1
00:00:34,035 --> 00:00:36,162
När det gäller dem man älskar
2
00:00:36,746 --> 00:00:40,541
är frågan hur långt man är beredd att gå
för att skydda dem.
3
00:01:07,819 --> 00:01:11,739
Det beror på vad världen driver en till.
4
00:01:14,200 --> 00:01:17,662
Ibland driver den en riktigt långt.
5
00:01:19,205 --> 00:01:20,581
Inte illa, T.
6
00:01:21,999 --> 00:01:25,128
Njut av köttfärslimpan i kväll.
Du har förtjänat den.
7
00:01:26,295 --> 00:01:28,422
Hur länge ska jag göra det här?
8
00:01:29,382 --> 00:01:30,716
Jag förstår.
9
00:01:30,716 --> 00:01:34,554
Jag vet att det inte är roligt,
men du gör bra ifrån dig.
10
00:01:35,096 --> 00:01:39,308
Jag hjälper Sistamännen,
de hjälper mig att hitta min familj.
11
00:01:39,308 --> 00:01:41,602
- Det var så vi sa.
- Skärp dig, T!
12
00:01:42,603 --> 00:01:46,983
Du vet att jag ligger på dem om Louisa,
men du tänker inte särskilt långt.
13
00:01:48,067 --> 00:01:49,318
Din unge är hybrid.
14
00:01:50,236 --> 00:01:52,488
Förr eller senare ger de sig på den.
15
00:01:53,156 --> 00:01:54,323
De kan försöka.
16
00:01:54,323 --> 00:01:58,703
- Du kan göra dig ett namn här.
- Tror du jag bryr mig?
17
00:01:58,703 --> 00:02:03,124
Du har tagit åt dig äran
för allt jag har gjort.
18
00:02:05,084 --> 00:02:06,794
Det är dags att du gör ditt.
19
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
Jag ska ringa runt.
20
00:02:13,509 --> 00:02:15,636
Senast hade ett lovande spår.
21
00:02:17,221 --> 00:02:18,931
Jag hoppas att det är de.
22
00:02:38,826 --> 00:02:39,994
Nej...
23
00:02:39,994 --> 00:02:42,413
Kom igen!
24
00:02:47,251 --> 00:02:48,586
Helvete!
25
00:02:51,088 --> 00:02:52,256
Vad i...?
26
00:02:52,256 --> 00:02:54,258
Allvarligt?
27
00:03:08,481 --> 00:03:12,318
Och när världen driver en så långt
börjar man undra...
28
00:03:18,616 --> 00:03:20,201
Finns det en väg tillbaka?
29
00:03:32,588 --> 00:03:34,131
Jag är inte rädd för dig.
30
00:03:35,007 --> 00:03:36,300
Det är alltså sant.
31
00:03:37,802 --> 00:03:40,763
Dr Sings lilla husdjur kan prata.
32
00:03:40,763 --> 00:03:42,890
Jag är inget husdjur.
33
00:03:44,809 --> 00:03:45,893
Du har så rätt.
34
00:03:47,353 --> 00:03:48,479
Fel av mig.
35
00:03:49,105 --> 00:03:50,314
Du är inget husdjur.
36
00:03:50,314 --> 00:03:53,150
Husdjur kan nämligen lära sig att lyda.
37
00:03:53,150 --> 00:03:54,986
Men du är väl inte lydig?
38
00:03:56,070 --> 00:03:56,946
Nej...
39
00:03:56,946 --> 00:04:00,616
Du stångade en av mina mannar blodig
och försökte rymma.
40
00:04:03,119 --> 00:04:05,079
Vart tänkte du ta vägen?
41
00:04:06,414 --> 00:04:07,248
Hem.
42
00:04:08,249 --> 00:04:09,166
Hem?
43
00:04:09,875 --> 00:04:11,252
Lustig tanke.
44
00:04:12,628 --> 00:04:14,672
Jag ska förklara en sak för dig.
45
00:04:14,672 --> 00:04:21,470
Inom kort får hela världen veta
att hybriderna är nyckeln till botemedlet.
46
00:04:21,470 --> 00:04:27,435
Och då spelar det ingen roll
hur snabbt eller långt du springer,
47
00:04:27,435 --> 00:04:29,729
för du är inte säker nånstans.
48
00:04:31,564 --> 00:04:33,691
Alla kommer att vilja ha dig.
49
00:04:35,151 --> 00:04:36,902
Låt mig fråga en sak.
50
00:04:36,902 --> 00:04:42,074
Varför kämpa så desperat för att leva i
en värld där man så uppenbart är oönskad?
51
00:04:44,577 --> 00:04:46,704
Det kanske är du som är oönskad.
52
00:04:51,667 --> 00:04:54,253
Du må kunna prata,
53
00:04:55,546 --> 00:04:58,549
men du ljög när du sa att du inte är rädd.
54
00:05:02,511 --> 00:05:04,221
Du är skräckslagen.
55
00:05:07,350 --> 00:05:08,934
Med rätta.
56
00:05:09,977 --> 00:05:16,317
Du är en hjortkalv som sprattlar i snaran
i vetskap om att jägaren är på väg.
57
00:05:17,651 --> 00:05:19,362
Sluta göra motstånd.
58
00:05:28,412 --> 00:05:29,413
Lugnt och fint.
59
00:05:32,458 --> 00:05:36,045
Duktig pojke.
Du kommer att lära dig att inte trilskas.
60
00:05:37,088 --> 00:05:42,468
Visste du att vi människor tar vara
på varenda del av hjorten?
61
00:05:42,468 --> 00:05:45,554
Inälvorna, huden, svansen...
62
00:05:48,265 --> 00:05:54,605
Till och med fettet
kan sakta kokas ner till talg.
63
00:05:55,356 --> 00:05:57,108
Det gör kängorna vattentäta.
64
00:05:57,108 --> 00:05:59,360
- Det lärde jag mig i armén.
- Sluta!
65
00:06:03,572 --> 00:06:09,120
Dr Singh, välsigne honom, har upptäckt
att man kan använda stamcellerna
66
00:06:09,120 --> 00:06:12,373
som ni små rackare har i benmärgen.
67
00:06:13,374 --> 00:06:16,001
Man knäcker dem...
68
00:06:17,461 --> 00:06:18,629
...och ta-da!
69
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Vi har ett botemedel.
70
00:06:23,551 --> 00:06:27,680
Jag beklagar, Bambi.
Jag har inte skrivit reglerna.
71
00:06:27,680 --> 00:06:29,682
Jag lyder bara vetenskapen.
72
00:06:30,683 --> 00:06:36,230
En viss del av hjorten
värderas förstås allra högst.
73
00:06:54,915 --> 00:06:55,749
Gus!
74
00:06:57,126 --> 00:06:59,211
Ni ser, han kommer alltid tillbaka.
75
00:07:02,173 --> 00:07:03,757
Kom inte hit!
76
00:07:05,593 --> 00:07:07,011
Titta inte på mig!
77
00:07:32,786 --> 00:07:33,787
De tog det.
78
00:07:36,123 --> 00:07:37,791
Varför gör de en sån sak?
79
00:07:40,169 --> 00:07:41,629
För att skrämma oss.
80
00:07:44,006 --> 00:07:46,926
Ni hade rätt.
Jag borde inte ha litat på dr Singh.
81
00:07:47,426 --> 00:07:49,762
Han tänker döda oss i sitt experiment.
82
00:07:58,354 --> 00:08:01,440
Vet du att jag har läst
alla skyltar här på djurparken?
83
00:08:04,109 --> 00:08:06,320
Det fanns en om vitsvanshjorten.
84
00:08:06,320 --> 00:08:10,115
Där stod det
att när en hjort tappar hornet
85
00:08:11,033 --> 00:08:12,451
så växer det ut igen.
86
00:08:13,911 --> 00:08:15,246
Starkare.
87
00:08:24,505 --> 00:08:25,506
Du.
88
00:08:28,133 --> 00:08:29,593
Vi ska ta oss ut.
89
00:08:30,553 --> 00:08:32,763
Och vi ska bli starkare än nånsin.
90
00:08:34,723 --> 00:08:35,724
Ja.
91
00:08:40,396 --> 00:08:43,482
Syresättning och andning är stabila.
92
00:08:43,983 --> 00:08:45,067
Då ska vi se...
93
00:08:45,609 --> 00:08:46,777
Kroppstemperaturen.
94
00:08:48,404 --> 00:08:51,824
36,2.
95
00:08:51,824 --> 00:08:53,659
Titta på mig, älskling.
96
00:08:56,870 --> 00:08:58,330
Du ser väl okej ut.
97
00:08:59,832 --> 00:09:00,833
Oförskämt.
98
00:09:03,419 --> 00:09:06,171
Jag hörde
att du var uppe och övade i morse.
99
00:09:06,171 --> 00:09:08,882
Jag längtar tills det här är över.
100
00:09:10,718 --> 00:09:13,846
Jag gillar inte
att Abbot tvingar dig att vara med.
101
00:09:13,846 --> 00:09:16,599
Att bjuda in mig
är så uppenbar härskarteknik.
102
00:09:16,599 --> 00:09:18,183
Det svåra är redan gjort.
103
00:09:18,851 --> 00:09:23,147
Nu ska vi bara komma härifrån,
med botemedlet.
104
00:09:24,940 --> 00:09:28,611
Ska vi släppa ut hönorna då, tycker du?
105
00:09:30,237 --> 00:09:31,238
Adi?
106
00:09:33,866 --> 00:09:35,326
Vad är det?
107
00:09:36,952 --> 00:09:38,579
Det är omöjligt.
108
00:09:38,579 --> 00:09:40,456
VIRUS PÅTRÄFFAT
109
00:09:42,041 --> 00:09:43,417
Innebär det...?
110
00:09:43,417 --> 00:09:44,460
Herregud!
111
00:09:48,005 --> 00:09:51,216
Jag sätter lite av de nya...
112
00:09:56,055 --> 00:09:59,016
...proverna här, och sen...
113
00:10:06,023 --> 00:10:06,857
VIRUS PÅTRÄFFAT
114
00:10:08,192 --> 00:10:09,777
Botemedlet fungerar inte.
115
00:10:10,527 --> 00:10:11,445
Vad händer?
116
00:10:12,112 --> 00:10:15,824
Herregud! Nåt har förändrats över natten!
117
00:10:16,992 --> 00:10:18,994
Lugn, Adi.
118
00:10:18,994 --> 00:10:20,954
Se på mig.
119
00:10:20,954 --> 00:10:22,539
Rör mig inte!
120
00:10:23,499 --> 00:10:24,333
Okej.
121
00:10:30,464 --> 00:10:31,507
Förlåt.
122
00:10:33,425 --> 00:10:34,635
Efter allt det där...
123
00:10:36,428 --> 00:10:37,888
...så har det misslyckats.
124
00:10:39,515 --> 00:10:40,724
Jag har misslyckats.
125
00:10:42,226 --> 00:10:43,936
Du har gjort allt du kunde.
126
00:10:47,898 --> 00:10:49,108
Men det räckte inte.
127
00:10:53,112 --> 00:10:54,113
Det gör inget.
128
00:11:00,452 --> 00:11:01,870
Det kan räcka för mig.
129
00:11:06,709 --> 00:11:08,001
Jag är trött, Adi.
130
00:11:10,754 --> 00:11:12,881
Jag kan inte bara vänta på att leva.
131
00:11:14,550 --> 00:11:16,260
Vi måste kunna göra nåt.
132
00:11:26,895 --> 00:11:33,277
Abbot förväntar sig din hjälp med att
övertyga De tre att han har botemedlet.
133
00:11:35,738 --> 00:11:38,991
- Abbot kommer att döda oss.
- Nej, förstår du inte?
134
00:11:38,991 --> 00:11:42,202
Om du berättar
att han aldrig haft ett botemedel
135
00:11:42,202 --> 00:11:45,122
kommer hela hans korthus att rasa samman.
136
00:11:45,122 --> 00:11:48,125
Jag kan inte sticka hål på honom
inför allas ögon.
137
00:11:49,042 --> 00:11:50,461
Säger vem?
138
00:11:52,129 --> 00:11:54,590
När krigsherrarna får reda på det
139
00:11:55,841 --> 00:11:58,260
kommer de att sluka honom levande.
140
00:11:59,344 --> 00:12:01,555
Det kommer att bli fullständigt kaos.
141
00:12:01,555 --> 00:12:03,265
Då ger vi oss av.
142
00:12:04,933 --> 00:12:05,934
Det här...
143
00:12:08,353 --> 00:12:09,855
Det här är vår chans.
144
00:12:10,939 --> 00:12:14,985
Om jag ger upp om botemedlet, kommer du...
145
00:12:27,998 --> 00:12:29,500
Vi blir fria.
146
00:12:31,043 --> 00:12:36,256
Dr Singh till huvudingången.
147
00:12:42,805 --> 00:12:43,806
Okej.
148
00:12:44,598 --> 00:12:46,266
- Du...
- Ja?
149
00:12:48,185 --> 00:12:49,937
Jag knäpper översta knappen.
150
00:12:54,483 --> 00:12:56,193
Du klarar det här, Adi.
151
00:12:57,569 --> 00:12:59,738
Du är starkare än du tror.
152
00:13:03,033 --> 00:13:04,034
Kom nu.
153
00:13:13,210 --> 00:13:14,336
Målet bekräftat.
154
00:13:15,087 --> 00:13:19,383
En hybrid, troligen en kattdjursvariant.
155
00:13:20,259 --> 00:13:22,386
Vi kan prata som vanliga människor.
156
00:13:23,095 --> 00:13:25,138
- Du ser inte föräldrarna?
- Nej.
157
00:13:25,722 --> 00:13:28,058
- Jag ser bara en svans.
- Få se.
158
00:13:33,897 --> 00:13:34,898
Vad ser du?
159
00:13:37,401 --> 00:13:39,319
Det är nog ingen hybrid.
160
00:13:40,320 --> 00:13:43,073
- Ska vi avbryta?
- Nej, vi går in.
161
00:13:44,366 --> 00:13:47,160
Vi är här för att ta hybrider,
inget annat.
162
00:13:47,160 --> 00:13:50,706
Om jag har rätt är det här bättre
än att fånga en hybrid.
163
00:13:51,748 --> 00:13:53,500
Vad kan vara bättre än det?
164
00:13:53,500 --> 00:13:56,044
Nånting mycket mindre oskyldigt.
165
00:14:26,033 --> 00:14:27,200
Becky!
166
00:14:28,410 --> 00:14:29,620
Björn.
167
00:14:30,203 --> 00:14:31,330
Becky!
168
00:14:34,333 --> 00:14:38,003
- Vi måste stoppa henne! Det är Djurarmén!
- Begär förstärkning!
169
00:14:48,805 --> 00:14:49,640
Hej, bästis.
170
00:14:53,810 --> 00:14:57,940
Jag visste att du var en vekling,
men sistaman var en ny bottennotering.
171
00:15:00,609 --> 00:15:04,196
Du ska inte snacka om bottennoteringar
efter din lilla kupp.
172
00:15:18,418 --> 00:15:19,878
Vad gör du här?
173
00:15:20,379 --> 00:15:22,798
Vi har hört rykten om djurparken.
174
00:15:24,591 --> 00:15:29,137
De har hybrider fångna där. Vi behövde
få det bekräftat av en sistaman, och...
175
00:15:30,847 --> 00:15:31,890
...här är du ju.
176
00:15:31,890 --> 00:15:34,309
Skulle ni bara traska in där?
177
00:15:34,851 --> 00:15:36,979
Ni har ingen chans mot Abbots armé.
178
00:15:36,979 --> 00:15:38,563
Folk kommer att dö!
179
00:15:40,565 --> 00:15:42,025
Det var tanken!
180
00:15:44,277 --> 00:15:46,321
I Djurarmén, menar jag.
181
00:15:46,321 --> 00:15:48,115
Noshörning, Ponny...
182
00:15:49,533 --> 00:15:50,409
Du.
183
00:15:51,034 --> 00:15:52,369
Vi är soldater, Björn.
184
00:15:56,123 --> 00:15:58,083
Vi trodde att vi måste vara det.
185
00:15:59,543 --> 00:16:02,504
- Varför är du här?
- Jag ska också till djurparken.
186
00:16:03,255 --> 00:16:05,549
Gus är en av hybriderna de har fångna.
187
00:16:06,174 --> 00:16:07,467
Jag ska få ut honom.
188
00:16:09,678 --> 00:16:11,096
Inte om jag stoppar dig.
189
00:16:12,639 --> 00:16:14,391
Du får ju inte röja oss.
190
00:16:20,939 --> 00:16:21,773
Jäklar.
191
00:16:22,607 --> 00:16:24,401
Tur att jag kom.
192
00:16:25,986 --> 00:16:29,656
Sergeanten är på väg.
Han kommer inte att tro det.
193
00:16:46,214 --> 00:16:47,215
Doktorn.
194
00:16:50,010 --> 00:16:51,219
Är allt som det ska?
195
00:16:52,554 --> 00:16:53,555
Ja.
196
00:16:54,598 --> 00:16:55,599
Utmärkt.
197
00:16:59,728 --> 00:17:02,272
Jag har inte råd med några missöden i dag.
198
00:17:04,191 --> 00:17:08,987
Vad trevligt det var på middagen i går.
Det måste vi göra om.
199
00:17:10,739 --> 00:17:11,740
Scenskräck?
200
00:17:13,200 --> 00:17:17,662
Jag har alltid föredragit
att vara ensam med patienterna...
201
00:17:18,288 --> 00:17:21,249
...framför att hålla föredrag.
202
00:17:24,544 --> 00:17:29,257
Jag ska ge dig ett råd.
Jag brukar tänka på åhörarna som dockor,
203
00:17:29,257 --> 00:17:31,343
och sen drar jag bara i trådarna.
204
00:17:32,094 --> 00:17:33,428
- Okej?
- Okej.
205
00:17:35,806 --> 00:17:37,474
Hör du samma sak som jag?
206
00:17:38,892 --> 00:17:40,894
Det är ödet som ropar våra namn.
207
00:17:47,609 --> 00:17:52,155
Gratulerar, Abbot. Du har gjort dig själv
omöjlig att bortse från.
208
00:17:52,155 --> 00:17:55,408
Har ryktet om min lilla utflykt
nått låglandet?
209
00:17:55,408 --> 00:17:58,703
Det vet du nog.
Du vet hur man bearbetar en publik.
210
00:17:58,703 --> 00:18:02,374
Det värmer att du lägger
våra meningsskiljaktigheter åt sidan
211
00:18:02,374 --> 00:18:06,294
och gör det bästa för ditt territorium.
Jag har bett för dig.
212
00:18:08,922 --> 00:18:10,882
Du måste vara Voss. Vi har inte...
213
00:18:10,882 --> 00:18:13,426
Det är alltså här ni har centaurierna.
214
00:18:14,845 --> 00:18:15,846
Hybriderna.
215
00:18:16,847 --> 00:18:21,393
Ja, de... utomjordiska inkräktarna.
216
00:18:21,393 --> 00:18:24,604
Ingen fara, Voss.
Vi har dem bakom lås och bom.
217
00:18:24,604 --> 00:18:28,316
Jag trodde att er fientlighet
bara väckte centauriernas vrede.
218
00:18:28,817 --> 00:18:30,402
Men så hörde jag om botemedlet.
219
00:18:30,402 --> 00:18:37,159
Tack vare min rockstjärna till forskare
är vi nu ett steg närmare att...
220
00:18:38,827 --> 00:18:41,538
De otrogna dör som flugor.
221
00:18:42,539 --> 00:18:44,124
Men vi kommer att bestå.
222
00:18:44,124 --> 00:18:45,417
Vi kommer att bestå.
223
00:18:46,209 --> 00:18:48,044
Ja, vi består.
224
00:18:52,465 --> 00:18:56,469
Det var inte illa av dig
att lyckas få hennes uppmärksamhet.
225
00:19:05,478 --> 00:19:06,980
Här är hon ju.
226
00:19:07,480 --> 00:19:09,482
Som en ros i öknen.
227
00:19:10,233 --> 00:19:11,860
Mrs Zhang.
228
00:19:11,860 --> 00:19:14,571
Snälla generalen, säg Helen.
229
00:19:15,155 --> 00:19:18,575
Så trevligt att äntligen få träffa dig
på din djurpark.
230
00:19:19,242 --> 00:19:23,997
Tack för att du tog dig tid,
trots kriget mot Baronen.
231
00:19:23,997 --> 00:19:27,000
Den lilla skärmytslingen
är knappast nåt krig.
232
00:19:27,709 --> 00:19:29,711
Jag blir då inte yngre.
233
00:19:30,837 --> 00:19:34,132
Du bjöd knappast hit oss
för att bara ge oss botemedlet.
234
00:19:37,010 --> 00:19:38,261
Mitt herrskap.
235
00:19:39,679 --> 00:19:41,890
Det är dags att prata om vår framtid.
236
00:19:41,890 --> 00:19:43,016
Det är dags.
237
00:19:43,600 --> 00:19:47,395
Vi har kartlagt hans rutiner i detalj.
Det här är vår chans.
238
00:19:48,271 --> 00:19:50,482
Vi ska sluta vara fångar i vårt eget hem.
239
00:19:50,482 --> 00:19:53,568
Har du solkrämen, Teddy?
Du vet vad du ska göra.
240
00:19:53,568 --> 00:19:56,279
När vi är ute tar vi oss mot södra porten.
241
00:19:56,279 --> 00:19:58,406
Först måste vi över atriet.
242
00:19:58,406 --> 00:20:00,575
Gus tar täten.
243
00:20:01,159 --> 00:20:04,454
Är du verkligen säker?
244
00:20:05,038 --> 00:20:08,124
- Vi är redo.
- Nej, på det där.
245
00:20:13,129 --> 00:20:14,422
Jag litar på honom.
246
00:20:16,216 --> 00:20:17,425
Han är en av oss.
247
00:20:20,595 --> 00:20:21,721
Är alla med?
248
00:20:51,918 --> 00:20:53,003
Är du Ash?
249
00:20:53,003 --> 00:20:56,256
Ja, och du är hybridfångaren.
250
00:20:57,549 --> 00:20:58,591
Det må jag säga...
251
00:20:58,591 --> 00:21:00,510
Det är ingen dålig fångst som...
252
00:21:00,510 --> 00:21:03,305
Marlin sa att du kan veta
vad min familj är.
253
00:21:05,056 --> 00:21:07,600
Du var visst inte mycket för småprat.
254
00:21:09,269 --> 00:21:12,981
Det är förståeligt.
Tillräckligt mycket tid bland de där...
255
00:21:14,816 --> 00:21:17,944
Om du vet var min familj är
så berättar du det nu!
256
00:21:17,944 --> 00:21:19,404
Ta det lugnt.
257
00:21:28,413 --> 00:21:30,248
Det är sällsynt numera...
258
00:21:31,916 --> 00:21:33,335
...att man får några svar.
259
00:21:45,513 --> 00:21:46,806
Vad är det där?
260
00:21:47,849 --> 00:21:49,267
Jag beklagar sorgen.
261
00:22:27,514 --> 00:22:30,350
Den store mannen hade gett allt.
262
00:22:34,104 --> 00:22:37,649
Men på något sätt förlorat ännu desto mer.
263
00:22:41,361 --> 00:22:44,906
KOM TILL DJURPARKEN!
264
00:22:46,533 --> 00:22:49,202
Där jag växte upp fanns en träbro.
265
00:22:50,161 --> 00:22:55,834
En ranglig sak,
nött av regn, hagel och snö.
266
00:22:55,834 --> 00:22:59,796
Jag visste att den skulle rasa till slut,
267
00:22:59,796 --> 00:23:03,091
men ingen ville lyssna på lille Dougie.
268
00:23:03,091 --> 00:23:07,720
För myndigheterna hade ju byggt den,
och myndigheterna vet bäst.
269
00:23:09,264 --> 00:23:13,726
När den till slut rasade
tog den två stackars människor med sig.
270
00:23:15,145 --> 00:23:16,104
Det är märkligt.
271
00:23:17,063 --> 00:23:20,483
Folk börjar lyssna först när någon dör.
272
00:23:25,488 --> 00:23:29,325
Vår ryktbara dr Singh
ska nu måla upp en bild
273
00:23:29,325 --> 00:23:34,414
av den viktigaste bron
på vår gemensamma väg.
274
00:23:34,414 --> 00:23:35,540
Doktorn.
275
00:23:36,124 --> 00:23:37,125
Ja...
276
00:23:47,177 --> 00:23:50,388
Vad skulle ni säga
om jag sa att en bland åhörarna här...
277
00:23:51,598 --> 00:23:52,557
...har smittan?
278
00:23:59,731 --> 00:24:00,773
I detta...
279
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
Herregud.
280
00:24:04,569 --> 00:24:07,447
...hypotetiska scenario
281
00:24:07,447 --> 00:24:13,036
skulle Domedagsstammen ha dödat
hälften av de närvarande inom en vecka.
282
00:24:13,036 --> 00:24:16,372
Men först efter
att de har fört viruset vidare
283
00:24:16,372 --> 00:24:20,960
till ytterligare ett dussin personer var.
284
00:24:20,960 --> 00:24:27,217
Det blir 80 dödsfall
som ett resultat av en enskild händelse.
285
00:24:27,926 --> 00:24:31,179
Ursprungsviruset dödade
286
00:24:32,096 --> 00:24:36,392
98 procent av befolkningen.
287
00:24:38,937 --> 00:24:41,940
Det fick jag som läkare
erfara i första hand.
288
00:24:43,775 --> 00:24:45,360
Med den nya stammen...
289
00:24:47,153 --> 00:24:48,780
...går vi mot...
290
00:24:50,198 --> 00:24:54,077
...99 procent, och det ökar snabbt.
291
00:24:55,745 --> 00:24:56,829
Den finner oss...
292
00:24:58,248 --> 00:24:59,541
...och dödar oss.
293
00:25:02,001 --> 00:25:03,836
Smittan går inte att stoppa.
294
00:25:05,547 --> 00:25:08,841
Var har ni det där förbannade läkemedlet?
295
00:25:10,051 --> 00:25:13,471
Jo, sanningen är...
296
00:25:18,059 --> 00:25:20,228
Sanningen är...
297
00:25:24,399 --> 00:25:27,652
...att botemedlet är
vårt enda sätt att besegra smittan.
298
00:25:39,289 --> 00:25:41,082
Men vi har inte så det räcker.
299
00:25:44,168 --> 00:25:48,256
Det krävs
en något okonventionell ingrediens...
300
00:25:49,674 --> 00:25:53,803
Tack så mycket. Vi är inte här
för att avslöja affärshemligheter.
301
00:25:55,555 --> 00:25:56,598
Johnny!
302
00:26:18,202 --> 00:26:19,662
Det här är Evergreen.
303
00:26:20,747 --> 00:26:22,749
Så här ska vi besegra smittan.
304
00:26:25,126 --> 00:26:26,210
Det är dags.
305
00:26:39,140 --> 00:26:41,267
Lunchdags, era missfoster!
306
00:26:47,732 --> 00:26:49,984
Lunchdags, era missfoster!
307
00:27:00,328 --> 00:27:03,331
Vad har ni nu för jävelskap på gång?
308
00:27:16,469 --> 00:27:17,595
Vad i helvete...?
309
00:27:18,096 --> 00:27:20,306
Lunchdags, era missfoster!
310
00:27:30,692 --> 00:27:31,526
Nu!
311
00:27:45,039 --> 00:27:48,000
Nej!
312
00:27:55,508 --> 00:27:57,176
Det här ska ni igen för!
313
00:28:10,106 --> 00:28:11,774
Letar du efter den här?
314
00:28:21,242 --> 00:28:22,952
- Ja!
- Vi lyckades!
315
00:28:28,708 --> 00:28:31,502
- Vad säger hon?
- Det kan du nog gissa.
316
00:28:31,502 --> 00:28:33,421
Kom, nu sticker vi.
317
00:28:33,421 --> 00:28:35,131
Följ efter Gus, en i taget.
318
00:29:07,121 --> 00:29:09,957
När jag kom med i armén gick det rykten
319
00:29:09,957 --> 00:29:13,211
om ett bostadsområde
som aldrig byggts färdigt.
320
00:29:13,961 --> 00:29:17,924
21 hektar frodig mark
med allt vi nånsin kan behöva,
321
00:29:17,924 --> 00:29:22,470
omgärdad av en tio meter hög mur
som håller oönskade element borta.
322
00:29:22,470 --> 00:29:24,222
Mrs Zhang,
323
00:29:24,222 --> 00:29:25,515
Voss,
324
00:29:25,515 --> 00:29:27,099
Dutch...
325
00:29:27,099 --> 00:29:29,352
Jag erbjuder er varsin plats i Evergreen
326
00:29:29,352 --> 00:29:34,440
tillsammans med 150 stycken var
av era bästa anhängare.
327
00:29:35,024 --> 00:29:36,359
Hundrafemtio?
328
00:29:36,943 --> 00:29:38,152
Och resten?
329
00:29:38,152 --> 00:29:41,030
Ledsen att säga det,
men det är för sent för dem.
330
00:29:41,030 --> 00:29:46,118
Antingen räddar vi ett urval,
eller faller alla offer för smittan.
331
00:29:46,118 --> 00:29:49,121
Så vi ska handplocka
dem som ska få överleva?
332
00:29:49,121 --> 00:29:51,916
Hörde ni vad den gode doktorn sa?
333
00:29:51,916 --> 00:29:55,378
Antingen väljer ni,
eller så väljer smittan åt er.
334
00:29:55,378 --> 00:29:56,879
Vad kostar det?
335
00:29:56,879 --> 00:29:59,590
Jag har som ni ser infrastrukturen.
336
00:30:00,424 --> 00:30:04,136
Jag har personalstyrkan
och jag har botemedlet.
337
00:30:05,346 --> 00:30:08,099
Men jag ska ärligt säga
att jag saknar resurserna
338
00:30:08,099 --> 00:30:12,812
för att underhålla en så här stor stad
i isolering i upp till ett år,
339
00:30:12,812 --> 00:30:14,814
vilket kommer att krävas, visst?
340
00:30:14,814 --> 00:30:15,940
Det stämmer.
341
00:30:16,440 --> 00:30:21,821
Mrs Zhang har förfinat jordbruket
i post-kollapsens värld.
342
00:30:21,821 --> 00:30:23,656
Vi behöver aldrig svälta.
343
00:30:23,656 --> 00:30:27,243
Dutch, du har en flod
som går förbi Evergreen.
344
00:30:27,243 --> 00:30:29,620
Vi behöver färskvatten.
345
00:30:30,162 --> 00:30:33,249
Voss, med dina vindsnurror, solpaneler
346
00:30:33,249 --> 00:30:36,919
och blinkande små ljus
har vi elektriciteten vi behöver.
347
00:30:39,255 --> 00:30:42,258
Mat, elektricitet, dricksvatten.
348
00:30:43,509 --> 00:30:47,805
När alla andra drunknade
blev arken Noas räddning.
349
00:30:54,562 --> 00:30:56,397
Evergreen blir vår.
350
00:31:55,539 --> 00:31:58,542
Göm er!
351
00:32:01,212 --> 00:32:02,755
Kom, göm er!
352
00:32:09,470 --> 00:32:11,097
...fortsätta att gnabbas...
353
00:32:11,097 --> 00:32:13,933
- Det är vid bussinfarten.
- Inte så högt.
354
00:32:13,933 --> 00:32:15,810
...eller välja att...
355
00:32:15,810 --> 00:32:18,896
- Vem håller vakt där?
- Ingen, just nu.
356
00:32:20,398 --> 00:32:22,149
Jag ber er att välja klokt.
357
00:32:22,149 --> 00:32:23,359
Gå dit med en styrka.
358
00:32:24,568 --> 00:32:27,780
Inget väsen.
Vi ska inte störa generalens stora dag.
359
00:32:29,532 --> 00:32:32,618
...och mänskligheten blir ett minne blott.
360
00:32:33,828 --> 00:32:37,623
Griffith, Stewart, Grace, Foi,
kom till fordonsparken.
361
00:32:37,623 --> 00:32:40,042
- Vi har en incident vid gränsen.
- Kommer.
362
00:32:42,003 --> 00:32:43,004
Teddy!
363
00:32:44,547 --> 00:32:45,881
Kom nu!
364
00:32:48,592 --> 00:32:51,178
Kom, Teddy!
365
00:33:13,409 --> 00:33:14,910
Få ut de andra.
366
00:33:16,162 --> 00:33:17,163
Jag hittar er.
367
00:33:23,836 --> 00:33:24,879
Titta!
368
00:33:26,797 --> 00:33:27,631
Hallå där!
369
00:33:39,185 --> 00:33:41,687
Wendy! Vi måste gå.
370
00:33:42,897 --> 00:33:44,023
Gus sa det.
371
00:33:44,023 --> 00:33:46,776
En hybrid har rymt. Den där hjorten.
372
00:33:46,776 --> 00:33:47,777
Förbannat!
373
00:33:58,537 --> 00:34:00,873
...och med Evergreens hjälp bli
374
00:34:01,457 --> 00:34:05,669
de frön som får mänskligheten
att blomstra på nytt.
375
00:34:05,669 --> 00:34:08,756
Till varje pris och med alla medel.
376
00:34:09,256 --> 00:34:12,843
Jag gillar dig inte, Abbot.
Men det betyder inte att du har fel.
377
00:34:14,011 --> 00:34:14,845
Jag är med.
378
00:34:15,846 --> 00:34:18,015
Centaurierna har visat dig vägen.
379
00:34:18,015 --> 00:34:21,185
Tack vare Evergreen kommer vi att bestå!
380
00:34:21,727 --> 00:34:25,356
Ja, vi kommer att bestå.
381
00:34:25,356 --> 00:34:28,984
Och vad säger mrs Zhang?
382
00:34:30,194 --> 00:34:31,570
Ni får inte.
383
00:34:33,114 --> 00:34:34,949
Centauriern talar!
384
00:34:38,202 --> 00:34:41,413
Nej! De dödar oss för att göra botemedlet!
385
00:34:41,413 --> 00:34:42,373
Stopp!
386
00:34:45,042 --> 00:34:47,253
Jag vill höra vad den har att säga.
387
00:34:53,968 --> 00:34:58,973
Min puppa lärde mig att om jag såg
en människa, skulle jag gömma mig.
388
00:35:00,599 --> 00:35:02,601
Men jag vill inte gömma mig mer!
389
00:35:03,686 --> 00:35:06,105
Ni får inte skada fler av mina vänner.
390
00:35:06,689 --> 00:35:11,819
Jag hade aldrig träffat nån som jag
förrän jag kom hit och träffade Wendy.
391
00:35:12,653 --> 00:35:16,282
Hon är smart, stark, snäll och modig.
392
00:35:16,907 --> 00:35:18,993
Hon förtjänar inte att dö.
393
00:35:18,993 --> 00:35:23,164
Hennes bror Roy förtjänade inte att dö,
och inte Peter heller!
394
00:35:24,999 --> 00:35:26,792
De är den hemliga ingrediensen.
395
00:35:26,792 --> 00:35:28,544
Låt er inte förvillas.
396
00:35:29,461 --> 00:35:31,672
Med en av de där små mutanterna
397
00:35:31,672 --> 00:35:35,718
kan jag tillverka botemedel
så att det räcker till alla här i salen,
398
00:35:36,343 --> 00:35:38,762
och det priset är jag beredd att betala.
399
00:35:38,762 --> 00:35:43,809
Eller vill ni hellre dö
för att rädda den där saken?
400
00:35:44,643 --> 00:35:46,395
Du försökte skrämma mig.
401
00:35:47,229 --> 00:35:48,856
Men du är också rädd.
402
00:35:53,110 --> 00:35:56,280
Smittan är er fiende, inte vi!
403
00:36:04,205 --> 00:36:05,456
Få tyst på honom.
404
00:36:25,517 --> 00:36:26,685
Stanna bilen.
405
00:36:28,062 --> 00:36:29,188
Stanna!
406
00:36:29,188 --> 00:36:34,693
Mrs Zhang...
407
00:36:34,693 --> 00:36:38,322
Vi vet båda två
att jag inte kan göra det här utan er.
408
00:36:38,322 --> 00:36:39,490
Mrs Zhang!
409
00:36:46,580 --> 00:36:48,082
Vilken katastrof.
410
00:36:49,333 --> 00:36:53,963
Helen, du har inga betänkligheter mot
att döda hybrider för ett botemedel.
411
00:36:54,463 --> 00:36:59,385
Om du är med kommer Dutch och Voss efter,
så vad vill du ha?
412
00:36:59,385 --> 00:37:04,390
Att utmåla sig själv som
mänsklighetens frälsare, det är djärvt.
413
00:37:05,266 --> 00:37:07,518
Skrytsamt, men i linje med din stil.
414
00:37:08,143 --> 00:37:09,019
Hundra.
415
00:37:09,603 --> 00:37:12,231
Du får hundra platser extra i Evergreen.
416
00:37:12,231 --> 00:37:16,151
Jag vill inte ha hundra platser.
Jag vill ha alla platser.
417
00:37:16,151 --> 00:37:19,488
Familjen är det viktigaste
i världen för mig,
418
00:37:19,488 --> 00:37:21,865
och jag har en stor familj.
419
00:37:21,865 --> 00:37:24,576
Jag måste värna om dem, som du förstår.
420
00:37:24,576 --> 00:37:28,664
Men utan deras resurser
har vi inget Evergreen.
421
00:37:28,664 --> 00:37:31,583
Det är just det som din plan faller på.
422
00:37:31,583 --> 00:37:35,713
Du gör dig beroende
av två extremt ordinära män.
423
00:37:36,297 --> 00:37:39,008
- Jag har dem under kontroll.
- "Kontroll"?
424
00:37:39,008 --> 00:37:41,510
Du kunde inte ens hålla hybriden i bur.
425
00:37:42,219 --> 00:37:45,014
Det här är för magstarkt
för Voss och Dutch.
426
00:37:45,014 --> 00:37:48,392
Om det är deras resurser du vill åt,
så ordnar jag dem.
427
00:37:53,022 --> 00:37:54,064
Vad menar du?
428
00:37:55,983 --> 00:37:57,860
Vi eliminerar dem, helt enkelt.
429
00:38:09,621 --> 00:38:11,290
Hallå, vad gör ni?
430
00:38:11,290 --> 00:38:12,750
Sänk vapnen!
431
00:38:25,804 --> 00:38:27,556
ANMÄL ALLA SYMPTOM
432
00:38:35,522 --> 00:38:37,316
Jag vill göra ett byte.
433
00:38:40,402 --> 00:38:41,862
Vi fick signalen.
434
00:38:42,363 --> 00:38:43,405
Vem talar jag med?
435
00:38:43,405 --> 00:38:46,617
En som har information
om ett hot mot Abbot.
436
00:38:46,617 --> 00:38:48,994
Du går lov att vara mer specifik.
437
00:38:53,207 --> 00:38:57,503
Ett anfall mot djurparken, mycket snart,
av kvinnan som drev den förut.
438
00:38:58,754 --> 00:38:59,755
Källa?
439
00:39:02,132 --> 00:39:05,386
Tills för några timmar sen
planerade jag det med henne.
440
00:39:05,886 --> 00:39:08,514
Du är en av de som kom in häromdagen.
441
00:39:09,932 --> 00:39:10,933
Vad vill du ha?
442
00:39:12,601 --> 00:39:13,435
En hybrid.
443
00:39:14,478 --> 00:39:15,729
Bara en.
444
00:39:16,855 --> 00:39:18,148
Hjortpojken.
445
00:39:18,148 --> 00:39:21,235
Jag förhandlar inte med nån jag inte ser.
446
00:39:21,235 --> 00:39:23,862
Inte om nåt så värdefullt som en hybrid.
447
00:39:25,739 --> 00:39:27,574
Visa händerna!
448
00:39:29,660 --> 00:39:33,038
Berätta när attacken ska ske,
så ska jag överväga saken.
449
00:39:33,038 --> 00:39:35,374
Inte förrän jag har sett honom.
450
00:39:36,083 --> 00:39:38,168
Jag måste veta att han lever.
451
00:39:40,003 --> 00:39:41,130
Varför hjortpojken?
452
00:39:43,549 --> 00:39:44,675
Han är min unge.
453
00:39:47,678 --> 00:39:49,555
Kolla status för hjorthybriden.
454
00:39:51,598 --> 00:39:52,516
Nej, du.
455
00:39:56,395 --> 00:39:57,354
Vad i...?
456
00:40:00,566 --> 00:40:01,567
Rörelse!
457
00:40:01,567 --> 00:40:02,776
Pass på!
458
00:40:02,776 --> 00:40:04,695
Var beredda.
459
00:40:10,367 --> 00:40:11,243
Vad i hela...?
460
00:40:18,667 --> 00:40:21,128
Storeman?
461
00:40:24,214 --> 00:40:25,340
Hur vet du det?
462
00:40:25,340 --> 00:40:26,508
Gus.
463
00:40:29,553 --> 00:40:31,013
Det är en av våra.
464
00:40:32,473 --> 00:40:34,892
Paketera den.
465
00:40:49,198 --> 00:40:51,575
Fly!
466
00:40:52,534 --> 00:40:54,745
Skjut inte! Vi behöver honom levande.
467
00:40:56,997 --> 00:40:58,832
Du styrkte Abbots lögn.
468
00:41:01,627 --> 00:41:03,003
Jag kan lösa det här.
469
00:41:03,670 --> 00:41:09,051
- Botemedlet fungerade inte.
- Jag tänker inte ge upp på målsträckan.
470
00:41:09,051 --> 00:41:11,845
Jag behöver bara rätt ingredienser, stamceller...
471
00:41:11,845 --> 00:41:13,889
Hör på.
472
00:41:13,889 --> 00:41:18,769
Även om det finns ett botemedel,
så vill jag inte ha det.
473
00:41:18,769 --> 00:41:22,189
Inte om det innebär att hybridbarn dödas!
474
00:41:26,485 --> 00:41:30,405
- Du bad mig om det här!
- Ja, och det var fel av mig.
475
00:41:30,405 --> 00:41:34,243
Jag trodde vi skulle få en framtid,
men du försvinner bara längre bort.
476
00:41:34,243 --> 00:41:35,869
Jag försöker ju rädda dig.
477
00:41:36,453 --> 00:41:39,414
Varför känns det då
som om det inte handlar om mig?
478
00:41:48,840 --> 00:41:51,843
Jag varnade dig för
att jag skulle bli avtrubbad.
479
00:41:54,596 --> 00:41:58,183
Och jag säger
att du inte behöver fortsätta.
480
00:41:59,142 --> 00:42:01,603
Jag vill tillbaka till det vi var förut.
481
00:42:08,819 --> 00:42:10,612
Det finns ingen återvändo.
482
00:42:20,205 --> 00:42:22,416
Ta min fru till hennes rum, tack.
483
00:42:23,500 --> 00:42:24,501
Adi...
484
00:42:29,715 --> 00:42:30,716
Adi!
485
00:42:37,431 --> 00:42:38,432
Adi!
486
00:42:39,391 --> 00:42:40,892
VI KOMMER ATT BESTÅ
487
00:42:40,892 --> 00:42:44,563
Spärra av området.
488
00:42:45,522 --> 00:42:49,234
Rapportera omedelbart
eventuella tecken på hybridaktivitet.
489
00:42:59,161 --> 00:43:03,165
Hjortpojken är fortfarande på fri fot.
490
00:43:07,336 --> 00:43:09,963
De andra hybriderna är också försvunna.
491
00:43:13,925 --> 00:43:16,887
Jag bände loss segern
ur nederlagets käftar idag.
492
00:43:23,018 --> 00:43:24,936
Jag skulle gärna ha firat det...
493
00:43:27,064 --> 00:43:28,565
...med min bror.
494
00:43:30,067 --> 00:43:33,987
Men i stället ser jag honom
hjälpa han en av bastarderna att fly.
495
00:43:36,782 --> 00:43:40,577
Jag tolkar det som
att min egen bror motarbetar mig.
496
00:43:45,165 --> 00:43:46,958
Vad har jag gjort dig, John?
497
00:43:49,586 --> 00:43:53,423
Varför i mänsklighetens namn
gör du så mot mig?
498
00:43:53,965 --> 00:43:55,217
För att de är barn.
499
00:43:58,220 --> 00:43:59,096
Va?
500
00:43:59,680 --> 00:44:01,390
De är barn, Dougie.
501
00:44:02,933 --> 00:44:05,435
Vad skulle mamma ha sagt
om hon hade levat?
502
00:44:31,962 --> 00:44:33,797
Han sprang hitåt!
503
00:44:41,346 --> 00:44:43,724
Kom, Jimmy! Han sprang hitåt!
504
00:44:43,724 --> 00:44:45,183
Jag är inte rädd.
505
00:44:45,183 --> 00:44:48,270
Jag är inte rädd, jag är inte rädd...
506
00:44:48,270 --> 00:44:50,647
Hej, Sweet Tooth.
507
00:45:07,080 --> 00:45:10,041
Storeman...! Vad gör du här?
508
00:45:11,251 --> 00:45:12,753
Jag räddar dig.
509
00:45:14,504 --> 00:45:18,467
- Men hur...?
- Vad i helvete har hänt med ditt horn?
510
00:45:22,220 --> 00:45:23,305
De tog det.
511
00:45:27,434 --> 00:45:28,435
Kom hit.
512
00:45:45,410 --> 00:45:46,536
Jag har saknat dig.
513
00:45:48,830 --> 00:45:50,373
Jag har saknat dig också.
514
00:46:00,801 --> 00:46:03,720
Att göra det rätta är inte alltid enkelt.
515
00:46:16,817 --> 00:46:18,360
Och priset...
516
00:46:20,111 --> 00:46:21,571
...kan vara högt.
517
00:46:35,335 --> 00:46:38,630
Det låter som den stora fågeln
som flög över Yellowstone.
518
00:46:46,304 --> 00:46:51,142
Men om man håller utkik,
kommer belöningen att visa sig...
519
00:46:53,061 --> 00:46:57,440
...ibland på det mest oväntade sätt.
520
00:47:33,852 --> 00:47:39,274
KNACK, KNACK
521
00:49:01,982 --> 00:49:04,401
{\an8}Undertexter: Karl Hårding