1 00:00:34,035 --> 00:00:40,541 Hvor langt er du villig til å gå for å beskytte dem du er glad i? 2 00:01:07,819 --> 00:01:11,739 Det kommer an på hvor langt verden driver deg til å gå. 3 00:01:14,200 --> 00:01:18,079 Og noen ganger kan verden drive deg ganske langt. 4 00:01:19,205 --> 00:01:25,670 Ikke verst, T. Kos deg med kjøttpuddingen de serverer i kveld. Den har du fortjent. 5 00:01:26,295 --> 00:01:29,298 Hvor lenge tror du at jeg må fortsette med dette? 6 00:01:29,298 --> 00:01:35,012 Jeg skjønner. Jeg vet at det ikke er gøy, men du gjør et flott stykke arbeid. 7 00:01:35,012 --> 00:01:39,183 Jeg hjelper De siste. De hjelper meg med å få kone og barn tilbake. 8 00:01:39,183 --> 00:01:41,602 - Det var avtalen. - Nå får du gi deg, T! 9 00:01:42,603 --> 00:01:47,984 Jeg har mast på at de skal finne Louisa, men du tenker ikke over hva som venter. 10 00:01:47,984 --> 00:01:53,072 Ungen din er en hybrid. De kommer og tar den før eller senere. 11 00:01:53,072 --> 00:01:56,284 - De får bare prøve seg. - Du kan få et ettermæle her. 12 00:01:57,660 --> 00:02:03,124 Tror du jeg bryr meg? Du har tatt æren for alt jeg har gjort siden jeg begynte. 13 00:02:05,084 --> 00:02:08,087 Nå får du oppfylle din del av avtalen. 14 00:02:09,797 --> 00:02:11,966 Greit. Jeg skal ta noen telefoner. 15 00:02:13,509 --> 00:02:16,637 Sist sa de at de hadde fått inn et lovende tips. 16 00:02:16,637 --> 00:02:19,348 På dine vegne håper jeg at det er dem. 17 00:02:38,826 --> 00:02:42,413 Hva? Nei. Nei! Kom igjen, da! Kom igjen... 18 00:02:47,251 --> 00:02:48,586 For pokker, da! 19 00:02:51,088 --> 00:02:54,258 Hva i... Nå kødder du med meg. 20 00:03:08,481 --> 00:03:12,318 Og når verden driver deg på den måten, så begynner du å lure. 21 00:03:18,324 --> 00:03:20,910 Kan livet noen gang bli som før? 22 00:03:32,588 --> 00:03:36,717 - Jeg er ikke redd deg. - Da er det altså sant. 23 00:03:37,802 --> 00:03:40,763 Dr. Singhs lille kjæledyr kan snakke. 24 00:03:40,763 --> 00:03:44,058 Jeg er ikke noe kjæledyr. 25 00:03:44,809 --> 00:03:48,479 Nei, du har rett. Jeg erkjenner å ha tatt feil. 26 00:03:49,105 --> 00:03:53,150 Du er ikke noe kjæledyr, for dem kan man lære bort lydighet til. 27 00:03:53,150 --> 00:03:56,946 Og du er vel ikke lydig? Nei. 28 00:03:56,946 --> 00:04:00,491 Du stanget en av mine menn og prøvde å rømme. 29 00:04:03,119 --> 00:04:05,079 Hvor hadde du tenkt deg? 30 00:04:06,414 --> 00:04:07,665 Hjem. 31 00:04:08,249 --> 00:04:11,252 Hjem. Det var en artig tanke. 32 00:04:12,628 --> 00:04:14,672 La meg forklare deg én ting. 33 00:04:14,672 --> 00:04:18,009 Det er bare et spørsmål om tid før hele verden finner ut 34 00:04:18,009 --> 00:04:21,470 at hybrider er nøkkelen til kuren. 35 00:04:21,470 --> 00:04:27,435 Og når det skjer, spiller det ingen rolle hvor raskt eller langt du flykter, 36 00:04:27,435 --> 00:04:30,521 for da er ikke noe sted trygt. 37 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 Da vil alle ha en bit av deg. 38 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 La meg spørre deg om noe. 39 00:04:36,902 --> 00:04:42,074 Hvorfor kjemper du sånn for å få leve i en verden som åpenbart ikke vil ha deg? 40 00:04:44,452 --> 00:04:47,121 Kanskje det er deg verden ikke vil ha. 41 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 OK. Du kan kanskje snakke. 42 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 Men du løy da du sa at du ikke var redd. 43 00:05:02,511 --> 00:05:07,266 Du er vettskremt. 44 00:05:07,266 --> 00:05:09,894 Og det bør du være. 45 00:05:09,894 --> 00:05:16,317 Du er en dåkalv, som vrir deg i snaren, og som vet at jegeren kommer. 46 00:05:17,651 --> 00:05:20,279 Slutt å kjempe imot. 47 00:05:28,412 --> 00:05:30,414 Ta det rolig, nå. 48 00:05:32,458 --> 00:05:37,004 Det er gutten sin, det. Du vil lære deg å ikke kjempe imot. 49 00:05:37,004 --> 00:05:42,468 Visste du at vi mennesker bruker nesten hver eneste del av hjorten? 50 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 Innvollene, skinnet, halen... 51 00:05:48,265 --> 00:05:54,605 Selv fettet kan kokes ned langsomt og smeltet om til talg. 52 00:05:55,356 --> 00:05:58,442 Gjøre støvler vanntette, lærte jeg i militæret. 53 00:05:58,442 --> 00:05:59,527 Slutt! 54 00:06:03,572 --> 00:06:09,120 Du vet at dr. Singh, og Gud velsigne ham, fant nytte i de små stamcellene 55 00:06:09,120 --> 00:06:12,373 dere skapninger har gjemt unna inni beina deres. 56 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 Man knekker dem opp... 57 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 Ta-da! 58 00:06:20,005 --> 00:06:22,508 Vi har en kur. 59 00:06:23,551 --> 00:06:27,680 Jeg er lei for det, Bambi. Jeg har ikke laget de reglene. 60 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Jeg følger bare vitenskapen. 61 00:06:30,683 --> 00:06:36,689 Selvfølgelig er det én del av hjorten som verdsettes høyere enn noe annet. 62 00:06:54,915 --> 00:06:56,542 Gus. 63 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 Ser du? Han kommer alltid tilbake. 64 00:07:02,173 --> 00:07:04,842 Ikke kom nærmere! 65 00:07:05,593 --> 00:07:08,471 Ikke se på meg! 66 00:07:32,786 --> 00:07:34,705 De tok det. 67 00:07:36,123 --> 00:07:38,209 Hvorfor gjorde de det mot deg? 68 00:07:40,169 --> 00:07:42,671 For å få oss til å bli redde. 69 00:07:44,006 --> 00:07:47,343 Dere hadde rett. Jeg skulle aldri ha stolt på dr. Singh. 70 00:07:47,343 --> 00:07:52,431 Han kommer til å drepe oss alle på grunn av ett eneste stort eksperiment. 71 00:07:58,395 --> 00:08:02,399 Visste du at jeg har lest alle skiltene her i dyrehagen? 72 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 Det var et om hvithalehjorten. 73 00:08:06,320 --> 00:08:12,451 Når hjortens gevir faller av, vokser det ut igjen, sto det. 74 00:08:13,911 --> 00:08:15,913 Enda mer robust. 75 00:08:24,505 --> 00:08:26,006 Du. 76 00:08:28,133 --> 00:08:33,347 Vi skal komme oss ut herfra. Og vi skal bli sterkere enn noen gang. 77 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Ja. 78 00:08:40,396 --> 00:08:45,526 Oksygenmetning i blodet og pustefrekvens er på stabilt nivå. Ja vel. 79 00:08:45,526 --> 00:08:47,611 Kroppstemperatur. 80 00:08:48,404 --> 00:08:51,824 36,2 grader. 81 00:08:51,824 --> 00:08:54,326 Se på meg, vennen min. Se på meg. 82 00:08:56,870 --> 00:08:59,248 Du ser tålelig bra ut. 83 00:08:59,832 --> 00:09:01,792 Å. Frekt. 84 00:09:03,419 --> 00:09:06,171 Hvordan har du det? Hørte deg øve i morges. 85 00:09:06,171 --> 00:09:09,258 Jeg gleder meg til alt dette er over. 86 00:09:10,718 --> 00:09:13,846 Forferdelig at Abbot drar deg med på presentasjonen. 87 00:09:13,846 --> 00:09:18,767 - Et åpenbart maktspill å invitere meg. - Den vanskelige biten er overstått. 88 00:09:18,767 --> 00:09:22,980 Så lenge vi kan gå ut herfra... med kuren. 89 00:09:24,315 --> 00:09:25,566 ANALYSERER PRØVER 90 00:09:25,566 --> 00:09:28,652 Skal vi slippe ut hønsene når vi drar? Ja? 91 00:09:30,237 --> 00:09:31,864 Adi? 92 00:09:33,866 --> 00:09:35,868 - Hva er det? - Det... 93 00:09:36,952 --> 00:09:38,579 Det kan ikke stemme. 94 00:09:38,579 --> 00:09:40,456 VIRUS PÅVIST! 95 00:09:42,041 --> 00:09:45,044 - Betyr det... - Å, herregud! 96 00:09:48,005 --> 00:09:51,216 Jeg setter inn noen... av de nye... 97 00:09:56,055 --> 00:09:59,016 ...prøvene her. Og så... 98 00:10:05,939 --> 00:10:06,857 VIRUS PÅVIST! 99 00:10:08,192 --> 00:10:11,445 - Kuren fungerte ikke. - Hva er det som skjer? 100 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 Herregud! Noe må ha endra seg over natta! 101 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Adi. Det går bra. Det går bra. 102 00:10:18,994 --> 00:10:22,539 - Du! Se på meg. - Ikke rør meg! 103 00:10:23,499 --> 00:10:24,500 OK. 104 00:10:30,464 --> 00:10:32,091 Unnskyld. 105 00:10:33,425 --> 00:10:37,179 Etter alt det der... så lyktes det ikke. 106 00:10:39,515 --> 00:10:43,435 - Jeg lyktes ikke. - Du gjorde alt du kunne. 107 00:10:47,898 --> 00:10:50,234 Men det var ikke nok. 108 00:10:53,112 --> 00:10:54,822 Det går fint. 109 00:11:00,452 --> 00:11:03,455 Kanskje det er ute med meg. 110 00:11:06,709 --> 00:11:08,711 Jeg er sliten, Adi. 111 00:11:10,796 --> 00:11:14,550 Jeg kan ikke fortsette å vente på å få leve. 112 00:11:14,550 --> 00:11:17,636 Det må være noe annet vi kan gjøre. 113 00:11:26,895 --> 00:11:30,816 Abbot forventer at du støtter ham på arrangementet i dag. 114 00:11:30,816 --> 00:11:34,403 Sånn at han kan overbevise De tre om at du har kuren. 115 00:11:35,529 --> 00:11:38,991 - Herregud. Abbot kommer til å drepe oss. - Skjønner du ikke? 116 00:11:38,991 --> 00:11:41,910 Sier du sannheten, at han aldri hadde noen kur, 117 00:11:41,910 --> 00:11:45,247 så kommer alt, hele korthuset hans, til å rase sammen. 118 00:11:45,247 --> 00:11:48,959 Nei. Jeg kan ikke undergrave ham foran alle sammen. 119 00:11:48,959 --> 00:11:50,461 Sier hvem? 120 00:11:52,129 --> 00:11:58,135 Når krigsherrene finner det ut, kommer de til å spise ham levende. 121 00:11:59,344 --> 00:12:03,348 Da vil det bryte ut fullstendig kaos. Og da drar vi. 122 00:12:04,933 --> 00:12:06,560 Dette... 123 00:12:08,353 --> 00:12:10,856 Dette er vår mulighet. 124 00:12:10,856 --> 00:12:14,985 Hvis jeg gir opp kuren, så vil du... 125 00:12:27,998 --> 00:12:30,000 Da blir vi fri. 126 00:12:31,043 --> 00:12:36,256 Meld deg til hovedporten, dr. Singh. 127 00:12:42,805 --> 00:12:44,515 OK. 128 00:12:44,515 --> 00:12:46,600 - Du... - Ja? 129 00:12:48,185 --> 00:12:50,813 Jeg knepper den øverste knappen. 130 00:12:54,483 --> 00:12:57,486 Dette klarer du, Adi. 131 00:12:57,486 --> 00:13:00,572 Du har mer makt enn du tror. 132 00:13:03,033 --> 00:13:05,035 Kom igjen! 133 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 Målet er bekreftet. 134 00:13:15,003 --> 00:13:19,383 Én hybrid, muligens en kattevariant. 135 00:13:20,259 --> 00:13:23,011 Vi kan snakke som vanlige folk. 136 00:13:23,011 --> 00:13:26,682 - Ingen tegn til foreldrene? - Ingen. Jeg ser bare en hale. 137 00:13:26,682 --> 00:13:28,767 La meg få se. 138 00:13:33,897 --> 00:13:35,899 Hva ser du? 139 00:13:37,401 --> 00:13:40,237 Det er kanskje ikke en hybrid likevel. 140 00:13:40,237 --> 00:13:43,323 - Bør vi avbryte? - Nei. Vi bør gå inn. 141 00:13:44,366 --> 00:13:47,160 Vi er ute etter hybrider, ingenting annet. 142 00:13:47,160 --> 00:13:50,706 Har jeg rett, er dette mye bedre enn å fange en hybrid. 143 00:13:51,748 --> 00:13:56,628 - Hva er bedre enn å fange en hybrid? - Noe mye mindre uskyldig. 144 00:14:26,033 --> 00:14:27,200 Becky! 145 00:14:28,410 --> 00:14:29,620 Bear? 146 00:14:30,203 --> 00:14:31,330 Becky! 147 00:14:34,333 --> 00:14:39,129 - Vi må stoppe henne! Hun er fra Dyrehæren! - Jeg fikser det! Be om forsterkninger! 148 00:14:48,805 --> 00:14:50,682 Hei, bestis. 149 00:14:53,810 --> 00:14:58,482 Jeg visste at du var svak. Men De siste? Et nytt lavmål, selv til deg å være. 150 00:15:00,609 --> 00:15:05,155 Du får ikke bestemme hva som er lavmål etter det lille kuppet ditt! 151 00:15:18,418 --> 00:15:20,295 Hva gjør du her, egentlig? 152 00:15:20,295 --> 00:15:24,508 Vi hørte at det er noe som skjer nede på Essex Zoo. 153 00:15:24,508 --> 00:15:26,718 De har fanga hybrider der. 154 00:15:26,718 --> 00:15:30,764 Vi trengte bare at en fra De siste skulle bekrefte opplysningene, 155 00:15:30,764 --> 00:15:31,890 og her er du jo. 156 00:15:31,890 --> 00:15:36,979 Var planen å valse rett inn i byen? Dere er lett match for Abbots hær. 157 00:15:36,979 --> 00:15:39,523 Du kommer til å få folk drept! 158 00:15:40,565 --> 00:15:42,693 Det er liksom tanken, da. 159 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 Fra Dyrehæren, mener jeg. 160 00:15:46,321 --> 00:15:48,115 Rhino og Pony. 161 00:15:49,533 --> 00:15:52,536 - Deg. - Vi er soldater, Bear. 162 00:15:56,123 --> 00:16:01,128 - Nei, vi trodde bare at vi måtte være det. - Du svarte aldri på hvorfor du er her. 163 00:16:01,128 --> 00:16:03,171 Jeg skal også til dyrehagen. 164 00:16:03,171 --> 00:16:07,467 Gus er en av hybridene de holder fanget. Jeg skal redde ham. 165 00:16:09,720 --> 00:16:14,391 Ikke hvis jeg stopper deg først. Du kan ikke få avsløre oss. 166 00:16:20,772 --> 00:16:24,401 Fy søren. Godt at jeg kom da jeg kom. 167 00:16:25,986 --> 00:16:29,656 Sersjanten er på vei. Dette kommer han ikke til å tro. 168 00:16:46,214 --> 00:16:47,841 Doktor. 169 00:16:50,010 --> 00:16:53,180 - Er alt i orden? - Ja. 170 00:16:54,598 --> 00:16:56,224 Utmerket. 171 00:16:59,728 --> 00:17:02,731 Jeg har ikke råd til å gjøre feil i dag. 172 00:17:04,191 --> 00:17:07,152 For en herlig middag vi hadde i går. 173 00:17:07,152 --> 00:17:09,237 - Det må vi gjøre igjen. - Ja. 174 00:17:10,739 --> 00:17:13,116 Sceneskrekk? 175 00:17:13,116 --> 00:17:18,205 Jeg har alltid foretrukket en-til-en-samtaler med pasienter 176 00:17:18,205 --> 00:17:21,291 framfor... å holde foredrag. 177 00:17:24,544 --> 00:17:29,257 La meg gi deg et råd. Jeg tenker på publikum som dukker, 178 00:17:29,257 --> 00:17:32,010 og så trekker jeg bare i trådene. 179 00:17:32,010 --> 00:17:34,096 - Ikke sant? - Ja. 180 00:17:35,806 --> 00:17:37,808 Hører du det jeg hører? 181 00:17:38,892 --> 00:17:41,895 Det er skjebnen som roper på oss. 182 00:17:47,609 --> 00:17:52,155 Gratulerer, Abbot. Du har klart å gjøre deg selv umulig å overse. 183 00:17:52,155 --> 00:17:55,408 Ryktet om min lille turné har altså nådd lavlandet. 184 00:17:55,408 --> 00:17:58,703 Det vet du. Du har alltid visst hvordan du underholder. 185 00:17:58,703 --> 00:18:02,374 Det varmer å vite at du har satt krangelen vår til side 186 00:18:02,374 --> 00:18:06,294 for å gjøre det beste for territoriet ditt. Jeg ba for deg. 187 00:18:08,922 --> 00:18:13,885 - Du må være Voss. Har ikke hatt gleden... - Det er her du oppbevarer kentaurene. 188 00:18:14,845 --> 00:18:16,763 Hybrider. 189 00:18:16,763 --> 00:18:21,393 Ja, de utenomjordiske inntrengerne. 190 00:18:21,393 --> 00:18:24,604 Slapp av, Voss. Mine menn har dem bak lås og slå. 191 00:18:24,604 --> 00:18:28,733 Jeg trodde at din fiendtlighet mot kentaurene bare gjorde dem sinte. 192 00:18:28,733 --> 00:18:30,402 Men så hørte jeg om kuren. 193 00:18:30,402 --> 00:18:34,364 Takket være min rockestjerne av en forsker 194 00:18:34,364 --> 00:18:37,159 er vi et steg nærmere til å kunne gi den... 195 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 De som ikke tror, dør i hopetall. 196 00:18:42,539 --> 00:18:45,417 - Men vi skal bestå. - Vi skal bestå. 197 00:18:46,209 --> 00:18:48,211 Ja, vi skal bestå. 198 00:18:52,465 --> 00:18:57,012 Det skal du ha. Trodde ikke at du ville fange hennes oppmerksomhet. 199 00:19:05,478 --> 00:19:09,274 Der er hun jo. Som en rose i ørkenen. 200 00:19:10,233 --> 00:19:14,571 - Mrs. Zhang. - Gi deg, general. Kall meg Helen. 201 00:19:15,155 --> 00:19:18,575 Så hyggelig å endelig få treffe deg i dyrehagen din. 202 00:19:18,575 --> 00:19:23,997 Takk for at du takket ja til invitasjonen og tok deg tid midt i krigen mot Baronen. 203 00:19:23,997 --> 00:19:27,626 Den lille skjærmysselen kan knapt kalles en krig. 204 00:19:27,626 --> 00:19:30,754 Jeg blir ikke akkurat yngre. 205 00:19:30,754 --> 00:19:34,883 Du inviterte vel oss ikke hit bare for å gi oss kuren? 206 00:19:37,010 --> 00:19:41,890 Mine damer og herrer. Tiden er inne for å snakke om framtida vår. 207 00:19:41,890 --> 00:19:43,016 Tiden er inne. 208 00:19:43,016 --> 00:19:48,188 Vi har studert hver eneste bevegelse hos ham. Vi har bare denne ene sjansen. 209 00:19:48,188 --> 00:19:52,651 Vi kan ikke lenger være fanger i eget hjem. Har du solkremen, Teddy? 210 00:19:52,651 --> 00:19:56,279 Du vet hva du skal gjøre. Ute av buret går vi mot sørporten. 211 00:19:56,279 --> 00:20:01,076 Først må vi komme oss gjennom atriet. Vi følger deg gjennom det, Gus. 212 00:20:01,076 --> 00:20:04,454 Virkelig? Er du sikker på dette? 213 00:20:05,038 --> 00:20:08,124 - Vi er klare. - Nei. Dette. 214 00:20:13,129 --> 00:20:15,131 Jeg stoler på ham. 215 00:20:16,216 --> 00:20:18,218 Han er en av oss. 216 00:20:20,595 --> 00:20:22,597 Er alle med? 217 00:20:51,918 --> 00:20:56,256 - Er det du som er Ash? - Ja. Og du er hybridfangeren. 218 00:20:57,382 --> 00:21:00,510 Det må jeg si. Det er helt vilt hvor mange av dem... 219 00:21:00,510 --> 00:21:04,014 Marlin sa at du kanskje vet hvor familien min er. 220 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 Du er ikke akkurat noen pratmaker, du? 221 00:21:09,269 --> 00:21:13,940 Det gir mening, da. Tilbringer man nok tid alene med de greiene, så... 222 00:21:13,940 --> 00:21:17,944 Vet du hvor familien min er, forteller du meg det med en gang! 223 00:21:17,944 --> 00:21:20,030 Herregud, da! OK! 224 00:21:28,413 --> 00:21:33,001 Det er sjelden vare i dag. Det å finne svar. 225 00:21:45,513 --> 00:21:49,517 - Hva faen er dette? - Kondolerer, mann. 226 00:22:27,514 --> 00:22:30,517 Sværingen hadde satset alt. 227 00:22:34,104 --> 00:22:37,232 Men så tapte han likevel enda mer. 228 00:22:41,361 --> 00:22:44,906 BESØK OSS I DAG! 229 00:22:46,533 --> 00:22:50,078 I landsbyen der jeg vokste opp, sto det ei trebro. 230 00:22:50,078 --> 00:22:55,834 Ei vaklevoren greie. Regn, hagl og snø sleit den i stykker. 231 00:22:55,834 --> 00:22:59,796 Jeg visste at den kom til å kollapse en dag, 232 00:22:59,796 --> 00:23:04,175 men ingen i landsbyen lytta til lille Dougie. Nei. 233 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Delstaten bygde den, og de vet jo best. 234 00:23:09,264 --> 00:23:13,726 Og da den til slutt kollapset, tok den med seg to uskyldige menn. 235 00:23:15,186 --> 00:23:20,483 Det er pussig. Folk begynner først å lytte når det er noen som dør. 236 00:23:25,488 --> 00:23:29,325 Vår helt fantastiske dr. Singh skal gi dere et bilde av 237 00:23:29,325 --> 00:23:34,414 den aller viktigste broa langs vår felles vei. 238 00:23:34,414 --> 00:23:36,749 - Doktor. - Ja vel. 239 00:23:47,177 --> 00:23:52,557 Hva sier dere om jeg forteller dere at en i publikum her har Syken? 240 00:23:59,731 --> 00:24:01,357 I dette... 241 00:24:02,525 --> 00:24:04,486 Herregud. 242 00:24:04,486 --> 00:24:07,447 ...hypotetiske scenarioet 243 00:24:07,447 --> 00:24:13,036 ville dommedagsvarianten ha tatt livet av halvparten i rommet før neste uke er omme. 244 00:24:13,036 --> 00:24:16,372 Men ikke før de menneskene har overført viruset 245 00:24:16,372 --> 00:24:20,960 til et dusin mennesker hver. 246 00:24:20,960 --> 00:24:27,217 Da teller vi 80 dødsfall med utgangspunkt i én eneste hendelse. 247 00:24:27,926 --> 00:24:31,179 Det... opprinnelige viruset drepte 248 00:24:32,096 --> 00:24:36,392 98 % av befolkningen. 249 00:24:38,937 --> 00:24:41,940 Som lege så jeg dette med egne øyne. 250 00:24:43,775 --> 00:24:45,777 Den nye varianten... 251 00:24:47,153 --> 00:24:48,196 Vi står overfor... 252 00:24:50,198 --> 00:24:54,077 99 %, og tallene øker raskt. 253 00:24:55,745 --> 00:24:59,541 Det finner oss... og dreper oss. 254 00:25:02,001 --> 00:25:05,463 Det kan åpenbart ikke tøyles. 255 00:25:05,463 --> 00:25:08,841 Hvor er den helvetes kuren, da? 256 00:25:10,051 --> 00:25:13,471 Vel... Sannheten er... 257 00:25:18,059 --> 00:25:20,687 Sannheten er... 258 00:25:24,399 --> 00:25:28,403 ...at kuren er vår eneste måte å overvinne det på. 259 00:25:39,372 --> 00:25:42,375 Men vi har ikke nok av den. 260 00:25:44,168 --> 00:25:49,549 Den krever en temmelig ukonvensjonell ingrediens, som er... 261 00:25:49,549 --> 00:25:54,637 Så, så. Takk. Bra jobba. Vi er ikke her for å avsløre forretningshemmeligheter. 262 00:25:55,555 --> 00:25:57,432 Johnny! 263 00:26:18,202 --> 00:26:22,749 Dette er Evergreen. Det er slik vi skal beseire Syken. 264 00:26:25,126 --> 00:26:27,128 Din tur, mann. 265 00:26:32,258 --> 00:26:33,885 {\an8}STORFE OG LAM TØRRFÔR 266 00:26:39,140 --> 00:26:41,267 Tid for lunsj, misfoster! 267 00:26:47,732 --> 00:26:49,984 Tid for lunsj, misfoster! 268 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 Hva i helvete pønsker dere på nå, da? 269 00:27:16,469 --> 00:27:18,012 Hva faen... 270 00:27:18,012 --> 00:27:21,099 Tid for lunsj, misfoster! 271 00:27:30,692 --> 00:27:31,693 Nå! 272 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Herregud! Nei! 273 00:27:55,508 --> 00:27:58,761 Dette skal dere få svi for. 274 00:28:10,064 --> 00:28:12,400 Ser du etter denne? 275 00:28:21,242 --> 00:28:23,870 - Ja! - Vi klarte det! 276 00:28:28,708 --> 00:28:31,502 - Hva sa hun? - Det kan du vel gjette. 277 00:28:31,502 --> 00:28:35,131 Kom igjen. Nå kommer vi oss ut herfra. Følg Gus, en etter en. 278 00:29:07,121 --> 00:29:13,211 Bare et rykte tidlig i dagene i forsvaret. Et uferdig og glemt boligbyggeprosjekt. 279 00:29:13,961 --> 00:29:17,924 Litt over to hundre mål med alt vi noen gang trenger. 280 00:29:17,924 --> 00:29:22,470 Forsterket med en ni meter høy mur for å holde uønskede elementer ute. 281 00:29:22,470 --> 00:29:27,099 Mrs. Zhang. Voss. Dutch. 282 00:29:27,099 --> 00:29:34,106 Jeg tilbyr dere en plass i Evergreen sammen med 150 av deres beste folk hver. 283 00:29:35,024 --> 00:29:38,152 Hundre og femti? Hva med resten? 284 00:29:38,152 --> 00:29:41,030 Hater å si det, men deres dager er talte. 285 00:29:41,030 --> 00:29:46,118 Enten redder vi et utvalg av dem eller så dør alle av Syken. 286 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 Vil du at vi skal velge hvem som overlever? 287 00:29:49,121 --> 00:29:51,916 Fulgte dere med på legen her? 288 00:29:51,916 --> 00:29:55,378 Enten velger dere, eller så velger Syken for dere. 289 00:29:55,378 --> 00:29:59,590 - Hva koster det å bli med? - Som dere ser, så har jeg infrastrukturen. 290 00:30:00,424 --> 00:30:04,762 Jeg har personell nok til å vedlikeholde det. Jeg har kuren. 291 00:30:05,346 --> 00:30:08,099 Men sannheten er at jeg ikke har midler nok 292 00:30:08,099 --> 00:30:12,812 til å vedlikeholde en by av denne størrelsen i isolasjon i inntil et år, 293 00:30:12,812 --> 00:30:16,357 - som er tiden det tar. Ikke sant, doktor? - Det stemmer. 294 00:30:16,357 --> 00:30:21,821 Mrs. Zhang. Du har mestret jordbrukets kunst i tiden etter Den store kollapsen. 295 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 Vi vil aldri sulte igjen. 296 00:30:23,656 --> 00:30:30,079 Dutch. Du har en elv, som renner langs Evergreen. Vi trenger rent vann. 297 00:30:30,079 --> 00:30:33,249 Voss. Du har møller, solcellepaneler 298 00:30:33,249 --> 00:30:38,379 og de merkelige lysene dine. Vi trenger strøm til å drive rakkeren. 299 00:30:39,255 --> 00:30:42,258 Mat, energi og rent vann. 300 00:30:43,509 --> 00:30:48,514 Alle andre mennesker druknet, mens Arken ble Noas redning. 301 00:30:54,562 --> 00:30:57,565 Evergreen er vår. 302 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 DE SISTE - DENNE VEI MELD FRA OM ALLE SYMPTOMER 303 00:31:55,539 --> 00:31:58,542 - Gjem dere! - Gjem dere! 304 00:32:01,212 --> 00:32:03,214 Gjem dere! Kom igjen! 305 00:32:09,470 --> 00:32:12,848 - ...som kjekler om midler... - Det kommer fra bussbarrikaden. 306 00:32:12,848 --> 00:32:13,933 Vær stille. 307 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 Eller så kan vi velge... 308 00:32:15,810 --> 00:32:19,271 - Hvem har vi der ute? - Ingen akkurat nå. 309 00:32:20,398 --> 00:32:23,359 - Gjør et klokt valg. - Send et vaktlag dit. 310 00:32:24,568 --> 00:32:28,739 Ikke noe oppstyr. Vil ikke ha problemer på generalens store dag. 311 00:32:29,532 --> 00:32:32,618 Da er menneskeheten bare et fjernt minne. 312 00:32:33,828 --> 00:32:37,498 Griffith, Stewart, Grace og Foi. Meld dere til bilenheten. 313 00:32:37,498 --> 00:32:40,042 - Problemer ved grensen. - Mottatt. På vei. 314 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 Teddy! 315 00:32:44,547 --> 00:32:46,382 Kom igjen, Teddy! 316 00:32:47,508 --> 00:32:51,178 Kom igjen! Teddy! Kom igjen, Teddy! 317 00:33:13,409 --> 00:33:17,163 Få de andre ut herfra. Jeg finner dere. 318 00:33:23,836 --> 00:33:25,463 Se! 319 00:33:26,630 --> 00:33:27,631 Hei! 320 00:33:39,185 --> 00:33:41,687 Wendy! Vi må dra nå. 321 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 Gus ba oss om det. 322 00:33:44,023 --> 00:33:47,777 - En hybrid har rømt. Hjorten. - Pokker! 323 00:33:59,663 --> 00:34:01,373 ...gjennom Evergreen, 324 00:34:01,373 --> 00:34:05,669 som vil utgjøre frøene som lar menneskeheten blomstre igjen. 325 00:34:05,669 --> 00:34:09,173 Uansett hva det krever, koste hva det koste vil. 326 00:34:09,173 --> 00:34:12,843 Jeg liker deg ikke, Abbot. Men det betyr ikke at du tar feil. 327 00:34:14,011 --> 00:34:18,015 - Jeg er med. - Kentaurene har vist deg veien. 328 00:34:18,015 --> 00:34:21,185 Takket være Evergreen vil vi bestå. 329 00:34:21,727 --> 00:34:25,356 Ja, vi vil bestå. 330 00:34:25,356 --> 00:34:28,984 Mrs. Zhang. Hva sier du? 331 00:34:30,194 --> 00:34:33,030 Dette kan dere ikke gjøre. 332 00:34:33,030 --> 00:34:35,324 Kentauren snakker! 333 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Nei! Kuren blir til ved å drepe oss! 334 00:34:41,413 --> 00:34:43,124 Stopp! 335 00:34:45,042 --> 00:34:48,045 Jeg vil høre hva den har å si. 336 00:34:53,968 --> 00:34:58,973 Pabbaen min lærte meg at jeg skulle gjemme meg om jeg så et menneske. 337 00:35:00,599 --> 00:35:05,521 Jeg vil ikke gjemme meg mer! Dere får ikke skade flere av vennene mine. 338 00:35:06,689 --> 00:35:11,819 Før jeg kom hit, hadde jeg ikke møtt noen som meg, før jeg møtte Wendy. 339 00:35:12,653 --> 00:35:16,282 Hun er smart, sterk, snill og modig. 340 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Hun fortjener ikke å dø. 341 00:35:18,993 --> 00:35:23,622 Hennes bror Roy fortjente ikke å dø, og Peter fortjente heller ikke å dø! 342 00:35:24,999 --> 00:35:28,544 - De er den hemmelige ingrediensen. - Ikke la dere lure! 343 00:35:29,461 --> 00:35:31,672 Med en av disse små mutantene 344 00:35:31,672 --> 00:35:35,718 kan jeg lage nok av kuren til alle i dette rommet, 345 00:35:36,343 --> 00:35:38,762 en pris jeg gladelig betaler. 346 00:35:38,762 --> 00:35:43,809 Vil dere heller dø for å redde denne tingen? 347 00:35:44,643 --> 00:35:48,856 Du prøvde å skremme meg. Men du er også redd. 348 00:35:53,110 --> 00:35:56,280 Syken er fienden deres, ikke vi! 349 00:36:04,205 --> 00:36:06,207 Få ham til å holde kjeft. 350 00:36:14,965 --> 00:36:16,967 Hei! Kom igjen! 351 00:36:25,517 --> 00:36:26,685 Stans bilen. 352 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 Stans bilen! 353 00:36:29,188 --> 00:36:31,899 Mrs. Zhang. Mrs. Zhang. 354 00:36:31,899 --> 00:36:34,693 Mrs. Zhang! 355 00:36:34,693 --> 00:36:39,490 Vi vet begge to at jeg ikke kan lykkes uten deg. Mrs. Zhang! 356 00:36:46,580 --> 00:36:49,250 Det gikk jo elendig. 357 00:36:49,250 --> 00:36:54,380 Helen. Jeg vet at du ikke har kvaler med å drepe hybrider for kurens skyld. 358 00:36:54,380 --> 00:36:59,385 Hvis du blir med, følger både Dutch og Voss etter. Hva skal til? 359 00:36:59,385 --> 00:37:03,806 Du maler et bilde av deg selv som menneskehetens redning. Djervt av deg. 360 00:37:05,266 --> 00:37:09,019 - Du brisker deg, men sånn er du jo. - Helt klart. 361 00:37:09,603 --> 00:37:12,231 Du skal få hundre plasser til i Evergreen. 362 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 Jeg vil ikke ha hundre plasser. Jeg vil ha alle plassene. 363 00:37:16,151 --> 00:37:21,865 Familien er det viktigste i verden for meg, og jeg har stor familie. 364 00:37:21,865 --> 00:37:24,576 Jeg må prioritere dem. Det forstår du. 365 00:37:24,576 --> 00:37:28,664 Likevel blir det ikke noe av Evergreen uten deres midler. 366 00:37:28,664 --> 00:37:31,583 Og det er din plans skjebnesvangre lyte. 367 00:37:31,583 --> 00:37:35,713 Du gjør deg avhengig av to svært så alminnelige menn. 368 00:37:36,297 --> 00:37:39,008 - Men jeg har dem under kontroll. - Kontroll? 369 00:37:39,008 --> 00:37:42,136 Du klarte ikke engang å holde hybriden i buret. 370 00:37:42,136 --> 00:37:45,014 Voss and Dutch har ikke lyst nok til dette. 371 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 Er det midlene deres du ønsker, skal jeg skaffe deg dem. 372 00:37:53,022 --> 00:37:55,024 Hva er det du sier? 373 00:37:55,983 --> 00:37:58,986 Vi får rett og slett rydde dem av veien. 374 00:38:09,621 --> 00:38:11,290 Hei, hei! 375 00:38:11,290 --> 00:38:12,750 Ned med våpnene! 376 00:38:25,804 --> 00:38:27,806 MELD FRA OM ALLE SYMPTOMER 377 00:38:35,522 --> 00:38:38,525 Jeg vil gjøre en byttehandel. 378 00:38:40,402 --> 00:38:43,405 Vi så signalet ditt. Hvem snakker jeg med? 379 00:38:43,405 --> 00:38:46,617 En som har opplysninger om en trussel mot Abbot. 380 00:38:46,617 --> 00:38:49,411 Du må nesten være mer spesifikk enn som så. 381 00:38:53,207 --> 00:38:57,503 Dyrehagen blir veldig snart angrepet av kvinnen som drev den tidligere. 382 00:38:58,754 --> 00:39:00,964 Kilde? 383 00:39:02,132 --> 00:39:05,803 Jeg planla det sammen med henne inntil for et par timer siden. 384 00:39:05,803 --> 00:39:10,933 Du er en av inntrengerne som kom for noen dager siden. Hva vil du ha? 385 00:39:12,601 --> 00:39:15,729 En hybrid. Bare én. 386 00:39:16,855 --> 00:39:21,235 - Hjortegutten. - Forhandler ikke med noen jeg ikke ser. 387 00:39:21,235 --> 00:39:24,321 Ikke om noe så verdifullt som en hybrid. 388 00:39:25,739 --> 00:39:28,742 Hei! Hold hendene synlige! 389 00:39:29,660 --> 00:39:33,038 Fortell når angrepet skjer, så skal jeg vurdere en avtale. 390 00:39:33,038 --> 00:39:38,168 Ikke før jeg har sett ham med egne øyne. Jeg må være sikker på at han lever. 391 00:39:40,003 --> 00:39:41,713 Hvorfor hjortegutten? 392 00:39:43,549 --> 00:39:45,467 Han er ungen min. 393 00:39:47,678 --> 00:39:50,389 Hør om hjortehybriden. 394 00:39:51,598 --> 00:39:53,600 Å nei, du. 395 00:39:56,395 --> 00:39:57,771 Hva i... 396 00:40:00,566 --> 00:40:02,776 - Bevegelser! - Følg med! 397 00:40:02,776 --> 00:40:05,487 Ser greit ut. Gjør dere klare. 398 00:40:10,367 --> 00:40:12,369 Hva i huleste... 399 00:40:18,667 --> 00:40:21,128 Sværingen? 400 00:40:24,214 --> 00:40:26,508 - Hvordan visste du det? - Gus... 401 00:40:29,553 --> 00:40:31,722 Det er en av våre. 402 00:40:32,473 --> 00:40:34,892 Fang den. Nå. 403 00:40:49,198 --> 00:40:51,575 Kom igjen! Kom deg ut herfra! 404 00:40:52,534 --> 00:40:54,786 Ikke skyt! Vi trenger den i live! 405 00:40:56,997 --> 00:40:58,999 Du støtta Abbots løgn. 406 00:41:01,627 --> 00:41:03,587 Jeg vet at jeg kan ordne dette. 407 00:41:03,587 --> 00:41:06,798 - Kuren fungerte ikke. - Jeg tror, selv om du ikke tror. 408 00:41:06,798 --> 00:41:11,845 Jeg gir ikke opp rett før målstreken. Må bare ha riktig ingrediens, stamceller... 409 00:41:11,845 --> 00:41:15,432 Hør på meg nå. Selv om det kommer en kur, 410 00:41:15,432 --> 00:41:18,769 så vil jeg ikke ha den. 411 00:41:18,769 --> 00:41:22,189 Ikke hvis det innebærer å drepe hybridbarn! 412 00:41:26,485 --> 00:41:30,572 - Jeg gjorde det fordi du ba meg om det! - Jeg vet det, og jeg tok feil. 413 00:41:30,572 --> 00:41:34,368 Trodde vi skulle få ei framtid, men du blir bare dratt unna meg! 414 00:41:34,368 --> 00:41:36,370 Jeg prøver å redde deg! 415 00:41:36,370 --> 00:41:40,457 Hvorfor føler jeg at dette ikke handler om meg lenger, da? 416 00:41:48,840 --> 00:41:53,637 Jeg advarte deg om at jeg kom til å bli følelsesløs om jeg fortsatte. 417 00:41:54,596 --> 00:41:59,059 Og nå forteller jeg deg at du ikke trenger å gjøre dette mer. 418 00:41:59,059 --> 00:42:02,145 Jeg vil ha det sånn vi hadde det før. 419 00:42:08,819 --> 00:42:11,822 Det er ingen vei tilbake. 420 00:42:20,205 --> 00:42:23,417 Ta kona mi med tilbake til rommet, er du snill. 421 00:42:23,417 --> 00:42:25,127 Adi. 422 00:42:29,715 --> 00:42:31,341 Adi! 423 00:42:37,431 --> 00:42:39,308 Adi! 424 00:42:40,976 --> 00:42:44,563 Steng ned alle områder. Sikre området. 425 00:42:45,522 --> 00:42:50,527 Meld fra om alle tegn til hybridaktivitet til kommandoen umiddelbart. 426 00:42:59,161 --> 00:43:03,165 Så... hjortegutten er fortsatt på frifot. 427 00:43:07,336 --> 00:43:10,339 Og de andre hybridene er også borte. 428 00:43:13,925 --> 00:43:17,929 Jeg snøt nederlaget og gikk seirende ut i dag. 429 00:43:23,018 --> 00:43:28,982 Jeg kunne ha tenkt meg å feire... sammen med broren min. 430 00:43:30,067 --> 00:43:33,987 I stedet så jeg ham hjelpe en av bastardene å rømme. 431 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 Nå tror jeg at min egen bror motarbeider meg. 432 00:43:45,165 --> 00:43:48,168 Hva har jeg gjort deg, John? 433 00:43:49,586 --> 00:43:53,882 Hvorfor i menneskehetens navn ville du gjort noe sånt mot meg? 434 00:43:53,882 --> 00:43:57,010 Fordi de er barn. 435 00:43:58,220 --> 00:44:01,390 - Hva? - De er barn, Dougie. 436 00:44:02,849 --> 00:44:06,103 Hva ville mamma ha sagt om hun fortsatt var i live? 437 00:44:31,962 --> 00:44:34,965 Her borte! Han gikk denne veien! 438 00:44:41,346 --> 00:44:43,724 Jimmy! Følg oss! Han gikk denne veien! 439 00:44:43,724 --> 00:44:47,269 Jeg er ikke redd. Jeg er ikke redd. 440 00:44:47,269 --> 00:44:50,647 - Jeg er ikke redd. - Hei. Sweet Tooth. 441 00:45:07,080 --> 00:45:10,041 Sværingen! Hva gjør du her? 442 00:45:11,251 --> 00:45:13,503 Jeg redder deg. 443 00:45:14,504 --> 00:45:18,467 - Hvordan... - Hva i helvete skjedde med geviret? 444 00:45:22,220 --> 00:45:24,347 De tok det. 445 00:45:27,434 --> 00:45:29,436 Kom hit. 446 00:45:45,285 --> 00:45:47,287 Jeg har savna deg. 447 00:45:48,830 --> 00:45:50,832 Jeg har savna deg også. 448 00:46:00,801 --> 00:46:03,804 Det er ikke alltid så lett å gjøre det rette. 449 00:46:16,817 --> 00:46:20,946 Og det kan koste deg... dyrt. 450 00:46:35,335 --> 00:46:40,340 Det høres ut som den store fuglen som fløy over Yellowstone. 451 00:46:46,304 --> 00:46:51,142 Men hvis du ser etter den, vil belønningen åpenbare seg. 452 00:46:53,061 --> 00:46:57,440 Og noen ganger slik du minst venter det. 453 00:47:33,852 --> 00:47:39,274 BANK, BANK 454 00:47:39,274 --> 00:47:43,320 Tekst: Fredrik Island Gustavsen