1 00:00:34,035 --> 00:00:40,541 Jak daleko się posuniesz, by chronić ukochanych? 2 00:01:07,819 --> 00:01:11,739 Zależy, jak daleko popchnie cię świat. 3 00:01:14,200 --> 00:01:17,662 Czasem popycha nas dość daleko. 4 00:01:19,205 --> 00:01:20,581 Nieźle, T. 5 00:01:21,999 --> 00:01:25,128 Na kolację podają dziś pieczeń. Zasłużyłeś sobie. 6 00:01:26,295 --> 00:01:28,422 Długo mam to robić? 7 00:01:29,006 --> 00:01:29,841 Rozumiem cię. 8 00:01:30,800 --> 00:01:34,554 To nic fajnego, ale robisz dobrą robotę. 9 00:01:35,096 --> 00:01:36,597 Pomagam Ostatnim Ludziom, 10 00:01:37,140 --> 00:01:39,308 oni pomogą mi znaleźć rodzinę. 11 00:01:39,308 --> 00:01:40,518 Taka była umowa. 12 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Daj spokój, T. 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,730 Cisnę ich, żeby znaleźli Louisę, 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,983 ale pomyśl o przyszłości. 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,318 Dzieciak to hybryda. 16 00:01:50,236 --> 00:01:52,196 Kiedyś po niego przyjdą. 17 00:01:53,156 --> 00:01:56,284 - Niech spróbują. - Tu możesz zostawić coś po sobie. 18 00:01:57,660 --> 00:01:58,703 Mam to w dupie. 19 00:01:58,703 --> 00:02:02,957 Od początku przypisujesz sobie moje zasługi. 20 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Pora dotrzymać umowy. 21 00:02:09,797 --> 00:02:11,966 Dobra, podzwonię. 22 00:02:13,509 --> 00:02:15,511 Słyszałem, że mieli dobry trop. 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,598 Liczę, że to oni. 24 00:02:38,826 --> 00:02:39,994 O nie. 25 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 Dawaj! 26 00:02:47,251 --> 00:02:48,586 Szlag! 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 Co jest? 28 00:02:52,256 --> 00:02:54,258 To jakieś jaja. 29 00:03:08,481 --> 00:03:12,318 Gdy zajdziesz już tak daleko, trudno się nie zastanawiać... 30 00:03:18,616 --> 00:03:20,284 czy zdołasz jeszcze wrócić. 31 00:03:20,993 --> 00:03:27,124 ŁASUCH 32 00:03:32,588 --> 00:03:33,923 Nie boję się ciebie. 33 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 Czyli to prawda. 34 00:03:37,802 --> 00:03:40,346 Zwierzak doktora umie mówić. 35 00:03:40,846 --> 00:03:42,890 Nie jestem zwierzakiem. 36 00:03:44,809 --> 00:03:45,893 Masz rację. 37 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Pomyliłem się. 38 00:03:49,105 --> 00:03:50,273 Nie jesteś. 39 00:03:50,273 --> 00:03:53,150 Zwierzaki można nauczyć posłuszeństwa. 40 00:03:53,150 --> 00:03:54,986 Ciebie nie, prawda? 41 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Nie. 42 00:03:56,946 --> 00:04:00,491 Zraniłeś mojego żołnierza i próbowałeś uciec. 43 00:04:03,244 --> 00:04:05,079 Dokąd się wybierałeś? 44 00:04:06,414 --> 00:04:07,248 Do domu. 45 00:04:08,249 --> 00:04:09,166 Do domu. 46 00:04:09,875 --> 00:04:11,252 Ciekawy pomysł. 47 00:04:12,628 --> 00:04:14,046 Coś ci wyjaśnię. 48 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 Prędzej czy później cały świat się dowie, 49 00:04:17,758 --> 00:04:21,470 że hybrydy są niezbędne do produkcji leku. 50 00:04:21,470 --> 00:04:23,848 Gdy ta chwila nadejdzie, 51 00:04:23,848 --> 00:04:27,435 będziesz mógł sobie uciekać, 52 00:04:27,435 --> 00:04:29,729 ale nigdzie się nie ukryjesz. 53 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 Każdy będzie chciał cię dorwać. 54 00:04:35,151 --> 00:04:36,485 Mam pytanie. 55 00:04:36,986 --> 00:04:42,074 Czemu tak pragniesz żyć w świecie, który wyraźnie cię nie chce? 56 00:04:44,577 --> 00:04:46,704 Może to ciebie nie chce. 57 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Może i umiesz mówić, 58 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 ale to nieprawda, że się nie boisz. 59 00:05:02,511 --> 00:05:04,221 Jesteś przerażony. 60 00:05:07,350 --> 00:05:08,726 I słusznie. 61 00:05:09,977 --> 00:05:14,148 Jesteś jak jelonek w sidłach. 62 00:05:14,148 --> 00:05:16,317 Wiesz, że zbliża się myśliwy. 63 00:05:17,651 --> 00:05:19,362 Przestań walczyć. 64 00:05:28,412 --> 00:05:29,413 Spokojnie. 65 00:05:32,500 --> 00:05:36,045 Brawo. Oduczysz się stawiania oporu. 66 00:05:37,088 --> 00:05:42,468 Ludzie umieją wykorzystać niemal każdy element jelenia. 67 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 Wnętrzności, skórę, ogon. 68 00:05:48,265 --> 00:05:54,605 Nawet z tłuszczu da się wytopić łój. 69 00:05:55,356 --> 00:05:57,024 Można nim impregnować buty. 70 00:05:57,024 --> 00:05:58,776 - Wiem to z wojska. - Dosyć! 71 00:06:03,572 --> 00:06:09,120 Drogi doktor Singh znalazł zastosowanie dla komórek macierzystych, 72 00:06:09,120 --> 00:06:12,373 które kryją się w waszych kościach. 73 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 Wystarczy je rozłupać 74 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 i już! 75 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Mamy lekarstwo. 76 00:06:23,551 --> 00:06:25,344 Przykro mi, Bambi. 77 00:06:25,344 --> 00:06:27,680 Nie ja ustalam zasady. 78 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Tak mówi nauka. 79 00:06:30,683 --> 00:06:36,230 Pewna część jelenia uchodzi za najcenniejszą. 80 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Gus. 81 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 Widzicie? Zawsze wraca. 82 00:07:02,173 --> 00:07:03,174 Nie podchodźcie! 83 00:07:05,593 --> 00:07:07,011 Nie patrzcie na mnie! 84 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 Ucięli je. 85 00:07:36,123 --> 00:07:37,666 Dlaczego? 86 00:07:40,169 --> 00:07:41,629 Żeby nas zastraszyć. 87 00:07:44,006 --> 00:07:46,550 Nie powinienem ufać doktorowi. 88 00:07:47,426 --> 00:07:49,762 Pozabija nas dla eksperymentu. 89 00:07:58,395 --> 00:08:01,440 Przeczytałam wszystkie tabliczki w zoo. 90 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 Także opis jelenia wirginijskiego. 91 00:08:06,320 --> 00:08:10,032 Było tam napisane, że jeleń zrzuca poroże, 92 00:08:10,908 --> 00:08:12,451 które potem odrasta. 93 00:08:13,911 --> 00:08:15,246 Jeszcze mocniejsze. 94 00:08:24,505 --> 00:08:25,506 Hej. 95 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Uciekniemy stąd. 96 00:08:30,553 --> 00:08:32,763 I będziemy jeszcze silniejsi. 97 00:08:34,723 --> 00:08:35,683 Tak. 98 00:08:40,396 --> 00:08:43,482 Saturacja i częstość oddechu stabilne. 99 00:08:43,983 --> 00:08:45,067 No dobrze. 100 00:08:45,609 --> 00:08:46,610 Temperatura. 101 00:08:48,404 --> 00:08:51,824 36,2°C. 102 00:08:51,824 --> 00:08:53,659 Spójrz na mnie. 103 00:08:56,870 --> 00:08:57,746 Nie najgorzej. 104 00:08:59,832 --> 00:09:00,833 To niemiłe. 105 00:09:03,419 --> 00:09:06,171 Słyszałam, jak ćwiczyłeś wystąpienie. 106 00:09:06,171 --> 00:09:08,465 Niech to się już skończy. 107 00:09:10,718 --> 00:09:13,846 To okropne, że Abbot cię w to wciąga. 108 00:09:13,846 --> 00:09:16,599 I każe mi patrzeć. To pokaz siły. 109 00:09:16,599 --> 00:09:18,183 Najgorsze za nami. 110 00:09:18,851 --> 00:09:21,103 Musimy tylko stąd wyjechać. 111 00:09:22,146 --> 00:09:23,147 Wraz z lekiem. 112 00:09:24,940 --> 00:09:26,734 Wypuścimy przedtem kury? 113 00:09:27,610 --> 00:09:28,611 Co? 114 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Adi? 115 00:09:33,866 --> 00:09:35,034 Co jest? 116 00:09:36,952 --> 00:09:38,579 Niemożliwe. 117 00:09:38,579 --> 00:09:40,456 WYKRYTO WIRUSA! 118 00:09:42,041 --> 00:09:43,417 Czy to znaczy... 119 00:09:43,417 --> 00:09:44,460 Boże. 120 00:09:48,005 --> 00:09:51,216 Wstawię nową... 121 00:09:56,055 --> 00:09:59,016 próbkę i wtedy... 122 00:10:05,939 --> 00:10:06,857 WYKRYTO WIRUSA! 123 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 Lek nie działa. 124 00:10:10,527 --> 00:10:11,445 Co się dzieje? 125 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 Coś musiało się nagle zmienić! 126 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Adi, spokojnie. 127 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 Spójrz na mnie. 128 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 Nie dotykaj mnie. 129 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 Dobrze. 130 00:10:30,464 --> 00:10:31,507 Przepraszam. 131 00:10:33,425 --> 00:10:34,468 Tyle starań... 132 00:10:36,470 --> 00:10:37,471 i nic z tego. 133 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Zawiodłem. 134 00:10:42,226 --> 00:10:43,602 Zrobiłeś, co mogłeś. 135 00:10:47,898 --> 00:10:48,941 To za mało. 136 00:10:53,028 --> 00:10:54,113 Już dobrze. 137 00:11:00,452 --> 00:11:01,745 Mogę odejść. 138 00:11:06,709 --> 00:11:08,001 Jestem zmęczona. 139 00:11:10,796 --> 00:11:12,881 Nie mogę wciąż czekać na życie. 140 00:11:14,633 --> 00:11:16,260 Musi być inny sposób. 141 00:11:26,895 --> 00:11:29,773 Abbot liczy dziś na twoje wsparcie. 142 00:11:30,899 --> 00:11:33,026 Chce przekonać Trójcę, że ma lek. 143 00:11:35,738 --> 00:11:37,698 On nas pozabija. 144 00:11:37,698 --> 00:11:39,074 Nie rozumiesz? 145 00:11:39,074 --> 00:11:41,577 Jeśli powiesz, że nigdy nie miał leku, 146 00:11:41,577 --> 00:11:45,122 to cały jego plan legnie w gruzach. 147 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 Nie mogę publicznie podważyć jego autorytetu. 148 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Niby dlaczego? 149 00:11:52,129 --> 00:11:54,590 Gdy watażkowie poznają prawdę, 150 00:11:55,841 --> 00:11:57,968 rozszarpią go na strzępy. 151 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Zapanuje chaos. 152 00:12:01,555 --> 00:12:03,265 Wtedy uciekniemy. 153 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 To... 154 00:12:08,353 --> 00:12:09,855 jest nasza szansa. 155 00:12:10,939 --> 00:12:14,985 Jeśli przestanę szukać leku, to wtedy... 156 00:12:27,998 --> 00:12:29,500 Będziemy wolni. 157 00:12:31,043 --> 00:12:36,131 Doktor Singh proszony do bramy. 158 00:12:42,805 --> 00:12:43,806 Dobrze. 159 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 - Hej. - Tak? 160 00:12:48,185 --> 00:12:49,812 Zapnę ostatni guzik. 161 00:12:54,483 --> 00:12:56,068 Dasz radę, Adi. 162 00:12:57,569 --> 00:12:59,738 Jesteś potężniejszy, niż myślisz. 163 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Idziemy. 164 00:13:13,210 --> 00:13:14,336 Cel potwierdzony. 165 00:13:15,128 --> 00:13:19,383 Jedna hybryda, prawdopodobnie odmiana kocia. 166 00:13:20,259 --> 00:13:22,010 Możemy mówić jak ludzie. 167 00:13:23,095 --> 00:13:25,138 - Widać rodziców? - Nie. 168 00:13:25,722 --> 00:13:27,850 - Widzę tylko ogon. - Pokaż. 169 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Co widzisz? 170 00:13:37,401 --> 00:13:39,319 To może nie być hybryda. 171 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 Odwołujemy akcję? 172 00:13:41,530 --> 00:13:43,073 Nie, wchodzimy. 173 00:13:44,366 --> 00:13:47,160 Przyjechaliśmy tu po hybrydy. 174 00:13:47,160 --> 00:13:50,706 Jeśli mam rację, to trafi nam się coś lepszego. 175 00:13:51,748 --> 00:13:53,375 Co może być lepszego? 176 00:13:53,375 --> 00:13:56,044 O wiele mniej niewinna istota. 177 00:14:26,033 --> 00:14:27,200 Becky! 178 00:14:28,410 --> 00:14:29,620 Niedźwiedź? 179 00:14:29,620 --> 00:14:30,621 Becky! 180 00:14:34,333 --> 00:14:37,711 - Ona jest z Armii Zwierząt! - Złapię ją, wezwij wsparcie! 181 00:14:38,295 --> 00:14:39,129 Zgłoście się. 182 00:14:48,722 --> 00:14:49,640 Cześć, kumpelo. 183 00:14:53,810 --> 00:14:57,940 Wiedziałam, że jesteś słaba, ale Ostatni Ludzie to już dno. 184 00:15:00,609 --> 00:15:04,196 Po tym buncie nie będziesz mi mówić, co jest dnem. 185 00:15:18,418 --> 00:15:19,878 Co ty tu robisz? 186 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Coś się dzieje w zoo w Essex. 187 00:15:24,591 --> 00:15:25,842 Więżą tam hybrydy. 188 00:15:26,802 --> 00:15:29,137 Musimy kogoś pojmać, by to potwierdzić. 189 00:15:30,847 --> 00:15:31,890 No i jesteś. 190 00:15:31,890 --> 00:15:33,976 Zamierzaliście wparować do miasta? 191 00:15:34,851 --> 00:15:36,979 Nie macie szans z Abbotem. 192 00:15:36,979 --> 00:15:38,605 Przez ciebie zginą ludzie! 193 00:15:40,565 --> 00:15:42,025 O to tu chodzi! 194 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 Ludzie z Armii Zwierząt. 195 00:15:46,321 --> 00:15:48,115 Nosorożec, Kucyk. 196 00:15:49,533 --> 00:15:50,409 Ty też. 197 00:15:51,034 --> 00:15:52,285 Jesteśmy żołnierzami. 198 00:15:56,123 --> 00:15:58,083 Myśleliśmy, że musimy nimi być. 199 00:15:59,543 --> 00:16:01,128 Powiedz, co tu robisz. 200 00:16:01,128 --> 00:16:02,504 Też idę do zoo. 201 00:16:03,255 --> 00:16:05,382 Trzymają tam także Gusa. 202 00:16:06,174 --> 00:16:07,467 Odbiję go. 203 00:16:09,553 --> 00:16:11,096 Chyba że cię powstrzymam. 204 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Nie możesz nas zdradzić. 205 00:16:20,939 --> 00:16:21,773 Rety. 206 00:16:22,607 --> 00:16:23,984 Dobrze, że zdążyłem. 207 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 Sierżant już jedzie. 208 00:16:28,113 --> 00:16:29,656 Nie uwierzy w to. 209 00:16:46,214 --> 00:16:47,215 Doktorze. 210 00:16:50,010 --> 00:16:51,219 Wszystko w porządku? 211 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Tak. 212 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 Wyśmienicie. 213 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 Nie mogę sobie pozwolić na błędy. 214 00:17:04,191 --> 00:17:07,152 Wczorajsza kolacja była przeurocza. 215 00:17:07,152 --> 00:17:08,987 - Musimy to powtórzyć. - Tak. 216 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Ma pan tremę? 217 00:17:13,200 --> 00:17:17,662 Zawsze wolałem indywidualne rozmowy z pacjentami, 218 00:17:18,288 --> 00:17:21,249 a nie wystąpienia. 219 00:17:24,544 --> 00:17:29,257 Ja wyobrażam sobie, że widownia to marionetki, 220 00:17:29,257 --> 00:17:31,176 a ja pociągam za sznurki. 221 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 - Jasne? - Tak. 222 00:17:35,806 --> 00:17:37,307 Słyszy pan to? 223 00:17:38,892 --> 00:17:40,769 Wzywa nas przeznaczenie. 224 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 Gratulacje, Abbot. 225 00:17:49,569 --> 00:17:52,155 Nie mogliśmy cię dłużej ignorować. 226 00:17:52,155 --> 00:17:55,408 Czyli wieści o mojej wycieczce trafiły na niziny? 227 00:17:55,408 --> 00:17:56,576 Wiesz, że tak. 228 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 Umiesz zainteresować widzów. 229 00:17:58,703 --> 00:18:04,209 Świetnie, że przymknąłeś oko na niesnaski i robisz to, co dla was najlepsze. 230 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Modliłem się za ciebie. 231 00:18:08,922 --> 00:18:10,090 Voss, zgadza się? 232 00:18:10,090 --> 00:18:12,843 - Nie było dotąd... - Tu trzymasz Centaurian? 233 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 Hybrydy. 234 00:18:16,847 --> 00:18:21,393 Tak, najeźdźców z kosmosu. 235 00:18:21,393 --> 00:18:24,604 Spokojnie, trzymamy ich pod kluczem. 236 00:18:24,604 --> 00:18:28,150 Sądziłem, że twoja wrogość tylko rozzłości Centaurian, 237 00:18:28,817 --> 00:18:30,402 ale usłyszałem o leku. 238 00:18:30,402 --> 00:18:33,905 Mój genialny naukowiec sprawił, 239 00:18:34,447 --> 00:18:37,159 że zbliżyliśmy się o krok do... 240 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 Niewierzący masowo umierają. 241 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 Ale my wytrwamy. 242 00:18:44,124 --> 00:18:45,417 Wytrwamy. 243 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 Tak, wytrwamy. 244 00:18:52,465 --> 00:18:56,219 Nie sądziłem, że zdołasz przykuć jej uwagę. 245 00:19:05,478 --> 00:19:06,980 Oto i ona. 246 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 Niczym pustynna róża. 247 00:19:10,233 --> 00:19:11,860 Pani Zhang. 248 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 Generale, mów mi Helen. 249 00:19:15,155 --> 00:19:18,033 Miło wreszcie ujrzeć ciebie i twoje zoo. 250 00:19:19,242 --> 00:19:21,494 Dziękuję za przyjęcie zaproszenia. 251 00:19:21,494 --> 00:19:24,080 Odrywam cię od wojny z Baronem. 252 00:19:24,581 --> 00:19:27,000 To najwyżej drobne potyczki. 253 00:19:27,709 --> 00:19:29,920 Cóż, nie robię się coraz młodsza. 254 00:19:30,837 --> 00:19:33,924 Nie zaprosiłeś nas, by po prostu rozdać lek. 255 00:19:37,010 --> 00:19:38,261 Szanowni państwo. 256 00:19:39,804 --> 00:19:41,890 Pora porozmawiać o przyszłości. 257 00:19:41,890 --> 00:19:43,016 Już czas. 258 00:19:43,600 --> 00:19:46,102 Spowolniliśmy go i znamy każdy jego ruch. 259 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 To nasza szansa. 260 00:19:48,271 --> 00:19:50,482 Dość bycia więźniami we własnym domu. 261 00:19:50,482 --> 00:19:52,525 Teddy, masz zasłony? 262 00:19:52,525 --> 00:19:53,652 Wiesz, co robić. 263 00:19:53,652 --> 00:19:56,279 Z psiarni ruszamy do południowej bramy. 264 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 Musimy przejść przez dziedziniec. 265 00:19:58,406 --> 00:20:00,575 Gus, poprowadzisz nas. 266 00:20:01,159 --> 00:20:02,118 Serio? 267 00:20:02,869 --> 00:20:04,454 Jesteś pewna? 268 00:20:05,038 --> 00:20:08,124 - Jesteśmy gotowi. - Mówię o nim. 269 00:20:13,129 --> 00:20:14,422 Ufam mu. 270 00:20:16,216 --> 00:20:17,425 Jest jednym z nas. 271 00:20:20,553 --> 00:20:21,721 Wszyscy są za? 272 00:20:51,918 --> 00:20:53,003 Jesteś Ash? 273 00:20:53,003 --> 00:20:56,256 A ty to łowca hybryd. 274 00:20:57,549 --> 00:21:00,510 Niesamowite, ile zdołałeś ich... 275 00:21:00,510 --> 00:21:03,305 Marlin mówi, że wiesz, gdzie jest moja rodzina. 276 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 Nie jesteś zbyt rozmowny, co? 277 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 Nic dziwnego. 278 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 Spędzasz z tymi stworami tyle czasu... 279 00:21:14,816 --> 00:21:17,944 Jeśli wiesz, gdzie oni są, to gadaj. 280 00:21:17,944 --> 00:21:19,404 Dobra, spokojnie. 281 00:21:28,413 --> 00:21:33,335 W tych czasach nie jest łatwo poznać prawdę. 282 00:21:45,513 --> 00:21:46,806 Co to ma być? 283 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 Moje kondolencje. 284 00:22:27,514 --> 00:22:30,350 Wielkolud poświęcił wszystko... 285 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 jednak stracił jeszcze więcej. 286 00:22:41,361 --> 00:22:44,906 ODWIEDŹ DZISIAJ! 287 00:22:46,533 --> 00:22:49,202 W moim mieście był drewniany most. 288 00:22:50,161 --> 00:22:55,834 Stary i słaby. Niszczał na śniegu i deszczu. 289 00:22:55,834 --> 00:22:59,796 Wiedziałem, że pewnego dnia runie, 290 00:22:59,796 --> 00:23:03,091 ale nikt nie słuchał małego Douga. 291 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Nie. 292 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 Most zbudowała władza, a ona się zna. 293 00:23:09,264 --> 00:23:13,726 Gdy w końcu runął, zginęły dwie osoby. 294 00:23:15,186 --> 00:23:16,104 Zabawne. 295 00:23:17,063 --> 00:23:20,483 Ludzie zaczynają słuchać, dopiero gdy ktoś umrze. 296 00:23:25,488 --> 00:23:29,325 Niezrównany doktor Singh zaprezentuje wam 297 00:23:29,325 --> 00:23:34,414 najważniejszy most na naszej drodze. 298 00:23:34,414 --> 00:23:35,540 Panie doktorze. 299 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Dobrze. 300 00:23:47,177 --> 00:23:52,557 Co, gdybym powiedział wam, że ktoś z nas jest chory? 301 00:23:59,731 --> 00:24:00,773 W tym... 302 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 Boże. 303 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 W tym hipotetycznym scenariuszu 304 00:24:07,447 --> 00:24:13,036 szczep zagłady do końca tygodnia zabije połowę z nas. 305 00:24:13,036 --> 00:24:16,372 Najpierw jednak każdy chory 306 00:24:16,372 --> 00:24:20,960 zakazi kolejne 12 osób. 307 00:24:20,960 --> 00:24:27,217 To 80 zgonów w efekcie jednego spotkania. 308 00:24:27,926 --> 00:24:31,179 Oryginalny wariant wirusa 309 00:24:32,096 --> 00:24:36,392 zabił 98% ludzkości. 310 00:24:38,937 --> 00:24:41,814 Jako lekarz widziałem to na własne oczy. 311 00:24:43,775 --> 00:24:45,360 Ten nowy szczep... 312 00:24:47,153 --> 00:24:54,077 zabije 99%, a liczby wciąż rosną. 313 00:24:55,745 --> 00:24:56,829 Znajdzie nas 314 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 i zabije. 315 00:25:02,001 --> 00:25:03,836 Jest niepowstrzymany. 316 00:25:05,547 --> 00:25:08,841 Gdzie więc ten cholerny lek? 317 00:25:10,051 --> 00:25:13,471 Prawda jest taka... 318 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 Prawda jest taka... 319 00:25:24,399 --> 00:25:27,068 że tylko lek zdoła go pokonać. 320 00:25:39,372 --> 00:25:41,082 Ale mamy go za mało. 321 00:25:44,168 --> 00:25:49,549 Do produkcji potrzebny jest nietypowy składnik, który... 322 00:25:49,549 --> 00:25:51,426 Bardzo dziękuję. 323 00:25:51,426 --> 00:25:53,803 Nie będziemy zdradzać sekretów. 324 00:25:55,555 --> 00:25:56,598 Johnny! 325 00:26:18,202 --> 00:26:19,537 Oto Evergreen. 326 00:26:20,747 --> 00:26:22,749 Tak pokonamy Przypadłość. 327 00:26:25,126 --> 00:26:26,210 Twoja kolej. 328 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 {\an8}KARMA 329 00:26:39,140 --> 00:26:41,142 Obiad, dziwolągi! 330 00:26:47,732 --> 00:26:49,901 Obiad, dziwolągi! 331 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 Co tym razem knujecie? 332 00:27:16,469 --> 00:27:17,595 Co jest? 333 00:27:18,096 --> 00:27:20,306 Obiad, dziwolągi! 334 00:27:30,692 --> 00:27:31,526 Teraz! 335 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Boże, nie! 336 00:27:55,508 --> 00:27:57,051 Pożałujecie tego. 337 00:28:10,106 --> 00:28:11,315 Tego szukasz? 338 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 - Tak! - Udało się! 339 00:28:28,708 --> 00:28:31,502 - Co mówi? - Chyba się domyślasz. 340 00:28:31,502 --> 00:28:35,131 Wynośmy się stąd. Idziemy pojedynczo za Gusem. 341 00:29:07,121 --> 00:29:09,957 W wojsku krążyły kiedyś plotki 342 00:29:09,957 --> 00:29:13,211 o tym niedokończonym kompleksie mieszkalnym. 343 00:29:13,961 --> 00:29:17,924 Dwadzieścia jeden hektarów, a na nich wszystko, czego nam trzeba. 344 00:29:17,924 --> 00:29:22,470 Dziewięciometrowy mur powstrzyma nieproszonych gości. 345 00:29:22,470 --> 00:29:24,222 Pani Zhang, 346 00:29:24,222 --> 00:29:25,515 Voss, 347 00:29:25,515 --> 00:29:27,099 Dutch. 348 00:29:27,099 --> 00:29:29,352 Proponuję wam miejsce w Evergreenie. 349 00:29:29,352 --> 00:29:34,440 Każdy z was może zabrać 150 najlepszych ludzi. 350 00:29:35,024 --> 00:29:36,359 Tylko 150? 351 00:29:36,943 --> 00:29:38,152 A co z resztą? 352 00:29:38,152 --> 00:29:41,030 Przykro mi, ale dla nich już za późno. 353 00:29:41,030 --> 00:29:46,118 Albo uratujemy wybranych, albo zaraza zabierze wszystkich. 354 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 Mamy decydować, kto przeżyje? 355 00:29:49,121 --> 00:29:51,916 Słyszałeś, co mówił doktor? 356 00:29:51,916 --> 00:29:55,378 Albo wybierzesz, albo zrobi to zaraza. 357 00:29:55,378 --> 00:29:56,879 Czego chcesz w zamian? 358 00:29:56,879 --> 00:29:59,590 Ja mam infrastrukturę. 359 00:30:00,424 --> 00:30:04,136 Mam też ludzi do obsługi oraz lek. 360 00:30:05,346 --> 00:30:08,099 Nie mam jednak dość zasobów, 361 00:30:08,099 --> 00:30:12,812 by utrzymać takie miasto w izolacji przez okres roku, 362 00:30:12,812 --> 00:30:14,814 bo tyle to zajmie, prawda? 363 00:30:14,814 --> 00:30:15,940 Zgadza się. 364 00:30:16,440 --> 00:30:21,821 Pani Zhang to mistrzyni rolnictwa w świecie po Zapaści. 365 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 Nie grozi nam głód. 366 00:30:23,656 --> 00:30:27,243 Dutch, masz rzekę w pobliżu Evergreenu. 367 00:30:27,243 --> 00:30:29,579 Potrzebna nam pitna woda. 368 00:30:30,162 --> 00:30:34,333 Voss, ty masz wiatraki, panele słoneczne i oświetlenie. 369 00:30:34,333 --> 00:30:36,919 Potrzebujemy energii elektrycznej. 370 00:30:39,255 --> 00:30:42,258 Jedzenie, energia, woda. 371 00:30:43,509 --> 00:30:47,805 Gdy wszyscy inni utonęli, Noe uratował się na arce. 372 00:30:54,520 --> 00:30:56,522 Naszym ratunkiem jest Evergreen. 373 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 PUNKT KONTROLNY ZGŁASZAJ OBJAWY 374 00:31:55,539 --> 00:31:58,542 Kryjcie się! 375 00:32:01,212 --> 00:32:02,755 Kryć się! 376 00:32:09,470 --> 00:32:11,097 ...kłócimy się o zasoby. 377 00:32:11,097 --> 00:32:12,640 To od strony autobusów. 378 00:32:12,640 --> 00:32:13,933 Ciszej. 379 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 Możemy też wybrać... 380 00:32:15,810 --> 00:32:18,896 - Kogo tam mamy? - W tej chwili nikogo. 381 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Wybierzcie mądrze. 382 00:32:22,149 --> 00:32:23,359 Zbierz ekipę. 383 00:32:24,568 --> 00:32:25,403 Bez hałasu. 384 00:32:25,403 --> 00:32:27,780 To ważny dzień dla generała. 385 00:32:29,532 --> 00:32:32,618 Ludzkość będzie jedynie wspomnieniem. 386 00:32:33,828 --> 00:32:37,623 Griffith, Stewart, Grace, Foi, stawcie się na parkingu. 387 00:32:37,623 --> 00:32:40,042 - Kłopoty na granicy. - Już idę. 388 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 Teddy. 389 00:32:44,005 --> 00:32:45,297 Chodź. 390 00:32:47,508 --> 00:32:51,178 Teddy, chodź tu. 391 00:33:13,409 --> 00:33:14,910 Wyprowadź resztę. 392 00:33:16,162 --> 00:33:17,163 Znajdę was. 393 00:33:23,836 --> 00:33:24,879 Zobacz! 394 00:33:26,797 --> 00:33:27,631 Hej! 395 00:33:39,185 --> 00:33:41,687 Wendy, musimy iść. 396 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 Gus tak kazał. 397 00:33:44,023 --> 00:33:46,776 Uciekł ten jeleniowaty. 398 00:33:46,776 --> 00:33:47,777 Szlag! 399 00:33:59,663 --> 00:34:05,669 Evergreen będzie ziarnem, z którego odrodzi się ludzkość. 400 00:34:05,669 --> 00:34:08,756 Zrobimy wszystko, co będzie trzeba. 401 00:34:09,256 --> 00:34:10,758 Nie lubię cię, Abbot, 402 00:34:11,383 --> 00:34:12,843 ale masz rację. 403 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 Wchodzę w to. 404 00:34:15,846 --> 00:34:18,015 Centaurianie pokazali ci drogę. 405 00:34:18,015 --> 00:34:21,185 Dzięki Evergreenowi wytrwamy. 406 00:34:21,727 --> 00:34:25,356 Zgadza się, wytrwamy. 407 00:34:25,940 --> 00:34:28,984 Pani Zhang? 408 00:34:30,194 --> 00:34:31,570 Nie róbcie tego. 409 00:34:33,114 --> 00:34:34,949 Centaurianin przemówił! 410 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Zabijają nas, żeby zrobić lek! 411 00:34:41,413 --> 00:34:42,373 Stój! 412 00:34:45,042 --> 00:34:47,253 Chcę go wysłuchać. 413 00:34:53,968 --> 00:34:58,973 Pubba uczył mnie, żebym ukrywał się przed ludźmi. 414 00:35:00,599 --> 00:35:02,017 Mam dość ukrywania! 415 00:35:03,686 --> 00:35:05,521 Przestańcie nas krzywdzić. 416 00:35:06,689 --> 00:35:10,025 Wcześniej nie znałem nikogo takiego jak ja. 417 00:35:10,693 --> 00:35:11,902 Tu poznałem Wendy. 418 00:35:12,653 --> 00:35:16,282 Jest bystra, silna, dobra i dzielna. 419 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Nie zasługuje na śmierć. 420 00:35:18,993 --> 00:35:22,705 Jej brat Roy i Peter też nie zasługiwali. 421 00:35:24,999 --> 00:35:26,792 Sekretny składnik to hybrydy. 422 00:35:26,792 --> 00:35:28,544 Nie dajcie się omamić. 423 00:35:29,461 --> 00:35:31,672 Jeden taki mały mutant wystarczy, 424 00:35:31,672 --> 00:35:35,718 by stworzyć lekarstwo dla wszystkich na tej sali. 425 00:35:36,343 --> 00:35:38,095 Jestem na to gotów. 426 00:35:38,846 --> 00:35:43,809 Wolicie umrzeć, żeby ocalić to coś? 427 00:35:44,643 --> 00:35:46,395 Chciałeś mnie nastraszyć, 428 00:35:47,229 --> 00:35:48,856 ale sam też się boisz. 429 00:35:53,110 --> 00:35:56,280 Przypadłość jest waszym wrogiem, nie my! 430 00:36:04,205 --> 00:36:05,456 Ucisz go. 431 00:36:14,965 --> 00:36:16,258 Stój! 432 00:36:25,476 --> 00:36:26,685 Zatrzymać wóz. 433 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 Stójcie! 434 00:36:29,188 --> 00:36:34,693 Pani Zhang. 435 00:36:34,693 --> 00:36:38,322 Dobrze wiemy, że bez pani się nie uda. 436 00:36:38,322 --> 00:36:39,490 Pani Zhang! 437 00:36:46,580 --> 00:36:48,082 Prawdziwa katastrofa. 438 00:36:49,333 --> 00:36:53,963 Helen, wiem, że nie masz oporów przed zabiciem hybryd na lekarstwo. 439 00:36:54,463 --> 00:36:57,508 Jeśli się zgodzisz, Dutch i Voss zrobią to samo. 440 00:36:57,508 --> 00:36:59,385 Czego oczekujesz? 441 00:36:59,385 --> 00:37:03,806 Robisz z siebie zbawcę ludzkości. Odważne zagranie. 442 00:37:05,266 --> 00:37:07,518 Rozdmuchane, w twoim stylu. 443 00:37:08,143 --> 00:37:09,019 Sto miejsc. 444 00:37:09,603 --> 00:37:12,231 Dam ci dodatkowe sto miejsc w Evergreenie. 445 00:37:12,231 --> 00:37:14,233 Nie chcę stu miejsc. 446 00:37:14,233 --> 00:37:16,151 Chcę je wszystkie. 447 00:37:16,151 --> 00:37:19,488 Rodzina jest dla mnie najważniejsza, 448 00:37:19,488 --> 00:37:21,865 a moja jest bardzo liczna. 449 00:37:21,865 --> 00:37:24,576 Rozumiesz, że muszę o nią zadbać. 450 00:37:24,576 --> 00:37:28,664 Bez ich zasobów z Evergreenu nic nie wyjdzie. 451 00:37:28,664 --> 00:37:31,583 To największa wada twojego planu. 452 00:37:31,583 --> 00:37:35,713 Polegasz na dwóch zupełnie przeciętnych ludziach. 453 00:37:36,297 --> 00:37:37,798 Panuję nad nimi. 454 00:37:37,798 --> 00:37:39,008 Panujesz? 455 00:37:39,008 --> 00:37:41,510 Nawet hybrydy nie umiesz upilnować. 456 00:37:42,219 --> 00:37:45,014 Voss i Dutch są na to za słabi. 457 00:37:45,014 --> 00:37:48,392 Jeśli potrzebujesz ich zasobów, to je zdobędę. 458 00:37:53,022 --> 00:37:54,064 To znaczy? 459 00:37:55,983 --> 00:37:57,526 Wyeliminujemy ich. 460 00:38:09,621 --> 00:38:11,290 Hej! 461 00:38:11,290 --> 00:38:12,750 Odłóżcie broń! 462 00:38:25,804 --> 00:38:27,556 ZGŁASZAJ OBJAWY 463 00:38:35,522 --> 00:38:37,316 Chcę się wymienić. 464 00:38:40,402 --> 00:38:41,737 Zauważyliśmy sygnał. 465 00:38:42,363 --> 00:38:43,405 Z kim rozmawiam? 466 00:38:43,405 --> 00:38:46,617 Mam informacje o zagrożeniu dla Abbota. 467 00:38:46,617 --> 00:38:48,994 Musisz podać szczegóły. 468 00:38:53,207 --> 00:38:57,503 Niedługo nastąpi atak na zoo. Zrobi to kobieta, która nim kierowała. 469 00:38:58,754 --> 00:38:59,755 Skąd wiesz? 470 00:39:02,132 --> 00:39:05,177 Kilka godzin temu planowaliśmy to razem. 471 00:39:05,886 --> 00:39:08,514 Ty zakradłeś się tu kilka dni temu. 472 00:39:09,932 --> 00:39:10,933 Czego chcesz? 473 00:39:12,601 --> 00:39:13,435 Hybrydy. 474 00:39:14,478 --> 00:39:15,729 Tylko jednej. 475 00:39:16,855 --> 00:39:18,148 Chłopca-jelenia. 476 00:39:18,148 --> 00:39:21,235 Nie negocjuję z kimś, kogo nie widzę. 477 00:39:21,235 --> 00:39:23,987 Nie w sprawie tak cennego towaru. 478 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Ręce na widoku! 479 00:39:29,660 --> 00:39:33,038 Powiedz, kiedy nastąpi atak, to się zastanowię. 480 00:39:33,038 --> 00:39:34,998 Najpierw muszę go zobaczyć. 481 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 Muszę wiedzieć, że żyje. 482 00:39:40,003 --> 00:39:41,130 Czemu akurat ten? 483 00:39:43,549 --> 00:39:44,675 To mój dzieciak. 484 00:39:47,678 --> 00:39:49,346 Sprawdźcie, co z nim. 485 00:39:51,598 --> 00:39:52,516 Nie. 486 00:39:56,395 --> 00:39:57,354 Co jest? 487 00:40:00,566 --> 00:40:01,567 Mamy ruch! 488 00:40:01,567 --> 00:40:02,776 Pilnujcie! 489 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 W gotowości! 490 00:40:10,367 --> 00:40:11,243 Co jest? 491 00:40:18,667 --> 00:40:21,128 Wielkolud? 492 00:40:24,214 --> 00:40:25,340 Skąd wiesz? 493 00:40:25,340 --> 00:40:26,508 Gus... 494 00:40:29,553 --> 00:40:31,013 To jedna z naszych. 495 00:40:32,473 --> 00:40:34,892 Niech go ktoś zabierze. 496 00:40:49,198 --> 00:40:51,575 Uciekaj stąd, mały! 497 00:40:52,534 --> 00:40:54,161 Potrzebny nam żywy! 498 00:40:56,997 --> 00:40:58,832 Pomogłeś Abbotowi kłamać. 499 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 Znajdę rozwiązanie. 500 00:41:03,670 --> 00:41:06,548 - Lek nie działa. - Ja wierzę, że się uda. 501 00:41:06,548 --> 00:41:09,051 Nie poddam się tuż przed metą. 502 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 Potrzebuję komórek macierzystych... 503 00:41:11,345 --> 00:41:13,889 Posłuchaj mnie. 504 00:41:13,889 --> 00:41:18,769 Nawet jeśli lek istnieje, to ja go nie chcę. 505 00:41:18,769 --> 00:41:22,189 Nie chcę, żeby ginęły dzieci! 506 00:41:26,485 --> 00:41:28,612 Zrobiłem to na twoją prośbę! 507 00:41:28,612 --> 00:41:30,405 Wiem, myliłam się. 508 00:41:30,405 --> 00:41:34,117 Chciałam zyskać czas z tobą, ale oddalamy się od siebie. 509 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 Próbuję cię uratować. 510 00:41:35,869 --> 00:41:39,414 To czemu mam wrażenie, że już wcale nie chodzi o mnie? 511 00:41:48,840 --> 00:41:51,843 Mówiłem, że mnie to znieczuli. 512 00:41:54,596 --> 00:41:58,183 Nie musisz już tego robić. 513 00:41:59,142 --> 00:42:01,436 Bądźmy tacy jak dawniej. 514 00:42:08,819 --> 00:42:10,612 Nie ma już odwrotu. 515 00:42:20,205 --> 00:42:22,416 Zabierz moją żonę do jej kwatery. 516 00:42:23,500 --> 00:42:24,501 Adi. 517 00:42:29,715 --> 00:42:30,716 Adi. 518 00:42:37,431 --> 00:42:38,432 Adi. 519 00:42:40,976 --> 00:42:44,563 Zamknąć wyjścia i zabezpieczyć teren. 520 00:42:45,522 --> 00:42:49,234 Wszystkie hybrydy zgłaszać dowództwu. 521 00:42:59,161 --> 00:43:03,165 Jelonek nadal się nie znalazł. 522 00:43:07,336 --> 00:43:09,755 Reszta hybryd też uciekła. 523 00:43:13,925 --> 00:43:16,887 Wyrwałem dziś zwycięstwo z paszczy porażki. 524 00:43:23,018 --> 00:43:24,770 Chciałbym móc świętować... 525 00:43:27,064 --> 00:43:28,398 razem z bratem. 526 00:43:30,067 --> 00:43:33,987 Tymczasem on pomaga uciec jednemu z tych kundli. 527 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 Mój własny brat działa przeciw mnie. 528 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 Co ci zrobiłem, John? 529 00:43:49,586 --> 00:43:53,423 Dlaczego, na ludzkość, robisz mi coś takiego? 530 00:43:53,965 --> 00:43:55,217 To tylko dzieci. 531 00:43:58,220 --> 00:43:59,096 Co? 532 00:43:59,680 --> 00:44:01,390 To dzieci, Dougie. 533 00:44:03,100 --> 00:44:04,851 Co powiedziałaby mama? 534 00:44:31,962 --> 00:44:33,797 Poszedł tędy! 535 00:44:41,346 --> 00:44:43,724 Jimmy, za nami! Pobiegł tam! 536 00:44:43,724 --> 00:44:48,270 Nie boję się. 537 00:44:48,270 --> 00:44:50,272 Hej, Łasuchu. 538 00:45:07,080 --> 00:45:10,041 Wielkolud? Co ty tu robisz? 539 00:45:11,251 --> 00:45:12,753 Ratuję cię. 540 00:45:14,504 --> 00:45:15,839 Ale jak? 541 00:45:15,839 --> 00:45:18,467 Co ci się stało z porożem? 542 00:45:22,220 --> 00:45:23,305 Ucięli je. 543 00:45:26,975 --> 00:45:27,851 Chodź tu. 544 00:45:45,410 --> 00:45:46,536 Tęskniłem. 545 00:45:48,830 --> 00:45:50,248 Ja za tobą też. 546 00:46:00,801 --> 00:46:03,595 Nie zawsze jest łatwo postępować słusznie. 547 00:46:16,817 --> 00:46:18,360 Koszty... 548 00:46:20,111 --> 00:46:21,363 mogą być wysokie. 549 00:46:35,335 --> 00:46:38,421 Brzmi jak wielki ptak, który leciał nad Yellowstone. 550 00:46:46,304 --> 00:46:51,142 Jeśli jednak się postarasz, pojawi się nagroda. 551 00:46:53,061 --> 00:46:57,440 Czasem w zupełnie niespodziewany sposób. 552 00:47:01,403 --> 00:47:08,368 PRZESYŁKA DLA GENERAŁA ABBOTA 553 00:47:33,852 --> 00:47:39,274 PUK, PUK 554 00:49:00,480 --> 00:49:04,401 Napisy: Przemysław Żbikowski