1 00:00:34,035 --> 00:00:36,162 Quando se trata daqueles que amamos, 2 00:00:36,746 --> 00:00:40,541 até onde estamos dispostos a ir para os proteger? 3 00:01:07,819 --> 00:01:11,739 Depende de quanto o mundo nos pressiona. 4 00:01:14,200 --> 00:01:17,662 Às vezes, o mundo pressiona-nos imenso. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,581 Nada mau, T. 6 00:01:21,999 --> 00:01:25,128 Desfruta do rolo de carne que servem hoje porque o mereceste. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,422 Quanto mais tempo achas que vou fazer isto? 8 00:01:29,382 --> 00:01:34,554 Eu percebo. Sei que não é divertido, mas... estás a fazer um ótimo trabalho. 9 00:01:35,096 --> 00:01:36,597 Eu ajudo os Últimos Homens. 10 00:01:37,140 --> 00:01:39,308 Eles ajudam-me a recuperar a minha família. 11 00:01:39,308 --> 00:01:40,518 Era esse o acordo. 12 00:01:40,518 --> 00:01:41,602 Vá lá, T! 13 00:01:42,603 --> 00:01:44,730 Tenho pressionado para encontrarem a Louisa, 14 00:01:44,730 --> 00:01:46,983 mas não estás a pensar no que vem a seguir. 15 00:01:48,067 --> 00:01:49,318 O teu filho é um híbrido. 16 00:01:50,236 --> 00:01:54,323 - Vão atrás dele, mais cedo ou mais tarde. - Gostava de os ver tentar. 17 00:01:54,323 --> 00:01:56,284 Podes ter um legado aqui. 18 00:01:57,660 --> 00:01:58,703 Achas que me interessa? 19 00:01:58,703 --> 00:02:03,124 Tens recebido os louros por tudo o que fiz desde que me alistei. 20 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Agora, cumpre a tua parte do acordo. 21 00:02:09,797 --> 00:02:11,966 Muito bem. Vou fazer umas chamadas. 22 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Tanto quanto sei, tinham uma pista promissora. 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,806 Para o teu bem, espero que sejam eles. 24 00:02:38,826 --> 00:02:39,994 O quê? Não. 25 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 Não! Vá lá! Vá... 26 00:02:47,251 --> 00:02:48,586 Porra! 27 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 Mas que... 28 00:02:52,256 --> 00:02:54,258 Devem estar a brincar. 29 00:03:08,481 --> 00:03:12,318 E quando o mundo nos pressiona assim, perguntamo-nos... 30 00:03:18,616 --> 00:03:20,201 ... conseguimos recuperar disso? 31 00:03:20,993 --> 00:03:27,124 GULOSO 32 00:03:32,588 --> 00:03:33,923 Não tenho medo de ti. 33 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 Então, é verdade. 34 00:03:37,802 --> 00:03:40,346 O animalzinho de estimação o Dr. Singh fala. 35 00:03:40,846 --> 00:03:42,890 Não sou um animal de estimação. 36 00:03:44,809 --> 00:03:45,893 Não, tens razão. 37 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Retiro o que disse. 38 00:03:49,105 --> 00:03:53,150 Não és um animal de estimação. Esses podem aprender a ser obedientes. 39 00:03:53,150 --> 00:03:54,986 Não és obediente, pois não? 40 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Não. 41 00:03:56,946 --> 00:04:00,491 Deste uma chifrada num dos meus homens e tentaste fugir. 42 00:04:03,119 --> 00:04:05,079 Onde pensavas que ias? 43 00:04:06,414 --> 00:04:07,248 Para casa. 44 00:04:08,249 --> 00:04:09,166 Para casa. 45 00:04:09,875 --> 00:04:11,252 É uma ideia estranha. 46 00:04:12,628 --> 00:04:14,255 Deixa-me explicar-te uma coisa. 47 00:04:14,755 --> 00:04:17,758 É só uma questão de tempo até que o mundo inteiro descubra 48 00:04:17,758 --> 00:04:21,470 que os híbridos são a chave para a cura. 49 00:04:21,470 --> 00:04:23,848 E quando isso acontecer, o que acontecerá, 50 00:04:23,848 --> 00:04:27,435 corras muito ou rápido, 51 00:04:27,435 --> 00:04:29,729 nenhum sítio será seguro. 52 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 Todos vão querer um pedaço teu. 53 00:04:35,151 --> 00:04:36,485 Deixa-me perguntar-te isto. 54 00:04:36,986 --> 00:04:42,074 Porque lutas tanto para viver num mundo que claramente não te quer? 55 00:04:44,577 --> 00:04:46,704 Talvez o mundo não te queira a ti. 56 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Está bem, talvez consigas falar. 57 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 Mas mentiste quando disseste que não tens medo. 58 00:05:02,511 --> 00:05:04,221 Estás apavorado. 59 00:05:07,350 --> 00:05:08,934 E devias estar. 60 00:05:09,977 --> 00:05:14,148 És a corça a debater-se na armadilha, 61 00:05:14,148 --> 00:05:16,317 sabendo que o caçador se aproxima. 62 00:05:17,651 --> 00:05:19,362 Para de resistir. 63 00:05:28,412 --> 00:05:29,413 Calminha. 64 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 Lindo menino. Vais aprender a não resistir. 65 00:05:37,088 --> 00:05:42,468 Sabias que nós, humanos, achamos útil quase todas as partes do veado? 66 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 Os intestinos, a pele, a cauda... 67 00:05:48,265 --> 00:05:54,605 Até a gordura pode ser lentamente cozida e transformada em sebo. 68 00:05:55,356 --> 00:05:57,108 Impermeabiliza as nossas botas. 69 00:05:57,108 --> 00:05:58,776 - Aprendi isso no Exército. - Para! 70 00:06:03,572 --> 00:06:05,699 Sabes, o Dr. Singh, Deus o abençoe, 71 00:06:05,699 --> 00:06:09,120 achou as pequenas células estaminais 72 00:06:09,120 --> 00:06:12,373 que vocês têm dentro dos ossos úteis. 73 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 Abrimo-las... 74 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 e... 75 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Temos uma cura. 76 00:06:23,551 --> 00:06:25,344 Desculpa, Bambi. 77 00:06:25,344 --> 00:06:27,680 Não fui eu que fiz essas regras. 78 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Eu só sigo a ciência. 79 00:06:30,683 --> 00:06:31,934 Claro, 80 00:06:31,934 --> 00:06:36,230 há uma parte do veado que é valorizada acima de tudo. 81 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Gus. 82 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 Vês? Ele volta sempre. 83 00:07:02,173 --> 00:07:03,757 Não se aproximem! 84 00:07:05,593 --> 00:07:07,011 Não olhem para mim! 85 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 Eles tiraram-na. 86 00:07:36,123 --> 00:07:37,791 Porque te fariam isso? 87 00:07:40,169 --> 00:07:41,629 Para nos assustar. 88 00:07:44,006 --> 00:07:46,842 Vocês tinham razão. Nunca devia ter confiado no Dr. Singh. 89 00:07:47,426 --> 00:07:49,762 Vai matar-nos a todos por uma grande experiência. 90 00:07:58,395 --> 00:08:01,440 Sabias que li todos os sinais do zoo? 91 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 Havia um sobre o veado-de-cauda-branca. 92 00:08:06,320 --> 00:08:12,451 Diz que quando a haste de um veado cai, ela volta a crescer 93 00:08:13,911 --> 00:08:15,246 mais forte. 94 00:08:24,505 --> 00:08:25,506 Olha. 95 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Vamos sair daqui. 96 00:08:30,553 --> 00:08:32,763 E vamos ser mais fortes do que nunca. 97 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Sim. 98 00:08:40,396 --> 00:08:43,482 Oxigénio no sangue, níveis respiratórios estáveis. 99 00:08:43,983 --> 00:08:45,067 Muito bem. 100 00:08:45,609 --> 00:08:51,824 Temperatura corporal... 36 graus. 101 00:08:51,824 --> 00:08:53,659 Olha para mim, querida. Olha para mim. 102 00:08:56,870 --> 00:08:57,746 Pareces aceitável. 103 00:08:59,832 --> 00:09:00,833 Que malcriada. 104 00:09:03,419 --> 00:09:06,171 Como estás? Ouvi-te a praticar de manhã cedo. 105 00:09:06,171 --> 00:09:08,882 Mal posso esperar que isto acabe. 106 00:09:10,718 --> 00:09:13,846 Odeio que o Abbot te tenha arrastado para esta apresentação dele. 107 00:09:13,846 --> 00:09:16,599 E convidar-me para ver é claramente uma jogada de poder. 108 00:09:16,599 --> 00:09:18,183 A parte difícil acabou. 109 00:09:18,851 --> 00:09:21,103 Desde que possamos sair daqui 110 00:09:22,146 --> 00:09:23,147 com a cura. 111 00:09:24,940 --> 00:09:27,526 Soltamos as galinhas quando nos formos embora? 112 00:09:27,526 --> 00:09:28,611 Sim? 113 00:09:30,237 --> 00:09:31,155 Adi? 114 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 - O que é? - Não... 115 00:09:36,952 --> 00:09:38,579 Não pode ser. 116 00:09:42,041 --> 00:09:43,417 Isso quer dizer... 117 00:09:43,417 --> 00:09:44,460 Meu Deus! 118 00:09:48,005 --> 00:09:51,216 Vou pôr um pouco... da nova... 119 00:09:56,055 --> 00:09:59,016 ... amostra aqui. E depois... 120 00:10:06,023 --> 00:10:06,857 VÍRUS DETETADO! 121 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 A cura não resultou. 122 00:10:10,527 --> 00:10:11,445 O que se passa? 123 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 Meu Deus! Algo deve ter mudado da noite para o dia! 124 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Adi. Está tudo bem. 125 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 Olha para mim. 126 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 Não me toques! 127 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 Está bem. 128 00:10:30,464 --> 00:10:31,507 Desculpa. 129 00:10:33,425 --> 00:10:34,635 Depois de tudo, 130 00:10:36,428 --> 00:10:37,596 falhou. 131 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Eu falhei. 132 00:10:42,226 --> 00:10:43,936 Fizeste tudo o que podias. 133 00:10:47,898 --> 00:10:49,108 Mas não foi suficiente. 134 00:10:53,112 --> 00:10:54,113 Não faz mal. 135 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 Posso morrer. 136 00:11:06,709 --> 00:11:08,001 Estou cansada, Adi. 137 00:11:10,796 --> 00:11:12,464 Não posso ficar à espera para viver. 138 00:11:14,633 --> 00:11:16,844 Deve haver mais alguma coisa que possamos fazer. 139 00:11:26,895 --> 00:11:29,898 O Abbot espera o teu apoio no evento de hoje, 140 00:11:30,899 --> 00:11:33,277 para convencer o Grupo dos Três de que tem a cura. 141 00:11:35,738 --> 00:11:38,991 - Meu Deus. O Abbot vai matar-nos. - Não. Não vês? 142 00:11:38,991 --> 00:11:41,577 Se disseres a verdade, que ele nunca teve a cura, 143 00:11:41,577 --> 00:11:45,122 tudo, todo o seu castelo de cartas se desmorona. 144 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 Não, não o posso prejudicar à frente de todos. 145 00:11:49,042 --> 00:11:50,043 Quem disse? 146 00:11:52,129 --> 00:11:54,590 Quando os senhores da guerra descobrirem, 147 00:11:55,841 --> 00:11:58,260 vão comê-lo vivo. 148 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Vai ser um caos absoluto. 149 00:12:01,555 --> 00:12:03,265 É quando partimos. 150 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Esta... 151 00:12:08,353 --> 00:12:09,855 Esta é a nossa oportunidade. 152 00:12:10,939 --> 00:12:14,985 Se eu desistir da cura, então tu... 153 00:12:27,998 --> 00:12:29,500 Seremos livre. 154 00:12:31,043 --> 00:12:36,256 Dr. Singh, apresente-se no portão principal. 155 00:12:42,805 --> 00:12:43,806 Ora bem. 156 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 - Olha. - Sim... 157 00:12:48,185 --> 00:12:49,812 Eu abotoo o botão de cima. 158 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 Tu consegues, Adi. 159 00:12:57,569 --> 00:12:59,738 Tens mais poder do que pensas. 160 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Vamos. 161 00:13:13,210 --> 00:13:14,336 Alvo confirmado. 162 00:13:15,087 --> 00:13:19,383 Um híbrido, possivelmente da variedade felina. 163 00:13:20,259 --> 00:13:22,177 Podemos falar como pessoas normais. 164 00:13:23,095 --> 00:13:25,138 - Não há sinal dos pais? - Nenhum. 165 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 - Só vejo uma cauda. - Deixa-me ver isso. 166 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 O que vês? 167 00:13:37,401 --> 00:13:39,319 Afinal, pode não ser um híbrido. 168 00:13:40,320 --> 00:13:41,530 Devemos abortar? 169 00:13:41,530 --> 00:13:43,073 Não, devíamos entrar. 170 00:13:44,366 --> 00:13:47,160 Viemos pelos híbridos, nada mais. 171 00:13:47,160 --> 00:13:50,706 Se eu tiver razão, será melhor do que capturar um híbrido. 172 00:13:51,748 --> 00:13:53,500 O que pode ser melhor? 173 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Algo menos inocente. 174 00:14:26,033 --> 00:14:27,200 Becky! 175 00:14:28,410 --> 00:14:29,620 Ursa? 176 00:14:30,203 --> 00:14:31,330 Becky! 177 00:14:34,333 --> 00:14:37,711 - Temos de a deter! É do Exército Animal! - Eu trato disto! Chama reforços! 178 00:14:48,805 --> 00:14:49,640 Olá, amiga. 179 00:14:53,810 --> 00:14:55,103 Sempre soube que eras fraca. 180 00:14:55,103 --> 00:14:57,940 Mas estares nos Últimos Homens é um novo nível baixo, até para ti. 181 00:15:00,609 --> 00:15:04,196 Não podes decidir isso, não depois do teu golpe! 182 00:15:18,418 --> 00:15:19,878 O que fazes aqui? 183 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Ouvimos dizer que se passa algo no Zoo de Essex. 184 00:15:24,591 --> 00:15:26,718 Estão a prender híbridos lá. 185 00:15:26,718 --> 00:15:29,137 Só precisávamos de um Último Homem para confirmar e... 186 00:15:30,847 --> 00:15:31,890 ... aqui estás tu. 187 00:15:31,890 --> 00:15:36,979 O teu plano era entrar na cidade? Não estás à altura do exército do Abbot. 188 00:15:36,979 --> 00:15:38,647 Vais fazer com que morram pessoas! 189 00:15:40,565 --> 00:15:42,025 É essa a ideia! 190 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 Não, estou a falar do Exército Animal. 191 00:15:46,321 --> 00:15:48,115 O Rino, o Pónei. 192 00:15:49,533 --> 00:15:50,409 Tu. 193 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 Somos soldados, Ursa. 194 00:15:56,123 --> 00:15:58,083 Não, só pensámos que tínhamos de ser. 195 00:15:59,543 --> 00:16:02,504 - Nunca disseste porque estás aqui. - Também vou ao zoo. 196 00:16:03,255 --> 00:16:05,549 O Gus é um dos híbridos que têm lá. 197 00:16:06,174 --> 00:16:07,467 Vou recuperá-lo. 198 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 Não se eu te impedir primeiro. 199 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Não te posso deixar que nos exponhas. 200 00:16:20,939 --> 00:16:21,773 Bolas. 201 00:16:22,607 --> 00:16:24,401 Ainda bem que cheguei na altura certa. 202 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 O sargento vem a caminho. 203 00:16:28,113 --> 00:16:29,656 Ele não vai acreditar nisto. 204 00:16:46,214 --> 00:16:47,215 Doutor. 205 00:16:50,010 --> 00:16:51,219 Está tudo em ordem? 206 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Sim. 207 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 Excelente. 208 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 Não posso cometer erros hoje. 209 00:17:04,191 --> 00:17:07,152 O jantar de ontem à noite foi encantador. 210 00:17:07,152 --> 00:17:08,987 - Temos de repetir. - Sim. 211 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Medo de palco? 212 00:17:13,200 --> 00:17:17,662 Sempre preferi estar a sós com os meus pacientes 213 00:17:18,288 --> 00:17:21,249 a... dar palestras. 214 00:17:24,544 --> 00:17:29,257 Deixa-me dar-te um conselho. Costumo pensar no meu público como marionetas 215 00:17:29,257 --> 00:17:31,176 e depois puxo os cordelinhos. 216 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 - Sim? - Sim. 217 00:17:35,806 --> 00:17:37,474 Ouves o que eu ouço? 218 00:17:38,892 --> 00:17:40,894 É o destino a chamar os nossos nomes. 219 00:17:47,609 --> 00:17:49,027 Parabéns, Abbot. 220 00:17:49,569 --> 00:17:52,155 Tornaste-te impossível de ignorar. 221 00:17:52,155 --> 00:17:55,408 Suponho que a minha digressão tenha chegado às terras baixas. 222 00:17:55,408 --> 00:17:56,576 Sabes que sim. 223 00:17:56,576 --> 00:17:58,703 Sempre soubeste entreter a multidão. 224 00:17:58,703 --> 00:18:02,374 Fico feliz por saber que puseste de lado as nossas diferenças 225 00:18:02,374 --> 00:18:04,209 e fazes o melhor para os teus. 226 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 Rezei por ti. 227 00:18:08,922 --> 00:18:10,090 Deves ser o Voss! 228 00:18:10,090 --> 00:18:13,426 - Nunca tive o privilégio... - Então é aqui que manténs os Centauri. 229 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 Híbridos. 230 00:18:16,847 --> 00:18:21,393 Sim, os invasores extraterrestres. 231 00:18:21,393 --> 00:18:24,604 Não te preocupes, Voss. Os meus homens têm-nos bem presos. 232 00:18:24,604 --> 00:18:28,150 Pensei que a tua hostilidade para com os Centauri só os irritasse. 233 00:18:28,817 --> 00:18:30,402 Mas depois soube da tua cura. 234 00:18:30,402 --> 00:18:33,905 Graças ao meu fantástico cientista, 235 00:18:34,447 --> 00:18:37,159 estamos mais próximos para a passar... 236 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 Os descrentes morrem em massa. 237 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 Mas nós resistiremos. 238 00:18:44,124 --> 00:18:45,417 Nós resistiremos. 239 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 Sim, nós resistiremos. 240 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 Admito que não pensei que conseguisses chamar a atenção dela. 241 00:19:05,478 --> 00:19:06,980 Aqui está ela. 242 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 Como uma rosa no deserto. 243 00:19:10,233 --> 00:19:11,860 Sra. Zhang. 244 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 General, por favor! Chame-me Helen. 245 00:19:15,155 --> 00:19:18,033 Prazer em conhecê-lo finalmente no seu zoo. 246 00:19:19,242 --> 00:19:21,494 Obrigado por aceitar o convite, 247 00:19:21,494 --> 00:19:23,997 retirando tempo à sua guerra com o Barão. 248 00:19:23,997 --> 00:19:27,000 Dificilmente chamaria aquele pequeno conflito de guerra. 249 00:19:27,709 --> 00:19:29,711 Bem, não estou a ficar mais nova. 250 00:19:30,837 --> 00:19:34,049 Não nos convidou só para entregar a cura, pois não? 251 00:19:37,010 --> 00:19:38,261 Senhoras e senhores. 252 00:19:39,804 --> 00:19:41,890 Está na hora de falarmos sobre o nosso futuro. 253 00:19:41,890 --> 00:19:43,016 Está na hora. 254 00:19:43,600 --> 00:19:46,102 Já o obrigámos a acalmar. Estudámos todos os movimentos. 255 00:19:46,102 --> 00:19:47,395 É a única oportunidade. 256 00:19:48,271 --> 00:19:50,482 Chega de sermos prisioneiros na nossa casa. 257 00:19:50,482 --> 00:19:53,568 Teddy, tens o protetor solar? Sabes o que fazer. 258 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 Quando sairmos dos canis, vamos para o portão sul. 259 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 Primeiro, temos de atravessar o átrio. 260 00:19:58,406 --> 00:20:00,575 Gus, vamos seguir-te. 261 00:20:01,159 --> 00:20:02,118 A sério? 262 00:20:02,869 --> 00:20:04,037 Tens a certeza disto? 263 00:20:05,038 --> 00:20:06,206 - Estamos prontos. - Não. 264 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 Isto. 265 00:20:13,129 --> 00:20:14,422 Eu confio nele. 266 00:20:16,216 --> 00:20:17,425 Ele é um de nós. 267 00:20:20,595 --> 00:20:21,721 Todos alinham? 268 00:20:51,918 --> 00:20:53,003 És o Ash? 269 00:20:53,003 --> 00:20:56,256 Sim. E tu és o caçador de híbridos. 270 00:20:57,549 --> 00:20:58,591 Tenho de admitir, meu. 271 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 É incrível como tantas coisas daquelas... 272 00:21:00,510 --> 00:21:03,305 O Marlin disse que podias saber onde está a minha família. 273 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 Não és propriamente conversador, pois não? 274 00:21:09,269 --> 00:21:10,437 Mas faz sentido. 275 00:21:10,437 --> 00:21:12,981 Passamos muito tempo a sós com aquelas coisas e... 276 00:21:14,816 --> 00:21:17,944 Se sabes onde está a minha família, é bom que me digas já! 277 00:21:17,944 --> 00:21:19,404 Merda, pá! Está bem! 278 00:21:28,413 --> 00:21:30,248 É uma coisa rara hoje em dia, 279 00:21:31,916 --> 00:21:33,335 obter respostas. 280 00:21:45,513 --> 00:21:46,806 Que raio é isto? 281 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 Lamento a tua perda, pá. 282 00:22:27,514 --> 00:22:30,350 O Grandalhão tinha dado tudo. 283 00:22:34,104 --> 00:22:37,232 Mas, de alguma forma, perdeu ainda mais. 284 00:22:41,361 --> 00:22:44,906 ZOO DE ESSEX VISITE-NOS HOJE! 285 00:22:46,533 --> 00:22:49,202 Na cidade onde cresci, havia uma ponte de madeira. 286 00:22:50,161 --> 00:22:55,834 Era velha e instável, e a chuva, o granizo e a neve corroeram-na. 287 00:22:55,834 --> 00:22:59,796 Eu sabia que um dia ia desabar, 288 00:22:59,796 --> 00:23:03,091 mas ninguém na cidade deu ouvidos ao pequeno Dougie. 289 00:23:03,091 --> 00:23:04,175 Não. 290 00:23:04,843 --> 00:23:07,720 O governo construiu-a, o governo sabe o que é melhor. 291 00:23:09,264 --> 00:23:13,726 E, quando desabou, matou dois homens inocentes. 292 00:23:15,186 --> 00:23:16,104 Tem piada. 293 00:23:17,063 --> 00:23:20,483 As pessoas só começam a ouvir quando alguém morre. 294 00:23:25,488 --> 00:23:29,325 O nosso ilustre Dr. Singh vai descrever 295 00:23:29,325 --> 00:23:34,414 a ponte mais importante dos nossos caminhos coletivos. 296 00:23:34,414 --> 00:23:35,540 Doutor. 297 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Certo. 298 00:23:47,177 --> 00:23:50,388 E se eu vos dissesse que alguém nesta audiência 299 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 tem a Doença? 300 00:23:59,731 --> 00:24:00,773 Neste... 301 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 Meu Deus. 302 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 ... cenário hipotético, 303 00:24:07,447 --> 00:24:13,036 a estirpe Juízo Final matará metade de vocês até à próxima semana. 304 00:24:13,036 --> 00:24:16,372 Mas não antes de cada uma dessas pessoas ter transmitido o vírus 305 00:24:16,372 --> 00:24:20,960 a mais de uma dúzia de pessoas. 306 00:24:20,960 --> 00:24:27,217 Certo, são 80 mortes diretamente de um único evento. 307 00:24:27,926 --> 00:24:31,179 O vírus original matou 308 00:24:32,096 --> 00:24:36,392 98 % da população. 309 00:24:38,937 --> 00:24:41,940 Como médico, testemunhei isto em primeira mão. 310 00:24:43,775 --> 00:24:45,360 Esta nova estirpe... 311 00:24:47,153 --> 00:24:48,196 Estamos a olhar para... 312 00:24:50,198 --> 00:24:54,077 noventa e nove... e a aumentar rapidamente. 313 00:24:55,745 --> 00:24:56,829 Encontra-nos, 314 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 mata-nos. 315 00:25:02,001 --> 00:25:03,836 É óbvio que não pode ser contida. 316 00:25:05,547 --> 00:25:08,841 Então, onde está a maldita cura? 317 00:25:10,051 --> 00:25:13,471 Bem, a verdade é que... 318 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 A verdade é... 319 00:25:24,399 --> 00:25:27,068 ... que a cura é a nossa única forma de vencer isto. 320 00:25:39,372 --> 00:25:41,082 Mas não temos o suficiente. 321 00:25:44,168 --> 00:25:45,712 É necessário um certo 322 00:25:46,629 --> 00:25:49,549 ingrediente pouco convencional que é... 323 00:25:49,549 --> 00:25:51,426 Calma. Obrigado. Bom trabalho. 324 00:25:51,426 --> 00:25:53,803 Não vamos revelar segredos comerciais. 325 00:25:55,555 --> 00:25:56,598 Johnny! 326 00:26:18,202 --> 00:26:19,662 Isto é Evergreen. 327 00:26:20,747 --> 00:26:22,749 É assim que derrotamos a Doença. 328 00:26:25,126 --> 00:26:26,210 Mano, é a tua vez. 329 00:26:32,300 --> 00:26:33,760 {\an8}RAÇÃO DE VACA E BORREGO 330 00:26:39,140 --> 00:26:41,267 Hora do almoço, aberrações! 331 00:26:47,732 --> 00:26:49,984 Hora do almoço, aberrações! 332 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 Que raio andam a tramar agora? 333 00:27:16,469 --> 00:27:17,595 Mas que merda?... 334 00:27:18,096 --> 00:27:20,306 Hora do almoço, aberrações! 335 00:27:30,692 --> 00:27:31,526 Agora! 336 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Meu Deus, não! 337 00:27:55,508 --> 00:27:57,176 Vão todos pagar por isto. 338 00:28:10,106 --> 00:28:11,315 Estás à procura disto? 339 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 - Sim! - Conseguimos! 340 00:28:28,708 --> 00:28:29,625 O que disse ela? 341 00:28:30,168 --> 00:28:31,502 Acho que podes adivinhar. 342 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 Vá lá, malta. Vamos sair daqui. 343 00:28:33,421 --> 00:28:35,131 Sigam o Gus, um a um. 344 00:29:07,121 --> 00:29:09,957 Era apenas um rumor nos meus primeiros tempos no Exército. 345 00:29:09,957 --> 00:29:13,211 Um empreendimento habitacional inacabado há muito esquecido. 346 00:29:13,961 --> 00:29:17,924 Cinquenta e três hectares exuberantes com tudo o que alguma vez precisaremos. 347 00:29:17,924 --> 00:29:22,470 Fortificado com muro de 9 m de altura para manter fora os elementos indesejados. 348 00:29:22,470 --> 00:29:24,222 Sra. Zhang, 349 00:29:24,222 --> 00:29:25,515 Voss, 350 00:29:25,515 --> 00:29:29,352 Dutch, estou a oferecer-vos a cada um um lugar em Evergreen, 351 00:29:29,352 --> 00:29:34,440 e a mais 150 das vossas melhores pessoas. 352 00:29:35,024 --> 00:29:36,359 Cento e cinquenta? 353 00:29:36,943 --> 00:29:38,152 E o resto? 354 00:29:38,152 --> 00:29:41,030 Detesto dizer-te isto, mas é demasiado tarde para eles. 355 00:29:41,030 --> 00:29:46,118 Ou salvamos uns poucos, ou todos seremos vítimas da Doença. 356 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 Queres que escolhamos quem sobrevive? 357 00:29:49,121 --> 00:29:51,916 Prestaram atenção ao bom doutor? 358 00:29:51,916 --> 00:29:55,378 Ou escolhem, ou a Doença escolherá por vocês. 359 00:29:55,378 --> 00:29:56,879 Qual é o preço da entrada? 360 00:29:56,879 --> 00:29:59,590 Como podem ver, tenho a infraestrutura. 361 00:30:00,424 --> 00:30:04,136 Tenho pessoal para a manter. Tenho a cura. 362 00:30:05,346 --> 00:30:08,099 Mas a verdade é que não tenho recursos 363 00:30:08,099 --> 00:30:12,812 para manter uma cidade desta grandeza em isolamento por até um ano, 364 00:30:12,812 --> 00:30:14,814 que é isso que vai demorar. Certo, doutor? 365 00:30:14,814 --> 00:30:15,940 Correto. 366 00:30:16,440 --> 00:30:21,821 Sra. Zhang, domina a arte da agricultura no nosso mundo pós-Colapso. 367 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 Nunca conheceremos a fome. 368 00:30:23,656 --> 00:30:27,243 Dutch, tens um rio que corre ao lado de Evergreen. 369 00:30:27,243 --> 00:30:29,620 Precisamos de água fresca. 370 00:30:30,162 --> 00:30:33,249 Voss, com os seus moinhos, painéis solares 371 00:30:33,249 --> 00:30:36,919 e luzinhas ténues, precisamos de eletricidade para alimentar esta coisa. 372 00:30:39,255 --> 00:30:42,258 Comida, energia, água fresca. 373 00:30:43,509 --> 00:30:47,805 Todas aquelas pessoas afogaram-se e a Arca tornou-se a salvação de Noé. 374 00:30:54,562 --> 00:30:56,397 Evergreen é nossa. 375 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 ÚLTIMOS HOMENS - POR AQUI COMUNICAR SINTOMAS - POSTO DE CONTROLO 376 00:31:55,539 --> 00:31:58,542 Escondam-se! 377 00:32:01,212 --> 00:32:02,755 Escondam-se! Vamos! Escondam-se! 378 00:32:09,428 --> 00:32:12,640 - ... a discutir recursos fúteis... - Vem da zona onde param os autocarros. 379 00:32:12,640 --> 00:32:13,933 Fala baixo. 380 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 Ou podemos escolher... 381 00:32:15,810 --> 00:32:18,896 - Quem está lá? - Neste momento, ninguém. 382 00:32:20,398 --> 00:32:23,359 - Imploro-vos que escolham sabiamente. - Leva uma equipa. 383 00:32:24,568 --> 00:32:25,403 Sem alarido. 384 00:32:25,403 --> 00:32:27,780 Não quero problemas no grande dia do General. 385 00:32:29,532 --> 00:32:32,618 A humanidade não passará de uma memória distante. 386 00:32:33,828 --> 00:32:37,623 Griffith, Stewart, Grace, Foi, apresentem-se junto dos veículos. 387 00:32:37,623 --> 00:32:40,042 - Temos problemas na fronteira. - Certo. A caminho. 388 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 Teddy. 389 00:32:44,547 --> 00:32:45,881 Teddy, vem. 390 00:32:47,508 --> 00:32:49,218 Vem! Teddy! 391 00:32:49,760 --> 00:32:51,178 Vem, Teddy! 392 00:33:13,409 --> 00:33:14,910 Tira os outros daqui. 393 00:33:16,162 --> 00:33:17,163 Eu encontro-vos. 394 00:33:23,836 --> 00:33:24,879 Olha! 395 00:33:26,797 --> 00:33:27,631 Olha! 396 00:33:39,185 --> 00:33:41,687 Wendy. Temos de ir. 397 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 Foi o que o Gus disse. 398 00:33:44,023 --> 00:33:46,776 Um híbrido fugiu. Aquele veado. 399 00:33:46,776 --> 00:33:47,777 Porra! 400 00:33:59,663 --> 00:34:00,873 ... através de Evergreen, 401 00:34:01,457 --> 00:34:05,669 que serão as sementes através das quais a humanidade voltará a florescer. 402 00:34:05,669 --> 00:34:08,756 Custe o que custar, de qualquer forma. 403 00:34:09,256 --> 00:34:10,758 Não gosto de ti, Abbot. 404 00:34:11,342 --> 00:34:12,843 Não significa que estejas errado. 405 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 Eu alinho. 406 00:34:15,846 --> 00:34:18,015 Os Centauri mostraram-te o caminho. 407 00:34:18,015 --> 00:34:21,185 Graças a Evergreen, nós resistiremos. 408 00:34:21,727 --> 00:34:25,356 Sim, nós resistiremos. 409 00:34:25,356 --> 00:34:28,984 Sra. Zhang? O que diz? 410 00:34:30,194 --> 00:34:31,570 Não podem fazer isto. 411 00:34:33,114 --> 00:34:34,949 O Centauri fala. 412 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Não! Não! Só há cura se nos matarem! 413 00:34:41,413 --> 00:34:42,373 Para! 414 00:34:45,042 --> 00:34:47,253 Quero ouvir o que a coisa tem a dizer. 415 00:34:53,968 --> 00:34:58,973 O meu Paba ensinou-me que, se visse um humano, devia esconder-me. 416 00:35:00,599 --> 00:35:02,017 Mas estou farto de me esconder! 417 00:35:03,686 --> 00:35:05,521 Não magoam mais nenhum dos meus amigos. 418 00:35:06,689 --> 00:35:11,819 Até chegar aqui, não conhecia ninguém como eu, até conhecer a Wendy. 419 00:35:12,653 --> 00:35:16,282 É inteligente, forte, gentil e corajosa. 420 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Ela não merece morrer. 421 00:35:18,993 --> 00:35:22,705 O irmão dela, Roy, não merecia morrer e o Peter não merecia morrer! 422 00:35:24,999 --> 00:35:26,792 São o ingrediente secreto. 423 00:35:26,792 --> 00:35:28,544 Não se deixem enganar! 424 00:35:29,461 --> 00:35:31,672 Com um destes pequenos mutantes, 425 00:35:31,672 --> 00:35:35,718 posso fazer cura suficiente para todos aqui presentes, 426 00:35:36,343 --> 00:35:38,345 o que é um preço que não me importo de pagar. 427 00:35:38,846 --> 00:35:43,809 Preferem morrer para salvar esta coisa? 428 00:35:44,643 --> 00:35:46,395 Tentaste assustar-me. 429 00:35:47,229 --> 00:35:48,856 Mas também tens medo. 430 00:35:53,110 --> 00:35:56,280 A Doença é o vosso inimigo, não nós! 431 00:36:04,205 --> 00:36:05,456 Calem-no. 432 00:36:14,965 --> 00:36:16,550 Vá lá! 433 00:36:25,517 --> 00:36:26,685 Para o carro. 434 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 Para o carro! 435 00:36:29,188 --> 00:36:34,693 Sra. Zhang. 436 00:36:34,693 --> 00:36:38,322 Nós sabemos que não vou conseguir fazer isto sem a senhora. 437 00:36:38,322 --> 00:36:39,490 Sra. Zhang! 438 00:36:46,580 --> 00:36:48,082 Foi um desastre. 439 00:36:49,333 --> 00:36:53,963 Helen. Sei que não tem hesitações em matar híbridos para a cura. 440 00:36:54,463 --> 00:36:57,508 Se alinhar, o Dutch e o Voss vão atrás. 441 00:36:57,508 --> 00:36:59,385 Então, o que vai ser preciso? 442 00:36:59,385 --> 00:37:03,806 Apresentar-se como um salvador da humanidade. É uma jogada ousada. 443 00:37:05,266 --> 00:37:08,602 - Vaidoso, mas é o seu estilo. - Cem. 444 00:37:09,603 --> 00:37:12,231 Dou-lhe mais 100 lugares em Evergreen. 445 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 Não quero 100 lugares. Quero todos os lugares. 446 00:37:16,151 --> 00:37:19,488 Para mim, a família é a coisa mais importante do mundo 447 00:37:19,488 --> 00:37:21,865 e venho de uma grande família. 448 00:37:21,865 --> 00:37:24,576 Tenho de fazer o melhor para eles. Deve entender. 449 00:37:24,576 --> 00:37:28,664 Mesmo assim, sem os recursos deles, não haverá Evergreen. 450 00:37:28,664 --> 00:37:31,583 E essa é a falha fatal do seu plano. 451 00:37:31,583 --> 00:37:35,713 Está a contar com dois homens extremamente comuns. 452 00:37:36,297 --> 00:37:39,008 - Mas tenho-os sob controlo. - Controlo? 453 00:37:39,008 --> 00:37:41,510 Nem conseguiu manter o híbrido na jaula. 454 00:37:42,219 --> 00:37:45,014 O Voss e o Dutch não têm coragem para uma coisa destas. 455 00:37:45,014 --> 00:37:48,392 Se são os recursos deles que quer, eu arranjo-lhos. 456 00:37:53,022 --> 00:37:54,064 O que está a dizer? 457 00:37:55,983 --> 00:37:57,776 Eliminamo-los e ponto final. 458 00:38:09,621 --> 00:38:11,290 Olha lá! 459 00:38:11,290 --> 00:38:12,750 Baixem as armas! 460 00:38:25,804 --> 00:38:27,556 COMUNIQUE OS SINTOMAS 461 00:38:35,522 --> 00:38:37,316 Quero fazer uma troca. 462 00:38:40,402 --> 00:38:41,862 Recebemos o teu sinal. 463 00:38:42,363 --> 00:38:43,405 Com quem falo? 464 00:38:43,405 --> 00:38:46,617 Alguém com informações sobre uma ameaça ao Abbot. 465 00:38:46,617 --> 00:38:48,994 Vais ter de ser mais específico do que isso. 466 00:38:53,207 --> 00:38:55,292 Em breve, vai haver um ataque ao zoo muito 467 00:38:55,292 --> 00:38:57,503 pela mulher que o geria. 468 00:38:58,754 --> 00:38:59,755 A tua fonte? 469 00:39:02,132 --> 00:39:05,302 Até há umas horas, planeava-o com ela. 470 00:39:05,886 --> 00:39:08,514 És um dos que entraram no zoo há uns dias. 471 00:39:09,932 --> 00:39:10,933 O que queres? 472 00:39:12,601 --> 00:39:13,435 Um híbrido. 473 00:39:14,478 --> 00:39:15,312 Só um. 474 00:39:16,855 --> 00:39:18,148 O rapaz-veado. 475 00:39:18,148 --> 00:39:20,818 Não vou negociar com alguém que não posso ver. 476 00:39:21,318 --> 00:39:23,862 Não por algo tão valioso como um híbrido. 477 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Olha! Mãos onde as possa ver! 478 00:39:29,660 --> 00:39:33,038 Diz-me quando o ataque vai acontecer e eu considero fazer um acordo. 479 00:39:33,038 --> 00:39:35,040 Não até o ver com os meus próprios olhos. 480 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 Preciso de saber se ele ainda está vivo. 481 00:39:40,003 --> 00:39:41,130 Porquê o rapaz-veado? 482 00:39:43,549 --> 00:39:44,675 Ele é meu filho. 483 00:39:47,678 --> 00:39:49,346 Verifiquem o híbrido de veado. 484 00:39:51,598 --> 00:39:52,516 Nem penses. 485 00:39:56,395 --> 00:39:57,354 O que... 486 00:40:00,566 --> 00:40:01,567 Temos movimento! 487 00:40:01,567 --> 00:40:02,776 Atenção! 488 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 Parece apertado. Preparem-se. 489 00:40:10,367 --> 00:40:11,243 O que... 490 00:40:18,667 --> 00:40:21,128 Grandalhão? 491 00:40:24,214 --> 00:40:25,340 Como sabias? 492 00:40:25,340 --> 00:40:26,508 Gus... 493 00:40:29,553 --> 00:40:31,013 É um dos nossos. 494 00:40:32,473 --> 00:40:34,892 Alguém que ensaque já essa coisa. 495 00:40:49,198 --> 00:40:51,575 Vai, miúdo! Vai! Sai daqui! 496 00:40:52,534 --> 00:40:54,161 Não disparem! Precisamos dele vivo! 497 00:40:56,997 --> 00:40:58,832 Apoiaste a mentira do Abbot. 498 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 Sei que posso resolver isto. 499 00:41:03,670 --> 00:41:06,548 - A cura não resultou. - Podes não acreditar, mas eu acredito. 500 00:41:06,548 --> 00:41:09,051 Não vou desistir antes da meta. 501 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 Só preciso dos ingredientes certos, células estaminais... 502 00:41:11,345 --> 00:41:13,889 Olha, ouve-me. 503 00:41:13,889 --> 00:41:15,432 Mesmo que haja uma cura, 504 00:41:15,432 --> 00:41:18,769 não a quero. 505 00:41:18,769 --> 00:41:22,189 Não se isso significar matar crianças híbridas! 506 00:41:26,485 --> 00:41:28,612 Fiz isto porque me pediste! 507 00:41:28,612 --> 00:41:30,405 Eu sei e estava errada. 508 00:41:30,405 --> 00:41:34,117 Pensei que isto nos daria um futuro, mas só te afastou de mim! 509 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 Estou a tentar salvar-te. 510 00:41:36,453 --> 00:41:39,414 Então, porque sinto que isto já não é sobre mim? 511 00:41:48,840 --> 00:41:51,843 Avisei-te que ficaria dormente se continuasse. 512 00:41:54,596 --> 00:41:58,183 E estou a dizer que já não tens de fazer isso. 513 00:41:59,142 --> 00:42:01,436 Quero voltar ao antigamente. 514 00:42:08,819 --> 00:42:10,612 Não há retorno. 515 00:42:20,205 --> 00:42:22,416 Leva a minha mulher para o quarto, por favor. 516 00:42:23,500 --> 00:42:24,501 Adi. 517 00:42:29,715 --> 00:42:30,716 Adi. 518 00:42:37,431 --> 00:42:38,432 Adi! 519 00:42:40,976 --> 00:42:44,563 Bloqueiem todas as áreas. Protejam o perímetro. 520 00:42:45,522 --> 00:42:49,234 Comuniquem ao comandante imediatamente qualquer sinal de atividade híbrida. 521 00:42:59,161 --> 00:43:03,165 O... rapaz-veado continua à solta. 522 00:43:07,336 --> 00:43:09,755 E os outros híbridos também desapareceram. 523 00:43:13,925 --> 00:43:16,887 Hoje privei a vitória das garras da derrota. 524 00:43:23,018 --> 00:43:24,936 Teria gostado de celebrar... 525 00:43:27,064 --> 00:43:28,565 ... com o meu irmão. 526 00:43:30,067 --> 00:43:33,987 Em vez disso, vejo-o a ajudar um destes rafeiros a fugir. 527 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 Acho que é o meu irmão a agir contra mim. 528 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 O que te fiz, John? 529 00:43:49,586 --> 00:43:53,423 Porque é que, em nome da humanidade, me fizeste tal coisa? 530 00:43:53,965 --> 00:43:54,966 Porque são crianças. 531 00:43:58,220 --> 00:43:59,096 O quê? 532 00:43:59,680 --> 00:44:01,390 São crianças, Dougie. 533 00:44:02,933 --> 00:44:04,851 O que diria a mãe se ainda estivesse viva? 534 00:44:31,962 --> 00:44:33,797 Aqui! Ele foi por aqui! 535 00:44:41,346 --> 00:44:43,724 Jimmy! Sigam-nos! Ele foi por aqui! 536 00:44:43,724 --> 00:44:47,269 Não tenho medo. 537 00:44:47,269 --> 00:44:48,812 - Não tenho medo. - Olha. 538 00:44:49,438 --> 00:44:50,647 Guloso. 539 00:45:07,080 --> 00:45:10,041 Grandalhão? O que estás aqui a fazer? 540 00:45:11,251 --> 00:45:12,753 Estou a salvar-te. 541 00:45:14,504 --> 00:45:15,839 Como é... Como é que... 542 00:45:15,839 --> 00:45:18,467 O que aconteceu às tuas hastes? 543 00:45:22,220 --> 00:45:23,305 Eles tiraram-nas. 544 00:45:27,434 --> 00:45:28,435 Anda cá. 545 00:45:45,410 --> 00:45:46,536 Tive saudades tuas. 546 00:45:48,830 --> 00:45:50,248 Sim, também tive saudades tuas. 547 00:46:00,801 --> 00:46:03,595 Fazer a coisa certa nem sempre é fácil. 548 00:46:16,817 --> 00:46:18,360 E o preço disso... 549 00:46:20,111 --> 00:46:21,363 ... pode ser alto. 550 00:46:35,335 --> 00:46:38,421 Parece o pássaro grande que sobrevoou Yellowstone. 551 00:46:46,304 --> 00:46:51,142 Mas, se a procurarmos, a recompensa vai aparecer... 552 00:46:53,061 --> 00:46:57,440 ... por vezes, nas formas mais inesperadas. 553 00:47:33,852 --> 00:47:39,274 TRUZ TRUZ 554 00:49:03,984 --> 00:49:06,403 Legendas: Carla Chaves