1
00:00:34,035 --> 00:00:36,662
Când e vorba de persoanele iubite,
2
00:00:36,662 --> 00:00:40,541
ce ai fi dispus să faci ca să-i protejezi?
3
00:01:07,819 --> 00:01:11,739
Depinde cât de tare te constrânge viața.
4
00:01:14,200 --> 00:01:18,079
Uneori, lumea îți forțează limitele.
5
00:01:19,205 --> 00:01:20,581
Binișor, T.
6
00:01:22,041 --> 00:01:25,128
Bucură-te de carnea de la cină. O meriți.
7
00:01:26,295 --> 00:01:28,422
Cât vrei să mai fac asta?
8
00:01:29,423 --> 00:01:35,012
Înțeleg. Știu că nu e distractiv,
dar ești foarte priceput.
9
00:01:35,012 --> 00:01:37,056
Îi ajut pe Ultimii Oameni.
10
00:01:37,056 --> 00:01:39,308
Ei mă ajută să-mi recuperez familia.
11
00:01:39,308 --> 00:01:41,602
- Așa a fost înțelegerea.
- Haide, T!
12
00:01:42,603 --> 00:01:46,983
Știi că insist s-o găsească pe Louisa,
dar nu te gândești la pasul următor.
13
00:01:48,067 --> 00:01:49,610
Copilul tău e hibrid.
14
00:01:50,236 --> 00:01:52,488
O să-l vâneze până la urmă.
15
00:01:53,156 --> 00:01:56,284
- Aș vrea s-o văd și pe-asta!
- Îți poți face un nume.
16
00:01:57,660 --> 00:02:03,124
Crezi că-mi pasă? Îți asumi meritele
pentru tot ce am făcut aici.
17
00:02:05,084 --> 00:02:06,794
E timpul să te ții de cuvânt.
18
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
Bine. O să dau niște apeluri.
19
00:02:13,509 --> 00:02:16,012
Din câte am auzit,
au o pistă promițătoare.
20
00:02:17,221 --> 00:02:18,890
Sper să fie ei.
21
00:02:38,826 --> 00:02:39,994
Ce? Nu!
22
00:02:39,994 --> 00:02:42,413
Nu! Haide!
23
00:02:47,251 --> 00:02:48,586
Fir-ar să fie!
24
00:02:51,088 --> 00:02:52,256
Ce...
25
00:02:52,256 --> 00:02:54,258
Îți bați joc de mine?
26
00:03:08,481 --> 00:03:12,318
Când lumea te pune la pământ, te întrebi...
27
00:03:18,616 --> 00:03:20,910
îți mai poți reveni?
28
00:03:20,910 --> 00:03:27,124
ZĂHĂREL
29
00:03:32,588 --> 00:03:34,215
Nu mi-e frică de tine.
30
00:03:35,007 --> 00:03:36,717
Deci e adevărat.
31
00:03:37,760 --> 00:03:40,763
Animalul de companie al dr. Singh
știe să vorbească.
32
00:03:40,763 --> 00:03:43,099
Nu sunt animal de companie.
33
00:03:44,809 --> 00:03:46,185
Ai dreptate.
34
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Greșeala mea.
35
00:03:49,105 --> 00:03:53,109
Nu ești un animal de companie.
Acelea pot fi domesticite.
36
00:03:53,109 --> 00:03:54,986
Iar tu nu ești docil, nu?
37
00:03:56,070 --> 00:04:00,658
Nu. Mi-ai luat un om în coarne
și ai încercat să evadezi.
38
00:04:03,119 --> 00:04:05,079
Unde credeai că te duci?
39
00:04:06,414 --> 00:04:07,665
Acasă.
40
00:04:08,249 --> 00:04:11,252
Acasă. Ce idee caraghioasă!
41
00:04:12,628 --> 00:04:14,672
Să-ți explic ceva.
42
00:04:14,672 --> 00:04:17,842
E doar o chestiune de timp
până când toată lumea află
43
00:04:17,842 --> 00:04:21,470
că hibrizii sunt cheia leacului.
44
00:04:21,470 --> 00:04:23,848
Când se va întâmpla asta, și e cert,
45
00:04:23,848 --> 00:04:27,435
nu contează
cât de repede sau departe fugiți,
46
00:04:27,435 --> 00:04:29,812
căci nu veți fi în siguranță nicăieri.
47
00:04:31,564 --> 00:04:33,691
Toți o să vrea o bucată din voi.
48
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Să te întreb ceva.
49
00:04:36,902 --> 00:04:42,074
De ce vă luptați atât să trăiți
într-o lume care nu vă vrea?
50
00:04:44,577 --> 00:04:47,121
Poate că pe tine nu te vrea lumea.
51
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
E drept că poți vorbi.
52
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
Dar ai mințit că nu ți-e frică.
53
00:05:02,511 --> 00:05:04,388
Ești îngrozit.
54
00:05:07,350 --> 00:05:09,101
Și așa și trebuie.
55
00:05:09,977 --> 00:05:14,148
Ești ca un căprior
care se zbate în capcană,
56
00:05:14,148 --> 00:05:16,317
știind că va veni vânătorul.
57
00:05:17,651 --> 00:05:19,653
Nu te mai împotrivi!
58
00:05:28,412 --> 00:05:29,663
Ușurel.
59
00:05:32,458 --> 00:05:36,045
Așa vezi!
Vei învăța să nu te mai împotrivești.
60
00:05:37,088 --> 00:05:42,468
Știai că oamenii foloseau
toate părțile căprioarelor?
61
00:05:42,468 --> 00:05:45,554
Intestinele, pielea, coada...
62
00:05:48,265 --> 00:05:54,605
Chiar și grăsimea poate fi fiartă
și transformată în seu.
63
00:05:55,356 --> 00:05:57,108
Ne face ghetele impermeabile.
64
00:05:57,108 --> 00:05:58,776
- Știu din armată.
- Taci!
65
00:06:03,614 --> 00:06:05,699
Dr. Singh, fie binecuvântat,
66
00:06:05,699 --> 00:06:09,120
a descoperit că sunt utile celulele stem
67
00:06:09,120 --> 00:06:12,373
pe care le aveți voi, creaturile, în oase.
68
00:06:13,374 --> 00:06:16,001
Dacă spargi oasele alea...
69
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
și iată!
70
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Avem un leac.
71
00:06:23,551 --> 00:06:25,344
Îmi pare rău, Bambi.
72
00:06:25,344 --> 00:06:27,680
Nu am făcut eu regulile.
73
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
Eu doar respect știința.
74
00:06:30,683 --> 00:06:36,480
Desigur, o anumită parte a cerbului
este mai prețuită ca oricare alta.
75
00:06:54,915 --> 00:06:55,749
Gus.
76
00:06:57,126 --> 00:06:59,211
Vezi? Se întoarce mereu.
77
00:07:02,173 --> 00:07:03,799
Nu vă apropiați!
78
00:07:05,593 --> 00:07:07,428
Nu vă uitați la mine!
79
00:07:32,786 --> 00:07:34,079
L-au luat.
80
00:07:36,123 --> 00:07:38,209
De ce ți-ar face asta?
81
00:07:40,211 --> 00:07:41,795
Ca să ne inspire teamă.
82
00:07:44,006 --> 00:07:47,343
Aveați dreptate.
Nu trebuia să am încredere în Singh.
83
00:07:47,343 --> 00:07:49,762
O să ne ucidă pentru un experiment.
84
00:07:58,437 --> 00:08:01,440
Știi că am citit
toate panourile de la zoo?
85
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
Era unul despre căprioare.
86
00:08:06,320 --> 00:08:12,451
Zicea că un corn căzut crește la loc...
87
00:08:13,994 --> 00:08:15,496
mai puternic.
88
00:08:24,505 --> 00:08:25,506
Ascultă!
89
00:08:28,175 --> 00:08:29,593
Plecăm de aici.
90
00:08:30,553 --> 00:08:32,805
Și vom fi mai puternici ca niciodată.
91
00:08:34,765 --> 00:08:36,100
Da.
92
00:08:40,396 --> 00:08:43,899
Saturația de oxigen
și ritmul respirator sunt stabile.
93
00:08:43,899 --> 00:08:46,610
Așa! Temperatura.
94
00:08:48,404 --> 00:08:51,824
36,2 °C.
95
00:08:51,824 --> 00:08:53,659
Uită-te la mine.
96
00:08:56,870 --> 00:08:57,746
Acceptabil.
97
00:08:59,832 --> 00:09:01,041
Nepoliticos!
98
00:09:03,419 --> 00:09:06,171
Ce mai faci?
Te-am auzit repetând de dimineață.
99
00:09:06,171 --> 00:09:08,882
Sunt nerăbdător să se termine toate.
100
00:09:10,759 --> 00:09:13,846
Mă enervează că Abbot te târăște
în prezentarea asta.
101
00:09:13,846 --> 00:09:16,599
M-a invitat ca demonstrație de forță.
102
00:09:16,599 --> 00:09:18,767
Partea grea a trecut.
103
00:09:18,767 --> 00:09:21,103
Doar să putem pleca de aici...
104
00:09:22,229 --> 00:09:23,564
cu leacul.
105
00:09:24,940 --> 00:09:28,611
Eliberăm găinile când plecăm? Da?
106
00:09:30,237 --> 00:09:31,572
Adi?
107
00:09:33,866 --> 00:09:35,576
- Ce e ?
- Asta...
108
00:09:36,952 --> 00:09:38,579
Nu se poate.
109
00:09:38,579 --> 00:09:40,456
VIRUS DETECTAT
110
00:09:42,041 --> 00:09:44,585
- Asta înseamnă...
- Dumnezeule!
111
00:09:48,005 --> 00:09:51,216
O să pun o mostră...
112
00:09:56,055 --> 00:09:59,016
Una nouă, aici. Apoi...
113
00:10:06,023 --> 00:10:06,857
VIRUS DETECTAT
114
00:10:08,192 --> 00:10:09,610
Leacul nu a mers.
115
00:10:10,569 --> 00:10:15,824
Ce se întâmplă? Doamne!
Ceva s-a schimbat peste noapte!
116
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
E-n regulă, Adi.
117
00:10:18,994 --> 00:10:20,954
Uită-te la mine!
118
00:10:20,954 --> 00:10:22,539
Nu mă atinge!
119
00:10:23,499 --> 00:10:24,667
Bine.
120
00:10:30,464 --> 00:10:31,757
Îmi pare rău.
121
00:10:33,425 --> 00:10:34,927
După toate astea...
122
00:10:36,470 --> 00:10:37,846
a dat greș.
123
00:10:39,515 --> 00:10:41,141
Eu am dat greș.
124
00:10:42,226 --> 00:10:43,936
Ai făcut tot ce ai putut.
125
00:10:47,898 --> 00:10:49,400
Dar nu a fost suficient.
126
00:10:53,112 --> 00:10:54,405
E în ordine.
127
00:11:00,494 --> 00:11:01,912
Pot să pun capăt.
128
00:11:06,709 --> 00:11:08,335
Sunt epuizată, Adi.
129
00:11:10,838 --> 00:11:12,881
Nu mai pot aștepta să trăiesc.
130
00:11:14,633 --> 00:11:16,260
O să găsim altă soluție.
131
00:11:26,895 --> 00:11:30,315
Abbot are nevoie să-l susții
la prezentarea de azi.
132
00:11:30,899 --> 00:11:33,277
Să-i convingă pe Cei Trei că are leacul.
133
00:11:35,738 --> 00:11:38,991
- Doamne! Abbot o să ne omoare.
- Nu. Nu vezi?
134
00:11:38,991 --> 00:11:41,577
Dacă spui adevărul, că nu are leacul,
135
00:11:41,577 --> 00:11:45,122
atunci tot ce a clădit se va prăbuși.
136
00:11:45,122 --> 00:11:48,125
Nu-l pot submina de față cu toți.
137
00:11:49,042 --> 00:11:50,461
Cine zice?
138
00:11:52,129 --> 00:11:54,631
Când vor afla căpeteniile de război...
139
00:11:55,841 --> 00:11:58,177
îl vor mânca de viu.
140
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Va fi haos absolut.
141
00:12:01,555 --> 00:12:03,307
Atunci vom fugi.
142
00:12:04,933 --> 00:12:06,185
Asta...
143
00:12:08,353 --> 00:12:09,938
E șansa noastră.
144
00:12:10,939 --> 00:12:15,402
Dacă renunț la leac, atunci tu...
145
00:12:27,998 --> 00:12:29,541
Vom fi liberi.
146
00:12:31,084 --> 00:12:36,298
Dr. Singh,
prezentați-vă la poarta principală.
147
00:12:42,805 --> 00:12:44,515
Așa...
148
00:12:44,515 --> 00:12:46,308
- Stai!
- Da?
149
00:12:48,227 --> 00:12:49,853
Închid eu nasturele de sus.
150
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
Poți face asta, Adi.
151
00:12:57,569 --> 00:12:59,738
Ai mai multă putere decât crezi.
152
00:13:03,033 --> 00:13:04,326
Mișcarea!
153
00:13:13,210 --> 00:13:15,003
Țintă confirmată.
154
00:13:15,003 --> 00:13:20,175
Un hibrid, posibil felină.
155
00:13:20,175 --> 00:13:22,219
Putem vorbi ca oamenii normali.
156
00:13:23,095 --> 00:13:25,138
- Se văd părinții?
- Nu.
157
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
- Nu văd decât o coadă.
- Dă-mi să văd.
158
00:13:33,981 --> 00:13:35,232
Ce vezi?
159
00:13:37,401 --> 00:13:39,403
S-ar putea să nu fie hibrid.
160
00:13:40,320 --> 00:13:43,115
- Anulăm misiunea?
- Nu, îi dăm înainte.
161
00:13:44,366 --> 00:13:47,119
Suntem aici pentru hibrizi, nimic altceva.
162
00:13:47,119 --> 00:13:50,706
Dacă am dreptate,
va fi mai bine decât să prindem un hibrid.
163
00:13:51,790 --> 00:13:53,500
Ce e mai bun de atât?
164
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Ceva mai puțin nevinovat.
165
00:14:26,033 --> 00:14:27,200
Becky!
166
00:14:28,368 --> 00:14:29,620
Urs?
167
00:14:30,203 --> 00:14:31,330
Becky!
168
00:14:34,333 --> 00:14:37,628
- Oprește-o! E din Armata Animalelor!
- Cheamă întăriri!
169
00:14:48,805 --> 00:14:49,640
Salut, soro!
170
00:14:53,810 --> 00:14:57,940
Știam că ești slabă,
dar să te dai cu Ultimii Oameni e jegos.
171
00:15:00,609 --> 00:15:04,196
Nu decizi tu ce e jegos,
mai ales după micul tău puci!
172
00:15:18,418 --> 00:15:20,295
Ce cauți aici?
173
00:15:20,295 --> 00:15:22,798
Am auzit că e ceva la grădina zoologică.
174
00:15:24,591 --> 00:15:29,137
Închid hibrizi acolo. Aveam nevoie
de Ultimii Oameni să confirme și...
175
00:15:30,847 --> 00:15:31,890
Iată-te!
176
00:15:31,890 --> 00:15:34,768
Planul tău era să intri pe ușa din față?
177
00:15:34,768 --> 00:15:36,979
Nu te poți pune cu armata lui Abbot.
178
00:15:36,979 --> 00:15:38,605
O să moară oameni!
179
00:15:40,565 --> 00:15:42,025
Asta e ideea!
180
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
Mă refer la Armata Animalelor.
181
00:15:46,321 --> 00:15:48,115
Rinocer, Ponei.
182
00:15:49,533 --> 00:15:50,409
Tu.
183
00:15:51,034 --> 00:15:52,452
Suntem soldați, Urs.
184
00:15:56,123 --> 00:15:58,083
Nu, doar ne-am convins de asta.
185
00:15:59,584 --> 00:16:02,504
- Nu mi-ai spus de ce ești aici.
- Merg la zoo.
186
00:16:03,255 --> 00:16:07,467
Gus e printre hibrizii de acolo.
O să-l salvez.
187
00:16:09,720 --> 00:16:11,096
Nu și dacă te împiedic.
188
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Ne vei strica acoperirea.
189
00:16:21,148 --> 00:16:24,401
Frățioare! Bine că am ajuns aici la timp!
190
00:16:25,986 --> 00:16:27,487
Sergentul vine încoace.
191
00:16:28,155 --> 00:16:29,656
Nu o să-i vină să creadă.
192
00:16:46,214 --> 00:16:47,632
Doctore.
193
00:16:49,926 --> 00:16:51,386
Totul e pregătit?
194
00:16:52,554 --> 00:16:53,805
Da.
195
00:16:54,598 --> 00:16:55,932
Excelent.
196
00:16:59,728 --> 00:17:02,189
Nu-mi permit greșeli azi.
197
00:17:04,191 --> 00:17:07,152
Cina de ieri a fost încântătoare.
198
00:17:07,152 --> 00:17:09,112
- Trebuie s-o repetăm.
- Da.
199
00:17:10,739 --> 00:17:12,074
Ai trac?
200
00:17:13,200 --> 00:17:18,205
Întotdeauna am preferat
să fiu singur cu pacienții
201
00:17:18,205 --> 00:17:21,416
în loc să țin discursuri.
202
00:17:24,628 --> 00:17:29,257
Să-ți dau un sfat.
Îmi imaginez că în public sunt marionete,
203
00:17:29,257 --> 00:17:31,176
iar eu le trag sforile.
204
00:17:32,094 --> 00:17:33,470
- Da?
- Da.
205
00:17:35,806 --> 00:17:37,474
Auzi ce aud și eu?
206
00:17:38,934 --> 00:17:40,894
Destinul ne cheamă.
207
00:17:47,609 --> 00:17:49,486
Felicitări, Abbot!
208
00:17:49,486 --> 00:17:52,114
Te-ai făcut imposibil de ignorat.
209
00:17:52,114 --> 00:17:55,450
Deci s-a auzit de micul meu turneu
în Ținuturile de Jos.
210
00:17:55,450 --> 00:17:58,703
Știi bine că da.
Întotdeauna ai manipulat masele.
211
00:17:58,703 --> 00:18:02,290
Mă încântă să văd
că ai pus deoparte disputele noastre
212
00:18:02,290 --> 00:18:04,209
ca să îți ajuți oamenii.
213
00:18:04,793 --> 00:18:06,294
M-am rugat pentru tine.
214
00:18:08,922 --> 00:18:12,843
- Tu ești Voss. Nu am avut onoarea...
- Aici îi ții pe Centauri.
215
00:18:14,845 --> 00:18:16,763
Hibrizii.
216
00:18:16,763 --> 00:18:21,393
Da, invadatorii extratereștri.
217
00:18:21,393 --> 00:18:24,563
Nicio grijă, Voss.
Oamenii mei îi țin în cușcă.
218
00:18:24,563 --> 00:18:28,733
Credeam că ostilitatea ta
doar îi înfurie pe Centauri.
219
00:18:28,733 --> 00:18:30,402
Dar apoi am auzit de leac.
220
00:18:30,402 --> 00:18:34,364
Mulțumită savantului meu sclipitor,
221
00:18:34,364 --> 00:18:37,159
suntem la un pas distanță de...
222
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
Necredincioșii mor pe capete.
223
00:18:42,539 --> 00:18:44,124
Dar noi vom dăinui.
224
00:18:44,124 --> 00:18:45,417
Vom dăinui.
225
00:18:46,209 --> 00:18:48,128
Da, vom dăinui.
226
00:18:52,465 --> 00:18:56,469
Recunosc că nu credeam
că-i vei atrage atenția și ei.
227
00:19:05,478 --> 00:19:07,397
Iat-o!
228
00:19:07,397 --> 00:19:10,150
Ca un trandafir în deșert.
229
00:19:10,150 --> 00:19:11,860
Dnă Zhang.
230
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
Te rog, generale! Spune-mi Helen.
231
00:19:15,155 --> 00:19:18,575
Îmi face plăcere să te vizitez
la grădina ta zoologică.
232
00:19:19,242 --> 00:19:21,494
Mulțumesc că mi-ați acceptat invitația
233
00:19:21,494 --> 00:19:24,497
în timpul războiului cu Baronul.
234
00:19:24,497 --> 00:19:27,000
Altercația aia nu e un „război”.
235
00:19:27,709 --> 00:19:29,753
Eu nu întineresc.
236
00:19:30,837 --> 00:19:34,049
Nu ne-ai invitat aici
ca să ne dai leacul gratis, nu?
237
00:19:37,010 --> 00:19:38,678
Doamnelor și domnilor.
238
00:19:39,846 --> 00:19:41,890
E timpul să vorbim despre viitor.
239
00:19:41,890 --> 00:19:46,061
E momentul.
L-am încetinit și l-am studiat în detaliu.
240
00:19:46,061 --> 00:19:47,395
E singura șansă.
241
00:19:48,230 --> 00:19:50,482
Nu vom mai fi prizonieri la noi acasă.
242
00:19:50,482 --> 00:19:53,610
Teddy, ai crema de plajă? Știi ce să faci.
243
00:19:53,610 --> 00:19:56,279
După ce ieșim de aici, mergem în sud.
244
00:19:56,279 --> 00:19:58,406
Întâi trecem prin curte.
245
00:19:58,406 --> 00:20:00,575
Gus, te urmăm până acolo.
246
00:20:01,159 --> 00:20:04,454
Pe bune? Ești sigură?
247
00:20:05,038 --> 00:20:06,206
- Suntem gata.
- Nu.
248
00:20:07,290 --> 00:20:08,124
Asta.
249
00:20:13,129 --> 00:20:14,422
Am încredere în el.
250
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
E de-ai noștri.
251
00:20:20,553 --> 00:20:21,721
Vă băgați?
252
00:20:51,918 --> 00:20:56,256
- Tu ești Ash?
- Da. Iar tu ești Vânătorul de hibrizi.
253
00:20:57,549 --> 00:21:00,510
E incredibil câți ai putut prinde...
254
00:21:00,510 --> 00:21:03,346
Marlin a spus că știi unde mi-e familia.
255
00:21:05,056 --> 00:21:07,600
Nu ești foarte vorbăreț, nu?
256
00:21:09,269 --> 00:21:12,981
Are noimă. Dacă petreci destul timp
cu creaturile alea...
257
00:21:14,816 --> 00:21:17,944
Dacă știi unde mi-e familia,
spune-mi imediat!
258
00:21:17,944 --> 00:21:19,779
Bine, frate!
259
00:21:28,413 --> 00:21:30,248
E ceva rar în vremurile astea.
260
00:21:30,248 --> 00:21:31,833
ARMATA
261
00:21:31,833 --> 00:21:33,626
Să primești răspunsuri.
262
00:21:45,513 --> 00:21:46,806
Ce naiba e asta?
263
00:21:47,849 --> 00:21:49,434
Condoleanțe, frate.
264
00:22:27,514 --> 00:22:30,350
Bărbat Mare dăduse totul.
265
00:22:34,104 --> 00:22:37,649
Dar, cumva, pierduse mai mult de atât.
266
00:22:41,361 --> 00:22:44,906
GRĂDINA ZOOLOGICĂ ESSEX
FACEȚI-NE O VIZITĂ AZI!
267
00:22:46,533 --> 00:22:49,202
În orășelul meu era un pod de lemn.
268
00:22:50,161 --> 00:22:55,834
Era cam prăpădit,
iar ploaia, grindina și zăpada îl rodeau.
269
00:22:55,834 --> 00:22:59,796
Știam că într-o zi avea să se prăbușească,
270
00:22:59,796 --> 00:23:03,091
dar nimeni nu asculta de micul Dougie.
271
00:23:03,091 --> 00:23:07,720
Nu. Guvernul îl construise,
iar guvernul le știe pe toate.
272
00:23:09,264 --> 00:23:13,726
Când s-a prăbușit în cele din urmă,
a ucis doi bărbați nevinovați.
273
00:23:15,353 --> 00:23:20,483
E ironic. Oamenii încep să fie atenți
abia după ce moare cineva.
274
00:23:25,488 --> 00:23:29,367
Ilustrul dr. Singh vă va descrie
275
00:23:29,367 --> 00:23:34,414
cel mai important pod
care ne stă în cale tuturor.
276
00:23:34,414 --> 00:23:36,875
- Doctore.
- Da.
277
00:23:47,177 --> 00:23:50,388
Dacă v-aș spune că cineva prezent aici...
278
00:23:51,598 --> 00:23:52,557
are Maladia?
279
00:23:59,731 --> 00:24:00,773
În acest...
280
00:24:02,525 --> 00:24:03,610
Doamne!
281
00:24:04,569 --> 00:24:07,447
În acest scenariu ipotetic,
282
00:24:07,447 --> 00:24:13,036
Tulpina Apocalipsei ar ucide
jumătate dintre noi într-o săptămână.
283
00:24:13,036 --> 00:24:16,372
Dar nu înainte ca cei infectați
să transmită virusul
284
00:24:16,372 --> 00:24:20,960
altor 12 oameni fiecare.
285
00:24:20,960 --> 00:24:27,217
Asta înseamnă 80 de decese
în urma unei singure expuneri.
286
00:24:27,967 --> 00:24:31,179
Virusul inițial a ucis...
287
00:24:32,096 --> 00:24:36,601
98% din populație.
288
00:24:38,937 --> 00:24:41,940
Ca medic, am fost în linia întâi.
289
00:24:43,775 --> 00:24:45,360
Cu noua tulpină...
290
00:24:47,111 --> 00:24:48,196
discutăm...
291
00:24:50,198 --> 00:24:54,077
de 99%, în creștere rapidă.
292
00:24:55,745 --> 00:24:56,829
Ne găsește...
293
00:24:58,248 --> 00:24:59,541
apoi ne ucide.
294
00:25:02,043 --> 00:25:03,920
Nu poate fi controlată.
295
00:25:05,547 --> 00:25:09,259
Unde e leacul ăsta afurisit?
296
00:25:10,093 --> 00:25:13,471
Adevărul e...
297
00:25:18,059 --> 00:25:20,687
Adevărul este...
298
00:25:24,399 --> 00:25:27,068
că numai cu leacul putem supraviețui.
299
00:25:39,372 --> 00:25:41,082
Dar nu avem destul.
300
00:25:44,168 --> 00:25:48,464
E nevoie de un ingredient neconvențional...
301
00:25:49,340 --> 00:25:51,426
- Anume...
- Mulțumesc. Bravo!
302
00:25:51,426 --> 00:25:53,803
Nu dezvăluim secretele profesionale.
303
00:25:55,555 --> 00:25:56,931
Johnny!
304
00:26:18,202 --> 00:26:19,746
Priviți Evergreen.
305
00:26:20,788 --> 00:26:22,749
Așa înfrângem Maladia.
306
00:26:25,126 --> 00:26:26,628
E rândul tău, frate.
307
00:26:32,300 --> 00:26:33,676
{\an8}HRANĂ USCATĂ
308
00:26:39,140 --> 00:26:41,392
Prânzul, dihănii!
309
00:26:47,732 --> 00:26:49,984
Prânzul, dihănii!
310
00:27:00,328 --> 00:27:03,456
Ce naiba mai puneți la cale?
311
00:27:16,469 --> 00:27:18,012
Ce dracu'?
312
00:27:18,012 --> 00:27:20,556
Prânzul, dihănii!
313
00:27:30,692 --> 00:27:31,776
Acum!
314
00:27:45,039 --> 00:27:48,000
Doamne Dumnezeule, nu!
315
00:27:55,508 --> 00:27:57,176
O să plătiți pentru asta.
316
00:28:10,106 --> 00:28:11,774
Căutai ăsta?
317
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
- Da!
- Am reușit!
318
00:28:28,708 --> 00:28:31,502
- Ce a spus?
- Cred că-ți poți imagina.
319
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
Haideți să fugim!
320
00:28:33,421 --> 00:28:35,131
După Gus, câte unul.
321
00:29:07,121 --> 00:29:09,916
Era doar un zvon când eram în armată.
322
00:29:09,916 --> 00:29:13,211
E un complex rezidențial nefinalizat.
323
00:29:14,003 --> 00:29:17,924
Douăzeci și ceva de hectare luxuriante
unde avem tot ce ne trebuie.
324
00:29:17,924 --> 00:29:22,470
Este fortificat cu un zid de zece metri,
pentru a ține departe intrușii.
325
00:29:22,470 --> 00:29:27,099
Dnă Zhang, Voss, Dutch,
326
00:29:27,099 --> 00:29:29,352
vă ofer un loc în Evergreen,
327
00:29:29,352 --> 00:29:34,440
alături de 150 de oameni pentru fiecare.
328
00:29:35,024 --> 00:29:38,152
O sută cincizeci? Cum rămâne cu restul?
329
00:29:38,152 --> 00:29:41,030
Regret să-ți spun,
dar e prea târziu pentru ei.
330
00:29:41,030 --> 00:29:46,118
Fie salvăm câțiva oameni de valoare,
fie murim cu toții.
331
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
Vrei să alegem cine supraviețuiește?
332
00:29:49,121 --> 00:29:51,916
Ai fost atent la bunul doctor?
333
00:29:51,916 --> 00:29:55,378
Fie alegi tu,
fie alege Maladia pentru tine.
334
00:29:55,378 --> 00:29:59,590
- Care e prețul intrării?
- După cum vedeți, am infrastructura.
335
00:30:00,466 --> 00:30:04,178
Am personalul și am leacul.
336
00:30:05,388 --> 00:30:08,099
Dar adevărul e că nu am resursele
337
00:30:08,099 --> 00:30:12,854
să mențin un oraș atât de mare
în carantină timp de un an.
338
00:30:12,854 --> 00:30:14,814
Atât va fi necesar, nu-i așa?
339
00:30:14,814 --> 00:30:16,315
Corect.
340
00:30:16,315 --> 00:30:21,821
Dnă Zhang, ați desăvârșit arta
agriculturii de după Prăbușire.
341
00:30:21,821 --> 00:30:23,656
Nu vom fi înfometați.
342
00:30:23,656 --> 00:30:27,243
Dutch, tu ai un râu
în apropiere de Evergreen.
343
00:30:27,243 --> 00:30:30,037
Avem nevoie de apă proaspătă.
344
00:30:30,037 --> 00:30:34,333
Voss, tu ai mori, panouri solare
și tot felul de luminițe.
345
00:30:34,333 --> 00:30:36,919
Avem nevoie de electricitate în oraș.
346
00:30:39,255 --> 00:30:42,258
Mâncare, energie, apă dulce.
347
00:30:43,509 --> 00:30:47,930
Toți acei oameni s-au înecat
și Arca a devenit salvarea lui Noe.
348
00:30:54,562 --> 00:30:56,480
Evergreen este salvarea noastră.
349
00:31:27,553 --> 00:31:30,598
ARMATA ULTIMILOR OAMENI
PUNCT DE CONTROL
350
00:31:55,539 --> 00:31:58,542
Ascundeți-vă!
351
00:32:01,212 --> 00:32:02,838
- Ascundeți-vă!
- Repede!
352
00:32:09,470 --> 00:32:11,097
...ne ciondănim pe resurse...
353
00:32:11,097 --> 00:32:13,933
- Vine de la graniță.
- Mai încet!
354
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
Sau putem alege...
355
00:32:15,810 --> 00:32:18,896
- Pe cine avem acolo?
- Pe nimeni, deocamdată.
356
00:32:20,398 --> 00:32:23,359
- Vă implor să alegeți înțelept.
- Ia o echipă.
357
00:32:24,735 --> 00:32:27,780
Fără gălăgie.
Nu-l putem deranja pe general.
358
00:32:29,532 --> 00:32:32,618
Omenirea va fi
doar o amintire îndepărtată.
359
00:32:33,828 --> 00:32:37,540
Griffith, Stewart, Grace, Foi,
prezentați-vă la garaj.
360
00:32:37,540 --> 00:32:40,042
- Avem probleme la graniță.
- Recepționat.
361
00:32:42,003 --> 00:32:43,212
Teddy.
362
00:32:44,547 --> 00:32:45,965
Haide!
363
00:32:47,550 --> 00:32:49,677
Haide, Teddy!
364
00:32:49,677 --> 00:32:51,178
Hai!
365
00:33:13,409 --> 00:33:14,910
Salvează-i pe ceilalți.
366
00:33:16,162 --> 00:33:17,163
Vă găsesc eu.
367
00:33:23,836 --> 00:33:25,171
Uite!
368
00:33:26,797 --> 00:33:27,631
Băi!
369
00:33:39,185 --> 00:33:41,687
Wendy, trebuie să plecăm.
370
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Așa a zis Gus.
371
00:33:44,023 --> 00:33:46,776
A scăpat un hibrid, căpriorul.
372
00:33:46,776 --> 00:33:47,777
Fir-ar!
373
00:33:59,705 --> 00:34:01,373
...prin Evergreen,
374
00:34:01,373 --> 00:34:05,669
care vor fi sâmburii
din care va înflori noua omenire.
375
00:34:05,669 --> 00:34:09,173
Orice este necesar, prin orice mijloace.
376
00:34:09,173 --> 00:34:12,843
Nu te plac, Abbot.
Dar asta nu înseamnă că te înșeli.
377
00:34:14,011 --> 00:34:14,845
Mă bag.
378
00:34:15,846 --> 00:34:18,015
Centauri ți-au arătat calea.
379
00:34:18,015 --> 00:34:21,644
Mulțumită Evergreen, vom dăinui.
380
00:34:21,644 --> 00:34:25,356
Da, vom dăinui.
381
00:34:26,023 --> 00:34:28,984
Dnă Zhang? Ce ziceți?
382
00:34:30,194 --> 00:34:31,654
Nu poți face asta.
383
00:34:33,114 --> 00:34:34,949
Centauriul vorbește.
384
00:34:38,202 --> 00:34:41,413
Nu! Ne omoară ca să facă leacul!
385
00:34:41,413 --> 00:34:42,373
Stai!
386
00:34:45,042 --> 00:34:47,253
Vreau să aud ce are de spus.
387
00:34:53,968 --> 00:34:58,973
Pubba al meu m-a învățat
să mă ascund de oameni.
388
00:35:00,599 --> 00:35:02,017
Dar nu mă mai ascund!
389
00:35:03,686 --> 00:35:05,521
Nu-mi mai răniți prietenii!
390
00:35:06,730 --> 00:35:11,944
Până să ajung aici, nu mai cunoscusem
pe nimeni ca mine, dar am dat de Wendy.
391
00:35:12,653 --> 00:35:16,282
E inteligentă, puternică,
bună și curajoasă.
392
00:35:16,949 --> 00:35:18,993
Nu merită să moară.
393
00:35:18,993 --> 00:35:22,955
Nici fratele ei Roy, și nici Peter!
394
00:35:24,999 --> 00:35:26,792
Ei sunt ingredientul secret.
395
00:35:26,792 --> 00:35:28,544
Nu vă pierdeți cu firea!
396
00:35:29,503 --> 00:35:31,672
Cu unul dintre acești mici mutanți,
397
00:35:31,672 --> 00:35:35,718
pot face leacul
pentru toți cei prezenți aici.
398
00:35:36,343 --> 00:35:38,762
Sunt dispus să plătesc acest preț.
399
00:35:38,762 --> 00:35:44,518
Preferați să muriți
ca să salvați chestia asta?
400
00:35:44,518 --> 00:35:46,395
Ai încercat să mă sperii.
401
00:35:47,229 --> 00:35:48,856
Dar și tu ești speriat.
402
00:35:53,110 --> 00:35:56,697
Maladia e dușmanul vostru, nu noi!
403
00:36:04,205 --> 00:36:05,456
Puneți-i căluș.
404
00:36:15,007 --> 00:36:16,550
Stai!
405
00:36:22,598 --> 00:36:25,434
GRĂDINA ZOOLOGICĂ ESSEX
406
00:36:25,434 --> 00:36:26,936
Oprește mașina!
407
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Oprește!
408
00:36:29,188 --> 00:36:34,693
Dnă Zhang.
409
00:36:34,693 --> 00:36:38,322
Știți că nu voi putea face asta
dacă nu mă susțineți.
410
00:36:38,322 --> 00:36:39,490
Dnă Zhang!
411
00:36:46,622 --> 00:36:48,082
A fost un fiasco.
412
00:36:49,333 --> 00:36:54,380
Helen, știu că nu ai rezerve
să ucizi hibrizi pentru leac.
413
00:36:54,380 --> 00:36:57,508
Dacă participi, Dutch și Voss te vor urma.
414
00:36:57,508 --> 00:36:59,426
Ce trebuie să fac?
415
00:36:59,426 --> 00:37:03,806
Îți asumi rolul de salvator al omenirii.
E o mișcare îndrăzneață.
416
00:37:05,266 --> 00:37:08,018
Megalomanie, dar îți stă în fire.
417
00:37:08,018 --> 00:37:12,231
O sută.
Îți ofer încă 100 de locuri la Evergreen.
418
00:37:12,231 --> 00:37:16,151
Nu vreau 100 de locuri. Le vreau pe toate.
419
00:37:16,151 --> 00:37:21,865
Familia e cel mai important lucru
pentru mine și am o familie mare.
420
00:37:22,449 --> 00:37:24,576
Înțelegi că am obligații.
421
00:37:24,576 --> 00:37:28,664
Totuși, Evergreen e imposibil
fără resursele lor.
422
00:37:28,664 --> 00:37:31,583
Iar asta e greșeala fatală a planului tău.
423
00:37:31,583 --> 00:37:35,713
Te bazezi pe doi oameni absolut banali.
424
00:37:36,297 --> 00:37:37,798
Dar îi țin în mână.
425
00:37:37,798 --> 00:37:41,510
În mână?
Nici n-ai putut ține hibridul închis.
426
00:37:42,219 --> 00:37:45,014
Voss și Dutch nu au sânge în vene
pentru asta.
427
00:37:45,014 --> 00:37:48,809
Dacă vrei resursele lor, ți le pot obține.
428
00:37:53,022 --> 00:37:54,064
Ce insinuezi?
429
00:37:55,983 --> 00:37:57,818
Îi eliminăm.
430
00:38:09,621 --> 00:38:11,290
Stați!
431
00:38:11,290 --> 00:38:12,750
Lăsați armele!
432
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
RAPORTAȚI TOATE SIMPTOMELE
433
00:38:35,522 --> 00:38:37,483
Vreau să fac un târg.
434
00:38:40,444 --> 00:38:43,405
Am văzut semnalul. Cu cine vorbesc?
435
00:38:43,405 --> 00:38:46,617
Cu cineva care deține informații
despre un atac.
436
00:38:46,617 --> 00:38:49,411
Trebuie să fii mai precis.
437
00:38:53,207 --> 00:38:55,292
Grădina zoologică va fi atacată
438
00:38:55,292 --> 00:38:57,503
de femeia care o deținea înainte.
439
00:38:58,754 --> 00:39:00,297
Care e sursa ta?
440
00:39:02,132 --> 00:39:05,844
Până acum câteva ore, făceam planul cu ea.
441
00:39:05,844 --> 00:39:08,514
Ești unul dintre intrușii recenți.
442
00:39:09,932 --> 00:39:11,392
Ce vrei?
443
00:39:12,601 --> 00:39:13,435
Un hibrid.
444
00:39:14,478 --> 00:39:15,729
Doar unul.
445
00:39:16,855 --> 00:39:18,148
Căpriorul.
446
00:39:18,148 --> 00:39:21,235
Nu voi negocia cu cineva pe care nu-l văd.
447
00:39:21,235 --> 00:39:24,113
Nu pentru ceva
atât de valoros ca un hibrid.
448
00:39:25,739 --> 00:39:27,825
Mâinile la vedere!
449
00:39:29,660 --> 00:39:33,038
Spune-mi când va fi atacul
și o să iau în calcul un târg.
450
00:39:33,038 --> 00:39:35,290
După ce-l văd cu ochii mei.
451
00:39:36,083 --> 00:39:38,168
Trebuie să fiu sigur că e în viață.
452
00:39:40,003 --> 00:39:41,713
De ce căpriorul?
453
00:39:43,549 --> 00:39:45,050
E copilul meu.
454
00:39:47,678 --> 00:39:49,388
Întreabă de căprior.
455
00:39:51,557 --> 00:39:52,516
Nu!
456
00:39:56,395 --> 00:39:57,771
Ce...
457
00:40:00,566 --> 00:40:02,776
- Avem mișcare!
- Fiți pe fază!
458
00:40:02,776 --> 00:40:04,695
Pregătiți-vă!
459
00:40:10,367 --> 00:40:12,619
- Ce...
- Hopa!
460
00:40:18,667 --> 00:40:21,128
Bărbat Mare?
461
00:40:24,214 --> 00:40:26,508
- De unde știi?
- Gus...
462
00:40:29,553 --> 00:40:31,138
Ăsta e al nostru.
463
00:40:32,473 --> 00:40:35,058
Cineva să-l bage în sac!
464
00:40:49,198 --> 00:40:51,575
Fugi, puștiule!
465
00:40:52,534 --> 00:40:54,161
Nu trageți! Ne trebuie viu!
466
00:40:56,997 --> 00:40:59,249
Ai susținut minciuna lui Abbot.
467
00:41:01,627 --> 00:41:03,003
Pot rezolva asta.
468
00:41:03,670 --> 00:41:05,881
- Leacul nu a mers.
- Tu nu crezi.
469
00:41:05,881 --> 00:41:09,051
Eu cred.
Nu o să renunț înainte de linia de finiș.
470
00:41:09,051 --> 00:41:11,345
Am nevoie de ingredientele corecte.
471
00:41:11,345 --> 00:41:13,889
Ascultă la mine!
472
00:41:13,889 --> 00:41:18,769
Chiar dacă există un leac, nu-l vreau.
473
00:41:18,769 --> 00:41:22,397
Nu și dacă trebuie
să ucidem copii hibrizi!
474
00:41:26,485 --> 00:41:28,612
Am făcut asta pentru că mi-ai cerut!
475
00:41:28,612 --> 00:41:30,405
Știu și m-am înșelat.
476
00:41:30,405 --> 00:41:34,117
Credeam că o să avem un viitor,
dar te-ai îndepărtat de mine.
477
00:41:34,117 --> 00:41:35,869
Încerc să te salvez.
478
00:41:36,453 --> 00:41:39,414
Atunci de ce simt
că nu mai e vorba de mine?
479
00:41:48,924 --> 00:41:52,386
Te-am avertizat că o să mă pierd
dacă o țin așa.
480
00:41:54,596 --> 00:41:58,183
Iar eu spun că nu mai e nevoie s-o faci.
481
00:41:59,142 --> 00:42:01,478
Vreau să fim cum eram înainte.
482
00:42:08,819 --> 00:42:10,821
Nu există cale de întoarcere.
483
00:42:20,205 --> 00:42:22,291
Du-mi soția în camera ei, te rog.
484
00:42:23,500 --> 00:42:24,710
Adi.
485
00:42:29,715 --> 00:42:30,966
Adi.
486
00:42:37,431 --> 00:42:38,682
Adi!
487
00:42:39,391 --> 00:42:40,892
EVERGRENN
VOM DĂINUI
488
00:42:40,892 --> 00:42:44,563
Închideți toate căile de acces.
Asigurați perimetrul.
489
00:42:45,522 --> 00:42:49,234
Raportați orice mișcări ale hibrizilor
la comandament.
490
00:42:59,161 --> 00:43:03,498
Căpriorul... încă e liber.
491
00:43:07,336 --> 00:43:10,005
Au dispărut și ceilalți hibrizi.
492
00:43:13,925 --> 00:43:17,137
Azi am smuls victoria
din ghearele înfrângerii.
493
00:43:23,060 --> 00:43:25,062
Mi-ar fi plăcut să sărbătoresc...
494
00:43:27,147 --> 00:43:28,982
cu fratele meu.
495
00:43:30,108 --> 00:43:33,987
În schimb, îl văd ajutând
una dintre corciturile astea să evadeze.
496
00:43:36,782 --> 00:43:40,577
Mă gândesc că propriul meu frate
îmi pune bețe-n roate.
497
00:43:45,165 --> 00:43:47,042
Ce ți-am făcut, John?
498
00:43:49,586 --> 00:43:53,882
De ce Dumnezeului mi-ai face așa ceva?
499
00:43:53,882 --> 00:43:55,425
Pentru că sunt copii.
500
00:43:58,220 --> 00:43:59,596
Poftim?
501
00:43:59,596 --> 00:44:01,807
Sunt copii, Dougie.
502
00:44:03,141 --> 00:44:04,851
Ce ar spune mama?
503
00:44:31,962 --> 00:44:33,797
Aici! A luat-o pe aici!
504
00:44:41,346 --> 00:44:43,724
Hai cu noi, Jimmy! A luat-o pe aici!
505
00:44:43,724 --> 00:44:47,269
Nu mi-e frică.
506
00:44:47,269 --> 00:44:48,812
- Nu mi-e frică.
- Salut!
507
00:44:49,438 --> 00:44:50,772
Zăhărel.
508
00:45:07,080 --> 00:45:10,041
Bărbat Mare. Ce cauți aici?
509
00:45:11,293 --> 00:45:12,836
Te salvez.
510
00:45:14,546 --> 00:45:18,467
- Cum ai...
- Ce s-a întâmplat cu cornul tău?
511
00:45:22,262 --> 00:45:23,555
L-au luat.
512
00:45:27,392 --> 00:45:28,560
Vino încoace!
513
00:45:45,410 --> 00:45:46,787
Mi-a fost dor de tine.
514
00:45:48,830 --> 00:45:50,540
Și mie mi-a fost dor de tine.
515
00:46:00,717 --> 00:46:03,762
Nu e mereu ușor să faci lucrul corect.
516
00:46:16,817 --> 00:46:18,360
Iar prețul...
517
00:46:20,111 --> 00:46:21,738
poate fi ridicat.
518
00:46:35,377 --> 00:46:38,421
Sună ca pasărea mare
care zbura peste Yellowstone.
519
00:46:46,304 --> 00:46:51,142
Dar, dacă te străduiești,
recompensa se va arăta.
520
00:46:53,061 --> 00:46:57,566
Uneori, în cele mai neașteptate moduri.
521
00:47:33,852 --> 00:47:39,274
CIOC-CIOC