1 00:00:34,035 --> 00:00:36,662 ‪Când e vorba de persoanele iubite, 2 00:00:36,662 --> 00:00:40,541 ‪ce ai fi dispus să faci ca să-i protejezi? 3 00:01:07,819 --> 00:01:11,739 ‪Depinde cât de tare te constrânge viața. 4 00:01:14,200 --> 00:01:18,079 ‪Uneori, lumea îți forțează limitele. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,581 ‪Binișor, T. 6 00:01:22,041 --> 00:01:25,128 ‪Bucură-te de carnea de la cină. O meriți. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,422 ‪Cât vrei să mai fac asta? 8 00:01:29,423 --> 00:01:35,012 ‪Înțeleg. Știu că nu e distractiv, ‪dar ești foarte priceput. 9 00:01:35,012 --> 00:01:37,056 ‪Îi ajut pe Ultimii Oameni. 10 00:01:37,056 --> 00:01:39,308 ‪Ei mă ajută să-mi recuperez familia. 11 00:01:39,308 --> 00:01:41,602 ‪- Așa a fost înțelegerea. ‪- Haide, T! 12 00:01:42,603 --> 00:01:46,983 ‪Știi că insist s-o găsească pe Louisa, ‪dar nu te gândești la pasul următor. 13 00:01:48,067 --> 00:01:49,610 ‪Copilul tău e hibrid. 14 00:01:50,236 --> 00:01:52,488 ‪O să-l vâneze până la urmă. 15 00:01:53,156 --> 00:01:56,284 ‪- Aș vrea s-o văd și pe-asta! ‪- Îți poți face un nume. 16 00:01:57,660 --> 00:02:03,124 ‪Crezi că-mi pasă? Îți asumi meritele ‪pentru tot ce am făcut aici. 17 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 ‪E timpul să te ții de cuvânt. 18 00:02:09,797 --> 00:02:11,966 ‪Bine. O să dau niște apeluri. 19 00:02:13,509 --> 00:02:16,012 ‪Din câte am auzit, ‪au o pistă promițătoare. 20 00:02:17,221 --> 00:02:18,890 ‪Sper să fie ei. 21 00:02:38,826 --> 00:02:39,994 ‪Ce? Nu! 22 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 ‪Nu! Haide! 23 00:02:47,251 --> 00:02:48,586 ‪Fir-ar să fie! 24 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 ‪Ce... 25 00:02:52,256 --> 00:02:54,258 ‪Îți bați joc de mine? 26 00:03:08,481 --> 00:03:12,318 ‪Când lumea te pune la pământ, te întrebi... 27 00:03:18,616 --> 00:03:20,910 ‪îți mai poți reveni? 28 00:03:20,910 --> 00:03:27,124 ‪ZĂHĂREL 29 00:03:32,588 --> 00:03:34,215 ‪Nu mi-e frică de tine. 30 00:03:35,007 --> 00:03:36,717 ‪Deci e adevărat. 31 00:03:37,760 --> 00:03:40,763 ‪Animalul de companie al dr. Singh ‪știe să vorbească. 32 00:03:40,763 --> 00:03:43,099 ‪Nu sunt animal de companie. 33 00:03:44,809 --> 00:03:46,185 ‪Ai dreptate. 34 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 ‪Greșeala mea. 35 00:03:49,105 --> 00:03:53,109 ‪Nu ești un animal de companie. ‪Acelea pot fi domesticite. 36 00:03:53,109 --> 00:03:54,986 ‪Iar tu nu ești docil, nu? 37 00:03:56,070 --> 00:04:00,658 ‪Nu. Mi-ai luat un om în coarne ‪și ai încercat să evadezi. 38 00:04:03,119 --> 00:04:05,079 ‪Unde credeai că te duci? 39 00:04:06,414 --> 00:04:07,665 ‪Acasă. 40 00:04:08,249 --> 00:04:11,252 ‪Acasă. Ce idee caraghioasă! 41 00:04:12,628 --> 00:04:14,672 ‪Să-ți explic ceva. 42 00:04:14,672 --> 00:04:17,842 ‪E doar o chestiune de timp ‪până când toată lumea află 43 00:04:17,842 --> 00:04:21,470 ‪că hibrizii sunt cheia leacului. 44 00:04:21,470 --> 00:04:23,848 ‪Când se va întâmpla asta, și e cert, 45 00:04:23,848 --> 00:04:27,435 ‪nu contează ‪cât de repede sau departe fugiți, 46 00:04:27,435 --> 00:04:29,812 ‪căci nu veți fi în siguranță nicăieri. 47 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 ‪Toți o să vrea o bucată din voi. 48 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 ‪Să te întreb ceva. 49 00:04:36,902 --> 00:04:42,074 ‪De ce vă luptați atât să trăiți ‪într-o lume care nu vă vrea? 50 00:04:44,577 --> 00:04:47,121 ‪Poate că pe tine nu te vrea lumea. 51 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 ‪E drept că poți vorbi. 52 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 ‪Dar ai mințit că nu ți-e frică. 53 00:05:02,511 --> 00:05:04,388 ‪Ești îngrozit. 54 00:05:07,350 --> 00:05:09,101 ‪Și așa și trebuie. 55 00:05:09,977 --> 00:05:14,148 ‪Ești ca un căprior ‪care se zbate în capcană, 56 00:05:14,148 --> 00:05:16,317 ‪știind că va veni vânătorul. 57 00:05:17,651 --> 00:05:19,653 ‪Nu te mai împotrivi! 58 00:05:28,412 --> 00:05:29,663 ‪Ușurel. 59 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 ‪Așa vezi! ‪Vei învăța să nu te mai împotrivești. 60 00:05:37,088 --> 00:05:42,468 ‪Știai că oamenii foloseau ‪toate părțile căprioarelor? 61 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 ‪Intestinele, pielea, coada... 62 00:05:48,265 --> 00:05:54,605 ‪Chiar și grăsimea poate fi fiartă ‪și transformată în seu. 63 00:05:55,356 --> 00:05:57,108 ‪Ne face ghetele impermeabile. 64 00:05:57,108 --> 00:05:58,776 ‪- Știu din armată. ‪- Taci! 65 00:06:03,614 --> 00:06:05,699 ‪Dr. Singh, fie binecuvântat, 66 00:06:05,699 --> 00:06:09,120 ‪a descoperit că sunt utile celulele stem 67 00:06:09,120 --> 00:06:12,373 ‪pe care le aveți voi, creaturile, în oase. 68 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 ‪Dacă spargi oasele alea... 69 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 ‪și iată! 70 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 ‪Avem un leac. 71 00:06:23,551 --> 00:06:25,344 ‪Îmi pare rău, Bambi. 72 00:06:25,344 --> 00:06:27,680 ‪Nu am făcut eu regulile. 73 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 ‪Eu doar respect știința. 74 00:06:30,683 --> 00:06:36,480 ‪Desigur, o anumită parte a cerbului ‪este mai prețuită ca oricare alta. 75 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 ‪Gus. 76 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 ‪Vezi? Se întoarce mereu. 77 00:07:02,173 --> 00:07:03,799 ‪Nu vă apropiați! 78 00:07:05,593 --> 00:07:07,428 ‪Nu vă uitați la mine! 79 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 ‪L-au luat. 80 00:07:36,123 --> 00:07:38,209 ‪De ce ți-ar face asta? 81 00:07:40,211 --> 00:07:41,795 ‪Ca să ne inspire teamă. 82 00:07:44,006 --> 00:07:47,343 ‪Aveați dreptate. ‪Nu trebuia să am încredere în Singh. 83 00:07:47,343 --> 00:07:49,762 ‪O să ne ucidă pentru un experiment. 84 00:07:58,437 --> 00:08:01,440 ‪Știi că am citit ‪toate panourile de la zoo? 85 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 ‪Era unul despre căprioare. 86 00:08:06,320 --> 00:08:12,451 ‪Zicea că un corn căzut crește la loc... 87 00:08:13,994 --> 00:08:15,496 ‪mai puternic. 88 00:08:24,505 --> 00:08:25,506 ‪Ascultă! 89 00:08:28,175 --> 00:08:29,593 ‪Plecăm de aici. 90 00:08:30,553 --> 00:08:32,805 ‪Și vom fi mai puternici ca niciodată. 91 00:08:34,765 --> 00:08:36,100 ‪Da. 92 00:08:40,396 --> 00:08:43,899 ‪Saturația de oxigen ‪și ritmul respirator sunt stabile. 93 00:08:43,899 --> 00:08:46,610 ‪Așa! Temperatura. 94 00:08:48,404 --> 00:08:51,824 ‪36,2 °C. 95 00:08:51,824 --> 00:08:53,659 ‪Uită-te la mine. 96 00:08:56,870 --> 00:08:57,746 ‪Acceptabil. 97 00:08:59,832 --> 00:09:01,041 ‪Nepoliticos! 98 00:09:03,419 --> 00:09:06,171 ‪Ce mai faci? ‪Te-am auzit repetând de dimineață. 99 00:09:06,171 --> 00:09:08,882 ‪Sunt nerăbdător să se termine toate. 100 00:09:10,759 --> 00:09:13,846 ‪Mă enervează că Abbot te târăște ‪în prezentarea asta. 101 00:09:13,846 --> 00:09:16,599 ‪M-a invitat ca demonstrație de forță. 102 00:09:16,599 --> 00:09:18,767 ‪Partea grea a trecut. 103 00:09:18,767 --> 00:09:21,103 ‪Doar să putem pleca de aici... 104 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 ‪cu leacul. 105 00:09:24,940 --> 00:09:28,611 ‪Eliberăm găinile când plecăm? Da? 106 00:09:30,237 --> 00:09:31,572 ‪Adi? 107 00:09:33,866 --> 00:09:35,576 ‪- Ce e ? ‪- Asta... 108 00:09:36,952 --> 00:09:38,579 ‪Nu se poate. 109 00:09:38,579 --> 00:09:40,456 ‪VIRUS DETECTAT 110 00:09:42,041 --> 00:09:44,585 ‪- Asta înseamnă... ‪- Dumnezeule! 111 00:09:48,005 --> 00:09:51,216 ‪O să pun o mostră... 112 00:09:56,055 --> 00:09:59,016 ‪Una nouă, aici. Apoi... 113 00:10:06,023 --> 00:10:06,857 ‪VIRUS DETECTAT 114 00:10:08,192 --> 00:10:09,610 ‪Leacul nu a mers. 115 00:10:10,569 --> 00:10:15,824 ‪Ce se întâmplă? Doamne! ‪Ceva s-a schimbat peste noapte! 116 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 ‪E-n regulă, Adi. 117 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 ‪Uită-te la mine! 118 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 ‪Nu mă atinge! 119 00:10:23,499 --> 00:10:24,667 ‪Bine. 120 00:10:30,464 --> 00:10:31,757 ‪Îmi pare rău. 121 00:10:33,425 --> 00:10:34,927 ‪După toate astea... 122 00:10:36,470 --> 00:10:37,846 ‪a dat greș. 123 00:10:39,515 --> 00:10:41,141 ‪Eu am dat greș. 124 00:10:42,226 --> 00:10:43,936 ‪Ai făcut tot ce ai putut. 125 00:10:47,898 --> 00:10:49,400 ‪Dar nu a fost suficient. 126 00:10:53,112 --> 00:10:54,405 ‪E în ordine. 127 00:11:00,494 --> 00:11:01,912 ‪Pot să pun capăt. 128 00:11:06,709 --> 00:11:08,335 ‪Sunt epuizată, Adi. 129 00:11:10,838 --> 00:11:12,881 ‪Nu mai pot aștepta să trăiesc. 130 00:11:14,633 --> 00:11:16,260 ‪O să găsim altă soluție. 131 00:11:26,895 --> 00:11:30,315 ‪Abbot are nevoie să-l susții ‪la prezentarea de azi. 132 00:11:30,899 --> 00:11:33,277 ‪Să-i convingă pe Cei Trei că are leacul. 133 00:11:35,738 --> 00:11:38,991 ‪- Doamne! Abbot o să ne omoare. ‪- Nu. Nu vezi? 134 00:11:38,991 --> 00:11:41,577 ‪Dacă spui adevărul, că nu are leacul, 135 00:11:41,577 --> 00:11:45,122 ‪atunci tot ce a clădit se va prăbuși. 136 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 ‪Nu-l pot submina de față cu toți. 137 00:11:49,042 --> 00:11:50,461 ‪Cine zice? 138 00:11:52,129 --> 00:11:54,631 ‪Când vor afla căpeteniile de război... 139 00:11:55,841 --> 00:11:58,177 ‪îl vor mânca de viu. 140 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 ‪Va fi haos absolut. 141 00:12:01,555 --> 00:12:03,307 ‪Atunci vom fugi. 142 00:12:04,933 --> 00:12:06,185 ‪Asta... 143 00:12:08,353 --> 00:12:09,938 ‪E șansa noastră. 144 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 ‪Dacă renunț la leac, atunci tu... 145 00:12:27,998 --> 00:12:29,541 ‪Vom fi liberi. 146 00:12:31,084 --> 00:12:36,298 ‪Dr. Singh, ‪prezentați-vă la poarta principală. 147 00:12:42,805 --> 00:12:44,515 ‪Așa... 148 00:12:44,515 --> 00:12:46,308 ‪- Stai! ‪- Da? 149 00:12:48,227 --> 00:12:49,853 ‪Închid eu nasturele de sus. 150 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 ‪Poți face asta, Adi. 151 00:12:57,569 --> 00:12:59,738 ‪Ai mai multă putere decât crezi. 152 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 ‪Mișcarea! 153 00:13:13,210 --> 00:13:15,003 ‪Țintă confirmată. 154 00:13:15,003 --> 00:13:20,175 ‪Un hibrid, posibil felină. 155 00:13:20,175 --> 00:13:22,219 ‪Putem vorbi ca oamenii normali. 156 00:13:23,095 --> 00:13:25,138 ‪- Se văd părinții? ‪- Nu. 157 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 ‪- Nu văd decât o coadă. ‪- Dă-mi să văd. 158 00:13:33,981 --> 00:13:35,232 ‪Ce vezi? 159 00:13:37,401 --> 00:13:39,403 ‪S-ar putea să nu fie hibrid. 160 00:13:40,320 --> 00:13:43,115 ‪- Anulăm misiunea? ‪- Nu, îi dăm înainte. 161 00:13:44,366 --> 00:13:47,119 ‪Suntem aici pentru hibrizi, nimic altceva. 162 00:13:47,119 --> 00:13:50,706 ‪Dacă am dreptate, ‪va fi mai bine decât să prindem un hibrid. 163 00:13:51,790 --> 00:13:53,500 ‪Ce e mai bun de atât? 164 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 ‪Ceva mai puțin nevinovat. 165 00:14:26,033 --> 00:14:27,200 ‪Becky! 166 00:14:28,368 --> 00:14:29,620 ‪Urs? 167 00:14:30,203 --> 00:14:31,330 ‪Becky! 168 00:14:34,333 --> 00:14:37,628 ‪- Oprește-o! E din Armata Animalelor! ‪- Cheamă întăriri! 169 00:14:48,805 --> 00:14:49,640 ‪Salut, soro! 170 00:14:53,810 --> 00:14:57,940 ‪Știam că ești slabă, ‪dar să te dai cu Ultimii Oameni e jegos. 171 00:15:00,609 --> 00:15:04,196 ‪Nu decizi tu ce e jegos, ‪mai ales după micul tău puci! 172 00:15:18,418 --> 00:15:20,295 ‪Ce cauți aici? 173 00:15:20,295 --> 00:15:22,798 ‪Am auzit că e ceva la grădina zoologică. 174 00:15:24,591 --> 00:15:29,137 ‪Închid hibrizi acolo. Aveam nevoie ‪de Ultimii Oameni să confirme și... 175 00:15:30,847 --> 00:15:31,890 ‪Iată-te! 176 00:15:31,890 --> 00:15:34,768 ‪Planul tău era să intri pe ușa din față? 177 00:15:34,768 --> 00:15:36,979 ‪Nu te poți pune cu armata lui Abbot. 178 00:15:36,979 --> 00:15:38,605 ‪O să moară oameni! 179 00:15:40,565 --> 00:15:42,025 ‪Asta e ideea! 180 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 ‪Mă refer la Armata Animalelor. 181 00:15:46,321 --> 00:15:48,115 ‪Rinocer, Ponei. 182 00:15:49,533 --> 00:15:50,409 ‪Tu. 183 00:15:51,034 --> 00:15:52,452 ‪Suntem soldați, Urs. 184 00:15:56,123 --> 00:15:58,083 ‪Nu, doar ne-am convins de asta. 185 00:15:59,584 --> 00:16:02,504 ‪- Nu mi-ai spus de ce ești aici. ‪- Merg la zoo. 186 00:16:03,255 --> 00:16:07,467 ‪Gus e printre hibrizii de acolo. ‪O să-l salvez. 187 00:16:09,720 --> 00:16:11,096 ‪Nu și dacă te împiedic. 188 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 ‪Ne vei strica acoperirea. 189 00:16:21,148 --> 00:16:24,401 ‪Frățioare! Bine că am ajuns aici la timp! 190 00:16:25,986 --> 00:16:27,487 ‪Sergentul vine încoace. 191 00:16:28,155 --> 00:16:29,656 ‪Nu o să-i vină să creadă. 192 00:16:46,214 --> 00:16:47,632 ‪Doctore. 193 00:16:49,926 --> 00:16:51,386 ‪Totul e pregătit? 194 00:16:52,554 --> 00:16:53,805 ‪Da. 195 00:16:54,598 --> 00:16:55,932 ‪Excelent. 196 00:16:59,728 --> 00:17:02,189 ‪Nu-mi permit greșeli azi. 197 00:17:04,191 --> 00:17:07,152 ‪Cina de ieri a fost încântătoare. 198 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 ‪- Trebuie s-o repetăm. ‪- Da. 199 00:17:10,739 --> 00:17:12,074 ‪Ai trac? 200 00:17:13,200 --> 00:17:18,205 ‪Întotdeauna am preferat ‪să fiu singur cu pacienții 201 00:17:18,205 --> 00:17:21,416 ‪în loc să țin discursuri. 202 00:17:24,628 --> 00:17:29,257 ‪Să-ți dau un sfat. ‪Îmi imaginez că în public sunt marionete, 203 00:17:29,257 --> 00:17:31,176 ‪iar eu le trag sforile. 204 00:17:32,094 --> 00:17:33,470 ‪- Da? ‪- Da. 205 00:17:35,806 --> 00:17:37,474 ‪Auzi ce aud și eu? 206 00:17:38,934 --> 00:17:40,894 ‪Destinul ne cheamă. 207 00:17:47,609 --> 00:17:49,486 ‪Felicitări, Abbot! 208 00:17:49,486 --> 00:17:52,114 ‪Te-ai făcut imposibil de ignorat. 209 00:17:52,114 --> 00:17:55,450 ‪Deci s-a auzit de micul meu turneu ‪în Ținuturile de Jos. 210 00:17:55,450 --> 00:17:58,703 ‪Știi bine că da. ‪Întotdeauna ai manipulat masele. 211 00:17:58,703 --> 00:18:02,290 ‪Mă încântă să văd ‪că ai pus deoparte disputele noastre 212 00:18:02,290 --> 00:18:04,209 ‪ca să îți ajuți oamenii. 213 00:18:04,793 --> 00:18:06,294 ‪M-am rugat pentru tine. 214 00:18:08,922 --> 00:18:12,843 ‪- Tu ești Voss. Nu am avut onoarea... ‪- Aici îi ții pe Centauri. 215 00:18:14,845 --> 00:18:16,763 ‪Hibrizii. 216 00:18:16,763 --> 00:18:21,393 ‪Da, invadatorii extratereștri. 217 00:18:21,393 --> 00:18:24,563 ‪Nicio grijă, Voss. ‪Oamenii mei îi țin în cușcă. 218 00:18:24,563 --> 00:18:28,733 ‪Credeam că ostilitatea ta ‪doar îi înfurie pe Centauri. 219 00:18:28,733 --> 00:18:30,402 ‪Dar apoi am auzit de leac. 220 00:18:30,402 --> 00:18:34,364 ‪Mulțumită savantului meu sclipitor, 221 00:18:34,364 --> 00:18:37,159 ‪suntem la un pas distanță de... 222 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 ‪Necredincioșii mor pe capete. 223 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 ‪Dar noi vom dăinui. 224 00:18:44,124 --> 00:18:45,417 ‪Vom dăinui. 225 00:18:46,209 --> 00:18:48,128 ‪Da, vom dăinui. 226 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 ‪Recunosc că nu credeam ‪că-i vei atrage atenția și ei. 227 00:19:05,478 --> 00:19:07,397 ‪Iat-o! 228 00:19:07,397 --> 00:19:10,150 ‪Ca un trandafir în deșert. 229 00:19:10,150 --> 00:19:11,860 ‪Dnă Zhang. 230 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 ‪Te rog, generale! Spune-mi Helen. 231 00:19:15,155 --> 00:19:18,575 ‪Îmi face plăcere să te vizitez ‪la grădina ta zoologică. 232 00:19:19,242 --> 00:19:21,494 ‪Mulțumesc că mi-ați acceptat invitația 233 00:19:21,494 --> 00:19:24,497 ‪în timpul războiului cu Baronul. 234 00:19:24,497 --> 00:19:27,000 ‪Altercația aia nu e un „război”. 235 00:19:27,709 --> 00:19:29,753 ‪Eu nu întineresc. 236 00:19:30,837 --> 00:19:34,049 ‪Nu ne-ai invitat aici ‪ca să ne dai leacul gratis, nu? 237 00:19:37,010 --> 00:19:38,678 ‪Doamnelor și domnilor. 238 00:19:39,846 --> 00:19:41,890 ‪E timpul să vorbim despre viitor. 239 00:19:41,890 --> 00:19:46,061 ‪E momentul. ‪L-am încetinit și l-am studiat în detaliu. 240 00:19:46,061 --> 00:19:47,395 ‪E singura șansă. 241 00:19:48,230 --> 00:19:50,482 ‪Nu vom mai fi prizonieri la noi acasă. 242 00:19:50,482 --> 00:19:53,610 ‪Teddy, ai crema de plajă? Știi ce să faci. 243 00:19:53,610 --> 00:19:56,279 ‪După ce ieșim de aici, mergem în sud. 244 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 ‪Întâi trecem prin curte. 245 00:19:58,406 --> 00:20:00,575 ‪Gus, te urmăm până acolo. 246 00:20:01,159 --> 00:20:04,454 ‪Pe bune? Ești sigură? 247 00:20:05,038 --> 00:20:06,206 ‪- Suntem gata. ‪- Nu. 248 00:20:07,290 --> 00:20:08,124 ‪Asta. 249 00:20:13,129 --> 00:20:14,422 ‪Am încredere în el. 250 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 ‪E de-ai noștri. 251 00:20:20,553 --> 00:20:21,721 ‪Vă băgați? 252 00:20:51,918 --> 00:20:56,256 ‪- Tu ești Ash? ‪- Da. Iar tu ești Vânătorul de hibrizi. 253 00:20:57,549 --> 00:21:00,510 ‪E incredibil câți ai putut prinde... 254 00:21:00,510 --> 00:21:03,346 ‪Marlin a spus că știi unde mi-e familia. 255 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 ‪Nu ești foarte vorbăreț, nu? 256 00:21:09,269 --> 00:21:12,981 ‪Are noimă. Dacă petreci destul timp ‪cu creaturile alea... 257 00:21:14,816 --> 00:21:17,944 ‪Dacă știi unde mi-e familia, ‪spune-mi imediat! 258 00:21:17,944 --> 00:21:19,779 ‪Bine, frate! 259 00:21:28,413 --> 00:21:30,248 ‪E ceva rar în vremurile astea. 260 00:21:30,248 --> 00:21:31,833 ‪ARMATA 261 00:21:31,833 --> 00:21:33,626 ‪Să primești răspunsuri. 262 00:21:45,513 --> 00:21:46,806 ‪Ce naiba e asta? 263 00:21:47,849 --> 00:21:49,434 ‪Condoleanțe, frate. 264 00:22:27,514 --> 00:22:30,350 ‪Bărbat Mare dăduse totul. 265 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 ‪Dar, cumva, pierduse mai mult de atât. 266 00:22:41,361 --> 00:22:44,906 ‪GRĂDINA ZOOLOGICĂ ESSEX ‪FACEȚI-NE O VIZITĂ AZI! 267 00:22:46,533 --> 00:22:49,202 ‪În orășelul meu era un pod de lemn. 268 00:22:50,161 --> 00:22:55,834 ‪Era cam prăpădit, ‪iar ploaia, grindina și zăpada îl rodeau. 269 00:22:55,834 --> 00:22:59,796 ‪Știam că într-o zi avea să se prăbușească, 270 00:22:59,796 --> 00:23:03,091 ‪dar nimeni nu asculta de micul Dougie. 271 00:23:03,091 --> 00:23:07,720 ‪Nu. Guvernul îl construise, ‪iar guvernul le știe pe toate. 272 00:23:09,264 --> 00:23:13,726 ‪Când s-a prăbușit în cele din urmă, ‪a ucis doi bărbați nevinovați. 273 00:23:15,353 --> 00:23:20,483 ‪E ironic. Oamenii încep să fie atenți ‪abia după ce moare cineva. 274 00:23:25,488 --> 00:23:29,367 ‪Ilustrul dr. Singh vă va descrie 275 00:23:29,367 --> 00:23:34,414 ‪cel mai important pod ‪care ne stă în cale tuturor. 276 00:23:34,414 --> 00:23:36,875 ‪- Doctore. ‪- Da. 277 00:23:47,177 --> 00:23:50,388 ‪Dacă v-aș spune că cineva prezent aici... 278 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 ‪are Maladia? 279 00:23:59,731 --> 00:24:00,773 ‪În acest... 280 00:24:02,525 --> 00:24:03,610 ‪Doamne! 281 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 ‪În acest scenariu ipotetic, 282 00:24:07,447 --> 00:24:13,036 ‪Tulpina Apocalipsei ar ucide ‪jumătate dintre noi într-o săptămână. 283 00:24:13,036 --> 00:24:16,372 ‪Dar nu înainte ca cei infectați ‪să transmită virusul 284 00:24:16,372 --> 00:24:20,960 ‪altor 12 oameni fiecare. 285 00:24:20,960 --> 00:24:27,217 ‪Asta înseamnă 80 de decese ‪în urma unei singure expuneri. 286 00:24:27,967 --> 00:24:31,179 ‪Virusul inițial a ucis... 287 00:24:32,096 --> 00:24:36,601 ‪98% din populație. 288 00:24:38,937 --> 00:24:41,940 ‪Ca medic, am fost în linia întâi. 289 00:24:43,775 --> 00:24:45,360 ‪Cu noua tulpină... 290 00:24:47,111 --> 00:24:48,196 ‪discutăm... 291 00:24:50,198 --> 00:24:54,077 ‪de 99%, în creștere rapidă. 292 00:24:55,745 --> 00:24:56,829 ‪Ne găsește... 293 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 ‪apoi ne ucide. 294 00:25:02,043 --> 00:25:03,920 ‪Nu poate fi controlată. 295 00:25:05,547 --> 00:25:09,259 ‪Unde e leacul ăsta afurisit? 296 00:25:10,093 --> 00:25:13,471 ‪Adevărul e... 297 00:25:18,059 --> 00:25:20,687 ‪Adevărul este... 298 00:25:24,399 --> 00:25:27,068 ‪că numai cu leacul putem supraviețui. 299 00:25:39,372 --> 00:25:41,082 ‪Dar nu avem destul. 300 00:25:44,168 --> 00:25:48,464 ‪E nevoie de un ingredient neconvențional... 301 00:25:49,340 --> 00:25:51,426 ‪- Anume... ‪- Mulțumesc. Bravo! 302 00:25:51,426 --> 00:25:53,803 ‪Nu dezvăluim secretele profesionale. 303 00:25:55,555 --> 00:25:56,931 ‪Johnny! 304 00:26:18,202 --> 00:26:19,746 ‪Priviți Evergreen. 305 00:26:20,788 --> 00:26:22,749 ‪Așa înfrângem Maladia. 306 00:26:25,126 --> 00:26:26,628 ‪E rândul tău, frate. 307 00:26:32,300 --> 00:26:33,676 {\an8}‪HRANĂ USCATĂ 308 00:26:39,140 --> 00:26:41,392 ‪Prânzul, dihănii! 309 00:26:47,732 --> 00:26:49,984 ‪Prânzul, dihănii! 310 00:27:00,328 --> 00:27:03,456 ‪Ce naiba mai puneți la cale? 311 00:27:16,469 --> 00:27:18,012 ‪Ce dracu'? 312 00:27:18,012 --> 00:27:20,556 ‪Prânzul, dihănii! 313 00:27:30,692 --> 00:27:31,776 ‪Acum! 314 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 ‪Doamne Dumnezeule, nu! 315 00:27:55,508 --> 00:27:57,176 ‪O să plătiți pentru asta. 316 00:28:10,106 --> 00:28:11,774 ‪Căutai ăsta? 317 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 ‪- Da! ‪- Am reușit! 318 00:28:28,708 --> 00:28:31,502 ‪- Ce a spus? ‪- Cred că-ți poți imagina. 319 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 ‪Haideți să fugim! 320 00:28:33,421 --> 00:28:35,131 ‪După Gus, câte unul. 321 00:29:07,121 --> 00:29:09,916 ‪Era doar un zvon când eram în armată. 322 00:29:09,916 --> 00:29:13,211 ‪E un complex rezidențial nefinalizat. 323 00:29:14,003 --> 00:29:17,924 ‪Douăzeci și ceva de hectare luxuriante ‪unde avem tot ce ne trebuie. 324 00:29:17,924 --> 00:29:22,470 ‪Este fortificat cu un zid de zece metri, ‪pentru a ține departe intrușii. 325 00:29:22,470 --> 00:29:27,099 ‪Dnă Zhang, Voss, Dutch, 326 00:29:27,099 --> 00:29:29,352 ‪vă ofer un loc în Evergreen, 327 00:29:29,352 --> 00:29:34,440 ‪alături de 150 de oameni pentru fiecare. 328 00:29:35,024 --> 00:29:38,152 ‪O sută cincizeci? Cum rămâne cu restul? 329 00:29:38,152 --> 00:29:41,030 ‪Regret să-ți spun, ‪dar e prea târziu pentru ei. 330 00:29:41,030 --> 00:29:46,118 ‪Fie salvăm câțiva oameni de valoare, ‪fie murim cu toții. 331 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 ‪Vrei să alegem cine supraviețuiește? 332 00:29:49,121 --> 00:29:51,916 ‪Ai fost atent la bunul doctor? 333 00:29:51,916 --> 00:29:55,378 ‪Fie alegi tu, ‪fie alege Maladia pentru tine. 334 00:29:55,378 --> 00:29:59,590 ‪- Care e prețul intrării? ‪- După cum vedeți, am infrastructura. 335 00:30:00,466 --> 00:30:04,178 ‪Am personalul și am leacul. 336 00:30:05,388 --> 00:30:08,099 ‪Dar adevărul e că nu am resursele 337 00:30:08,099 --> 00:30:12,854 ‪să mențin un oraș atât de mare ‪în carantină timp de un an. 338 00:30:12,854 --> 00:30:14,814 ‪Atât va fi necesar, nu-i așa? 339 00:30:14,814 --> 00:30:16,315 ‪Corect. 340 00:30:16,315 --> 00:30:21,821 ‪Dnă Zhang, ați desăvârșit arta ‪agriculturii de după Prăbușire. 341 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 ‪Nu vom fi înfometați. 342 00:30:23,656 --> 00:30:27,243 ‪Dutch, tu ai un râu ‪în apropiere de Evergreen. 343 00:30:27,243 --> 00:30:30,037 ‪Avem nevoie de apă proaspătă. 344 00:30:30,037 --> 00:30:34,333 ‪Voss, tu ai mori, panouri solare ‪și tot felul de luminițe. 345 00:30:34,333 --> 00:30:36,919 ‪Avem nevoie de electricitate în oraș. 346 00:30:39,255 --> 00:30:42,258 ‪Mâncare, energie, apă dulce. 347 00:30:43,509 --> 00:30:47,930 ‪Toți acei oameni s-au înecat ‪și Arca a devenit salvarea lui Noe. 348 00:30:54,562 --> 00:30:56,480 ‪Evergreen este salvarea noastră. 349 00:31:27,553 --> 00:31:30,598 ‪ARMATA ULTIMILOR OAMENI ‪PUNCT DE CONTROL 350 00:31:55,539 --> 00:31:58,542 ‪Ascundeți-vă! 351 00:32:01,212 --> 00:32:02,838 ‪- Ascundeți-vă! ‪- Repede! 352 00:32:09,470 --> 00:32:11,097 ‪...ne ciondănim pe resurse... 353 00:32:11,097 --> 00:32:13,933 ‪- Vine de la graniță. ‪- Mai încet! 354 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 ‪Sau putem alege... 355 00:32:15,810 --> 00:32:18,896 ‪- Pe cine avem acolo? ‪- Pe nimeni, deocamdată. 356 00:32:20,398 --> 00:32:23,359 ‪- Vă implor să alegeți înțelept. ‪- Ia o echipă. 357 00:32:24,735 --> 00:32:27,780 ‪Fără gălăgie. ‪Nu-l putem deranja pe general. 358 00:32:29,532 --> 00:32:32,618 ‪Omenirea va fi ‪doar o amintire îndepărtată. 359 00:32:33,828 --> 00:32:37,540 ‪Griffith, Stewart, Grace, Foi, ‪prezentați-vă la garaj. 360 00:32:37,540 --> 00:32:40,042 ‪- Avem probleme la graniță. ‪- ‪Recepționat. 361 00:32:42,003 --> 00:32:43,212 ‪Teddy. 362 00:32:44,547 --> 00:32:45,965 ‪Haide! 363 00:32:47,550 --> 00:32:49,677 ‪Haide, Teddy! 364 00:32:49,677 --> 00:32:51,178 ‪Hai! 365 00:33:13,409 --> 00:33:14,910 ‪Salvează-i pe ceilalți. 366 00:33:16,162 --> 00:33:17,163 ‪Vă găsesc eu. 367 00:33:23,836 --> 00:33:25,171 ‪Uite! 368 00:33:26,797 --> 00:33:27,631 ‪Băi! 369 00:33:39,185 --> 00:33:41,687 ‪Wendy, trebuie să plecăm. 370 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 ‪Așa a zis Gus. 371 00:33:44,023 --> 00:33:46,776 ‪A scăpat un hibrid, căpriorul. 372 00:33:46,776 --> 00:33:47,777 ‪Fir-ar! 373 00:33:59,705 --> 00:34:01,373 ‪...prin Evergreen, 374 00:34:01,373 --> 00:34:05,669 ‪care vor fi sâmburii ‪din care va înflori noua omenire. 375 00:34:05,669 --> 00:34:09,173 ‪Orice este necesar, prin orice mijloace. 376 00:34:09,173 --> 00:34:12,843 ‪Nu te plac, Abbot. ‪Dar asta nu înseamnă că te înșeli. 377 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 ‪Mă bag. 378 00:34:15,846 --> 00:34:18,015 ‪Centauri ți-au arătat calea. 379 00:34:18,015 --> 00:34:21,644 ‪Mulțumită Evergreen, vom dăinui. 380 00:34:21,644 --> 00:34:25,356 ‪Da, vom dăinui. 381 00:34:26,023 --> 00:34:28,984 ‪Dnă Zhang? Ce ziceți? 382 00:34:30,194 --> 00:34:31,654 ‪Nu poți face asta. 383 00:34:33,114 --> 00:34:34,949 ‪Centauriul vorbește. 384 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 ‪Nu! Ne omoară ca să facă leacul! 385 00:34:41,413 --> 00:34:42,373 ‪Stai! 386 00:34:45,042 --> 00:34:47,253 ‪Vreau să aud ce are de spus. 387 00:34:53,968 --> 00:34:58,973 ‪Pubba al meu m-a învățat ‪să mă ascund de oameni. 388 00:35:00,599 --> 00:35:02,017 ‪Dar nu mă mai ascund! 389 00:35:03,686 --> 00:35:05,521 ‪Nu-mi mai răniți prietenii! 390 00:35:06,730 --> 00:35:11,944 ‪Până să ajung aici, nu mai cunoscusem ‪pe nimeni ca mine, dar am dat de Wendy. 391 00:35:12,653 --> 00:35:16,282 ‪E inteligentă, puternică, ‪bună și curajoasă. 392 00:35:16,949 --> 00:35:18,993 ‪Nu merită să moară. 393 00:35:18,993 --> 00:35:22,955 ‪Nici fratele ei Roy, și nici Peter! 394 00:35:24,999 --> 00:35:26,792 ‪Ei sunt ingredientul secret. 395 00:35:26,792 --> 00:35:28,544 ‪Nu vă pierdeți cu firea! 396 00:35:29,503 --> 00:35:31,672 ‪Cu unul dintre acești mici mutanți, 397 00:35:31,672 --> 00:35:35,718 ‪pot face leacul ‪pentru toți cei prezenți aici. 398 00:35:36,343 --> 00:35:38,762 ‪Sunt dispus să plătesc acest preț. 399 00:35:38,762 --> 00:35:44,518 ‪Preferați să muriți ‪ca să salvați chestia asta? 400 00:35:44,518 --> 00:35:46,395 ‪Ai încercat să mă sperii. 401 00:35:47,229 --> 00:35:48,856 ‪Dar și tu ești speriat. 402 00:35:53,110 --> 00:35:56,697 ‪Maladia e dușmanul vostru, nu noi! 403 00:36:04,205 --> 00:36:05,456 ‪Puneți-i căluș. 404 00:36:15,007 --> 00:36:16,550 ‪Stai! 405 00:36:22,598 --> 00:36:25,434 ‪GRĂDINA ZOOLOGICĂ ESSEX 406 00:36:25,434 --> 00:36:26,936 ‪Oprește mașina! 407 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 ‪Oprește! 408 00:36:29,188 --> 00:36:34,693 ‪Dnă Zhang. 409 00:36:34,693 --> 00:36:38,322 ‪Știți că nu voi putea face asta ‪dacă nu mă susțineți. 410 00:36:38,322 --> 00:36:39,490 ‪Dnă Zhang! 411 00:36:46,622 --> 00:36:48,082 ‪A fost un fiasco. 412 00:36:49,333 --> 00:36:54,380 ‪Helen, știu că nu ai rezerve ‪să ucizi hibrizi pentru leac. 413 00:36:54,380 --> 00:36:57,508 ‪Dacă participi, Dutch și Voss te vor urma. 414 00:36:57,508 --> 00:36:59,426 ‪Ce trebuie să fac? 415 00:36:59,426 --> 00:37:03,806 ‪Îți asumi rolul de salvator al omenirii. ‪E o mișcare îndrăzneață. 416 00:37:05,266 --> 00:37:08,018 ‪Megalomanie, dar îți stă în fire. 417 00:37:08,018 --> 00:37:12,231 ‪O sută. ‪Îți ofer încă 100 de locuri la Evergreen. 418 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 ‪Nu vreau 100 de locuri. Le vreau pe toate. 419 00:37:16,151 --> 00:37:21,865 ‪Familia e cel mai important lucru ‪pentru mine și am o familie mare. 420 00:37:22,449 --> 00:37:24,576 ‪Înțelegi că am obligații. 421 00:37:24,576 --> 00:37:28,664 ‪Totuși, Evergreen e imposibil ‪fără resursele lor. 422 00:37:28,664 --> 00:37:31,583 ‪Iar asta e greșeala fatală a planului tău. 423 00:37:31,583 --> 00:37:35,713 ‪Te bazezi pe doi oameni absolut banali. 424 00:37:36,297 --> 00:37:37,798 ‪Dar îi țin în mână. 425 00:37:37,798 --> 00:37:41,510 ‪În mână? ‪Nici n-ai putut ține hibridul închis. 426 00:37:42,219 --> 00:37:45,014 ‪Voss și Dutch nu au sânge în vene ‪pentru asta. 427 00:37:45,014 --> 00:37:48,809 ‪Dacă vrei resursele lor, ți le pot obține. 428 00:37:53,022 --> 00:37:54,064 ‪Ce insinuezi? 429 00:37:55,983 --> 00:37:57,818 ‪Îi eliminăm. 430 00:38:09,621 --> 00:38:11,290 ‪Stați! 431 00:38:11,290 --> 00:38:12,750 ‪Lăsați armele! 432 00:38:25,804 --> 00:38:27,556 ‪RAPORTAȚI TOATE SIMPTOMELE 433 00:38:35,522 --> 00:38:37,483 ‪Vreau să fac un târg. 434 00:38:40,444 --> 00:38:43,405 ‪Am văzut semnalul. Cu cine vorbesc? 435 00:38:43,405 --> 00:38:46,617 ‪Cu cineva care deține informații ‪despre un atac. 436 00:38:46,617 --> 00:38:49,411 ‪Trebuie să fii mai precis. 437 00:38:53,207 --> 00:38:55,292 ‪Grădina zoologică va fi atacată 438 00:38:55,292 --> 00:38:57,503 ‪de femeia care o deținea înainte. 439 00:38:58,754 --> 00:39:00,297 ‪Care e sursa ta? 440 00:39:02,132 --> 00:39:05,844 ‪Până acum câteva ore, făceam planul cu ea. 441 00:39:05,844 --> 00:39:08,514 ‪Ești unul dintre intrușii recenți. 442 00:39:09,932 --> 00:39:11,392 ‪Ce vrei? 443 00:39:12,601 --> 00:39:13,435 ‪Un hibrid. 444 00:39:14,478 --> 00:39:15,729 ‪Doar unul. 445 00:39:16,855 --> 00:39:18,148 ‪Căpriorul. 446 00:39:18,148 --> 00:39:21,235 ‪Nu voi negocia cu cineva pe care nu-l văd. 447 00:39:21,235 --> 00:39:24,113 ‪Nu pentru ceva ‪atât de valoros ca un hibrid. 448 00:39:25,739 --> 00:39:27,825 ‪Mâinile la vedere! 449 00:39:29,660 --> 00:39:33,038 ‪Spune-mi când va fi atacul ‪și o să iau în calcul un târg. 450 00:39:33,038 --> 00:39:35,290 ‪După ce-l văd cu ochii mei. 451 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 ‪Trebuie să fiu sigur că e în viață. 452 00:39:40,003 --> 00:39:41,713 ‪De ce căpriorul? 453 00:39:43,549 --> 00:39:45,050 ‪E copilul meu. 454 00:39:47,678 --> 00:39:49,388 ‪Întreabă de căprior. 455 00:39:51,557 --> 00:39:52,516 ‪Nu! 456 00:39:56,395 --> 00:39:57,771 ‪Ce... 457 00:40:00,566 --> 00:40:02,776 ‪- Avem mișcare! ‪- Fiți pe fază! 458 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 ‪Pregătiți-vă! 459 00:40:10,367 --> 00:40:12,619 ‪- Ce... ‪- Hopa! 460 00:40:18,667 --> 00:40:21,128 ‪Bărbat Mare? 461 00:40:24,214 --> 00:40:26,508 ‪- De unde știi? ‪- Gus... 462 00:40:29,553 --> 00:40:31,138 ‪Ăsta e al nostru. 463 00:40:32,473 --> 00:40:35,058 ‪Cineva să-l bage în sac! 464 00:40:49,198 --> 00:40:51,575 ‪Fugi, puștiule! 465 00:40:52,534 --> 00:40:54,161 ‪Nu trageți! Ne trebuie viu! 466 00:40:56,997 --> 00:40:59,249 ‪Ai susținut minciuna lui Abbot. 467 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 ‪Pot rezolva asta. 468 00:41:03,670 --> 00:41:05,881 ‪- Leacul nu a mers. ‪- Tu nu crezi. 469 00:41:05,881 --> 00:41:09,051 ‪Eu cred. ‪Nu o să renunț înainte de linia de finiș. 470 00:41:09,051 --> 00:41:11,345 ‪Am nevoie de ingredientele corecte. 471 00:41:11,345 --> 00:41:13,889 ‪Ascultă la mine! 472 00:41:13,889 --> 00:41:18,769 ‪Chiar dacă există un leac, nu-l vreau. 473 00:41:18,769 --> 00:41:22,397 ‪Nu și dacă trebuie ‪să ucidem copii hibrizi! 474 00:41:26,485 --> 00:41:28,612 ‪Am făcut asta pentru că mi-ai cerut! 475 00:41:28,612 --> 00:41:30,405 ‪Știu și m-am înșelat. 476 00:41:30,405 --> 00:41:34,117 ‪Credeam că o să avem un viitor, ‪dar te-ai îndepărtat de mine. 477 00:41:34,117 --> 00:41:35,869 ‪Încerc să te salvez. 478 00:41:36,453 --> 00:41:39,414 ‪Atunci de ce simt ‪că nu mai e vorba de mine? 479 00:41:48,924 --> 00:41:52,386 ‪Te-am avertizat că o să mă pierd ‪dacă o țin așa. 480 00:41:54,596 --> 00:41:58,183 ‪Iar eu spun că nu mai e nevoie s-o faci. 481 00:41:59,142 --> 00:42:01,478 ‪Vreau să fim cum eram înainte. 482 00:42:08,819 --> 00:42:10,821 ‪Nu există cale de întoarcere. 483 00:42:20,205 --> 00:42:22,291 ‪Du-mi soția în camera ei, te rog. 484 00:42:23,500 --> 00:42:24,710 ‪Adi. 485 00:42:29,715 --> 00:42:30,966 ‪Adi. 486 00:42:37,431 --> 00:42:38,682 ‪Adi! 487 00:42:39,391 --> 00:42:40,892 ‪EVERGRENN ‪VOM DĂINUI 488 00:42:40,892 --> 00:42:44,563 ‪Închideți toate căile de acces. ‪Asigurați perimetrul. 489 00:42:45,522 --> 00:42:49,234 ‪Raportați orice mișcări ale hibrizilor ‪la comandament. 490 00:42:59,161 --> 00:43:03,498 ‪Căpriorul... încă e liber. 491 00:43:07,336 --> 00:43:10,005 ‪Au dispărut și ceilalți hibrizi. 492 00:43:13,925 --> 00:43:17,137 ‪Azi am smuls victoria ‪din ghearele înfrângerii. 493 00:43:23,060 --> 00:43:25,062 ‪Mi-ar fi plăcut să sărbătoresc... 494 00:43:27,147 --> 00:43:28,982 ‪cu fratele meu. 495 00:43:30,108 --> 00:43:33,987 ‪În schimb, îl văd ajutând ‪una dintre corciturile astea să evadeze. 496 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 ‪Mă gândesc că propriul meu frate ‪îmi pune bețe-n roate. 497 00:43:45,165 --> 00:43:47,042 ‪Ce ți-am făcut, John? 498 00:43:49,586 --> 00:43:53,882 ‪De ce Dumnezeului mi-ai face așa ceva? 499 00:43:53,882 --> 00:43:55,425 ‪Pentru că sunt copii. 500 00:43:58,220 --> 00:43:59,596 ‪Poftim? 501 00:43:59,596 --> 00:44:01,807 ‪Sunt copii, Dougie. 502 00:44:03,141 --> 00:44:04,851 ‪Ce ar spune mama? 503 00:44:31,962 --> 00:44:33,797 ‪Aici! A luat-o pe aici! 504 00:44:41,346 --> 00:44:43,724 ‪Hai cu noi, Jimmy! A luat-o pe aici! 505 00:44:43,724 --> 00:44:47,269 ‪Nu mi-e frică. 506 00:44:47,269 --> 00:44:48,812 ‪- Nu mi-e frică. ‪- Salut! 507 00:44:49,438 --> 00:44:50,772 ‪Zăhărel. 508 00:45:07,080 --> 00:45:10,041 ‪Bărbat Mare. Ce cauți aici? 509 00:45:11,293 --> 00:45:12,836 ‪Te salvez. 510 00:45:14,546 --> 00:45:18,467 ‪- Cum ai... ‪- Ce s-a întâmplat cu cornul tău? 511 00:45:22,262 --> 00:45:23,555 ‪L-au luat. 512 00:45:27,392 --> 00:45:28,560 ‪Vino încoace! 513 00:45:45,410 --> 00:45:46,787 ‪Mi-a fost dor de tine. 514 00:45:48,830 --> 00:45:50,540 ‪Și mie mi-a fost dor de tine. 515 00:46:00,717 --> 00:46:03,762 ‪Nu e mereu ușor să faci lucrul corect. 516 00:46:16,817 --> 00:46:18,360 ‪Iar prețul... 517 00:46:20,111 --> 00:46:21,738 ‪poate fi ridicat. 518 00:46:35,377 --> 00:46:38,421 ‪Sună ca pasărea mare ‪care zbura peste Yellowstone. 519 00:46:46,304 --> 00:46:51,142 ‪Dar, dacă te străduiești, ‪recompensa se va arăta. 520 00:46:53,061 --> 00:46:57,566 ‪Uneori, în cele mai neașteptate moduri. 521 00:47:33,852 --> 00:47:39,274 ‪CIOC-CIOC