1
00:00:34,035 --> 00:00:40,541
Jak daleko się posuniesz,
by chronić ukochanych?
2
00:01:07,819 --> 00:01:11,739
Zależy, jak daleko popchnie cię świat.
3
00:01:14,200 --> 00:01:17,662
Czasem popycha nas dość daleko.
4
00:01:19,205 --> 00:01:20,581
Nieźle, T.
5
00:01:21,999 --> 00:01:25,128
Na kolację podają dziś pieczeń.
Zasłużyłeś sobie.
6
00:01:26,295 --> 00:01:28,422
Długo mam to robić?
7
00:01:29,006 --> 00:01:29,841
Rozumiem cię.
8
00:01:30,800 --> 00:01:34,554
To nic fajnego, ale robisz dobrą robotę.
9
00:01:35,096 --> 00:01:36,597
Pomagam Ostatnim Ludziom,
10
00:01:37,140 --> 00:01:39,308
oni pomogą mi znaleźć rodzinę.
11
00:01:39,308 --> 00:01:40,518
Taka była umowa.
12
00:01:40,518 --> 00:01:41,602
Daj spokój, T.
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,730
Cisnę ich, żeby znaleźli Louisę,
14
00:01:44,730 --> 00:01:46,983
ale pomyśl o przyszłości.
15
00:01:48,067 --> 00:01:49,318
Dzieciak to hybryda.
16
00:01:50,236 --> 00:01:52,196
Kiedyś po niego przyjdą.
17
00:01:53,156 --> 00:01:56,284
- Niech spróbują.
- Tu możesz zostawić coś po sobie.
18
00:01:57,660 --> 00:01:58,703
Mam to w dupie.
19
00:01:58,703 --> 00:02:02,957
Od początku przypisujesz sobie
moje zasługi.
20
00:02:05,084 --> 00:02:06,794
Pora dotrzymać umowy.
21
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
Dobra, podzwonię.
22
00:02:13,509 --> 00:02:15,511
Słyszałem, że mieli dobry trop.
23
00:02:17,221 --> 00:02:18,598
Liczę, że to oni.
24
00:02:38,826 --> 00:02:39,994
O nie.
25
00:02:39,994 --> 00:02:42,413
Dawaj!
26
00:02:47,251 --> 00:02:48,586
Szlag!
27
00:02:51,088 --> 00:02:52,256
Co jest?
28
00:02:52,256 --> 00:02:54,258
To jakieś jaja.
29
00:03:08,481 --> 00:03:12,318
Gdy zajdziesz już tak daleko,
trudno się nie zastanawiać...
30
00:03:18,616 --> 00:03:20,284
czy zdołasz jeszcze wrócić.
31
00:03:20,993 --> 00:03:27,124
ŁASUCH
32
00:03:32,588 --> 00:03:33,923
Nie boję się ciebie.
33
00:03:35,007 --> 00:03:36,300
Czyli to prawda.
34
00:03:37,802 --> 00:03:40,346
Zwierzak doktora umie mówić.
35
00:03:40,846 --> 00:03:42,890
Nie jestem zwierzakiem.
36
00:03:44,809 --> 00:03:45,893
Masz rację.
37
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Pomyliłem się.
38
00:03:49,105 --> 00:03:50,273
Nie jesteś.
39
00:03:50,273 --> 00:03:53,150
Zwierzaki można nauczyć posłuszeństwa.
40
00:03:53,150 --> 00:03:54,986
Ciebie nie, prawda?
41
00:03:56,070 --> 00:03:56,946
Nie.
42
00:03:56,946 --> 00:04:00,491
Zraniłeś mojego żołnierza
i próbowałeś uciec.
43
00:04:03,244 --> 00:04:05,079
Dokąd się wybierałeś?
44
00:04:06,414 --> 00:04:07,248
Do domu.
45
00:04:08,249 --> 00:04:09,166
Do domu.
46
00:04:09,875 --> 00:04:11,252
Ciekawy pomysł.
47
00:04:12,628 --> 00:04:14,046
Coś ci wyjaśnię.
48
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
Prędzej czy później cały świat się dowie,
49
00:04:17,758 --> 00:04:21,470
że hybrydy są niezbędne do produkcji leku.
50
00:04:21,470 --> 00:04:23,848
Gdy ta chwila nadejdzie,
51
00:04:23,848 --> 00:04:27,435
będziesz mógł sobie uciekać,
52
00:04:27,435 --> 00:04:29,729
ale nigdzie się nie ukryjesz.
53
00:04:31,564 --> 00:04:33,691
Każdy będzie chciał cię dorwać.
54
00:04:35,151 --> 00:04:36,485
Mam pytanie.
55
00:04:36,986 --> 00:04:42,074
Czemu tak pragniesz żyć w świecie,
który wyraźnie cię nie chce?
56
00:04:44,577 --> 00:04:46,704
Może to ciebie nie chce.
57
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Może i umiesz mówić,
58
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
ale to nieprawda, że się nie boisz.
59
00:05:02,511 --> 00:05:04,221
Jesteś przerażony.
60
00:05:07,350 --> 00:05:08,726
I słusznie.
61
00:05:09,977 --> 00:05:14,148
Jesteś jak jelonek w sidłach.
62
00:05:14,148 --> 00:05:16,317
Wiesz, że zbliża się myśliwy.
63
00:05:17,651 --> 00:05:19,362
Przestań walczyć.
64
00:05:28,412 --> 00:05:29,413
Spokojnie.
65
00:05:32,500 --> 00:05:36,045
Brawo. Oduczysz się stawiania oporu.
66
00:05:37,088 --> 00:05:42,468
Ludzie umieją wykorzystać
niemal każdy element jelenia.
67
00:05:42,468 --> 00:05:45,554
Wnętrzności, skórę, ogon.
68
00:05:48,265 --> 00:05:54,605
Nawet z tłuszczu da się wytopić łój.
69
00:05:55,356 --> 00:05:57,024
Można nim impregnować buty.
70
00:05:57,024 --> 00:05:58,776
- Wiem to z wojska.
- Dosyć!
71
00:06:03,572 --> 00:06:09,120
Drogi doktor Singh znalazł zastosowanie
dla komórek macierzystych,
72
00:06:09,120 --> 00:06:12,373
które kryją się w waszych kościach.
73
00:06:13,374 --> 00:06:16,001
Wystarczy je rozłupać
74
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
i już!
75
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Mamy lekarstwo.
76
00:06:23,551 --> 00:06:25,344
Przykro mi, Bambi.
77
00:06:25,344 --> 00:06:27,680
Nie ja ustalam zasady.
78
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
Tak mówi nauka.
79
00:06:30,683 --> 00:06:36,230
Pewna część jelenia
uchodzi za najcenniejszą.
80
00:06:54,915 --> 00:06:55,749
Gus.
81
00:06:57,126 --> 00:06:59,211
Widzicie? Zawsze wraca.
82
00:07:02,173 --> 00:07:03,174
Nie podchodźcie!
83
00:07:05,593 --> 00:07:07,011
Nie patrzcie na mnie!
84
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
Ucięli je.
85
00:07:36,123 --> 00:07:37,666
Dlaczego?
86
00:07:40,169 --> 00:07:41,629
Żeby nas zastraszyć.
87
00:07:44,006 --> 00:07:46,550
Nie powinienem ufać doktorowi.
88
00:07:47,426 --> 00:07:49,762
Pozabija nas dla eksperymentu.
89
00:07:58,395 --> 00:08:01,440
Przeczytałam wszystkie tabliczki w zoo.
90
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
Także opis jelenia wirginijskiego.
91
00:08:06,320 --> 00:08:10,032
Było tam napisane, że jeleń zrzuca poroże,
92
00:08:10,908 --> 00:08:12,451
które potem odrasta.
93
00:08:13,911 --> 00:08:15,246
Jeszcze mocniejsze.
94
00:08:24,505 --> 00:08:25,506
Hej.
95
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
Uciekniemy stąd.
96
00:08:30,553 --> 00:08:32,763
I będziemy jeszcze silniejsi.
97
00:08:34,723 --> 00:08:35,683
Tak.
98
00:08:40,396 --> 00:08:43,482
Saturacja i częstość oddechu stabilne.
99
00:08:43,983 --> 00:08:45,067
No dobrze.
100
00:08:45,609 --> 00:08:46,610
Temperatura.
101
00:08:48,404 --> 00:08:51,824
36,2°C.
102
00:08:51,824 --> 00:08:53,659
Spójrz na mnie.
103
00:08:56,870 --> 00:08:57,746
Nie najgorzej.
104
00:08:59,832 --> 00:09:00,833
To niemiłe.
105
00:09:03,419 --> 00:09:06,171
Słyszałam, jak ćwiczyłeś wystąpienie.
106
00:09:06,171 --> 00:09:08,465
Niech to się już skończy.
107
00:09:10,718 --> 00:09:13,846
To okropne, że Abbot cię w to wciąga.
108
00:09:13,846 --> 00:09:16,599
I każe mi patrzeć. To pokaz siły.
109
00:09:16,599 --> 00:09:18,183
Najgorsze za nami.
110
00:09:18,851 --> 00:09:21,103
Musimy tylko stąd wyjechać.
111
00:09:22,146 --> 00:09:23,147
Wraz z lekiem.
112
00:09:24,940 --> 00:09:26,734
Wypuścimy przedtem kury?
113
00:09:27,610 --> 00:09:28,611
Co?
114
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Adi?
115
00:09:33,866 --> 00:09:35,034
Co jest?
116
00:09:36,952 --> 00:09:38,579
Niemożliwe.
117
00:09:38,579 --> 00:09:40,456
WYKRYTO WIRUSA!
118
00:09:42,041 --> 00:09:43,417
Czy to znaczy...
119
00:09:43,417 --> 00:09:44,460
Boże.
120
00:09:48,005 --> 00:09:51,216
Wstawię nową...
121
00:09:56,055 --> 00:09:59,016
próbkę i wtedy...
122
00:10:05,939 --> 00:10:06,857
WYKRYTO WIRUSA!
123
00:10:08,192 --> 00:10:09,610
Lek nie działa.
124
00:10:10,527 --> 00:10:11,445
Co się dzieje?
125
00:10:12,112 --> 00:10:15,824
Coś musiało się nagle zmienić!
126
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Adi, spokojnie.
127
00:10:18,994 --> 00:10:20,954
Spójrz na mnie.
128
00:10:20,954 --> 00:10:22,539
Nie dotykaj mnie.
129
00:10:23,499 --> 00:10:24,333
Dobrze.
130
00:10:30,464 --> 00:10:31,507
Przepraszam.
131
00:10:33,425 --> 00:10:34,468
Tyle starań...
132
00:10:36,470 --> 00:10:37,471
i nic z tego.
133
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
Zawiodłem.
134
00:10:42,226 --> 00:10:43,602
Zrobiłeś, co mogłeś.
135
00:10:47,898 --> 00:10:48,941
To za mało.
136
00:10:53,028 --> 00:10:54,113
Już dobrze.
137
00:11:00,452 --> 00:11:01,745
Mogę odejść.
138
00:11:06,709 --> 00:11:08,001
Jestem zmęczona.
139
00:11:10,796 --> 00:11:12,881
Nie mogę wciąż czekać na życie.
140
00:11:14,633 --> 00:11:16,260
Musi być inny sposób.
141
00:11:26,895 --> 00:11:29,773
Abbot liczy dziś na twoje wsparcie.
142
00:11:30,899 --> 00:11:33,026
Chce przekonać Trójcę, że ma lek.
143
00:11:35,738 --> 00:11:37,698
On nas pozabija.
144
00:11:37,698 --> 00:11:39,074
Nie rozumiesz?
145
00:11:39,074 --> 00:11:41,577
Jeśli powiesz, że nigdy nie miał leku,
146
00:11:41,577 --> 00:11:45,122
to cały jego plan legnie w gruzach.
147
00:11:45,122 --> 00:11:48,125
Nie mogę publicznie podważyć
jego autorytetu.
148
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
Niby dlaczego?
149
00:11:52,129 --> 00:11:54,590
Gdy watażkowie poznają prawdę,
150
00:11:55,841 --> 00:11:57,968
rozszarpią go na strzępy.
151
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Zapanuje chaos.
152
00:12:01,555 --> 00:12:03,265
Wtedy uciekniemy.
153
00:12:04,933 --> 00:12:05,934
To...
154
00:12:08,353 --> 00:12:09,855
jest nasza szansa.
155
00:12:10,939 --> 00:12:14,985
Jeśli przestanę szukać leku, to wtedy...
156
00:12:27,998 --> 00:12:29,500
Będziemy wolni.
157
00:12:31,043 --> 00:12:36,131
Doktor Singh proszony do bramy.
158
00:12:42,805 --> 00:12:43,806
Dobrze.
159
00:12:44,598 --> 00:12:46,266
- Hej.
- Tak?
160
00:12:48,185 --> 00:12:49,812
Zapnę ostatni guzik.
161
00:12:54,483 --> 00:12:56,068
Dasz radę, Adi.
162
00:12:57,569 --> 00:12:59,738
Jesteś potężniejszy, niż myślisz.
163
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Idziemy.
164
00:13:13,210 --> 00:13:14,336
Cel potwierdzony.
165
00:13:15,128 --> 00:13:19,383
Jedna hybryda,
prawdopodobnie odmiana kocia.
166
00:13:20,259 --> 00:13:22,010
Możemy mówić jak ludzie.
167
00:13:23,095 --> 00:13:25,138
- Widać rodziców?
- Nie.
168
00:13:25,722 --> 00:13:27,850
- Widzę tylko ogon.
- Pokaż.
169
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Co widzisz?
170
00:13:37,401 --> 00:13:39,319
To może nie być hybryda.
171
00:13:40,320 --> 00:13:41,530
Odwołujemy akcję?
172
00:13:41,530 --> 00:13:43,073
Nie, wchodzimy.
173
00:13:44,366 --> 00:13:47,160
Przyjechaliśmy tu po hybrydy.
174
00:13:47,160 --> 00:13:50,706
Jeśli mam rację,
to trafi nam się coś lepszego.
175
00:13:51,748 --> 00:13:53,375
Co może być lepszego?
176
00:13:53,375 --> 00:13:56,044
O wiele mniej niewinna istota.
177
00:14:26,033 --> 00:14:27,200
Becky!
178
00:14:28,410 --> 00:14:29,620
Niedźwiedź?
179
00:14:29,620 --> 00:14:30,621
Becky!
180
00:14:34,333 --> 00:14:37,711
- Ona jest z Armii Zwierząt!
- Złapię ją, wezwij wsparcie!
181
00:14:38,295 --> 00:14:39,129
Zgłoście się.
182
00:14:48,722 --> 00:14:49,640
Cześć, kumpelo.
183
00:14:53,810 --> 00:14:57,940
Wiedziałam, że jesteś słaba,
ale Ostatni Ludzie to już dno.
184
00:15:00,609 --> 00:15:04,196
Po tym buncie nie będziesz mi mówić,
co jest dnem.
185
00:15:18,418 --> 00:15:19,878
Co ty tu robisz?
186
00:15:20,379 --> 00:15:22,798
Coś się dzieje w zoo w Essex.
187
00:15:24,591 --> 00:15:25,842
Więżą tam hybrydy.
188
00:15:26,802 --> 00:15:29,137
Musimy kogoś pojmać, by to potwierdzić.
189
00:15:30,847 --> 00:15:31,890
No i jesteś.
190
00:15:31,890 --> 00:15:33,976
Zamierzaliście wparować do miasta?
191
00:15:34,851 --> 00:15:36,979
Nie macie szans z Abbotem.
192
00:15:36,979 --> 00:15:38,605
Przez ciebie zginą ludzie!
193
00:15:40,565 --> 00:15:42,025
O to tu chodzi!
194
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
Ludzie z Armii Zwierząt.
195
00:15:46,321 --> 00:15:48,115
Nosorożec, Kucyk.
196
00:15:49,533 --> 00:15:50,409
Ty też.
197
00:15:51,034 --> 00:15:52,285
Jesteśmy żołnierzami.
198
00:15:56,123 --> 00:15:58,083
Myśleliśmy, że musimy nimi być.
199
00:15:59,543 --> 00:16:01,128
Powiedz, co tu robisz.
200
00:16:01,128 --> 00:16:02,504
Też idę do zoo.
201
00:16:03,255 --> 00:16:05,382
Trzymają tam także Gusa.
202
00:16:06,174 --> 00:16:07,467
Odbiję go.
203
00:16:09,553 --> 00:16:11,096
Chyba że cię powstrzymam.
204
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Nie możesz nas zdradzić.
205
00:16:20,939 --> 00:16:21,773
Rety.
206
00:16:22,607 --> 00:16:23,984
Dobrze, że zdążyłem.
207
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
Sierżant już jedzie.
208
00:16:28,113 --> 00:16:29,656
Nie uwierzy w to.
209
00:16:46,214 --> 00:16:47,215
Doktorze.
210
00:16:50,010 --> 00:16:51,219
Wszystko w porządku?
211
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Tak.
212
00:16:54,598 --> 00:16:55,599
Wyśmienicie.
213
00:16:59,728 --> 00:17:02,272
Nie mogę sobie pozwolić na błędy.
214
00:17:04,191 --> 00:17:07,152
Wczorajsza kolacja była przeurocza.
215
00:17:07,152 --> 00:17:08,987
- Musimy to powtórzyć.
- Tak.
216
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Ma pan tremę?
217
00:17:13,200 --> 00:17:17,662
Zawsze wolałem
indywidualne rozmowy z pacjentami,
218
00:17:18,288 --> 00:17:21,249
a nie wystąpienia.
219
00:17:24,544 --> 00:17:29,257
Ja wyobrażam sobie,
że widownia to marionetki,
220
00:17:29,257 --> 00:17:31,176
a ja pociągam za sznurki.
221
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
- Jasne?
- Tak.
222
00:17:35,806 --> 00:17:37,307
Słyszy pan to?
223
00:17:38,892 --> 00:17:40,769
Wzywa nas przeznaczenie.
224
00:17:47,609 --> 00:17:49,027
Gratulacje, Abbot.
225
00:17:49,569 --> 00:17:52,155
Nie mogliśmy cię dłużej ignorować.
226
00:17:52,155 --> 00:17:55,408
Czyli wieści o mojej wycieczce
trafiły na niziny?
227
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
Wiesz, że tak.
228
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
Umiesz zainteresować widzów.
229
00:17:58,703 --> 00:18:04,209
Świetnie, że przymknąłeś oko na niesnaski
i robisz to, co dla was najlepsze.
230
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Modliłem się za ciebie.
231
00:18:08,922 --> 00:18:10,090
Voss, zgadza się?
232
00:18:10,090 --> 00:18:12,843
- Nie było dotąd...
- Tu trzymasz Centaurian?
233
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
Hybrydy.
234
00:18:16,847 --> 00:18:21,393
Tak, najeźdźców z kosmosu.
235
00:18:21,393 --> 00:18:24,604
Spokojnie, trzymamy ich pod kluczem.
236
00:18:24,604 --> 00:18:28,150
Sądziłem, że twoja wrogość
tylko rozzłości Centaurian,
237
00:18:28,817 --> 00:18:30,402
ale usłyszałem o leku.
238
00:18:30,402 --> 00:18:33,905
Mój genialny naukowiec sprawił,
239
00:18:34,447 --> 00:18:37,159
że zbliżyliśmy się o krok do...
240
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
Niewierzący masowo umierają.
241
00:18:42,539 --> 00:18:44,124
Ale my wytrwamy.
242
00:18:44,124 --> 00:18:45,417
Wytrwamy.
243
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
Tak, wytrwamy.
244
00:18:52,465 --> 00:18:56,219
Nie sądziłem,
że zdołasz przykuć jej uwagę.
245
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
Oto i ona.
246
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
Niczym pustynna róża.
247
00:19:10,233 --> 00:19:11,860
Pani Zhang.
248
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
Generale, mów mi Helen.
249
00:19:15,155 --> 00:19:18,033
Miło wreszcie ujrzeć ciebie i twoje zoo.
250
00:19:19,242 --> 00:19:21,494
Dziękuję za przyjęcie zaproszenia.
251
00:19:21,494 --> 00:19:24,080
Odrywam cię od wojny z Baronem.
252
00:19:24,581 --> 00:19:27,000
To najwyżej drobne potyczki.
253
00:19:27,709 --> 00:19:29,920
Cóż, nie robię się coraz młodsza.
254
00:19:30,837 --> 00:19:33,924
Nie zaprosiłeś nas,
by po prostu rozdać lek.
255
00:19:37,010 --> 00:19:38,261
Szanowni państwo.
256
00:19:39,804 --> 00:19:41,890
Pora porozmawiać o przyszłości.
257
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Już czas.
258
00:19:43,600 --> 00:19:46,102
Spowolniliśmy go i znamy każdy jego ruch.
259
00:19:46,102 --> 00:19:47,395
To nasza szansa.
260
00:19:48,271 --> 00:19:50,482
Dość bycia więźniami we własnym domu.
261
00:19:50,482 --> 00:19:52,525
Teddy, masz zasłony?
262
00:19:52,525 --> 00:19:53,652
Wiesz, co robić.
263
00:19:53,652 --> 00:19:56,279
Z psiarni ruszamy do południowej bramy.
264
00:19:56,279 --> 00:19:58,406
Musimy przejść przez dziedziniec.
265
00:19:58,406 --> 00:20:00,575
Gus, poprowadzisz nas.
266
00:20:01,159 --> 00:20:02,118
Serio?
267
00:20:02,869 --> 00:20:04,454
Jesteś pewna?
268
00:20:05,038 --> 00:20:08,124
- Jesteśmy gotowi.
- Mówię o nim.
269
00:20:13,129 --> 00:20:14,422
Ufam mu.
270
00:20:16,216 --> 00:20:17,425
Jest jednym z nas.
271
00:20:20,553 --> 00:20:21,721
Wszyscy są za?
272
00:20:51,918 --> 00:20:53,003
Jesteś Ash?
273
00:20:53,003 --> 00:20:56,256
A ty to łowca hybryd.
274
00:20:57,549 --> 00:21:00,510
Niesamowite, ile zdołałeś ich...
275
00:21:00,510 --> 00:21:03,305
Marlin mówi, że wiesz,
gdzie jest moja rodzina.
276
00:21:05,056 --> 00:21:07,600
Nie jesteś zbyt rozmowny, co?
277
00:21:09,269 --> 00:21:10,437
Nic dziwnego.
278
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
Spędzasz z tymi stworami tyle czasu...
279
00:21:14,816 --> 00:21:17,944
Jeśli wiesz, gdzie oni są, to gadaj.
280
00:21:17,944 --> 00:21:19,404
Dobra, spokojnie.
281
00:21:28,413 --> 00:21:33,335
W tych czasach
nie jest łatwo poznać prawdę.
282
00:21:45,513 --> 00:21:46,806
Co to ma być?
283
00:21:47,849 --> 00:21:49,267
Moje kondolencje.
284
00:22:27,514 --> 00:22:30,350
Wielkolud poświęcił wszystko...
285
00:22:34,104 --> 00:22:37,649
jednak stracił jeszcze więcej.
286
00:22:41,361 --> 00:22:44,906
ODWIEDŹ DZISIAJ!
287
00:22:46,533 --> 00:22:49,202
W moim mieście był drewniany most.
288
00:22:50,161 --> 00:22:55,834
Stary i słaby.
Niszczał na śniegu i deszczu.
289
00:22:55,834 --> 00:22:59,796
Wiedziałem, że pewnego dnia runie,
290
00:22:59,796 --> 00:23:03,091
ale nikt nie słuchał małego Douga.
291
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Nie.
292
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
Most zbudowała władza, a ona się zna.
293
00:23:09,264 --> 00:23:13,726
Gdy w końcu runął, zginęły dwie osoby.
294
00:23:15,186 --> 00:23:16,104
Zabawne.
295
00:23:17,063 --> 00:23:20,483
Ludzie zaczynają słuchać,
dopiero gdy ktoś umrze.
296
00:23:25,488 --> 00:23:29,325
Niezrównany doktor Singh zaprezentuje wam
297
00:23:29,325 --> 00:23:34,414
najważniejszy most na naszej drodze.
298
00:23:34,414 --> 00:23:35,540
Panie doktorze.
299
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Dobrze.
300
00:23:47,177 --> 00:23:52,557
Co, gdybym powiedział wam,
że ktoś z nas jest chory?
301
00:23:59,731 --> 00:24:00,773
W tym...
302
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
Boże.
303
00:24:04,569 --> 00:24:07,447
W tym hipotetycznym scenariuszu
304
00:24:07,447 --> 00:24:13,036
szczep zagłady do końca tygodnia
zabije połowę z nas.
305
00:24:13,036 --> 00:24:16,372
Najpierw jednak każdy chory
306
00:24:16,372 --> 00:24:20,960
zakazi kolejne 12 osób.
307
00:24:20,960 --> 00:24:27,217
To 80 zgonów w efekcie jednego spotkania.
308
00:24:27,926 --> 00:24:31,179
Oryginalny wariant wirusa
309
00:24:32,096 --> 00:24:36,392
zabił 98% ludzkości.
310
00:24:38,937 --> 00:24:41,814
Jako lekarz widziałem to na własne oczy.
311
00:24:43,775 --> 00:24:45,360
Ten nowy szczep...
312
00:24:47,153 --> 00:24:54,077
zabije 99%, a liczby wciąż rosną.
313
00:24:55,745 --> 00:24:56,829
Znajdzie nas
314
00:24:58,248 --> 00:24:59,541
i zabije.
315
00:25:02,001 --> 00:25:03,836
Jest niepowstrzymany.
316
00:25:05,547 --> 00:25:08,841
Gdzie więc ten cholerny lek?
317
00:25:10,051 --> 00:25:13,471
Prawda jest taka...
318
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Prawda jest taka...
319
00:25:24,399 --> 00:25:27,068
że tylko lek zdoła go pokonać.
320
00:25:39,372 --> 00:25:41,082
Ale mamy go za mało.
321
00:25:44,168 --> 00:25:49,549
Do produkcji potrzebny jest
nietypowy składnik, który...
322
00:25:49,549 --> 00:25:51,426
Bardzo dziękuję.
323
00:25:51,426 --> 00:25:53,803
Nie będziemy zdradzać sekretów.
324
00:25:55,555 --> 00:25:56,598
Johnny!
325
00:26:18,202 --> 00:26:19,537
Oto Evergreen.
326
00:26:20,747 --> 00:26:22,749
Tak pokonamy Przypadłość.
327
00:26:25,126 --> 00:26:26,210
Twoja kolej.
328
00:26:32,300 --> 00:26:33,760
{\an8}KARMA
329
00:26:39,140 --> 00:26:41,142
Obiad, dziwolągi!
330
00:26:47,732 --> 00:26:49,901
Obiad, dziwolągi!
331
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
Co tym razem knujecie?
332
00:27:16,469 --> 00:27:17,595
Co jest?
333
00:27:18,096 --> 00:27:20,306
Obiad, dziwolągi!
334
00:27:30,692 --> 00:27:31,526
Teraz!
335
00:27:45,039 --> 00:27:48,000
Boże, nie!
336
00:27:55,508 --> 00:27:57,051
Pożałujecie tego.
337
00:28:10,106 --> 00:28:11,315
Tego szukasz?
338
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
- Tak!
- Udało się!
339
00:28:28,708 --> 00:28:31,502
- Co mówi?
- Chyba się domyślasz.
340
00:28:31,502 --> 00:28:35,131
Wynośmy się stąd.
Idziemy pojedynczo za Gusem.
341
00:29:07,121 --> 00:29:09,957
W wojsku krążyły kiedyś plotki
342
00:29:09,957 --> 00:29:13,211
o tym niedokończonym
kompleksie mieszkalnym.
343
00:29:13,961 --> 00:29:17,924
Dwadzieścia jeden hektarów,
a na nich wszystko, czego nam trzeba.
344
00:29:17,924 --> 00:29:22,470
Dziewięciometrowy mur
powstrzyma nieproszonych gości.
345
00:29:22,470 --> 00:29:24,222
Pani Zhang,
346
00:29:24,222 --> 00:29:25,515
Voss,
347
00:29:25,515 --> 00:29:27,099
Dutch.
348
00:29:27,099 --> 00:29:29,352
Proponuję wam miejsce w Evergreenie.
349
00:29:29,352 --> 00:29:34,440
Każdy z was może zabrać
150 najlepszych ludzi.
350
00:29:35,024 --> 00:29:36,359
Tylko 150?
351
00:29:36,943 --> 00:29:38,152
A co z resztą?
352
00:29:38,152 --> 00:29:41,030
Przykro mi, ale dla nich już za późno.
353
00:29:41,030 --> 00:29:46,118
Albo uratujemy wybranych,
albo zaraza zabierze wszystkich.
354
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
Mamy decydować, kto przeżyje?
355
00:29:49,121 --> 00:29:51,916
Słyszałeś, co mówił doktor?
356
00:29:51,916 --> 00:29:55,378
Albo wybierzesz, albo zrobi to zaraza.
357
00:29:55,378 --> 00:29:56,879
Czego chcesz w zamian?
358
00:29:56,879 --> 00:29:59,590
Ja mam infrastrukturę.
359
00:30:00,424 --> 00:30:04,136
Mam też ludzi do obsługi oraz lek.
360
00:30:05,346 --> 00:30:08,099
Nie mam jednak dość zasobów,
361
00:30:08,099 --> 00:30:12,812
by utrzymać takie miasto w izolacji
przez okres roku,
362
00:30:12,812 --> 00:30:14,814
bo tyle to zajmie, prawda?
363
00:30:14,814 --> 00:30:15,940
Zgadza się.
364
00:30:16,440 --> 00:30:21,821
Pani Zhang to mistrzyni rolnictwa
w świecie po Zapaści.
365
00:30:21,821 --> 00:30:23,656
Nie grozi nam głód.
366
00:30:23,656 --> 00:30:27,243
Dutch, masz rzekę w pobliżu Evergreenu.
367
00:30:27,243 --> 00:30:29,579
Potrzebna nam pitna woda.
368
00:30:30,162 --> 00:30:34,333
Voss, ty masz wiatraki,
panele słoneczne i oświetlenie.
369
00:30:34,333 --> 00:30:36,919
Potrzebujemy energii elektrycznej.
370
00:30:39,255 --> 00:30:42,258
Jedzenie, energia, woda.
371
00:30:43,509 --> 00:30:47,805
Gdy wszyscy inni utonęli,
Noe uratował się na arce.
372
00:30:54,520 --> 00:30:56,522
Naszym ratunkiem jest Evergreen.
373
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
PUNKT KONTROLNY
ZGŁASZAJ OBJAWY
374
00:31:55,539 --> 00:31:58,542
Kryjcie się!
375
00:32:01,212 --> 00:32:02,755
Kryć się!
376
00:32:09,470 --> 00:32:11,097
...kłócimy się o zasoby.
377
00:32:11,097 --> 00:32:12,640
To od strony autobusów.
378
00:32:12,640 --> 00:32:13,933
Ciszej.
379
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
Możemy też wybrać...
380
00:32:15,810 --> 00:32:18,896
- Kogo tam mamy?
- W tej chwili nikogo.
381
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Wybierzcie mądrze.
382
00:32:22,149 --> 00:32:23,359
Zbierz ekipę.
383
00:32:24,568 --> 00:32:25,403
Bez hałasu.
384
00:32:25,403 --> 00:32:27,780
To ważny dzień dla generała.
385
00:32:29,532 --> 00:32:32,618
Ludzkość będzie jedynie wspomnieniem.
386
00:32:33,828 --> 00:32:37,623
Griffith, Stewart, Grace, Foi,
stawcie się na parkingu.
387
00:32:37,623 --> 00:32:40,042
- Kłopoty na granicy.
- Już idę.
388
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
Teddy.
389
00:32:44,005 --> 00:32:45,297
Chodź.
390
00:32:47,508 --> 00:32:51,178
Teddy, chodź tu.
391
00:33:13,409 --> 00:33:14,910
Wyprowadź resztę.
392
00:33:16,162 --> 00:33:17,163
Znajdę was.
393
00:33:23,836 --> 00:33:24,879
Zobacz!
394
00:33:26,797 --> 00:33:27,631
Hej!
395
00:33:39,185 --> 00:33:41,687
Wendy, musimy iść.
396
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Gus tak kazał.
397
00:33:44,023 --> 00:33:46,776
Uciekł ten jeleniowaty.
398
00:33:46,776 --> 00:33:47,777
Szlag!
399
00:33:59,663 --> 00:34:05,669
Evergreen będzie ziarnem,
z którego odrodzi się ludzkość.
400
00:34:05,669 --> 00:34:08,756
Zrobimy wszystko, co będzie trzeba.
401
00:34:09,256 --> 00:34:10,758
Nie lubię cię, Abbot,
402
00:34:11,383 --> 00:34:12,843
ale masz rację.
403
00:34:14,011 --> 00:34:14,845
Wchodzę w to.
404
00:34:15,846 --> 00:34:18,015
Centaurianie pokazali ci drogę.
405
00:34:18,015 --> 00:34:21,185
Dzięki Evergreenowi wytrwamy.
406
00:34:21,727 --> 00:34:25,356
Zgadza się, wytrwamy.
407
00:34:25,940 --> 00:34:28,984
Pani Zhang?
408
00:34:30,194 --> 00:34:31,570
Nie róbcie tego.
409
00:34:33,114 --> 00:34:34,949
Centaurianin przemówił!
410
00:34:38,202 --> 00:34:41,413
Zabijają nas, żeby zrobić lek!
411
00:34:41,413 --> 00:34:42,373
Stój!
412
00:34:45,042 --> 00:34:47,253
Chcę go wysłuchać.
413
00:34:53,968 --> 00:34:58,973
Pubba uczył mnie,
żebym ukrywał się przed ludźmi.
414
00:35:00,599 --> 00:35:02,017
Mam dość ukrywania!
415
00:35:03,686 --> 00:35:05,521
Przestańcie nas krzywdzić.
416
00:35:06,689 --> 00:35:10,025
Wcześniej nie znałem
nikogo takiego jak ja.
417
00:35:10,693 --> 00:35:11,902
Tu poznałem Wendy.
418
00:35:12,653 --> 00:35:16,282
Jest bystra, silna, dobra i dzielna.
419
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Nie zasługuje na śmierć.
420
00:35:18,993 --> 00:35:22,705
Jej brat Roy i Peter też nie zasługiwali.
421
00:35:24,999 --> 00:35:26,792
Sekretny składnik to hybrydy.
422
00:35:26,792 --> 00:35:28,544
Nie dajcie się omamić.
423
00:35:29,461 --> 00:35:31,672
Jeden taki mały mutant wystarczy,
424
00:35:31,672 --> 00:35:35,718
by stworzyć lekarstwo
dla wszystkich na tej sali.
425
00:35:36,343 --> 00:35:38,095
Jestem na to gotów.
426
00:35:38,846 --> 00:35:43,809
Wolicie umrzeć, żeby ocalić to coś?
427
00:35:44,643 --> 00:35:46,395
Chciałeś mnie nastraszyć,
428
00:35:47,229 --> 00:35:48,856
ale sam też się boisz.
429
00:35:53,110 --> 00:35:56,280
Przypadłość jest waszym wrogiem, nie my!
430
00:36:04,205 --> 00:36:05,456
Ucisz go.
431
00:36:14,965 --> 00:36:16,258
Stój!
432
00:36:25,476 --> 00:36:26,685
Zatrzymać wóz.
433
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Stójcie!
434
00:36:29,188 --> 00:36:34,693
Pani Zhang.
435
00:36:34,693 --> 00:36:38,322
Dobrze wiemy, że bez pani się nie uda.
436
00:36:38,322 --> 00:36:39,490
Pani Zhang!
437
00:36:46,580 --> 00:36:48,082
Prawdziwa katastrofa.
438
00:36:49,333 --> 00:36:53,963
Helen, wiem, że nie masz oporów
przed zabiciem hybryd na lekarstwo.
439
00:36:54,463 --> 00:36:57,508
Jeśli się zgodzisz,
Dutch i Voss zrobią to samo.
440
00:36:57,508 --> 00:36:59,385
Czego oczekujesz?
441
00:36:59,385 --> 00:37:03,806
Robisz z siebie zbawcę ludzkości.
Odważne zagranie.
442
00:37:05,266 --> 00:37:07,518
Rozdmuchane, w twoim stylu.
443
00:37:08,143 --> 00:37:09,019
Sto miejsc.
444
00:37:09,603 --> 00:37:12,231
Dam ci dodatkowe sto miejsc w Evergreenie.
445
00:37:12,231 --> 00:37:14,233
Nie chcę stu miejsc.
446
00:37:14,233 --> 00:37:16,151
Chcę je wszystkie.
447
00:37:16,151 --> 00:37:19,488
Rodzina jest dla mnie najważniejsza,
448
00:37:19,488 --> 00:37:21,865
a moja jest bardzo liczna.
449
00:37:21,865 --> 00:37:24,576
Rozumiesz, że muszę o nią zadbać.
450
00:37:24,576 --> 00:37:28,664
Bez ich zasobów
z Evergreenu nic nie wyjdzie.
451
00:37:28,664 --> 00:37:31,583
To największa wada twojego planu.
452
00:37:31,583 --> 00:37:35,713
Polegasz na dwóch
zupełnie przeciętnych ludziach.
453
00:37:36,297 --> 00:37:37,798
Panuję nad nimi.
454
00:37:37,798 --> 00:37:39,008
Panujesz?
455
00:37:39,008 --> 00:37:41,510
Nawet hybrydy nie umiesz upilnować.
456
00:37:42,219 --> 00:37:45,014
Voss i Dutch są na to za słabi.
457
00:37:45,014 --> 00:37:48,392
Jeśli potrzebujesz ich zasobów,
to je zdobędę.
458
00:37:53,022 --> 00:37:54,064
To znaczy?
459
00:37:55,983 --> 00:37:57,526
Wyeliminujemy ich.
460
00:38:09,621 --> 00:38:11,290
Hej!
461
00:38:11,290 --> 00:38:12,750
Odłóżcie broń!
462
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
ZGŁASZAJ OBJAWY
463
00:38:35,522 --> 00:38:37,316
Chcę się wymienić.
464
00:38:40,402 --> 00:38:41,737
Zauważyliśmy sygnał.
465
00:38:42,363 --> 00:38:43,405
Z kim rozmawiam?
466
00:38:43,405 --> 00:38:46,617
Mam informacje o zagrożeniu dla Abbota.
467
00:38:46,617 --> 00:38:48,994
Musisz podać szczegóły.
468
00:38:53,207 --> 00:38:57,503
Niedługo nastąpi atak na zoo.
Zrobi to kobieta, która nim kierowała.
469
00:38:58,754 --> 00:38:59,755
Skąd wiesz?
470
00:39:02,132 --> 00:39:05,177
Kilka godzin temu planowaliśmy to razem.
471
00:39:05,886 --> 00:39:08,514
Ty zakradłeś się tu kilka dni temu.
472
00:39:09,932 --> 00:39:10,933
Czego chcesz?
473
00:39:12,601 --> 00:39:13,435
Hybrydy.
474
00:39:14,478 --> 00:39:15,729
Tylko jednej.
475
00:39:16,855 --> 00:39:18,148
Chłopca-jelenia.
476
00:39:18,148 --> 00:39:21,235
Nie negocjuję z kimś, kogo nie widzę.
477
00:39:21,235 --> 00:39:23,987
Nie w sprawie tak cennego towaru.
478
00:39:25,739 --> 00:39:27,574
Ręce na widoku!
479
00:39:29,660 --> 00:39:33,038
Powiedz, kiedy nastąpi atak,
to się zastanowię.
480
00:39:33,038 --> 00:39:34,998
Najpierw muszę go zobaczyć.
481
00:39:36,083 --> 00:39:38,168
Muszę wiedzieć, że żyje.
482
00:39:40,003 --> 00:39:41,130
Czemu akurat ten?
483
00:39:43,549 --> 00:39:44,675
To mój dzieciak.
484
00:39:47,678 --> 00:39:49,346
Sprawdźcie, co z nim.
485
00:39:51,598 --> 00:39:52,516
Nie.
486
00:39:56,395 --> 00:39:57,354
Co jest?
487
00:40:00,566 --> 00:40:01,567
Mamy ruch!
488
00:40:01,567 --> 00:40:02,776
Pilnujcie!
489
00:40:02,776 --> 00:40:04,695
W gotowości!
490
00:40:10,367 --> 00:40:11,243
Co jest?
491
00:40:18,667 --> 00:40:21,128
Wielkolud?
492
00:40:24,214 --> 00:40:25,340
Skąd wiesz?
493
00:40:25,340 --> 00:40:26,508
Gus...
494
00:40:29,553 --> 00:40:31,013
To jedna z naszych.
495
00:40:32,473 --> 00:40:34,892
Niech go ktoś zabierze.
496
00:40:49,198 --> 00:40:51,575
Uciekaj stąd, mały!
497
00:40:52,534 --> 00:40:54,161
Potrzebny nam żywy!
498
00:40:56,997 --> 00:40:58,832
Pomogłeś Abbotowi kłamać.
499
00:41:01,627 --> 00:41:03,003
Znajdę rozwiązanie.
500
00:41:03,670 --> 00:41:06,548
- Lek nie działa.
- Ja wierzę, że się uda.
501
00:41:06,548 --> 00:41:09,051
Nie poddam się tuż przed metą.
502
00:41:09,051 --> 00:41:11,345
Potrzebuję komórek macierzystych...
503
00:41:11,345 --> 00:41:13,889
Posłuchaj mnie.
504
00:41:13,889 --> 00:41:18,769
Nawet jeśli lek istnieje,
to ja go nie chcę.
505
00:41:18,769 --> 00:41:22,189
Nie chcę, żeby ginęły dzieci!
506
00:41:26,485 --> 00:41:28,612
Zrobiłem to na twoją prośbę!
507
00:41:28,612 --> 00:41:30,405
Wiem, myliłam się.
508
00:41:30,405 --> 00:41:34,117
Chciałam zyskać czas z tobą,
ale oddalamy się od siebie.
509
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
Próbuję cię uratować.
510
00:41:35,869 --> 00:41:39,414
To czemu mam wrażenie,
że już wcale nie chodzi o mnie?
511
00:41:48,840 --> 00:41:51,843
Mówiłem, że mnie to znieczuli.
512
00:41:54,596 --> 00:41:58,183
Nie musisz już tego robić.
513
00:41:59,142 --> 00:42:01,436
Bądźmy tacy jak dawniej.
514
00:42:08,819 --> 00:42:10,612
Nie ma już odwrotu.
515
00:42:20,205 --> 00:42:22,416
Zabierz moją żonę do jej kwatery.
516
00:42:23,500 --> 00:42:24,501
Adi.
517
00:42:29,715 --> 00:42:30,716
Adi.
518
00:42:37,431 --> 00:42:38,432
Adi.
519
00:42:40,976 --> 00:42:44,563
Zamknąć wyjścia i zabezpieczyć teren.
520
00:42:45,522 --> 00:42:49,234
Wszystkie hybrydy zgłaszać dowództwu.
521
00:42:59,161 --> 00:43:03,165
Jelonek nadal się nie znalazł.
522
00:43:07,336 --> 00:43:09,755
Reszta hybryd też uciekła.
523
00:43:13,925 --> 00:43:16,887
Wyrwałem dziś zwycięstwo
z paszczy porażki.
524
00:43:23,018 --> 00:43:24,770
Chciałbym móc świętować...
525
00:43:27,064 --> 00:43:28,398
razem z bratem.
526
00:43:30,067 --> 00:43:33,987
Tymczasem on pomaga uciec
jednemu z tych kundli.
527
00:43:36,782 --> 00:43:40,577
Mój własny brat działa przeciw mnie.
528
00:43:45,165 --> 00:43:46,958
Co ci zrobiłem, John?
529
00:43:49,586 --> 00:43:53,423
Dlaczego, na ludzkość,
robisz mi coś takiego?
530
00:43:53,965 --> 00:43:55,217
To tylko dzieci.
531
00:43:58,220 --> 00:43:59,096
Co?
532
00:43:59,680 --> 00:44:01,390
To dzieci, Dougie.
533
00:44:03,100 --> 00:44:04,851
Co powiedziałaby mama?
534
00:44:31,962 --> 00:44:33,797
Poszedł tędy!
535
00:44:41,346 --> 00:44:43,724
Jimmy, za nami! Pobiegł tam!
536
00:44:43,724 --> 00:44:48,270
Nie boję się.
537
00:44:48,270 --> 00:44:50,272
Hej, Łasuchu.
538
00:45:07,080 --> 00:45:10,041
Wielkolud? Co ty tu robisz?
539
00:45:11,251 --> 00:45:12,753
Ratuję cię.
540
00:45:14,504 --> 00:45:15,839
Ale jak?
541
00:45:15,839 --> 00:45:18,467
Co ci się stało z porożem?
542
00:45:22,220 --> 00:45:23,305
Ucięli je.
543
00:45:26,975 --> 00:45:27,851
Chodź tu.
544
00:45:45,410 --> 00:45:46,536
Tęskniłem.
545
00:45:48,830 --> 00:45:50,248
Ja za tobą też.
546
00:46:00,801 --> 00:46:03,595
Nie zawsze jest łatwo postępować słusznie.
547
00:46:16,817 --> 00:46:18,360
Koszty...
548
00:46:20,111 --> 00:46:21,363
mogą być wysokie.
549
00:46:35,335 --> 00:46:38,421
Brzmi jak wielki ptak,
który leciał nad Yellowstone.
550
00:46:46,304 --> 00:46:51,142
Jeśli jednak się postarasz,
pojawi się nagroda.
551
00:46:53,061 --> 00:46:57,440
Czasem w zupełnie niespodziewany sposób.
552
00:47:01,403 --> 00:47:08,368
PRZESYŁKA DLA GENERAŁA ABBOTA
553
00:47:33,852 --> 00:47:39,274
PUK, PUK
554
00:49:00,480 --> 00:49:04,401
Napisy: Przemysław Żbikowski