1
00:00:34,035 --> 00:00:36,162
Quando se trata daqueles que amamos,
2
00:00:36,746 --> 00:00:40,541
até onde estamos dispostos a ir
para os proteger?
3
00:01:07,819 --> 00:01:11,739
Depende de quanto o mundo nos pressiona.
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,662
Às vezes, o mundo pressiona-nos imenso.
5
00:01:19,205 --> 00:01:20,581
Nada mau, T.
6
00:01:21,999 --> 00:01:25,128
Desfruta do rolo de carne que servem hoje
porque o mereceste.
7
00:01:26,295 --> 00:01:28,422
Quanto mais tempo achas
que vou fazer isto?
8
00:01:29,382 --> 00:01:34,554
Eu percebo. Sei que não é divertido, mas...
estás a fazer um ótimo trabalho.
9
00:01:35,096 --> 00:01:36,597
Eu ajudo os Últimos Homens.
10
00:01:37,140 --> 00:01:39,308
Eles ajudam-me
a recuperar a minha família.
11
00:01:39,308 --> 00:01:40,518
Era esse o acordo.
12
00:01:40,518 --> 00:01:41,602
Vá lá, T!
13
00:01:42,603 --> 00:01:44,730
Tenho pressionado
para encontrarem a Louisa,
14
00:01:44,730 --> 00:01:46,983
mas não estás a pensar
no que vem a seguir.
15
00:01:48,067 --> 00:01:49,318
O teu filho é um híbrido.
16
00:01:50,236 --> 00:01:54,323
- Vão atrás dele, mais cedo ou mais tarde.
- Gostava de os ver tentar.
17
00:01:54,323 --> 00:01:56,284
Podes ter um legado aqui.
18
00:01:57,660 --> 00:01:58,703
Achas que me interessa?
19
00:01:58,703 --> 00:02:03,124
Tens recebido os louros
por tudo o que fiz desde que me alistei.
20
00:02:05,084 --> 00:02:06,794
Agora, cumpre a tua parte do acordo.
21
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
Muito bem. Vou fazer umas chamadas.
22
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Tanto quanto sei,
tinham uma pista promissora.
23
00:02:17,221 --> 00:02:18,806
Para o teu bem, espero que sejam eles.
24
00:02:38,826 --> 00:02:39,994
O quê? Não.
25
00:02:39,994 --> 00:02:42,413
Não! Vá lá! Vá...
26
00:02:47,251 --> 00:02:48,586
Porra!
27
00:02:51,088 --> 00:02:52,256
Mas que...
28
00:02:52,256 --> 00:02:54,258
Devem estar a brincar.
29
00:03:08,481 --> 00:03:12,318
E quando o mundo nos pressiona assim,
perguntamo-nos...
30
00:03:18,616 --> 00:03:20,201
... conseguimos recuperar disso?
31
00:03:20,993 --> 00:03:27,124
GULOSO
32
00:03:32,588 --> 00:03:33,923
Não tenho medo de ti.
33
00:03:35,007 --> 00:03:36,300
Então, é verdade.
34
00:03:37,802 --> 00:03:40,346
O animalzinho de estimação
o Dr. Singh fala.
35
00:03:40,846 --> 00:03:42,890
Não sou um animal de estimação.
36
00:03:44,809 --> 00:03:45,893
Não, tens razão.
37
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Retiro o que disse.
38
00:03:49,105 --> 00:03:53,150
Não és um animal de estimação.
Esses podem aprender a ser obedientes.
39
00:03:53,150 --> 00:03:54,986
Não és obediente, pois não?
40
00:03:56,070 --> 00:03:56,946
Não.
41
00:03:56,946 --> 00:04:00,491
Deste uma chifrada num dos meus homens
e tentaste fugir.
42
00:04:03,119 --> 00:04:05,079
Onde pensavas que ias?
43
00:04:06,414 --> 00:04:07,248
Para casa.
44
00:04:08,249 --> 00:04:09,166
Para casa.
45
00:04:09,875 --> 00:04:11,252
É uma ideia estranha.
46
00:04:12,628 --> 00:04:14,255
Deixa-me explicar-te uma coisa.
47
00:04:14,755 --> 00:04:17,758
É só uma questão de tempo
até que o mundo inteiro descubra
48
00:04:17,758 --> 00:04:21,470
que os híbridos são a chave para a cura.
49
00:04:21,470 --> 00:04:23,848
E quando isso acontecer, o que acontecerá,
50
00:04:23,848 --> 00:04:27,435
corras muito ou rápido,
51
00:04:27,435 --> 00:04:29,729
nenhum sítio será seguro.
52
00:04:31,564 --> 00:04:33,691
Todos vão querer um pedaço teu.
53
00:04:35,151 --> 00:04:36,485
Deixa-me perguntar-te isto.
54
00:04:36,986 --> 00:04:42,074
Porque lutas tanto para viver num mundo
que claramente não te quer?
55
00:04:44,577 --> 00:04:46,704
Talvez o mundo não te queira a ti.
56
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Está bem, talvez consigas falar.
57
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
Mas mentiste quando disseste
que não tens medo.
58
00:05:02,511 --> 00:05:04,221
Estás apavorado.
59
00:05:07,350 --> 00:05:08,934
E devias estar.
60
00:05:09,977 --> 00:05:14,148
És a corça a debater-se na armadilha,
61
00:05:14,148 --> 00:05:16,317
sabendo que o caçador se aproxima.
62
00:05:17,651 --> 00:05:19,362
Para de resistir.
63
00:05:28,412 --> 00:05:29,413
Calminha.
64
00:05:32,458 --> 00:05:36,045
Lindo menino.
Vais aprender a não resistir.
65
00:05:37,088 --> 00:05:42,468
Sabias que nós, humanos, achamos útil
quase todas as partes do veado?
66
00:05:42,468 --> 00:05:45,554
Os intestinos, a pele, a cauda...
67
00:05:48,265 --> 00:05:54,605
Até a gordura pode ser
lentamente cozida e transformada em sebo.
68
00:05:55,356 --> 00:05:57,108
Impermeabiliza as nossas botas.
69
00:05:57,108 --> 00:05:58,776
- Aprendi isso no Exército.
- Para!
70
00:06:03,572 --> 00:06:05,699
Sabes, o Dr. Singh, Deus o abençoe,
71
00:06:05,699 --> 00:06:09,120
achou as pequenas células estaminais
72
00:06:09,120 --> 00:06:12,373
que vocês têm dentro dos ossos úteis.
73
00:06:13,374 --> 00:06:16,001
Abrimo-las...
74
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
e...
75
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Temos uma cura.
76
00:06:23,551 --> 00:06:25,344
Desculpa, Bambi.
77
00:06:25,344 --> 00:06:27,680
Não fui eu que fiz essas regras.
78
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
Eu só sigo a ciência.
79
00:06:30,683 --> 00:06:31,934
Claro,
80
00:06:31,934 --> 00:06:36,230
há uma parte do veado
que é valorizada acima de tudo.
81
00:06:54,915 --> 00:06:55,749
Gus.
82
00:06:57,126 --> 00:06:59,211
Vês? Ele volta sempre.
83
00:07:02,173 --> 00:07:03,757
Não se aproximem!
84
00:07:05,593 --> 00:07:07,011
Não olhem para mim!
85
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
Eles tiraram-na.
86
00:07:36,123 --> 00:07:37,791
Porque te fariam isso?
87
00:07:40,169 --> 00:07:41,629
Para nos assustar.
88
00:07:44,006 --> 00:07:46,842
Vocês tinham razão.
Nunca devia ter confiado no Dr. Singh.
89
00:07:47,426 --> 00:07:49,762
Vai matar-nos a todos
por uma grande experiência.
90
00:07:58,395 --> 00:08:01,440
Sabias que li todos os sinais do zoo?
91
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
Havia um sobre o veado-de-cauda-branca.
92
00:08:06,320 --> 00:08:12,451
Diz que quando a haste de um veado cai,
ela volta a crescer
93
00:08:13,911 --> 00:08:15,246
mais forte.
94
00:08:24,505 --> 00:08:25,506
Olha.
95
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
Vamos sair daqui.
96
00:08:30,553 --> 00:08:32,763
E vamos ser mais fortes do que nunca.
97
00:08:34,723 --> 00:08:35,724
Sim.
98
00:08:40,396 --> 00:08:43,482
Oxigénio no sangue,
níveis respiratórios estáveis.
99
00:08:43,983 --> 00:08:45,067
Muito bem.
100
00:08:45,609 --> 00:08:51,824
Temperatura corporal... 36 graus.
101
00:08:51,824 --> 00:08:53,659
Olha para mim, querida. Olha para mim.
102
00:08:56,870 --> 00:08:57,746
Pareces aceitável.
103
00:08:59,832 --> 00:09:00,833
Que malcriada.
104
00:09:03,419 --> 00:09:06,171
Como estás?
Ouvi-te a praticar de manhã cedo.
105
00:09:06,171 --> 00:09:08,882
Mal posso esperar que isto acabe.
106
00:09:10,718 --> 00:09:13,846
Odeio que o Abbot te tenha arrastado
para esta apresentação dele.
107
00:09:13,846 --> 00:09:16,599
E convidar-me para ver
é claramente uma jogada de poder.
108
00:09:16,599 --> 00:09:18,183
A parte difícil acabou.
109
00:09:18,851 --> 00:09:21,103
Desde que possamos sair daqui
110
00:09:22,146 --> 00:09:23,147
com a cura.
111
00:09:24,940 --> 00:09:27,526
Soltamos as galinhas
quando nos formos embora?
112
00:09:27,526 --> 00:09:28,611
Sim?
113
00:09:30,237 --> 00:09:31,155
Adi?
114
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
- O que é?
- Não...
115
00:09:36,952 --> 00:09:38,579
Não pode ser.
116
00:09:42,041 --> 00:09:43,417
Isso quer dizer...
117
00:09:43,417 --> 00:09:44,460
Meu Deus!
118
00:09:48,005 --> 00:09:51,216
Vou pôr um pouco... da nova...
119
00:09:56,055 --> 00:09:59,016
... amostra aqui. E depois...
120
00:10:06,023 --> 00:10:06,857
VÍRUS DETETADO!
121
00:10:08,192 --> 00:10:09,610
A cura não resultou.
122
00:10:10,527 --> 00:10:11,445
O que se passa?
123
00:10:12,112 --> 00:10:15,824
Meu Deus! Algo deve ter mudado
da noite para o dia!
124
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Adi. Está tudo bem.
125
00:10:18,994 --> 00:10:20,954
Olha para mim.
126
00:10:20,954 --> 00:10:22,539
Não me toques!
127
00:10:23,499 --> 00:10:24,333
Está bem.
128
00:10:30,464 --> 00:10:31,507
Desculpa.
129
00:10:33,425 --> 00:10:34,635
Depois de tudo,
130
00:10:36,428 --> 00:10:37,596
falhou.
131
00:10:39,515 --> 00:10:40,516
Eu falhei.
132
00:10:42,226 --> 00:10:43,936
Fizeste tudo o que podias.
133
00:10:47,898 --> 00:10:49,108
Mas não foi suficiente.
134
00:10:53,112 --> 00:10:54,113
Não faz mal.
135
00:11:00,452 --> 00:11:01,870
Posso morrer.
136
00:11:06,709 --> 00:11:08,001
Estou cansada, Adi.
137
00:11:10,796 --> 00:11:12,464
Não posso ficar à espera para viver.
138
00:11:14,633 --> 00:11:16,844
Deve haver mais alguma coisa
que possamos fazer.
139
00:11:26,895 --> 00:11:29,898
O Abbot espera o teu apoio
no evento de hoje,
140
00:11:30,899 --> 00:11:33,277
para convencer o Grupo dos Três
de que tem a cura.
141
00:11:35,738 --> 00:11:38,991
- Meu Deus. O Abbot vai matar-nos.
- Não. Não vês?
142
00:11:38,991 --> 00:11:41,577
Se disseres a verdade,
que ele nunca teve a cura,
143
00:11:41,577 --> 00:11:45,122
tudo, todo o seu castelo de cartas
se desmorona.
144
00:11:45,122 --> 00:11:48,125
Não, não o posso prejudicar
à frente de todos.
145
00:11:49,042 --> 00:11:50,043
Quem disse?
146
00:11:52,129 --> 00:11:54,590
Quando os senhores da guerra descobrirem,
147
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
vão comê-lo vivo.
148
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Vai ser um caos absoluto.
149
00:12:01,555 --> 00:12:03,265
É quando partimos.
150
00:12:04,933 --> 00:12:05,934
Esta...
151
00:12:08,353 --> 00:12:09,855
Esta é a nossa oportunidade.
152
00:12:10,939 --> 00:12:14,985
Se eu desistir da cura, então tu...
153
00:12:27,998 --> 00:12:29,500
Seremos livre.
154
00:12:31,043 --> 00:12:36,256
Dr. Singh,
apresente-se no portão principal.
155
00:12:42,805 --> 00:12:43,806
Ora bem.
156
00:12:44,598 --> 00:12:46,266
- Olha.
- Sim...
157
00:12:48,185 --> 00:12:49,812
Eu abotoo o botão de cima.
158
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
Tu consegues, Adi.
159
00:12:57,569 --> 00:12:59,738
Tens mais poder do que pensas.
160
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Vamos.
161
00:13:13,210 --> 00:13:14,336
Alvo confirmado.
162
00:13:15,087 --> 00:13:19,383
Um híbrido,
possivelmente da variedade felina.
163
00:13:20,259 --> 00:13:22,177
Podemos falar como pessoas normais.
164
00:13:23,095 --> 00:13:25,138
- Não há sinal dos pais?
- Nenhum.
165
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
- Só vejo uma cauda.
- Deixa-me ver isso.
166
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
O que vês?
167
00:13:37,401 --> 00:13:39,319
Afinal, pode não ser um híbrido.
168
00:13:40,320 --> 00:13:41,530
Devemos abortar?
169
00:13:41,530 --> 00:13:43,073
Não, devíamos entrar.
170
00:13:44,366 --> 00:13:47,160
Viemos pelos híbridos, nada mais.
171
00:13:47,160 --> 00:13:50,706
Se eu tiver razão,
será melhor do que capturar um híbrido.
172
00:13:51,748 --> 00:13:53,500
O que pode ser melhor?
173
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Algo menos inocente.
174
00:14:26,033 --> 00:14:27,200
Becky!
175
00:14:28,410 --> 00:14:29,620
Ursa?
176
00:14:30,203 --> 00:14:31,330
Becky!
177
00:14:34,333 --> 00:14:37,711
- Temos de a deter! É do Exército Animal!
- Eu trato disto! Chama reforços!
178
00:14:48,805 --> 00:14:49,640
Olá, amiga.
179
00:14:53,810 --> 00:14:55,103
Sempre soube que eras fraca.
180
00:14:55,103 --> 00:14:57,940
Mas estares nos Últimos Homens
é um novo nível baixo, até para ti.
181
00:15:00,609 --> 00:15:04,196
Não podes decidir isso,
não depois do teu golpe!
182
00:15:18,418 --> 00:15:19,878
O que fazes aqui?
183
00:15:20,379 --> 00:15:22,798
Ouvimos dizer
que se passa algo no Zoo de Essex.
184
00:15:24,591 --> 00:15:26,718
Estão a prender híbridos lá.
185
00:15:26,718 --> 00:15:29,137
Só precisávamos
de um Último Homem para confirmar e...
186
00:15:30,847 --> 00:15:31,890
... aqui estás tu.
187
00:15:31,890 --> 00:15:36,979
O teu plano era entrar na cidade?
Não estás à altura do exército do Abbot.
188
00:15:36,979 --> 00:15:38,647
Vais fazer com que morram pessoas!
189
00:15:40,565 --> 00:15:42,025
É essa a ideia!
190
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
Não, estou a falar do Exército Animal.
191
00:15:46,321 --> 00:15:48,115
O Rino, o Pónei.
192
00:15:49,533 --> 00:15:50,409
Tu.
193
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
Somos soldados, Ursa.
194
00:15:56,123 --> 00:15:58,083
Não, só pensámos que tínhamos de ser.
195
00:15:59,543 --> 00:16:02,504
- Nunca disseste porque estás aqui.
- Também vou ao zoo.
196
00:16:03,255 --> 00:16:05,549
O Gus é um dos híbridos que têm lá.
197
00:16:06,174 --> 00:16:07,467
Vou recuperá-lo.
198
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Não se eu te impedir primeiro.
199
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Não te posso deixar que nos exponhas.
200
00:16:20,939 --> 00:16:21,773
Bolas.
201
00:16:22,607 --> 00:16:24,401
Ainda bem que cheguei na altura certa.
202
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
O sargento vem a caminho.
203
00:16:28,113 --> 00:16:29,656
Ele não vai acreditar nisto.
204
00:16:46,214 --> 00:16:47,215
Doutor.
205
00:16:50,010 --> 00:16:51,219
Está tudo em ordem?
206
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Sim.
207
00:16:54,598 --> 00:16:55,599
Excelente.
208
00:16:59,728 --> 00:17:02,272
Não posso cometer erros hoje.
209
00:17:04,191 --> 00:17:07,152
O jantar de ontem à noite foi encantador.
210
00:17:07,152 --> 00:17:08,987
- Temos de repetir.
- Sim.
211
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Medo de palco?
212
00:17:13,200 --> 00:17:17,662
Sempre preferi estar a sós
com os meus pacientes
213
00:17:18,288 --> 00:17:21,249
a... dar palestras.
214
00:17:24,544 --> 00:17:29,257
Deixa-me dar-te um conselho. Costumo
pensar no meu público como marionetas
215
00:17:29,257 --> 00:17:31,176
e depois puxo os cordelinhos.
216
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
- Sim?
- Sim.
217
00:17:35,806 --> 00:17:37,474
Ouves o que eu ouço?
218
00:17:38,892 --> 00:17:40,894
É o destino a chamar os nossos nomes.
219
00:17:47,609 --> 00:17:49,027
Parabéns, Abbot.
220
00:17:49,569 --> 00:17:52,155
Tornaste-te impossível de ignorar.
221
00:17:52,155 --> 00:17:55,408
Suponho que a minha digressão
tenha chegado às terras baixas.
222
00:17:55,408 --> 00:17:56,576
Sabes que sim.
223
00:17:56,576 --> 00:17:58,703
Sempre soubeste entreter a multidão.
224
00:17:58,703 --> 00:18:02,374
Fico feliz por saber
que puseste de lado as nossas diferenças
225
00:18:02,374 --> 00:18:04,209
e fazes o melhor para os teus.
226
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
Rezei por ti.
227
00:18:08,922 --> 00:18:10,090
Deves ser o Voss!
228
00:18:10,090 --> 00:18:13,426
- Nunca tive o privilégio...
- Então é aqui que manténs os Centauri.
229
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
Híbridos.
230
00:18:16,847 --> 00:18:21,393
Sim, os invasores extraterrestres.
231
00:18:21,393 --> 00:18:24,604
Não te preocupes, Voss.
Os meus homens têm-nos bem presos.
232
00:18:24,604 --> 00:18:28,150
Pensei que a tua hostilidade
para com os Centauri só os irritasse.
233
00:18:28,817 --> 00:18:30,402
Mas depois soube da tua cura.
234
00:18:30,402 --> 00:18:33,905
Graças ao meu fantástico cientista,
235
00:18:34,447 --> 00:18:37,159
estamos mais próximos para a passar...
236
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
Os descrentes morrem em massa.
237
00:18:42,539 --> 00:18:44,124
Mas nós resistiremos.
238
00:18:44,124 --> 00:18:45,417
Nós resistiremos.
239
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
Sim, nós resistiremos.
240
00:18:52,465 --> 00:18:56,469
Admito que não pensei
que conseguisses chamar a atenção dela.
241
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
Aqui está ela.
242
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
Como uma rosa no deserto.
243
00:19:10,233 --> 00:19:11,860
Sra. Zhang.
244
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
General, por favor! Chame-me Helen.
245
00:19:15,155 --> 00:19:18,033
Prazer em conhecê-lo finalmente
no seu zoo.
246
00:19:19,242 --> 00:19:21,494
Obrigado por aceitar o convite,
247
00:19:21,494 --> 00:19:23,997
retirando tempo à sua guerra com o Barão.
248
00:19:23,997 --> 00:19:27,000
Dificilmente chamaria
aquele pequeno conflito de guerra.
249
00:19:27,709 --> 00:19:29,711
Bem, não estou a ficar mais nova.
250
00:19:30,837 --> 00:19:34,049
Não nos convidou
só para entregar a cura, pois não?
251
00:19:37,010 --> 00:19:38,261
Senhoras e senhores.
252
00:19:39,804 --> 00:19:41,890
Está na hora de falarmos
sobre o nosso futuro.
253
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Está na hora.
254
00:19:43,600 --> 00:19:46,102
Já o obrigámos a acalmar.
Estudámos todos os movimentos.
255
00:19:46,102 --> 00:19:47,395
É a única oportunidade.
256
00:19:48,271 --> 00:19:50,482
Chega de sermos prisioneiros
na nossa casa.
257
00:19:50,482 --> 00:19:53,568
Teddy, tens o protetor solar?
Sabes o que fazer.
258
00:19:53,568 --> 00:19:56,279
Quando sairmos dos canis,
vamos para o portão sul.
259
00:19:56,279 --> 00:19:58,406
Primeiro, temos de atravessar o átrio.
260
00:19:58,406 --> 00:20:00,575
Gus, vamos seguir-te.
261
00:20:01,159 --> 00:20:02,118
A sério?
262
00:20:02,869 --> 00:20:04,037
Tens a certeza disto?
263
00:20:05,038 --> 00:20:06,206
- Estamos prontos.
- Não.
264
00:20:07,290 --> 00:20:08,124
Isto.
265
00:20:13,129 --> 00:20:14,422
Eu confio nele.
266
00:20:16,216 --> 00:20:17,425
Ele é um de nós.
267
00:20:20,595 --> 00:20:21,721
Todos alinham?
268
00:20:51,918 --> 00:20:53,003
És o Ash?
269
00:20:53,003 --> 00:20:56,256
Sim. E tu és o caçador de híbridos.
270
00:20:57,549 --> 00:20:58,591
Tenho de admitir, meu.
271
00:20:58,591 --> 00:21:00,510
É incrível como tantas coisas daquelas...
272
00:21:00,510 --> 00:21:03,305
O Marlin disse que podias saber
onde está a minha família.
273
00:21:05,056 --> 00:21:07,600
Não és propriamente conversador, pois não?
274
00:21:09,269 --> 00:21:10,437
Mas faz sentido.
275
00:21:10,437 --> 00:21:12,981
Passamos muito tempo a sós
com aquelas coisas e...
276
00:21:14,816 --> 00:21:17,944
Se sabes onde está a minha família,
é bom que me digas já!
277
00:21:17,944 --> 00:21:19,404
Merda, pá! Está bem!
278
00:21:28,413 --> 00:21:30,248
É uma coisa rara hoje em dia,
279
00:21:31,916 --> 00:21:33,335
obter respostas.
280
00:21:45,513 --> 00:21:46,806
Que raio é isto?
281
00:21:47,849 --> 00:21:49,267
Lamento a tua perda, pá.
282
00:22:27,514 --> 00:22:30,350
O Grandalhão tinha dado tudo.
283
00:22:34,104 --> 00:22:37,232
Mas, de alguma forma, perdeu ainda mais.
284
00:22:41,361 --> 00:22:44,906
ZOO DE ESSEX
VISITE-NOS HOJE!
285
00:22:46,533 --> 00:22:49,202
Na cidade onde cresci,
havia uma ponte de madeira.
286
00:22:50,161 --> 00:22:55,834
Era velha e instável, e a chuva,
o granizo e a neve corroeram-na.
287
00:22:55,834 --> 00:22:59,796
Eu sabia que um dia ia desabar,
288
00:22:59,796 --> 00:23:03,091
mas ninguém na cidade
deu ouvidos ao pequeno Dougie.
289
00:23:03,091 --> 00:23:04,175
Não.
290
00:23:04,843 --> 00:23:07,720
O governo construiu-a,
o governo sabe o que é melhor.
291
00:23:09,264 --> 00:23:13,726
E, quando desabou,
matou dois homens inocentes.
292
00:23:15,186 --> 00:23:16,104
Tem piada.
293
00:23:17,063 --> 00:23:20,483
As pessoas só começam a ouvir
quando alguém morre.
294
00:23:25,488 --> 00:23:29,325
O nosso ilustre Dr. Singh vai descrever
295
00:23:29,325 --> 00:23:34,414
a ponte mais importante
dos nossos caminhos coletivos.
296
00:23:34,414 --> 00:23:35,540
Doutor.
297
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Certo.
298
00:23:47,177 --> 00:23:50,388
E se eu vos dissesse
que alguém nesta audiência
299
00:23:51,598 --> 00:23:52,557
tem a Doença?
300
00:23:59,731 --> 00:24:00,773
Neste...
301
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
Meu Deus.
302
00:24:04,569 --> 00:24:07,447
... cenário hipotético,
303
00:24:07,447 --> 00:24:13,036
a estirpe Juízo Final matará
metade de vocês até à próxima semana.
304
00:24:13,036 --> 00:24:16,372
Mas não antes de cada uma
dessas pessoas ter transmitido o vírus
305
00:24:16,372 --> 00:24:20,960
a mais de uma dúzia de pessoas.
306
00:24:20,960 --> 00:24:27,217
Certo, são 80 mortes
diretamente de um único evento.
307
00:24:27,926 --> 00:24:31,179
O vírus original matou
308
00:24:32,096 --> 00:24:36,392
98 % da população.
309
00:24:38,937 --> 00:24:41,940
Como médico,
testemunhei isto em primeira mão.
310
00:24:43,775 --> 00:24:45,360
Esta nova estirpe...
311
00:24:47,153 --> 00:24:48,196
Estamos a olhar para...
312
00:24:50,198 --> 00:24:54,077
noventa e nove... e a aumentar rapidamente.
313
00:24:55,745 --> 00:24:56,829
Encontra-nos,
314
00:24:58,248 --> 00:24:59,541
mata-nos.
315
00:25:02,001 --> 00:25:03,836
É óbvio que não pode ser contida.
316
00:25:05,547 --> 00:25:08,841
Então, onde está a maldita cura?
317
00:25:10,051 --> 00:25:13,471
Bem, a verdade é que...
318
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
A verdade é...
319
00:25:24,399 --> 00:25:27,068
... que a cura
é a nossa única forma de vencer isto.
320
00:25:39,372 --> 00:25:41,082
Mas não temos o suficiente.
321
00:25:44,168 --> 00:25:45,712
É necessário um certo
322
00:25:46,629 --> 00:25:49,549
ingrediente pouco convencional que é...
323
00:25:49,549 --> 00:25:51,426
Calma. Obrigado. Bom trabalho.
324
00:25:51,426 --> 00:25:53,803
Não vamos revelar segredos comerciais.
325
00:25:55,555 --> 00:25:56,598
Johnny!
326
00:26:18,202 --> 00:26:19,662
Isto é Evergreen.
327
00:26:20,747 --> 00:26:22,749
É assim que derrotamos a Doença.
328
00:26:25,126 --> 00:26:26,210
Mano, é a tua vez.
329
00:26:32,300 --> 00:26:33,760
{\an8}RAÇÃO DE VACA E BORREGO
330
00:26:39,140 --> 00:26:41,267
Hora do almoço, aberrações!
331
00:26:47,732 --> 00:26:49,984
Hora do almoço, aberrações!
332
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
Que raio andam a tramar agora?
333
00:27:16,469 --> 00:27:17,595
Mas que merda?...
334
00:27:18,096 --> 00:27:20,306
Hora do almoço, aberrações!
335
00:27:30,692 --> 00:27:31,526
Agora!
336
00:27:45,039 --> 00:27:48,000
Meu Deus, não!
337
00:27:55,508 --> 00:27:57,176
Vão todos pagar por isto.
338
00:28:10,106 --> 00:28:11,315
Estás à procura disto?
339
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
- Sim!
- Conseguimos!
340
00:28:28,708 --> 00:28:29,625
O que disse ela?
341
00:28:30,168 --> 00:28:31,502
Acho que podes adivinhar.
342
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
Vá lá, malta. Vamos sair daqui.
343
00:28:33,421 --> 00:28:35,131
Sigam o Gus, um a um.
344
00:29:07,121 --> 00:29:09,957
Era apenas um rumor
nos meus primeiros tempos no Exército.
345
00:29:09,957 --> 00:29:13,211
Um empreendimento habitacional inacabado
há muito esquecido.
346
00:29:13,961 --> 00:29:17,924
Cinquenta e três hectares exuberantes
com tudo o que alguma vez precisaremos.
347
00:29:17,924 --> 00:29:22,470
Fortificado com muro de 9 m de altura
para manter fora os elementos indesejados.
348
00:29:22,470 --> 00:29:24,222
Sra. Zhang,
349
00:29:24,222 --> 00:29:25,515
Voss,
350
00:29:25,515 --> 00:29:29,352
Dutch, estou a oferecer-vos a cada um
um lugar em Evergreen,
351
00:29:29,352 --> 00:29:34,440
e a mais 150 das vossas melhores pessoas.
352
00:29:35,024 --> 00:29:36,359
Cento e cinquenta?
353
00:29:36,943 --> 00:29:38,152
E o resto?
354
00:29:38,152 --> 00:29:41,030
Detesto dizer-te isto,
mas é demasiado tarde para eles.
355
00:29:41,030 --> 00:29:46,118
Ou salvamos uns poucos,
ou todos seremos vítimas da Doença.
356
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
Queres que escolhamos quem sobrevive?
357
00:29:49,121 --> 00:29:51,916
Prestaram atenção ao bom doutor?
358
00:29:51,916 --> 00:29:55,378
Ou escolhem,
ou a Doença escolherá por vocês.
359
00:29:55,378 --> 00:29:56,879
Qual é o preço da entrada?
360
00:29:56,879 --> 00:29:59,590
Como podem ver, tenho a infraestrutura.
361
00:30:00,424 --> 00:30:04,136
Tenho pessoal para a manter. Tenho a cura.
362
00:30:05,346 --> 00:30:08,099
Mas a verdade é que não tenho recursos
363
00:30:08,099 --> 00:30:12,812
para manter uma cidade desta grandeza
em isolamento por até um ano,
364
00:30:12,812 --> 00:30:14,814
que é isso que vai demorar. Certo, doutor?
365
00:30:14,814 --> 00:30:15,940
Correto.
366
00:30:16,440 --> 00:30:21,821
Sra. Zhang, domina a arte da agricultura
no nosso mundo pós-Colapso.
367
00:30:21,821 --> 00:30:23,656
Nunca conheceremos a fome.
368
00:30:23,656 --> 00:30:27,243
Dutch, tens um rio
que corre ao lado de Evergreen.
369
00:30:27,243 --> 00:30:29,620
Precisamos de água fresca.
370
00:30:30,162 --> 00:30:33,249
Voss, com os seus moinhos, painéis solares
371
00:30:33,249 --> 00:30:36,919
e luzinhas ténues, precisamos
de eletricidade para alimentar esta coisa.
372
00:30:39,255 --> 00:30:42,258
Comida, energia, água fresca.
373
00:30:43,509 --> 00:30:47,805
Todas aquelas pessoas afogaram-se
e a Arca tornou-se a salvação de Noé.
374
00:30:54,562 --> 00:30:56,397
Evergreen é nossa.
375
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
ÚLTIMOS HOMENS - POR AQUI
COMUNICAR SINTOMAS - POSTO DE CONTROLO
376
00:31:55,539 --> 00:31:58,542
Escondam-se!
377
00:32:01,212 --> 00:32:02,755
Escondam-se! Vamos! Escondam-se!
378
00:32:09,428 --> 00:32:12,640
- ... a discutir recursos fúteis...
- Vem da zona onde param os autocarros.
379
00:32:12,640 --> 00:32:13,933
Fala baixo.
380
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
Ou podemos escolher...
381
00:32:15,810 --> 00:32:18,896
- Quem está lá?
- Neste momento, ninguém.
382
00:32:20,398 --> 00:32:23,359
- Imploro-vos que escolham sabiamente.
- Leva uma equipa.
383
00:32:24,568 --> 00:32:25,403
Sem alarido.
384
00:32:25,403 --> 00:32:27,780
Não quero problemas
no grande dia do General.
385
00:32:29,532 --> 00:32:32,618
A humanidade
não passará de uma memória distante.
386
00:32:33,828 --> 00:32:37,623
Griffith, Stewart, Grace, Foi,
apresentem-se junto dos veículos.
387
00:32:37,623 --> 00:32:40,042
- Temos problemas na fronteira.
- Certo. A caminho.
388
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
Teddy.
389
00:32:44,547 --> 00:32:45,881
Teddy, vem.
390
00:32:47,508 --> 00:32:49,218
Vem! Teddy!
391
00:32:49,760 --> 00:32:51,178
Vem, Teddy!
392
00:33:13,409 --> 00:33:14,910
Tira os outros daqui.
393
00:33:16,162 --> 00:33:17,163
Eu encontro-vos.
394
00:33:23,836 --> 00:33:24,879
Olha!
395
00:33:26,797 --> 00:33:27,631
Olha!
396
00:33:39,185 --> 00:33:41,687
Wendy. Temos de ir.
397
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Foi o que o Gus disse.
398
00:33:44,023 --> 00:33:46,776
Um híbrido fugiu. Aquele veado.
399
00:33:46,776 --> 00:33:47,777
Porra!
400
00:33:59,663 --> 00:34:00,873
... através de Evergreen,
401
00:34:01,457 --> 00:34:05,669
que serão as sementes através das quais
a humanidade voltará a florescer.
402
00:34:05,669 --> 00:34:08,756
Custe o que custar, de qualquer forma.
403
00:34:09,256 --> 00:34:10,758
Não gosto de ti, Abbot.
404
00:34:11,342 --> 00:34:12,843
Não significa que estejas errado.
405
00:34:14,011 --> 00:34:14,845
Eu alinho.
406
00:34:15,846 --> 00:34:18,015
Os Centauri mostraram-te o caminho.
407
00:34:18,015 --> 00:34:21,185
Graças a Evergreen, nós resistiremos.
408
00:34:21,727 --> 00:34:25,356
Sim, nós resistiremos.
409
00:34:25,356 --> 00:34:28,984
Sra. Zhang? O que diz?
410
00:34:30,194 --> 00:34:31,570
Não podem fazer isto.
411
00:34:33,114 --> 00:34:34,949
O Centauri fala.
412
00:34:38,202 --> 00:34:41,413
Não! Não! Só há cura se nos matarem!
413
00:34:41,413 --> 00:34:42,373
Para!
414
00:34:45,042 --> 00:34:47,253
Quero ouvir o que a coisa tem a dizer.
415
00:34:53,968 --> 00:34:58,973
O meu Paba ensinou-me que,
se visse um humano, devia esconder-me.
416
00:35:00,599 --> 00:35:02,017
Mas estou farto de me esconder!
417
00:35:03,686 --> 00:35:05,521
Não magoam mais nenhum dos meus amigos.
418
00:35:06,689 --> 00:35:11,819
Até chegar aqui, não conhecia ninguém
como eu, até conhecer a Wendy.
419
00:35:12,653 --> 00:35:16,282
É inteligente, forte, gentil e corajosa.
420
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Ela não merece morrer.
421
00:35:18,993 --> 00:35:22,705
O irmão dela, Roy, não merecia morrer
e o Peter não merecia morrer!
422
00:35:24,999 --> 00:35:26,792
São o ingrediente secreto.
423
00:35:26,792 --> 00:35:28,544
Não se deixem enganar!
424
00:35:29,461 --> 00:35:31,672
Com um destes pequenos mutantes,
425
00:35:31,672 --> 00:35:35,718
posso fazer cura suficiente
para todos aqui presentes,
426
00:35:36,343 --> 00:35:38,345
o que é um preço
que não me importo de pagar.
427
00:35:38,846 --> 00:35:43,809
Preferem morrer para salvar esta coisa?
428
00:35:44,643 --> 00:35:46,395
Tentaste assustar-me.
429
00:35:47,229 --> 00:35:48,856
Mas também tens medo.
430
00:35:53,110 --> 00:35:56,280
A Doença é o vosso inimigo, não nós!
431
00:36:04,205 --> 00:36:05,456
Calem-no.
432
00:36:14,965 --> 00:36:16,550
Vá lá!
433
00:36:25,517 --> 00:36:26,685
Para o carro.
434
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Para o carro!
435
00:36:29,188 --> 00:36:34,693
Sra. Zhang.
436
00:36:34,693 --> 00:36:38,322
Nós sabemos que não vou conseguir
fazer isto sem a senhora.
437
00:36:38,322 --> 00:36:39,490
Sra. Zhang!
438
00:36:46,580 --> 00:36:48,082
Foi um desastre.
439
00:36:49,333 --> 00:36:53,963
Helen. Sei que não tem hesitações
em matar híbridos para a cura.
440
00:36:54,463 --> 00:36:57,508
Se alinhar, o Dutch e o Voss vão atrás.
441
00:36:57,508 --> 00:36:59,385
Então, o que vai ser preciso?
442
00:36:59,385 --> 00:37:03,806
Apresentar-se como um salvador
da humanidade. É uma jogada ousada.
443
00:37:05,266 --> 00:37:08,602
- Vaidoso, mas é o seu estilo.
- Cem.
444
00:37:09,603 --> 00:37:12,231
Dou-lhe mais 100 lugares em Evergreen.
445
00:37:12,231 --> 00:37:16,151
Não quero 100 lugares.
Quero todos os lugares.
446
00:37:16,151 --> 00:37:19,488
Para mim, a família
é a coisa mais importante do mundo
447
00:37:19,488 --> 00:37:21,865
e venho de uma grande família.
448
00:37:21,865 --> 00:37:24,576
Tenho de fazer o melhor para eles.
Deve entender.
449
00:37:24,576 --> 00:37:28,664
Mesmo assim, sem os recursos deles,
não haverá Evergreen.
450
00:37:28,664 --> 00:37:31,583
E essa é a falha fatal do seu plano.
451
00:37:31,583 --> 00:37:35,713
Está a contar
com dois homens extremamente comuns.
452
00:37:36,297 --> 00:37:39,008
- Mas tenho-os sob controlo.
- Controlo?
453
00:37:39,008 --> 00:37:41,510
Nem conseguiu manter o híbrido na jaula.
454
00:37:42,219 --> 00:37:45,014
O Voss e o Dutch
não têm coragem para uma coisa destas.
455
00:37:45,014 --> 00:37:48,392
Se são os recursos deles que quer,
eu arranjo-lhos.
456
00:37:53,022 --> 00:37:54,064
O que está a dizer?
457
00:37:55,983 --> 00:37:57,776
Eliminamo-los e ponto final.
458
00:38:09,621 --> 00:38:11,290
Olha lá!
459
00:38:11,290 --> 00:38:12,750
Baixem as armas!
460
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
COMUNIQUE OS SINTOMAS
461
00:38:35,522 --> 00:38:37,316
Quero fazer uma troca.
462
00:38:40,402 --> 00:38:41,862
Recebemos o teu sinal.
463
00:38:42,363 --> 00:38:43,405
Com quem falo?
464
00:38:43,405 --> 00:38:46,617
Alguém com informações
sobre uma ameaça ao Abbot.
465
00:38:46,617 --> 00:38:48,994
Vais ter de ser
mais específico do que isso.
466
00:38:53,207 --> 00:38:55,292
Em breve, vai haver um ataque ao zoo muito
467
00:38:55,292 --> 00:38:57,503
pela mulher que o geria.
468
00:38:58,754 --> 00:38:59,755
A tua fonte?
469
00:39:02,132 --> 00:39:05,302
Até há umas horas, planeava-o com ela.
470
00:39:05,886 --> 00:39:08,514
És um dos que entraram no zoo há uns dias.
471
00:39:09,932 --> 00:39:10,933
O que queres?
472
00:39:12,601 --> 00:39:13,435
Um híbrido.
473
00:39:14,478 --> 00:39:15,312
Só um.
474
00:39:16,855 --> 00:39:18,148
O rapaz-veado.
475
00:39:18,148 --> 00:39:20,818
Não vou negociar
com alguém que não posso ver.
476
00:39:21,318 --> 00:39:23,862
Não por algo tão valioso como um híbrido.
477
00:39:25,739 --> 00:39:27,574
Olha! Mãos onde as possa ver!
478
00:39:29,660 --> 00:39:33,038
Diz-me quando o ataque vai acontecer
e eu considero fazer um acordo.
479
00:39:33,038 --> 00:39:35,040
Não até o ver com os meus próprios olhos.
480
00:39:36,083 --> 00:39:38,168
Preciso de saber se ele ainda está vivo.
481
00:39:40,003 --> 00:39:41,130
Porquê o rapaz-veado?
482
00:39:43,549 --> 00:39:44,675
Ele é meu filho.
483
00:39:47,678 --> 00:39:49,346
Verifiquem o híbrido de veado.
484
00:39:51,598 --> 00:39:52,516
Nem penses.
485
00:39:56,395 --> 00:39:57,354
O que...
486
00:40:00,566 --> 00:40:01,567
Temos movimento!
487
00:40:01,567 --> 00:40:02,776
Atenção!
488
00:40:02,776 --> 00:40:04,695
Parece apertado. Preparem-se.
489
00:40:10,367 --> 00:40:11,243
O que...
490
00:40:18,667 --> 00:40:21,128
Grandalhão?
491
00:40:24,214 --> 00:40:25,340
Como sabias?
492
00:40:25,340 --> 00:40:26,508
Gus...
493
00:40:29,553 --> 00:40:31,013
É um dos nossos.
494
00:40:32,473 --> 00:40:34,892
Alguém que ensaque já essa coisa.
495
00:40:49,198 --> 00:40:51,575
Vai, miúdo! Vai! Sai daqui!
496
00:40:52,534 --> 00:40:54,161
Não disparem! Precisamos dele vivo!
497
00:40:56,997 --> 00:40:58,832
Apoiaste a mentira do Abbot.
498
00:41:01,627 --> 00:41:03,003
Sei que posso resolver isto.
499
00:41:03,670 --> 00:41:06,548
- A cura não resultou.
- Podes não acreditar, mas eu acredito.
500
00:41:06,548 --> 00:41:09,051
Não vou desistir antes da meta.
501
00:41:09,051 --> 00:41:11,345
Só preciso dos ingredientes certos,
células estaminais...
502
00:41:11,345 --> 00:41:13,889
Olha, ouve-me.
503
00:41:13,889 --> 00:41:15,432
Mesmo que haja uma cura,
504
00:41:15,432 --> 00:41:18,769
não a quero.
505
00:41:18,769 --> 00:41:22,189
Não se isso significar
matar crianças híbridas!
506
00:41:26,485 --> 00:41:28,612
Fiz isto porque me pediste!
507
00:41:28,612 --> 00:41:30,405
Eu sei e estava errada.
508
00:41:30,405 --> 00:41:34,117
Pensei que isto nos daria um futuro,
mas só te afastou de mim!
509
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
Estou a tentar salvar-te.
510
00:41:36,453 --> 00:41:39,414
Então, porque sinto
que isto já não é sobre mim?
511
00:41:48,840 --> 00:41:51,843
Avisei-te que ficaria dormente
se continuasse.
512
00:41:54,596 --> 00:41:58,183
E estou a dizer
que já não tens de fazer isso.
513
00:41:59,142 --> 00:42:01,436
Quero voltar ao antigamente.
514
00:42:08,819 --> 00:42:10,612
Não há retorno.
515
00:42:20,205 --> 00:42:22,416
Leva a minha mulher
para o quarto, por favor.
516
00:42:23,500 --> 00:42:24,501
Adi.
517
00:42:29,715 --> 00:42:30,716
Adi.
518
00:42:37,431 --> 00:42:38,432
Adi!
519
00:42:40,976 --> 00:42:44,563
Bloqueiem todas as áreas.
Protejam o perímetro.
520
00:42:45,522 --> 00:42:49,234
Comuniquem ao comandante imediatamente
qualquer sinal de atividade híbrida.
521
00:42:59,161 --> 00:43:03,165
O... rapaz-veado continua à solta.
522
00:43:07,336 --> 00:43:09,755
E os outros híbridos também desapareceram.
523
00:43:13,925 --> 00:43:16,887
Hoje privei a vitória
das garras da derrota.
524
00:43:23,018 --> 00:43:24,936
Teria gostado de celebrar...
525
00:43:27,064 --> 00:43:28,565
... com o meu irmão.
526
00:43:30,067 --> 00:43:33,987
Em vez disso, vejo-o a ajudar
um destes rafeiros a fugir.
527
00:43:36,782 --> 00:43:40,577
Acho que é o meu irmão a agir contra mim.
528
00:43:45,165 --> 00:43:46,958
O que te fiz, John?
529
00:43:49,586 --> 00:43:53,423
Porque é que, em nome da humanidade,
me fizeste tal coisa?
530
00:43:53,965 --> 00:43:54,966
Porque são crianças.
531
00:43:58,220 --> 00:43:59,096
O quê?
532
00:43:59,680 --> 00:44:01,390
São crianças, Dougie.
533
00:44:02,933 --> 00:44:04,851
O que diria a mãe se ainda estivesse viva?
534
00:44:31,962 --> 00:44:33,797
Aqui! Ele foi por aqui!
535
00:44:41,346 --> 00:44:43,724
Jimmy! Sigam-nos! Ele foi por aqui!
536
00:44:43,724 --> 00:44:47,269
Não tenho medo.
537
00:44:47,269 --> 00:44:48,812
- Não tenho medo.
- Olha.
538
00:44:49,438 --> 00:44:50,647
Guloso.
539
00:45:07,080 --> 00:45:10,041
Grandalhão? O que estás aqui a fazer?
540
00:45:11,251 --> 00:45:12,753
Estou a salvar-te.
541
00:45:14,504 --> 00:45:15,839
Como é... Como é que...
542
00:45:15,839 --> 00:45:18,467
O que aconteceu às tuas hastes?
543
00:45:22,220 --> 00:45:23,305
Eles tiraram-nas.
544
00:45:27,434 --> 00:45:28,435
Anda cá.
545
00:45:45,410 --> 00:45:46,536
Tive saudades tuas.
546
00:45:48,830 --> 00:45:50,248
Sim, também tive saudades tuas.
547
00:46:00,801 --> 00:46:03,595
Fazer a coisa certa nem sempre é fácil.
548
00:46:16,817 --> 00:46:18,360
E o preço disso...
549
00:46:20,111 --> 00:46:21,363
... pode ser alto.
550
00:46:35,335 --> 00:46:38,421
Parece o pássaro grande
que sobrevoou Yellowstone.
551
00:46:46,304 --> 00:46:51,142
Mas, se a procurarmos,
a recompensa vai aparecer...
552
00:46:53,061 --> 00:46:57,440
... por vezes, nas formas mais inesperadas.
553
00:47:33,852 --> 00:47:39,274
TRUZ TRUZ
554
00:49:03,984 --> 00:49:06,403
Legendas: Carla Chaves