1
00:00:34,035 --> 00:00:40,541
Hvor langt er du villig til å gå
for å beskytte dem du er glad i?
2
00:01:07,819 --> 00:01:11,739
Det kommer an på
hvor langt verden driver deg til å gå.
3
00:01:14,200 --> 00:01:18,079
Og noen ganger kan verden
drive deg ganske langt.
4
00:01:19,205 --> 00:01:25,670
Ikke verst, T. Kos deg med kjøttpuddingen
de serverer i kveld. Den har du fortjent.
5
00:01:26,295 --> 00:01:29,298
Hvor lenge tror du
at jeg må fortsette med dette?
6
00:01:29,298 --> 00:01:35,012
Jeg skjønner. Jeg vet at det ikke er gøy,
men du gjør et flott stykke arbeid.
7
00:01:35,012 --> 00:01:39,183
Jeg hjelper De siste. De hjelper meg
med å få kone og barn tilbake.
8
00:01:39,183 --> 00:01:41,602
- Det var avtalen.
- Nå får du gi deg, T!
9
00:01:42,603 --> 00:01:47,984
Jeg har mast på at de skal finne Louisa,
men du tenker ikke over hva som venter.
10
00:01:47,984 --> 00:01:53,072
Ungen din er en hybrid.
De kommer og tar den før eller senere.
11
00:01:53,072 --> 00:01:56,284
- De får bare prøve seg.
- Du kan få et ettermæle her.
12
00:01:57,660 --> 00:02:03,124
Tror du jeg bryr meg? Du har tatt æren
for alt jeg har gjort siden jeg begynte.
13
00:02:05,084 --> 00:02:08,087
Nå får du oppfylle din del av avtalen.
14
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
Greit. Jeg skal ta noen telefoner.
15
00:02:13,509 --> 00:02:16,637
Sist sa de at de hadde fått inn
et lovende tips.
16
00:02:16,637 --> 00:02:19,348
På dine vegne håper jeg at det er dem.
17
00:02:38,826 --> 00:02:42,413
Hva? Nei. Nei! Kom igjen, da! Kom igjen...
18
00:02:47,251 --> 00:02:48,586
For pokker, da!
19
00:02:51,088 --> 00:02:54,258
Hva i... Nå kødder du med meg.
20
00:03:08,481 --> 00:03:12,318
Og når verden driver deg på den måten,
så begynner du å lure.
21
00:03:18,324 --> 00:03:20,910
Kan livet noen gang bli som før?
22
00:03:32,588 --> 00:03:36,717
- Jeg er ikke redd deg.
- Da er det altså sant.
23
00:03:37,802 --> 00:03:40,763
Dr. Singhs lille kjæledyr kan snakke.
24
00:03:40,763 --> 00:03:44,058
Jeg er ikke noe kjæledyr.
25
00:03:44,809 --> 00:03:48,479
Nei, du har rett.
Jeg erkjenner å ha tatt feil.
26
00:03:49,105 --> 00:03:53,150
Du er ikke noe kjæledyr,
for dem kan man lære bort lydighet til.
27
00:03:53,150 --> 00:03:56,946
Og du er vel ikke lydig? Nei.
28
00:03:56,946 --> 00:04:00,491
Du stanget en av mine menn
og prøvde å rømme.
29
00:04:03,119 --> 00:04:05,079
Hvor hadde du tenkt deg?
30
00:04:06,414 --> 00:04:07,665
Hjem.
31
00:04:08,249 --> 00:04:11,252
Hjem. Det var en artig tanke.
32
00:04:12,628 --> 00:04:14,672
La meg forklare deg én ting.
33
00:04:14,672 --> 00:04:18,009
Det er bare et spørsmål om tid
før hele verden finner ut
34
00:04:18,009 --> 00:04:21,470
at hybrider er nøkkelen til kuren.
35
00:04:21,470 --> 00:04:27,435
Og når det skjer, spiller det ingen rolle
hvor raskt eller langt du flykter,
36
00:04:27,435 --> 00:04:30,521
for da er ikke noe sted trygt.
37
00:04:31,564 --> 00:04:33,691
Da vil alle ha en bit av deg.
38
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
La meg spørre deg om noe.
39
00:04:36,902 --> 00:04:42,074
Hvorfor kjemper du sånn for å få leve
i en verden som åpenbart ikke vil ha deg?
40
00:04:44,452 --> 00:04:47,121
Kanskje det er deg verden ikke vil ha.
41
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
OK. Du kan kanskje snakke.
42
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
Men du løy da du sa at du ikke var redd.
43
00:05:02,511 --> 00:05:07,266
Du er vettskremt.
44
00:05:07,266 --> 00:05:09,894
Og det bør du være.
45
00:05:09,894 --> 00:05:16,317
Du er en dåkalv, som vrir deg i snaren,
og som vet at jegeren kommer.
46
00:05:17,651 --> 00:05:20,279
Slutt å kjempe imot.
47
00:05:28,412 --> 00:05:30,414
Ta det rolig, nå.
48
00:05:32,458 --> 00:05:37,004
Det er gutten sin, det.
Du vil lære deg å ikke kjempe imot.
49
00:05:37,004 --> 00:05:42,468
Visste du at vi mennesker
bruker nesten hver eneste del av hjorten?
50
00:05:42,468 --> 00:05:45,554
Innvollene, skinnet, halen...
51
00:05:48,265 --> 00:05:54,605
Selv fettet kan kokes ned langsomt
og smeltet om til talg.
52
00:05:55,356 --> 00:05:58,442
Gjøre støvler vanntette,
lærte jeg i militæret.
53
00:05:58,442 --> 00:05:59,527
Slutt!
54
00:06:03,572 --> 00:06:09,120
Du vet at dr. Singh, og Gud velsigne ham,
fant nytte i de små stamcellene
55
00:06:09,120 --> 00:06:12,373
dere skapninger har gjemt unna
inni beina deres.
56
00:06:13,374 --> 00:06:16,001
Man knekker dem opp...
57
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
Ta-da!
58
00:06:20,005 --> 00:06:22,508
Vi har en kur.
59
00:06:23,551 --> 00:06:27,680
Jeg er lei for det, Bambi.
Jeg har ikke laget de reglene.
60
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
Jeg følger bare vitenskapen.
61
00:06:30,683 --> 00:06:36,689
Selvfølgelig er det én del av hjorten
som verdsettes høyere enn noe annet.
62
00:06:54,915 --> 00:06:56,542
Gus.
63
00:06:57,126 --> 00:06:59,211
Ser du? Han kommer alltid tilbake.
64
00:07:02,173 --> 00:07:04,842
Ikke kom nærmere!
65
00:07:05,593 --> 00:07:08,471
Ikke se på meg!
66
00:07:32,786 --> 00:07:34,705
De tok det.
67
00:07:36,123 --> 00:07:38,209
Hvorfor gjorde de det mot deg?
68
00:07:40,169 --> 00:07:42,671
For å få oss til å bli redde.
69
00:07:44,006 --> 00:07:47,343
Dere hadde rett.
Jeg skulle aldri ha stolt på dr. Singh.
70
00:07:47,343 --> 00:07:52,431
Han kommer til å drepe oss alle
på grunn av ett eneste stort eksperiment.
71
00:07:58,395 --> 00:08:02,399
Visste du at jeg har lest
alle skiltene her i dyrehagen?
72
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
Det var et om hvithalehjorten.
73
00:08:06,320 --> 00:08:12,451
Når hjortens gevir faller av,
vokser det ut igjen, sto det.
74
00:08:13,911 --> 00:08:15,913
Enda mer robust.
75
00:08:24,505 --> 00:08:26,006
Du.
76
00:08:28,133 --> 00:08:33,347
Vi skal komme oss ut herfra.
Og vi skal bli sterkere enn noen gang.
77
00:08:34,723 --> 00:08:35,724
Ja.
78
00:08:40,396 --> 00:08:45,526
Oksygenmetning i blodet og
pustefrekvens er på stabilt nivå. Ja vel.
79
00:08:45,526 --> 00:08:47,611
Kroppstemperatur.
80
00:08:48,404 --> 00:08:51,824
36,2 grader.
81
00:08:51,824 --> 00:08:54,326
Se på meg, vennen min. Se på meg.
82
00:08:56,870 --> 00:08:59,248
Du ser tålelig bra ut.
83
00:08:59,832 --> 00:09:01,792
Å. Frekt.
84
00:09:03,419 --> 00:09:06,171
Hvordan har du det?
Hørte deg øve i morges.
85
00:09:06,171 --> 00:09:09,258
Jeg gleder meg til alt dette er over.
86
00:09:10,718 --> 00:09:13,846
Forferdelig at Abbot drar deg med
på presentasjonen.
87
00:09:13,846 --> 00:09:18,767
- Et åpenbart maktspill å invitere meg.
- Den vanskelige biten er overstått.
88
00:09:18,767 --> 00:09:22,980
Så lenge vi kan gå ut herfra...
med kuren.
89
00:09:24,315 --> 00:09:25,566
ANALYSERER PRØVER
90
00:09:25,566 --> 00:09:28,652
Skal vi slippe ut hønsene når vi drar? Ja?
91
00:09:30,237 --> 00:09:31,864
Adi?
92
00:09:33,866 --> 00:09:35,868
- Hva er det?
- Det...
93
00:09:36,952 --> 00:09:38,579
Det kan ikke stemme.
94
00:09:38,579 --> 00:09:40,456
VIRUS PÅVIST!
95
00:09:42,041 --> 00:09:45,044
- Betyr det...
- Å, herregud!
96
00:09:48,005 --> 00:09:51,216
Jeg setter inn noen... av de nye...
97
00:09:56,055 --> 00:09:59,016
...prøvene her. Og så...
98
00:10:05,939 --> 00:10:06,857
VIRUS PÅVIST!
99
00:10:08,192 --> 00:10:11,445
- Kuren fungerte ikke.
- Hva er det som skjer?
100
00:10:12,112 --> 00:10:15,824
Herregud! Noe må ha endra seg over natta!
101
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Adi. Det går bra. Det går bra.
102
00:10:18,994 --> 00:10:22,539
- Du! Se på meg.
- Ikke rør meg!
103
00:10:23,499 --> 00:10:24,500
OK.
104
00:10:30,464 --> 00:10:32,091
Unnskyld.
105
00:10:33,425 --> 00:10:37,179
Etter alt det der... så lyktes det ikke.
106
00:10:39,515 --> 00:10:43,435
- Jeg lyktes ikke.
- Du gjorde alt du kunne.
107
00:10:47,898 --> 00:10:50,234
Men det var ikke nok.
108
00:10:53,112 --> 00:10:54,822
Det går fint.
109
00:11:00,452 --> 00:11:03,455
Kanskje det er ute med meg.
110
00:11:06,709 --> 00:11:08,711
Jeg er sliten, Adi.
111
00:11:10,796 --> 00:11:14,550
Jeg kan ikke fortsette
å vente på å få leve.
112
00:11:14,550 --> 00:11:17,636
Det må være noe annet vi kan gjøre.
113
00:11:26,895 --> 00:11:30,816
Abbot forventer at du støtter ham
på arrangementet i dag.
114
00:11:30,816 --> 00:11:34,403
Sånn at han kan overbevise De tre
om at du har kuren.
115
00:11:35,529 --> 00:11:38,991
- Herregud. Abbot kommer til å drepe oss.
- Skjønner du ikke?
116
00:11:38,991 --> 00:11:41,910
Sier du sannheten,
at han aldri hadde noen kur,
117
00:11:41,910 --> 00:11:45,247
så kommer alt,
hele korthuset hans, til å rase sammen.
118
00:11:45,247 --> 00:11:48,959
Nei. Jeg kan ikke undergrave ham
foran alle sammen.
119
00:11:48,959 --> 00:11:50,461
Sier hvem?
120
00:11:52,129 --> 00:11:58,135
Når krigsherrene finner det ut,
kommer de til å spise ham levende.
121
00:11:59,344 --> 00:12:03,348
Da vil det bryte ut fullstendig kaos.
Og da drar vi.
122
00:12:04,933 --> 00:12:06,560
Dette...
123
00:12:08,353 --> 00:12:10,856
Dette er vår mulighet.
124
00:12:10,856 --> 00:12:14,985
Hvis jeg gir opp kuren, så vil du...
125
00:12:27,998 --> 00:12:30,000
Da blir vi fri.
126
00:12:31,043 --> 00:12:36,256
Meld deg til hovedporten, dr. Singh.
127
00:12:42,805 --> 00:12:44,515
OK.
128
00:12:44,515 --> 00:12:46,600
- Du...
- Ja?
129
00:12:48,185 --> 00:12:50,813
Jeg knepper den øverste knappen.
130
00:12:54,483 --> 00:12:57,486
Dette klarer du, Adi.
131
00:12:57,486 --> 00:13:00,572
Du har mer makt enn du tror.
132
00:13:03,033 --> 00:13:05,035
Kom igjen!
133
00:13:13,210 --> 00:13:15,003
Målet er bekreftet.
134
00:13:15,003 --> 00:13:19,383
Én hybrid, muligens en kattevariant.
135
00:13:20,259 --> 00:13:23,011
Vi kan snakke som vanlige folk.
136
00:13:23,011 --> 00:13:26,682
- Ingen tegn til foreldrene?
- Ingen. Jeg ser bare en hale.
137
00:13:26,682 --> 00:13:28,767
La meg få se.
138
00:13:33,897 --> 00:13:35,899
Hva ser du?
139
00:13:37,401 --> 00:13:40,237
Det er kanskje ikke en hybrid likevel.
140
00:13:40,237 --> 00:13:43,323
- Bør vi avbryte?
- Nei. Vi bør gå inn.
141
00:13:44,366 --> 00:13:47,160
Vi er ute etter hybrider, ingenting annet.
142
00:13:47,160 --> 00:13:50,706
Har jeg rett, er dette mye bedre
enn å fange en hybrid.
143
00:13:51,748 --> 00:13:56,628
- Hva er bedre enn å fange en hybrid?
- Noe mye mindre uskyldig.
144
00:14:26,033 --> 00:14:27,200
Becky!
145
00:14:28,410 --> 00:14:29,620
Bear?
146
00:14:30,203 --> 00:14:31,330
Becky!
147
00:14:34,333 --> 00:14:39,129
- Vi må stoppe henne! Hun er fra Dyrehæren!
- Jeg fikser det! Be om forsterkninger!
148
00:14:48,805 --> 00:14:50,682
Hei, bestis.
149
00:14:53,810 --> 00:14:58,482
Jeg visste at du var svak. Men De siste?
Et nytt lavmål, selv til deg å være.
150
00:15:00,609 --> 00:15:05,155
Du får ikke bestemme hva som er lavmål
etter det lille kuppet ditt!
151
00:15:18,418 --> 00:15:20,295
Hva gjør du her, egentlig?
152
00:15:20,295 --> 00:15:24,508
Vi hørte at det er noe som skjer
nede på Essex Zoo.
153
00:15:24,508 --> 00:15:26,718
De har fanga hybrider der.
154
00:15:26,718 --> 00:15:30,764
Vi trengte bare at en fra De siste
skulle bekrefte opplysningene,
155
00:15:30,764 --> 00:15:31,890
og her er du jo.
156
00:15:31,890 --> 00:15:36,979
Var planen å valse rett inn i byen?
Dere er lett match for Abbots hær.
157
00:15:36,979 --> 00:15:39,523
Du kommer til å få folk drept!
158
00:15:40,565 --> 00:15:42,693
Det er liksom tanken, da.
159
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
Fra Dyrehæren, mener jeg.
160
00:15:46,321 --> 00:15:48,115
Rhino og Pony.
161
00:15:49,533 --> 00:15:52,536
- Deg.
- Vi er soldater, Bear.
162
00:15:56,123 --> 00:16:01,128
- Nei, vi trodde bare at vi måtte være det.
- Du svarte aldri på hvorfor du er her.
163
00:16:01,128 --> 00:16:03,171
Jeg skal også til dyrehagen.
164
00:16:03,171 --> 00:16:07,467
Gus er en av hybridene de holder fanget.
Jeg skal redde ham.
165
00:16:09,720 --> 00:16:14,391
Ikke hvis jeg stopper deg først.
Du kan ikke få avsløre oss.
166
00:16:20,772 --> 00:16:24,401
Fy søren. Godt at jeg kom da jeg kom.
167
00:16:25,986 --> 00:16:29,656
Sersjanten er på vei.
Dette kommer han ikke til å tro.
168
00:16:46,214 --> 00:16:47,841
Doktor.
169
00:16:50,010 --> 00:16:53,180
- Er alt i orden?
- Ja.
170
00:16:54,598 --> 00:16:56,224
Utmerket.
171
00:16:59,728 --> 00:17:02,731
Jeg har ikke råd til å gjøre feil i dag.
172
00:17:04,191 --> 00:17:07,152
For en herlig middag vi hadde i går.
173
00:17:07,152 --> 00:17:09,237
- Det må vi gjøre igjen.
- Ja.
174
00:17:10,739 --> 00:17:13,116
Sceneskrekk?
175
00:17:13,116 --> 00:17:18,205
Jeg har alltid foretrukket
en-til-en-samtaler med pasienter
176
00:17:18,205 --> 00:17:21,291
framfor... å holde foredrag.
177
00:17:24,544 --> 00:17:29,257
La meg gi deg et råd.
Jeg tenker på publikum som dukker,
178
00:17:29,257 --> 00:17:32,010
og så trekker jeg bare i trådene.
179
00:17:32,010 --> 00:17:34,096
- Ikke sant?
- Ja.
180
00:17:35,806 --> 00:17:37,808
Hører du det jeg hører?
181
00:17:38,892 --> 00:17:41,895
Det er skjebnen som roper på oss.
182
00:17:47,609 --> 00:17:52,155
Gratulerer, Abbot. Du har klart
å gjøre deg selv umulig å overse.
183
00:17:52,155 --> 00:17:55,408
Ryktet om min lille turné
har altså nådd lavlandet.
184
00:17:55,408 --> 00:17:58,703
Det vet du. Du har alltid visst
hvordan du underholder.
185
00:17:58,703 --> 00:18:02,374
Det varmer å vite at du har satt
krangelen vår til side
186
00:18:02,374 --> 00:18:06,294
for å gjøre det beste
for territoriet ditt. Jeg ba for deg.
187
00:18:08,922 --> 00:18:13,885
- Du må være Voss. Har ikke hatt gleden...
- Det er her du oppbevarer kentaurene.
188
00:18:14,845 --> 00:18:16,763
Hybrider.
189
00:18:16,763 --> 00:18:21,393
Ja, de utenomjordiske inntrengerne.
190
00:18:21,393 --> 00:18:24,604
Slapp av, Voss.
Mine menn har dem bak lås og slå.
191
00:18:24,604 --> 00:18:28,733
Jeg trodde at din fiendtlighet
mot kentaurene bare gjorde dem sinte.
192
00:18:28,733 --> 00:18:30,402
Men så hørte jeg om kuren.
193
00:18:30,402 --> 00:18:34,364
Takket være min rockestjerne av en forsker
194
00:18:34,364 --> 00:18:37,159
er vi et steg nærmere til å kunne gi den...
195
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
De som ikke tror, dør i hopetall.
196
00:18:42,539 --> 00:18:45,417
- Men vi skal bestå.
- Vi skal bestå.
197
00:18:46,209 --> 00:18:48,211
Ja, vi skal bestå.
198
00:18:52,465 --> 00:18:57,012
Det skal du ha. Trodde ikke
at du ville fange hennes oppmerksomhet.
199
00:19:05,478 --> 00:19:09,274
Der er hun jo. Som en rose i ørkenen.
200
00:19:10,233 --> 00:19:14,571
- Mrs. Zhang.
- Gi deg, general. Kall meg Helen.
201
00:19:15,155 --> 00:19:18,575
Så hyggelig å endelig få treffe deg
i dyrehagen din.
202
00:19:18,575 --> 00:19:23,997
Takk for at du takket ja til invitasjonen
og tok deg tid midt i krigen mot Baronen.
203
00:19:23,997 --> 00:19:27,626
Den lille skjærmysselen
kan knapt kalles en krig.
204
00:19:27,626 --> 00:19:30,754
Jeg blir ikke akkurat yngre.
205
00:19:30,754 --> 00:19:34,883
Du inviterte vel oss ikke hit
bare for å gi oss kuren?
206
00:19:37,010 --> 00:19:41,890
Mine damer og herrer. Tiden er inne
for å snakke om framtida vår.
207
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Tiden er inne.
208
00:19:43,016 --> 00:19:48,188
Vi har studert hver eneste bevegelse
hos ham. Vi har bare denne ene sjansen.
209
00:19:48,188 --> 00:19:52,651
Vi kan ikke lenger være fanger
i eget hjem. Har du solkremen, Teddy?
210
00:19:52,651 --> 00:19:56,279
Du vet hva du skal gjøre.
Ute av buret går vi mot sørporten.
211
00:19:56,279 --> 00:20:01,076
Først må vi komme oss gjennom atriet.
Vi følger deg gjennom det, Gus.
212
00:20:01,076 --> 00:20:04,454
Virkelig? Er du sikker på dette?
213
00:20:05,038 --> 00:20:08,124
- Vi er klare.
- Nei. Dette.
214
00:20:13,129 --> 00:20:15,131
Jeg stoler på ham.
215
00:20:16,216 --> 00:20:18,218
Han er en av oss.
216
00:20:20,595 --> 00:20:22,597
Er alle med?
217
00:20:51,918 --> 00:20:56,256
- Er det du som er Ash?
- Ja. Og du er hybridfangeren.
218
00:20:57,382 --> 00:21:00,510
Det må jeg si. Det er helt vilt
hvor mange av dem...
219
00:21:00,510 --> 00:21:04,014
Marlin sa at du kanskje vet
hvor familien min er.
220
00:21:05,056 --> 00:21:07,600
Du er ikke akkurat noen pratmaker, du?
221
00:21:09,269 --> 00:21:13,940
Det gir mening, da. Tilbringer man
nok tid alene med de greiene, så...
222
00:21:13,940 --> 00:21:17,944
Vet du hvor familien min er,
forteller du meg det med en gang!
223
00:21:17,944 --> 00:21:20,030
Herregud, da! OK!
224
00:21:28,413 --> 00:21:33,001
Det er sjelden vare i dag.
Det å finne svar.
225
00:21:45,513 --> 00:21:49,517
- Hva faen er dette?
- Kondolerer, mann.
226
00:22:27,514 --> 00:22:30,517
Sværingen hadde satset alt.
227
00:22:34,104 --> 00:22:37,232
Men så tapte han likevel enda mer.
228
00:22:41,361 --> 00:22:44,906
BESØK OSS I DAG!
229
00:22:46,533 --> 00:22:50,078
I landsbyen der jeg vokste opp,
sto det ei trebro.
230
00:22:50,078 --> 00:22:55,834
Ei vaklevoren greie.
Regn, hagl og snø sleit den i stykker.
231
00:22:55,834 --> 00:22:59,796
Jeg visste at den kom til
å kollapse en dag,
232
00:22:59,796 --> 00:23:04,175
men ingen i landsbyen
lytta til lille Dougie. Nei.
233
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Delstaten bygde den, og de vet jo best.
234
00:23:09,264 --> 00:23:13,726
Og da den til slutt kollapset,
tok den med seg to uskyldige menn.
235
00:23:15,186 --> 00:23:20,483
Det er pussig. Folk begynner først
å lytte når det er noen som dør.
236
00:23:25,488 --> 00:23:29,325
Vår helt fantastiske dr. Singh
skal gi dere et bilde av
237
00:23:29,325 --> 00:23:34,414
den aller viktigste broa
langs vår felles vei.
238
00:23:34,414 --> 00:23:36,749
- Doktor.
- Ja vel.
239
00:23:47,177 --> 00:23:52,557
Hva sier dere om jeg forteller dere
at en i publikum her har Syken?
240
00:23:59,731 --> 00:24:01,357
I dette...
241
00:24:02,525 --> 00:24:04,486
Herregud.
242
00:24:04,486 --> 00:24:07,447
...hypotetiske scenarioet
243
00:24:07,447 --> 00:24:13,036
ville dommedagsvarianten ha tatt livet av
halvparten i rommet før neste uke er omme.
244
00:24:13,036 --> 00:24:16,372
Men ikke før de menneskene
har overført viruset
245
00:24:16,372 --> 00:24:20,960
til et dusin mennesker hver.
246
00:24:20,960 --> 00:24:27,217
Da teller vi 80 dødsfall
med utgangspunkt i én eneste hendelse.
247
00:24:27,926 --> 00:24:31,179
Det... opprinnelige viruset drepte
248
00:24:32,096 --> 00:24:36,392
98 % av befolkningen.
249
00:24:38,937 --> 00:24:41,940
Som lege så jeg dette med egne øyne.
250
00:24:43,775 --> 00:24:45,777
Den nye varianten...
251
00:24:47,153 --> 00:24:48,196
Vi står overfor...
252
00:24:50,198 --> 00:24:54,077
99 %, og tallene øker raskt.
253
00:24:55,745 --> 00:24:59,541
Det finner oss... og dreper oss.
254
00:25:02,001 --> 00:25:05,463
Det kan åpenbart ikke tøyles.
255
00:25:05,463 --> 00:25:08,841
Hvor er den helvetes kuren, da?
256
00:25:10,051 --> 00:25:13,471
Vel... Sannheten er...
257
00:25:18,059 --> 00:25:20,687
Sannheten er...
258
00:25:24,399 --> 00:25:28,403
...at kuren er vår eneste måte
å overvinne det på.
259
00:25:39,372 --> 00:25:42,375
Men vi har ikke nok av den.
260
00:25:44,168 --> 00:25:49,549
Den krever en temmelig
ukonvensjonell ingrediens, som er...
261
00:25:49,549 --> 00:25:54,637
Så, så. Takk. Bra jobba. Vi er ikke her
for å avsløre forretningshemmeligheter.
262
00:25:55,555 --> 00:25:57,432
Johnny!
263
00:26:18,202 --> 00:26:22,749
Dette er Evergreen.
Det er slik vi skal beseire Syken.
264
00:26:25,126 --> 00:26:27,128
Din tur, mann.
265
00:26:32,258 --> 00:26:33,885
{\an8}STORFE OG LAM TØRRFÔR
266
00:26:39,140 --> 00:26:41,267
Tid for lunsj, misfoster!
267
00:26:47,732 --> 00:26:49,984
Tid for lunsj, misfoster!
268
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
Hva i helvete pønsker dere på nå, da?
269
00:27:16,469 --> 00:27:18,012
Hva faen...
270
00:27:18,012 --> 00:27:21,099
Tid for lunsj, misfoster!
271
00:27:30,692 --> 00:27:31,693
Nå!
272
00:27:45,039 --> 00:27:48,000
Herregud! Nei!
273
00:27:55,508 --> 00:27:58,761
Dette skal dere få svi for.
274
00:28:10,064 --> 00:28:12,400
Ser du etter denne?
275
00:28:21,242 --> 00:28:23,870
- Ja!
- Vi klarte det!
276
00:28:28,708 --> 00:28:31,502
- Hva sa hun?
- Det kan du vel gjette.
277
00:28:31,502 --> 00:28:35,131
Kom igjen. Nå kommer vi oss ut herfra.
Følg Gus, en etter en.
278
00:29:07,121 --> 00:29:13,211
Bare et rykte tidlig i dagene i forsvaret.
Et uferdig og glemt boligbyggeprosjekt.
279
00:29:13,961 --> 00:29:17,924
Litt over to hundre mål
med alt vi noen gang trenger.
280
00:29:17,924 --> 00:29:22,470
Forsterket med en ni meter høy mur
for å holde uønskede elementer ute.
281
00:29:22,470 --> 00:29:27,099
Mrs. Zhang. Voss. Dutch.
282
00:29:27,099 --> 00:29:34,106
Jeg tilbyr dere en plass i Evergreen
sammen med 150 av deres beste folk hver.
283
00:29:35,024 --> 00:29:38,152
Hundre og femti? Hva med resten?
284
00:29:38,152 --> 00:29:41,030
Hater å si det, men deres dager er talte.
285
00:29:41,030 --> 00:29:46,118
Enten redder vi et utvalg av dem
eller så dør alle av Syken.
286
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
Vil du at vi skal velge
hvem som overlever?
287
00:29:49,121 --> 00:29:51,916
Fulgte dere med på legen her?
288
00:29:51,916 --> 00:29:55,378
Enten velger dere,
eller så velger Syken for dere.
289
00:29:55,378 --> 00:29:59,590
- Hva koster det å bli med?
- Som dere ser, så har jeg infrastrukturen.
290
00:30:00,424 --> 00:30:04,762
Jeg har personell nok
til å vedlikeholde det. Jeg har kuren.
291
00:30:05,346 --> 00:30:08,099
Men sannheten er
at jeg ikke har midler nok
292
00:30:08,099 --> 00:30:12,812
til å vedlikeholde en by av denne
størrelsen i isolasjon i inntil et år,
293
00:30:12,812 --> 00:30:16,357
- som er tiden det tar. Ikke sant, doktor?
- Det stemmer.
294
00:30:16,357 --> 00:30:21,821
Mrs. Zhang. Du har mestret jordbrukets
kunst i tiden etter Den store kollapsen.
295
00:30:21,821 --> 00:30:23,656
Vi vil aldri sulte igjen.
296
00:30:23,656 --> 00:30:30,079
Dutch. Du har en elv, som renner
langs Evergreen. Vi trenger rent vann.
297
00:30:30,079 --> 00:30:33,249
Voss. Du har møller, solcellepaneler
298
00:30:33,249 --> 00:30:38,379
og de merkelige lysene dine.
Vi trenger strøm til å drive rakkeren.
299
00:30:39,255 --> 00:30:42,258
Mat, energi og rent vann.
300
00:30:43,509 --> 00:30:48,514
Alle andre mennesker druknet,
mens Arken ble Noas redning.
301
00:30:54,562 --> 00:30:57,565
Evergreen er vår.
302
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
DE SISTE - DENNE VEI
MELD FRA OM ALLE SYMPTOMER
303
00:31:55,539 --> 00:31:58,542
- Gjem dere!
- Gjem dere!
304
00:32:01,212 --> 00:32:03,214
Gjem dere! Kom igjen!
305
00:32:09,470 --> 00:32:12,848
- ...som kjekler om midler...
- Det kommer fra bussbarrikaden.
306
00:32:12,848 --> 00:32:13,933
Vær stille.
307
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
Eller så kan vi velge...
308
00:32:15,810 --> 00:32:19,271
- Hvem har vi der ute?
- Ingen akkurat nå.
309
00:32:20,398 --> 00:32:23,359
- Gjør et klokt valg.
- Send et vaktlag dit.
310
00:32:24,568 --> 00:32:28,739
Ikke noe oppstyr. Vil ikke ha problemer
på generalens store dag.
311
00:32:29,532 --> 00:32:32,618
Da er menneskeheten bare et fjernt minne.
312
00:32:33,828 --> 00:32:37,498
Griffith, Stewart, Grace og Foi.
Meld dere til bilenheten.
313
00:32:37,498 --> 00:32:40,042
- Problemer ved grensen.
- Mottatt. På vei.
314
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
Teddy!
315
00:32:44,547 --> 00:32:46,382
Kom igjen, Teddy!
316
00:32:47,508 --> 00:32:51,178
Kom igjen! Teddy! Kom igjen, Teddy!
317
00:33:13,409 --> 00:33:17,163
Få de andre ut herfra. Jeg finner dere.
318
00:33:23,836 --> 00:33:25,463
Se!
319
00:33:26,630 --> 00:33:27,631
Hei!
320
00:33:39,185 --> 00:33:41,687
Wendy! Vi må dra nå.
321
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Gus ba oss om det.
322
00:33:44,023 --> 00:33:47,777
- En hybrid har rømt. Hjorten.
- Pokker!
323
00:33:59,663 --> 00:34:01,373
...gjennom Evergreen,
324
00:34:01,373 --> 00:34:05,669
som vil utgjøre frøene
som lar menneskeheten blomstre igjen.
325
00:34:05,669 --> 00:34:09,173
Uansett hva det krever,
koste hva det koste vil.
326
00:34:09,173 --> 00:34:12,843
Jeg liker deg ikke, Abbot.
Men det betyr ikke at du tar feil.
327
00:34:14,011 --> 00:34:18,015
- Jeg er med.
- Kentaurene har vist deg veien.
328
00:34:18,015 --> 00:34:21,185
Takket være Evergreen vil vi bestå.
329
00:34:21,727 --> 00:34:25,356
Ja, vi vil bestå.
330
00:34:25,356 --> 00:34:28,984
Mrs. Zhang. Hva sier du?
331
00:34:30,194 --> 00:34:33,030
Dette kan dere ikke gjøre.
332
00:34:33,030 --> 00:34:35,324
Kentauren snakker!
333
00:34:38,202 --> 00:34:41,413
Nei! Kuren blir til ved å drepe oss!
334
00:34:41,413 --> 00:34:43,124
Stopp!
335
00:34:45,042 --> 00:34:48,045
Jeg vil høre hva den har å si.
336
00:34:53,968 --> 00:34:58,973
Pabbaen min lærte meg at jeg skulle
gjemme meg om jeg så et menneske.
337
00:35:00,599 --> 00:35:05,521
Jeg vil ikke gjemme meg mer!
Dere får ikke skade flere av vennene mine.
338
00:35:06,689 --> 00:35:11,819
Før jeg kom hit, hadde jeg ikke møtt
noen som meg, før jeg møtte Wendy.
339
00:35:12,653 --> 00:35:16,282
Hun er smart, sterk, snill og modig.
340
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Hun fortjener ikke å dø.
341
00:35:18,993 --> 00:35:23,622
Hennes bror Roy fortjente ikke å dø,
og Peter fortjente heller ikke å dø!
342
00:35:24,999 --> 00:35:28,544
- De er den hemmelige ingrediensen.
- Ikke la dere lure!
343
00:35:29,461 --> 00:35:31,672
Med en av disse små mutantene
344
00:35:31,672 --> 00:35:35,718
kan jeg lage nok av kuren
til alle i dette rommet,
345
00:35:36,343 --> 00:35:38,762
en pris jeg gladelig betaler.
346
00:35:38,762 --> 00:35:43,809
Vil dere heller dø
for å redde denne tingen?
347
00:35:44,643 --> 00:35:48,856
Du prøvde å skremme meg.
Men du er også redd.
348
00:35:53,110 --> 00:35:56,280
Syken er fienden deres, ikke vi!
349
00:36:04,205 --> 00:36:06,207
Få ham til å holde kjeft.
350
00:36:14,965 --> 00:36:16,967
Hei! Kom igjen!
351
00:36:25,517 --> 00:36:26,685
Stans bilen.
352
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Stans bilen!
353
00:36:29,188 --> 00:36:31,899
Mrs. Zhang. Mrs. Zhang.
354
00:36:31,899 --> 00:36:34,693
Mrs. Zhang!
355
00:36:34,693 --> 00:36:39,490
Vi vet begge to at jeg ikke kan lykkes
uten deg. Mrs. Zhang!
356
00:36:46,580 --> 00:36:49,250
Det gikk jo elendig.
357
00:36:49,250 --> 00:36:54,380
Helen. Jeg vet at du ikke har kvaler
med å drepe hybrider for kurens skyld.
358
00:36:54,380 --> 00:36:59,385
Hvis du blir med, følger både
Dutch og Voss etter. Hva skal til?
359
00:36:59,385 --> 00:37:03,806
Du maler et bilde av deg selv
som menneskehetens redning. Djervt av deg.
360
00:37:05,266 --> 00:37:09,019
- Du brisker deg, men sånn er du jo.
- Helt klart.
361
00:37:09,603 --> 00:37:12,231
Du skal få hundre plasser til i Evergreen.
362
00:37:12,231 --> 00:37:16,151
Jeg vil ikke ha hundre plasser.
Jeg vil ha alle plassene.
363
00:37:16,151 --> 00:37:21,865
Familien er det viktigste i verden
for meg, og jeg har stor familie.
364
00:37:21,865 --> 00:37:24,576
Jeg må prioritere dem. Det forstår du.
365
00:37:24,576 --> 00:37:28,664
Likevel blir det ikke noe av Evergreen
uten deres midler.
366
00:37:28,664 --> 00:37:31,583
Og det er din plans skjebnesvangre lyte.
367
00:37:31,583 --> 00:37:35,713
Du gjør deg avhengig av
to svært så alminnelige menn.
368
00:37:36,297 --> 00:37:39,008
- Men jeg har dem under kontroll.
- Kontroll?
369
00:37:39,008 --> 00:37:42,136
Du klarte ikke engang
å holde hybriden i buret.
370
00:37:42,136 --> 00:37:45,014
Voss and Dutch
har ikke lyst nok til dette.
371
00:37:45,014 --> 00:37:48,809
Er det midlene deres du ønsker,
skal jeg skaffe deg dem.
372
00:37:53,022 --> 00:37:55,024
Hva er det du sier?
373
00:37:55,983 --> 00:37:58,986
Vi får rett og slett rydde dem av veien.
374
00:38:09,621 --> 00:38:11,290
Hei, hei!
375
00:38:11,290 --> 00:38:12,750
Ned med våpnene!
376
00:38:25,804 --> 00:38:27,806
MELD FRA OM ALLE SYMPTOMER
377
00:38:35,522 --> 00:38:38,525
Jeg vil gjøre en byttehandel.
378
00:38:40,402 --> 00:38:43,405
Vi så signalet ditt. Hvem snakker jeg med?
379
00:38:43,405 --> 00:38:46,617
En som har opplysninger
om en trussel mot Abbot.
380
00:38:46,617 --> 00:38:49,411
Du må nesten være
mer spesifikk enn som så.
381
00:38:53,207 --> 00:38:57,503
Dyrehagen blir veldig snart angrepet
av kvinnen som drev den tidligere.
382
00:38:58,754 --> 00:39:00,964
Kilde?
383
00:39:02,132 --> 00:39:05,803
Jeg planla det sammen med henne
inntil for et par timer siden.
384
00:39:05,803 --> 00:39:10,933
Du er en av inntrengerne som kom
for noen dager siden. Hva vil du ha?
385
00:39:12,601 --> 00:39:15,729
En hybrid. Bare én.
386
00:39:16,855 --> 00:39:21,235
- Hjortegutten.
- Forhandler ikke med noen jeg ikke ser.
387
00:39:21,235 --> 00:39:24,321
Ikke om noe så verdifullt som en hybrid.
388
00:39:25,739 --> 00:39:28,742
Hei! Hold hendene synlige!
389
00:39:29,660 --> 00:39:33,038
Fortell når angrepet skjer,
så skal jeg vurdere en avtale.
390
00:39:33,038 --> 00:39:38,168
Ikke før jeg har sett ham med egne øyne.
Jeg må være sikker på at han lever.
391
00:39:40,003 --> 00:39:41,713
Hvorfor hjortegutten?
392
00:39:43,549 --> 00:39:45,467
Han er ungen min.
393
00:39:47,678 --> 00:39:50,389
Hør om hjortehybriden.
394
00:39:51,598 --> 00:39:53,600
Å nei, du.
395
00:39:56,395 --> 00:39:57,771
Hva i...
396
00:40:00,566 --> 00:40:02,776
- Bevegelser!
- Følg med!
397
00:40:02,776 --> 00:40:05,487
Ser greit ut. Gjør dere klare.
398
00:40:10,367 --> 00:40:12,369
Hva i huleste...
399
00:40:18,667 --> 00:40:21,128
Sværingen?
400
00:40:24,214 --> 00:40:26,508
- Hvordan visste du det?
- Gus...
401
00:40:29,553 --> 00:40:31,722
Det er en av våre.
402
00:40:32,473 --> 00:40:34,892
Fang den. Nå.
403
00:40:49,198 --> 00:40:51,575
Kom igjen! Kom deg ut herfra!
404
00:40:52,534 --> 00:40:54,786
Ikke skyt! Vi trenger den i live!
405
00:40:56,997 --> 00:40:58,999
Du støtta Abbots løgn.
406
00:41:01,627 --> 00:41:03,587
Jeg vet at jeg kan ordne dette.
407
00:41:03,587 --> 00:41:06,798
- Kuren fungerte ikke.
- Jeg tror, selv om du ikke tror.
408
00:41:06,798 --> 00:41:11,845
Jeg gir ikke opp rett før målstreken.
Må bare ha riktig ingrediens, stamceller...
409
00:41:11,845 --> 00:41:15,432
Hør på meg nå.
Selv om det kommer en kur,
410
00:41:15,432 --> 00:41:18,769
så vil jeg ikke ha den.
411
00:41:18,769 --> 00:41:22,189
Ikke hvis det innebærer
å drepe hybridbarn!
412
00:41:26,485 --> 00:41:30,572
- Jeg gjorde det fordi du ba meg om det!
- Jeg vet det, og jeg tok feil.
413
00:41:30,572 --> 00:41:34,368
Trodde vi skulle få ei framtid,
men du blir bare dratt unna meg!
414
00:41:34,368 --> 00:41:36,370
Jeg prøver å redde deg!
415
00:41:36,370 --> 00:41:40,457
Hvorfor føler jeg at dette
ikke handler om meg lenger, da?
416
00:41:48,840 --> 00:41:53,637
Jeg advarte deg om at jeg kom til
å bli følelsesløs om jeg fortsatte.
417
00:41:54,596 --> 00:41:59,059
Og nå forteller jeg deg
at du ikke trenger å gjøre dette mer.
418
00:41:59,059 --> 00:42:02,145
Jeg vil ha det sånn vi hadde det før.
419
00:42:08,819 --> 00:42:11,822
Det er ingen vei tilbake.
420
00:42:20,205 --> 00:42:23,417
Ta kona mi med
tilbake til rommet, er du snill.
421
00:42:23,417 --> 00:42:25,127
Adi.
422
00:42:29,715 --> 00:42:31,341
Adi!
423
00:42:37,431 --> 00:42:39,308
Adi!
424
00:42:40,976 --> 00:42:44,563
Steng ned alle områder. Sikre området.
425
00:42:45,522 --> 00:42:50,527
Meld fra om alle tegn til hybridaktivitet
til kommandoen umiddelbart.
426
00:42:59,161 --> 00:43:03,165
Så... hjortegutten er fortsatt på frifot.
427
00:43:07,336 --> 00:43:10,339
Og de andre hybridene er også borte.
428
00:43:13,925 --> 00:43:17,929
Jeg snøt nederlaget
og gikk seirende ut i dag.
429
00:43:23,018 --> 00:43:28,982
Jeg kunne ha tenkt meg å feire...
sammen med broren min.
430
00:43:30,067 --> 00:43:33,987
I stedet så jeg ham hjelpe
en av bastardene å rømme.
431
00:43:36,782 --> 00:43:40,577
Nå tror jeg at min egen bror
motarbeider meg.
432
00:43:45,165 --> 00:43:48,168
Hva har jeg gjort deg, John?
433
00:43:49,586 --> 00:43:53,882
Hvorfor i menneskehetens navn
ville du gjort noe sånt mot meg?
434
00:43:53,882 --> 00:43:57,010
Fordi de er barn.
435
00:43:58,220 --> 00:44:01,390
- Hva?
- De er barn, Dougie.
436
00:44:02,849 --> 00:44:06,103
Hva ville mamma ha sagt
om hun fortsatt var i live?
437
00:44:31,962 --> 00:44:34,965
Her borte! Han gikk denne veien!
438
00:44:41,346 --> 00:44:43,724
Jimmy! Følg oss! Han gikk denne veien!
439
00:44:43,724 --> 00:44:47,269
Jeg er ikke redd. Jeg er ikke redd.
440
00:44:47,269 --> 00:44:50,647
- Jeg er ikke redd.
- Hei. Sweet Tooth.
441
00:45:07,080 --> 00:45:10,041
Sværingen! Hva gjør du her?
442
00:45:11,251 --> 00:45:13,503
Jeg redder deg.
443
00:45:14,504 --> 00:45:18,467
- Hvordan...
- Hva i helvete skjedde med geviret?
444
00:45:22,220 --> 00:45:24,347
De tok det.
445
00:45:27,434 --> 00:45:29,436
Kom hit.
446
00:45:45,285 --> 00:45:47,287
Jeg har savna deg.
447
00:45:48,830 --> 00:45:50,832
Jeg har savna deg også.
448
00:46:00,801 --> 00:46:03,804
Det er ikke alltid så lett
å gjøre det rette.
449
00:46:16,817 --> 00:46:20,946
Og det kan koste deg... dyrt.
450
00:46:35,335 --> 00:46:40,340
Det høres ut som den store fuglen
som fløy over Yellowstone.
451
00:46:46,304 --> 00:46:51,142
Men hvis du ser etter den,
vil belønningen åpenbare seg.
452
00:46:53,061 --> 00:46:57,440
Og noen ganger slik du minst venter det.
453
00:47:33,852 --> 00:47:39,274
BANK, BANK
454
00:47:39,274 --> 00:47:43,320
Tekst: Fredrik Island Gustavsen