225 00:17:32,052 --> 00:17:32,719 ‪いいな 226 00:17:32,719 --> 00:17:33,428 ‪ああ 227 00:17:35,806 --> 00:17:37,474 ‪聞こえるか? 228 00:17:38,892 --> 00:17:40,977 ‪運命が我々を呼んでる 229 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 ‪おめでとう 230 00:17:49,569 --> 00:17:52,155 ‪我々の関心を引いたな 231 00:17:52,155 --> 00:17:55,408 ‪私の演説の‪噂(うわさ)‪が届いたようだ 232 00:17:55,408 --> 00:17:58,703 ‪群衆を操る方法は ‪熟知してるだろ 233 00:17:58,703 --> 00:18:02,374 ‪賢明な選択をしてくれて ‪うれしいよ 234 00:18:02,374 --> 00:18:04,209 ‪気が合わなくてもな 235 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 ‪祈りが届いた 236 00:18:08,922 --> 00:18:10,841 ‪ヴォス ようやく... 237 00:18:10,841 --> 00:18:13,426 ‪ここにケンタウリが? 238 00:18:14,761 --> 00:18:16,138 ‪ハイブリッドだ 239 00:18:16,847 --> 00:18:21,393 ‪地球外からの侵略者なら ‪ここにいる 240 00:18:21,393 --> 00:18:24,563 ‪監禁してるから心配ない 241 00:18:24,563 --> 00:18:28,150 ‪君の敵意は ‪彼らを怒らせるだけ 242 00:18:28,817 --> 00:18:30,402 ‪だが治療法が? 243 00:18:30,402 --> 00:18:33,905 ‪私の花形科学者のお陰で- 244 00:18:34,447 --> 00:18:37,159 ‪あと一息で苦難は終わる 245 00:18:38,785 --> 00:18:41,538 ‪信じぬ者たちは瀕死だが 246 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 ‪我々は生き抜く 247 00:18:44,124 --> 00:18:45,417 ‪生き抜く 248 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 ‪ええ 生き抜く 249 00:18:52,465 --> 00:18:56,595 ‪まさか 彼女の関心まで ‪引けるとはな 250 00:19:05,478 --> 00:19:06,938 ‪お出ましだ 251 00:19:07,439 --> 00:19:09,733 ‪砂漠に咲くバラのようだ 252 00:19:10,233 --> 00:19:11,860 ‪ジャンさん 253 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 ‪やめて “ヘレン”と 254 00:19:15,155 --> 00:19:18,033 ‪やっと会いに来られた 255 00:19:19,201 --> 00:19:23,997 ‪バロンと戦争中のところ ‪ご足労に感謝します 256 00:19:23,997 --> 00:19:27,000 ‪ただの小競り合いよ 257 00:19:27,667 --> 00:19:29,711 ‪本題に入りましょう 258 00:19:30,837 --> 00:19:34,132 ‪タダで治療薬を渡す気は ‪ないでしょ? 259 00:19:37,010 --> 00:19:38,261 ‪皆さん 260 00:19:39,804 --> 00:19:41,890 ‪今こそ未来を語ろう 261 00:19:41,890 --> 00:19:43,016 ‪今よ 262 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 ‪敵の行動は把握した ‪チャンスは1度だけ 263 00:19:48,271 --> 00:19:50,482 ‪囚人扱いはもうウンザリ 264 00:19:50,482 --> 00:19:52,609 ‪テディ 日焼け止めは? 265 00:19:52,609 --> 00:19:56,279 ‪ここを出たら南門に向かう 266 00:19:56,279 --> 00:19:58,490 ‪その前に中庭を突破する 267 00:19:58,490 --> 00:20:00,575 ‪ガス 指揮をお願い 268 00:20:01,159 --> 00:20:02,118 ‪本気? 269 00:20:02,869 --> 00:20:04,454 ‪大丈夫なの? 270 00:20:05,038 --> 00:20:05,622 ‪できる 271 00:20:05,622 --> 00:20:06,206 ‪違う 272 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 ‪彼だよ 273 00:20:13,129 --> 00:20:14,422 ‪私は信じる 274 00:20:16,216 --> 00:20:17,467 ‪仲間だから 275 00:20:20,595 --> 00:20:21,721 ‪やる? 276 00:20:51,835 --> 00:20:53,003 ‪アッシュか? 277 00:20:53,003 --> 00:20:56,256 ‪あんたが ‪ハイブリッド捕獲器か 278 00:20:57,549 --> 00:20:58,591 ‪たまげたよ 279 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 ‪あれだけの数を... 280 00:21:00,510 --> 00:21:03,513 ‪俺の家族の居場所を ‪知ってるのか 281 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 ‪おしゃべりは苦手か 282 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 ‪無理もない 283 00:21:10,437 --> 00:21:13,231 ‪化け物を ‪追うだけの毎日じゃ... 284 00:21:14,816 --> 00:21:17,944 ‪知ってるなら さっさと言え 285 00:21:17,944 --> 00:21:19,404 ‪分かったよ 286 00:21:28,371 --> 00:21:30,290 ‪最近は めったにない 287 00:21:31,875 --> 00:21:33,626 ‪答えを得ることはな 288 00:21:45,513 --> 00:21:46,806 ‪何だ? 289 00:21:47,849 --> 00:21:49,351 ‪気の毒にな 290 00:22:27,514 --> 00:22:30,558 ‪ビッグマンは ‪全身全霊を捧げた 291 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 ‪だが一層 失ってしまった 292 00:22:41,361 --> 00:22:44,906 ‪“エセックス郡動物園” 293 00:22:46,533 --> 00:22:49,202 ‪子供の頃 ‪町に木の橋があった 294 00:22:49,202 --> 00:22:55,834 {\an8}〝エバーグリーン 我々は生き抜く〞 ‪古びた橋で ‪雨や雪で腐食していた 295 00:22:55,834 --> 00:22:59,796 ‪いつか崩れ落ちると訴えたが 296 00:22:59,796 --> 00:23:03,091 ‪子供の話に耳を貸す者は ‪いなかった 297 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 ‪皆は- 298 00:23:04,801 --> 00:23:07,720 ‪役所が造ったのだから ‪大丈夫だと 299 00:23:09,264 --> 00:23:13,726 ‪やがて橋は崩れ ‪2人が死んでしまった 300 00:23:15,186 --> 00:23:16,813 ‪面白いことに- 301 00:23:16,813 --> 00:23:20,483 ‪犠牲者が出て初めて ‪人は聞く耳を持つ 302 00:23:25,488 --> 00:23:29,325 ‪では 偉大なるシン医師から 303 00:23:29,325 --> 00:23:34,414 ‪我々の道に架ける ‪重要な橋について説明を 304 00:23:34,414 --> 00:23:35,290 ‪先生 305 00:23:36,124 --> 00:23:36,833 ‪ああ 306 00:23:47,177 --> 00:23:50,388 ‪この中に ‪患者がいるとしたら? 307 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 ‪疫病(シック)‪の 308 00:23:59,731 --> 00:24:00,773 ‪この... 309 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 ‪おっと 310 00:24:05,069 --> 00:24:07,447 ‪仮説によると- 311 00:24:07,447 --> 00:24:09,699 ‪滅亡ウイルスにより 312 00:24:09,699 --> 00:24:13,077 ‪ここにいる半数の人が ‪来週までに死ぬ 313 00:24:13,077 --> 00:24:16,372 ‪そして死ぬ前に各人が 314 00:24:16,372 --> 00:24:20,960 ‪ウイルスを ‪それぞれ10人ほどにうつす 315 00:24:20,960 --> 00:24:27,217 ‪1回の感染から ‪約80人が死ぬことになります 316 00:24:27,926 --> 00:24:31,179 ‪当初のウイルスにより- 317 00:24:32,096 --> 00:24:36,392 ‪全人口の98%が死亡しました 318 00:24:38,937 --> 00:24:41,940 ‪私は医師として目撃した 319 00:24:43,733 --> 00:24:45,360 ‪今回の新株により... 320 00:24:47,153 --> 00:24:48,196 ‪死者は... 321 00:24:50,198 --> 00:24:54,077 ‪人口の99% ‪しかも急増しています 322 00:24:55,620 --> 00:24:56,829 ‪我々を見つけ... 323 00:24:58,748 --> 00:24:59,541 ‪殺す 324 00:25:02,001 --> 00:25:03,836 ‪阻止できない 325 00:25:05,547 --> 00:25:08,841 ‪それで 治療薬はどこだ? 326 00:25:10,051 --> 00:25:11,052 ‪それは... 327 00:25:12,303 --> 00:25:13,471 ‪実は... 328 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 ‪実のところ... 329 00:25:24,357 --> 00:25:27,068 ‪治療薬が唯一の解決策です 330 00:25:39,372 --> 00:25:41,082 ‪まだ足りない 331 00:25:44,168 --> 00:25:45,712 ‪治療薬には- 332 00:25:46,629 --> 00:25:49,507 ‪異例の原料が必要で... 333 00:25:49,507 --> 00:25:51,426 ‪もういい どうも 334 00:25:51,426 --> 00:25:53,803 ‪企業秘密なのでね 335 00:25:55,555 --> 00:25:56,806 ‪ジョニー! 336 00:26:18,161 --> 00:26:19,704 ‪エバーグリーンだ 337 00:26:20,747 --> 00:26:22,749 ‪これで疫病に勝つ 338 00:26:25,126 --> 00:26:26,210 ‪仕事だ 339 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 {\an8}〝ペットフード〞 340 00:26:39,098 --> 00:26:41,476 ‪化け物ども 昼メシだ 341 00:26:47,690 --> 00:26:50,068 ‪化け物ども 昼メシだ 342 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 ‪今度は何のマネだ? 343 00:27:16,469 --> 00:27:17,595 ‪何だ? 344 00:27:18,096 --> 00:27:20,473 ‪化け物ども 昼メシだ 345 00:27:30,692 --> 00:27:31,526 ‪今よ! 346 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 ‪やめろ! 347 00:27:55,508 --> 00:27:57,176 ‪後悔させてやる 348 00:28:10,106 --> 00:28:11,315 ‪これ? 349 00:28:21,200 --> 00:28:22,034 ‪やった! 350 00:28:22,034 --> 00:28:22,952 ‪大成功! 351 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 ‪何て? 352 00:28:30,126 --> 00:28:31,502 ‪分かるよね 353 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 ‪早くここから出よう 354 00:28:33,421 --> 00:28:35,131 ‪ガスの後を 355 00:29:07,121 --> 00:29:09,957 ‪軍に入隊した当初 噂だった 356 00:29:09,957 --> 00:29:13,211 ‪未完成のままの ‪住宅開発地があると 357 00:29:13,920 --> 00:29:17,924 ‪21ヘクタールの土地に ‪全て備わっている 358 00:29:17,924 --> 00:29:22,470 ‪外壁は高さ9メートル ‪外の世界を遮断できる 359 00:29:22,470 --> 00:29:24,222 ‪ジャンさん 360 00:29:24,222 --> 00:29:25,515 ‪ヴォス 361 00:29:25,515 --> 00:29:27,016 ‪ダッチ 362 00:29:27,016 --> 00:29:29,352 ‪ここの区画を提供しよう 363 00:29:29,352 --> 00:29:34,440 ‪それぞれ150人を選び ‪連れてくるといい 364 00:29:35,024 --> 00:29:36,359 ‪150人? 365 00:29:36,943 --> 00:29:38,152 ‪他の者は? 366 00:29:38,152 --> 00:29:41,030 ‪気の毒だが仕方ない 367 00:29:41,614 --> 00:29:46,118 ‪選ばれし者を救うか ‪全員 死ぬかだ 368 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 ‪生き残る者を選べと? 369 00:29:49,121 --> 00:29:51,916 ‪医師の話を聞いてたのか? 370 00:29:51,916 --> 00:29:55,378 ‪あんたが選ぶか ‪疫病が選ぶかだ 371 00:29:55,378 --> 00:29:56,879 ‪入場料‪は? 372 00:29:56,879 --> 00:29:59,590 ‪このとおり設備はある 373 00:30:00,424 --> 00:30:04,178 ‪管理に必要な人員もいるし ‪治療薬もある 374 00:30:05,346 --> 00:30:07,598 ‪だが資源がない 375 00:30:08,182 --> 00:30:12,770 ‪この規模の都市を隔離し ‪1年 持続させるためのだ 376 00:30:12,770 --> 00:30:14,814 ‪隔離は1年だよな? 377 00:30:14,814 --> 00:30:15,898 ‪ええ 378 00:30:16,399 --> 00:30:17,900 ‪ジャンさんは 379 00:30:17,900 --> 00:30:21,821 ‪大崩壊後の世界で ‪農業に成功した 380 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 ‪飢えずに済む 381 00:30:23,656 --> 00:30:24,740 ‪ダッチには 382 00:30:24,740 --> 00:30:27,243 ‪エバーグリーン沿いの ‪川がある 383 00:30:27,243 --> 00:30:29,620 ‪真水は必要だ 384 00:30:30,162 --> 00:30:33,249 ‪ヴォスには太陽光パネルが 385 00:30:33,249 --> 00:30:36,919 ‪この施設には電力が必要だ 386 00:30:39,255 --> 00:30:42,258 ‪食料に電力に真水 387 00:30:43,467 --> 00:30:48,347 ‪皆が沈む中 ノアには ‪舟という救済があった 388 00:30:54,520 --> 00:30:56,772 ‪これが我々の救済だ 389 00:31:27,553 --> 00:31:29,347 ‪“ラストマン軍” 390 00:31:29,347 --> 00:31:30,598 ‪“検問所” 391 00:31:55,581 --> 00:31:57,416 ‪隠れて 早く 392 00:31:57,416 --> 00:31:58,542 ‪隠れて 393 00:32:01,212 --> 00:32:02,755 ‪急いで隠れて 394 00:32:09,428 --> 00:32:11,055 ‪争いを続けるか... 395 00:32:11,055 --> 00:32:12,640 ‪検問所の方角 396 00:32:12,640 --> 00:32:13,933 ‪静かに 397 00:32:15,893 --> 00:32:16,978 ‪兵士は? 398 00:32:16,978 --> 00:32:18,896 ‪今は誰もいない 399 00:32:20,398 --> 00:32:22,733 ‪どうか賢明な選択を 400 00:32:22,733 --> 00:32:23,359 ‪行け 401 00:32:24,568 --> 00:32:25,403 ‪処理しろ 402 00:32:25,403 --> 00:32:27,780 ‪大事な日に騒動は困る 403 00:32:29,532 --> 00:32:32,618 ‪人類は過去の産物となる 404 00:32:33,828 --> 00:32:37,498 ‪グリフィス他3名は ‪駐車場へ 405 00:32:37,498 --> 00:32:39,125 ‪検問所で問題発生 406 00:32:39,125 --> 00:32:40,042 ‪了解 407 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 ‪テディ 408 00:32:44,505 --> 00:32:45,297 ‪さあ 409 00:32:47,550 --> 00:32:49,218 ‪さあ テディ 410 00:32:49,760 --> 00:32:51,178 ‪急いで 411 00:33:13,409 --> 00:33:14,910 ‪みんなと逃げて 412 00:33:16,162 --> 00:33:17,163 ‪後で行く 413 00:33:23,836 --> 00:33:24,879 ‪こっち! 414 00:33:26,797 --> 00:33:27,631 ‪おい! 415 00:33:39,185 --> 00:33:41,812 ‪ウェンディ 行かないと 416 00:33:42,855 --> 00:33:44,023 ‪ガスの指示だ 417 00:33:44,023 --> 00:33:46,776 ‪鹿のハイブリッドが逃走 418 00:33:46,776 --> 00:33:47,777 ‪クソッ 419 00:33:59,663 --> 00:34:01,332 ‪エバーグリーンで 420 00:34:01,332 --> 00:34:05,669 ‪選ばれし者が種となり ‪人類は再び繁栄する 421 00:34:05,669 --> 00:34:08,756 ‪どんな手段を使ってでも 422 00:34:09,256 --> 00:34:10,758 ‪あんたが嫌いだ 423 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 ‪だが正しい 424 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 ‪乗った 425 00:34:15,846 --> 00:34:18,015 ‪ケンタウリが道を示した 426 00:34:18,015 --> 00:34:21,644 ‪エバーグリーンにより ‪我々は生き抜く 427 00:34:21,644 --> 00:34:25,356 ‪ああ 我々は生き抜く 428 00:34:25,940 --> 00:34:28,984 ‪ジャンさん あなたは? 429 00:34:30,194 --> 00:34:31,570 ‪許さない 430 00:34:33,114 --> 00:34:34,949 ‪ケンタウリが言葉を 431 00:34:38,160 --> 00:34:41,413 ‪僕たちを殺して ‪治療薬を作ってる! 432 00:34:41,413 --> 00:34:42,373 ‪やめて 433 00:34:45,042 --> 00:34:47,253 ‪話を聞きたい 434 00:34:53,926 --> 00:34:55,636 ‪パッバに言われた 435 00:34:56,178 --> 00:34:58,973 ‪人間を見たら隠れろって 436 00:35:00,599 --> 00:35:02,017 ‪もう隠れない! 437 00:35:03,561 --> 00:35:05,521 ‪もう友達を傷つけるな 438 00:35:06,689 --> 00:35:10,609 ‪ここに来て初めて ‪僕みたいな子に会えた 439 00:35:10,609 --> 00:35:12,194 ‪ウェンディに会えた 440 00:35:12,695 --> 00:35:16,282 ‪賢くて強くて ‪優しくて勇敢な子だ 441 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 ‪殺すなんて許さない 442 00:35:18,993 --> 00:35:23,038 ‪ロイとピーターを ‪殺したことも許さない 443 00:35:24,999 --> 00:35:26,792 ‪秘密の原料ね 444 00:35:26,792 --> 00:35:28,544 ‪惑わされるな 445 00:35:29,461 --> 00:35:31,672 ‪その化け物1体で 446 00:35:31,672 --> 00:35:35,718 ‪ここにいる全員分の ‪治療薬を作れる 447 00:35:36,343 --> 00:35:38,345 ‪ためらう必要はない 448 00:35:38,846 --> 00:35:43,809 ‪これ‪を救うために ‪自分が死ぬとでも? 449 00:35:44,643 --> 00:35:46,478 ‪僕を怖がらせたけど 450 00:35:47,229 --> 00:35:48,856 ‪自分も怖いんだね 451 00:35:53,068 --> 00:35:56,697 ‪人間の敵は疫病だ ‪僕たちじゃない! 452 00:36:04,205 --> 00:36:05,456 ‪黙らせろ 453 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 ‪早く追え! 454 00:36:25,517 --> 00:36:26,769 ‪待ってくれ 455 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 ‪待て! 456 00:36:29,188 --> 00:36:34,693 ‪ジャンさん 頼む 457 00:36:34,693 --> 00:36:38,322 ‪あなたなしでは実現できない 458 00:36:38,322 --> 00:36:39,490 ‪ジャンさん 459 00:36:46,580 --> 00:36:48,082 ‪お粗末ね 460 00:36:49,291 --> 00:36:51,710 ‪ヘレン 治療薬のためなら 461 00:36:51,710 --> 00:36:54,380 ‪あなたも ‪ハイブリッドを殺すはず 462 00:36:54,380 --> 00:36:57,508 ‪ダッチとヴォスは ‪あなたに従う 463 00:36:57,508 --> 00:36:59,385 ‪どうすれば? 464 00:36:59,385 --> 00:37:03,806 ‪人類の救世主ぶるとは ‪ずいぶん大胆ね 465 00:37:05,266 --> 00:37:07,559 ‪いつも自分を誇張する 466 00:37:08,143 --> 00:37:09,019 ‪100だ 467 00:37:09,603 --> 00:37:12,231 ‪100人分の場所を ‪追加で与える 468 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 ‪欲しいのは100じゃない ‪全部‪よ 469 00:37:16,151 --> 00:37:19,488 ‪私にとっては家族が全て 470 00:37:19,488 --> 00:37:21,865 ‪しかも大家族だし- 471 00:37:22,449 --> 00:37:24,576 ‪公平に扱わないと 472 00:37:24,576 --> 00:37:28,664 ‪あの2人の資源がないと ‪成立しない 473 00:37:28,664 --> 00:37:31,667 ‪この計画の ‪致命的な欠点はそこよ 474 00:37:31,667 --> 00:37:35,713 ‪平凡極まりないあの2人に ‪頼るとはね 475 00:37:36,297 --> 00:37:37,798 ‪支配下に置いた 476 00:37:37,798 --> 00:37:39,008 ‪支配? 477 00:37:39,008 --> 00:37:41,510 ‪あの鹿ですら逃したくせに 478 00:37:42,219 --> 00:37:45,014 ‪ヴォスとダッチには ‪覚悟がない 479 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 ‪彼らの資源が欲しいなら ‪手に入れてあげる 480 00:37:52,896 --> 00:37:54,064 ‪どうやって? 481 00:37:55,941 --> 00:37:57,693 ‪排除すればいい 482 00:38:09,621 --> 00:38:11,290 ‪おい やめろ 483 00:38:11,290 --> 00:38:12,750 ‪銃を下ろせ! 484 00:38:25,804 --> 00:38:27,556 ‪“全症状を申告せよ” 485 00:38:35,522 --> 00:38:37,316 ‪取引したい 486 00:38:40,402 --> 00:38:41,862 ‪合図を見た 487 00:38:42,363 --> 00:38:43,405 ‪何者だ? 488 00:38:43,405 --> 00:38:46,617 ‪アボットを‪脅(おびや)‪かす情報を ‪持っている 489 00:38:46,617 --> 00:38:48,994 ‪もっと具体的に話せ 490 00:38:53,207 --> 00:38:55,292 ‪もうすぐ襲撃される 491 00:38:55,292 --> 00:38:57,503 ‪ここを管理してた女にだ 492 00:38:58,712 --> 00:38:59,880 ‪情報源は? 493 00:39:02,132 --> 00:39:05,302 ‪数時間前まで ‪俺も共謀者だった 494 00:39:05,886 --> 00:39:08,514 ‪数日前に侵入した者か 495 00:39:09,932 --> 00:39:10,933 ‪望みは? 496 00:39:12,601 --> 00:39:14,019 ‪ハイブリッドだ 497 00:39:14,520 --> 00:39:15,729 ‪1人でいい 498 00:39:16,855 --> 00:39:18,107 ‪鹿の少年だ 499 00:39:18,107 --> 00:39:21,235 ‪姿を見せない者とは ‪交渉しない 500 00:39:21,235 --> 00:39:24,321 ‪ハイブリッドは貴重だしな 501 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 ‪両手を出せ! 502 00:39:29,660 --> 00:39:33,038 ‪襲撃の日時を言えば ‪考えてもいい 503 00:39:33,038 --> 00:39:35,165 ‪あの子が先だ 504 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 ‪無事を確かめたい 505 00:39:40,003 --> 00:39:41,255 ‪なぜ鹿を? 506 00:39:43,549 --> 00:39:44,675 ‪俺の子だ 507 00:39:47,678 --> 00:39:48,971 ‪見てこい 508 00:39:51,598 --> 00:39:52,516 ‪動くな 509 00:39:56,395 --> 00:39:57,354 ‪何? 510 00:40:00,566 --> 00:40:01,567 ‪動いてる 511 00:40:01,567 --> 00:40:02,776 ‪目を離すな 512 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 ‪用心しろ 513 00:40:10,367 --> 00:40:11,243 ‪おい... 514 00:40:11,243 --> 00:40:12,619 ‪しまった 515 00:40:18,667 --> 00:40:21,128 ‪ビッグマン? 516 00:40:24,214 --> 00:40:25,340 ‪なぜ俺を? 517 00:40:25,340 --> 00:40:26,508 ‪ガス... 518 00:40:29,553 --> 00:40:31,138 ‪脱走したやつだ 519 00:40:32,473 --> 00:40:34,892 ‪今すぐ連行しろ 520 00:40:49,198 --> 00:40:51,575 ‪行け 早く逃げろ! 521 00:40:52,534 --> 00:40:54,161 ‪殺さずに連行しろ 522 00:40:56,997 --> 00:40:59,333 ‪アボットのウソに加担した 523 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 ‪修正できる 524 00:41:03,629 --> 00:41:05,047 ‪薬は効かない 525 00:41:05,047 --> 00:41:09,051 ‪君が信じなくても ‪ゴール目前で諦めたくない 526 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 ‪正しい原料さえ使えば... 527 00:41:11,345 --> 00:41:13,805 ‪アディ 聞いて 528 00:41:13,805 --> 00:41:15,432 ‪治療薬があっても 529 00:41:15,432 --> 00:41:18,769 ‪私は欲しくない 530 00:41:18,769 --> 00:41:22,314 ‪ハイブリッドの子供たちを ‪殺すなんて! 531 00:41:26,485 --> 00:41:28,612 ‪望んだのは君だろ 532 00:41:28,612 --> 00:41:30,364 ‪ええ 間違ってた 533 00:41:30,364 --> 00:41:34,117 ‪救われるどころか ‪あなたが遠ざかるばかり 534 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 ‪君を助けるためだ 535 00:41:36,453 --> 00:41:39,414 ‪もう そうは思えない 536 00:41:48,840 --> 00:41:51,969 ‪やれば感情が‪麻痺(まひ)‪すると ‪言っただろ 537 00:41:54,596 --> 00:41:58,183 ‪だから もうやらなくていい 538 00:41:59,142 --> 00:42:01,645 ‪昔の私たちに戻りたい 539 00:42:08,819 --> 00:42:10,612 ‪もう戻れない 540 00:42:20,205 --> 00:42:22,416 ‪妻を部屋へ戻してくれ 541 00:42:23,500 --> 00:42:24,293 ‪アディ 542 00:42:29,715 --> 00:42:30,716 ‪アディ 543 00:42:37,431 --> 00:42:38,432 ‪アディ! 544 00:42:40,976 --> 00:42:44,479 ‪全エリアを封鎖し ‪防衛線を確保 545 00:42:45,522 --> 00:42:49,234 ‪ハイブリッドの痕跡は ‪直ちに報告しろ 546 00:42:59,161 --> 00:43:03,165 ‪例の鹿の子は ‪まだ見つかってない 547 00:43:07,336 --> 00:43:10,047 ‪他のハイブリッドも逃げた 548 00:43:13,925 --> 00:43:17,137 ‪窮地を脱して ‪何とか勝利を収めた 549 00:43:23,018 --> 00:43:25,020 ‪祝杯を挙げたかった 550 00:43:27,064 --> 00:43:28,273 ‪弟とな 551 00:43:30,067 --> 00:43:33,987 ‪だが弟は あの雑種を逃した 552 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 ‪まさか実の弟が ‪俺に逆らうとは 553 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 ‪俺が何をした? 554 00:43:49,586 --> 00:43:53,465 ‪なぜ 俺を裏切って ‪あれを逃した? 555 00:43:53,965 --> 00:43:55,467 ‪子供だからだ 556 00:43:58,220 --> 00:43:59,096 ‪何だ? 557 00:43:59,680 --> 00:44:01,390 ‪まだ子供だ 558 00:44:02,891 --> 00:44:04,851 ‪母さんがどう思うと? 559 00:44:31,962 --> 00:44:33,797 ‪おい こっちだ 560 00:44:41,346 --> 00:44:43,724 ‪こっちだ 来い 561 00:44:43,724 --> 00:44:45,183 ‪怖くない 562 00:44:45,183 --> 00:44:47,269 ‪怖くなんかない 563 00:44:47,269 --> 00:44:48,395 ‪怖くない... 564 00:44:49,396 --> 00:44:50,856 ‪スイート・トゥース 565 00:45:07,038 --> 00:45:10,041 ‪ビッグマン 何でここに? 566 00:45:11,251 --> 00:45:12,753 ‪助けに来た 567 00:45:14,504 --> 00:45:15,839 ‪どうやって... 568 00:45:15,839 --> 00:45:18,467 ‪その角はどうした? 569 00:45:22,220 --> 00:45:23,305 ‪切られた 570 00:45:27,434 --> 00:45:28,435 ‪おいで 571 00:45:45,368 --> 00:45:46,578 ‪会いたかった 572 00:45:48,830 --> 00:45:50,248 ‪俺もだ 573 00:46:00,801 --> 00:46:03,678 ‪正しい行いは 時に難しい 574 00:46:16,817 --> 00:46:18,360 ‪その代償は... 575 00:46:20,070 --> 00:46:21,571 ‪高くつくことも 576 00:46:35,335 --> 00:46:38,797 ‪イエローストーンで飛んでた ‪大きな鳥みたい 577 00:46:46,304 --> 00:46:51,142 ‪だが求めれば ‪報われることもある 578 00:46:53,061 --> 00:46:57,440 ‪突然 思いもよらない形で 579 00:47:06,199 --> 00:47:09,077 {\an8}〝アボット将軍へ〞 580 00:47:36,271 --> 00:47:39,274 ‪“もしもし” 581 00:49:01,982 --> 00:49:04,401 ‪日本語字幕 土岐 美佳