1 00:00:34,035 --> 00:00:36,162 När det gäller dem man älskar 2 00:00:36,746 --> 00:00:40,541 är frågan hur långt man är beredd att gå för att skydda dem. 3 00:01:07,819 --> 00:01:11,739 Det beror på vad världen driver en till. 4 00:01:14,200 --> 00:01:17,662 Ibland driver den en riktigt långt. 5 00:01:19,205 --> 00:01:20,581 Inte illa, T. 6 00:01:21,999 --> 00:01:25,128 Njut av köttfärslimpan i kväll. Du har förtjänat den. 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,422 Hur länge ska jag göra det här? 8 00:01:29,382 --> 00:01:30,716 Jag förstår. 9 00:01:30,716 --> 00:01:34,554 Jag vet att det inte är roligt, men du gör bra ifrån dig. 10 00:01:35,096 --> 00:01:39,308 Jag hjälper Sistamännen, de hjälper mig att hitta min familj. 11 00:01:39,308 --> 00:01:41,602 - Det var så vi sa. - Skärp dig, T! 12 00:01:42,603 --> 00:01:46,983 Du vet att jag ligger på dem om Louisa, men du tänker inte särskilt långt. 13 00:01:48,067 --> 00:01:49,318 Din unge är hybrid. 14 00:01:50,236 --> 00:01:52,488 Förr eller senare ger de sig på den. 15 00:01:53,156 --> 00:01:54,323 De kan försöka. 16 00:01:54,323 --> 00:01:58,703 - Du kan göra dig ett namn här. - Tror du jag bryr mig? 17 00:01:58,703 --> 00:02:03,124 Du har tagit åt dig äran för allt jag har gjort. 18 00:02:05,084 --> 00:02:06,794 Det är dags att du gör ditt. 19 00:02:09,797 --> 00:02:11,966 Jag ska ringa runt. 20 00:02:13,509 --> 00:02:15,636 Senast hade ett lovande spår. 21 00:02:17,221 --> 00:02:18,931 Jag hoppas att det är de. 22 00:02:38,826 --> 00:02:39,994 Nej... 23 00:02:39,994 --> 00:02:42,413 Kom igen! 24 00:02:47,251 --> 00:02:48,586 Helvete! 25 00:02:51,088 --> 00:02:52,256 Vad i...? 26 00:02:52,256 --> 00:02:54,258 Allvarligt? 27 00:03:08,481 --> 00:03:12,318 Och när världen driver en så långt börjar man undra... 28 00:03:18,616 --> 00:03:20,201 Finns det en väg tillbaka? 29 00:03:32,588 --> 00:03:34,131 Jag är inte rädd för dig. 30 00:03:35,007 --> 00:03:36,300 Det är alltså sant. 31 00:03:37,802 --> 00:03:40,763 Dr Sings lilla husdjur kan prata. 32 00:03:40,763 --> 00:03:42,890 Jag är inget husdjur. 33 00:03:44,809 --> 00:03:45,893 Du har så rätt. 34 00:03:47,353 --> 00:03:48,479 Fel av mig. 35 00:03:49,105 --> 00:03:50,314 Du är inget husdjur. 36 00:03:50,314 --> 00:03:53,150 Husdjur kan nämligen lära sig att lyda. 37 00:03:53,150 --> 00:03:54,986 Men du är väl inte lydig? 38 00:03:56,070 --> 00:03:56,946 Nej... 39 00:03:56,946 --> 00:04:00,616 Du stångade en av mina mannar blodig och försökte rymma. 40 00:04:03,119 --> 00:04:05,079 Vart tänkte du ta vägen? 41 00:04:06,414 --> 00:04:07,248 Hem. 42 00:04:08,249 --> 00:04:09,166 Hem? 43 00:04:09,875 --> 00:04:11,252 Lustig tanke. 44 00:04:12,628 --> 00:04:14,672 Jag ska förklara en sak för dig. 45 00:04:14,672 --> 00:04:21,470 Inom kort får hela världen veta att hybriderna är nyckeln till botemedlet. 46 00:04:21,470 --> 00:04:27,435 Och då spelar det ingen roll hur snabbt eller långt du springer, 47 00:04:27,435 --> 00:04:29,729 för du är inte säker nånstans. 48 00:04:31,564 --> 00:04:33,691 Alla kommer att vilja ha dig. 49 00:04:35,151 --> 00:04:36,902 Låt mig fråga en sak. 50 00:04:36,902 --> 00:04:42,074 Varför kämpa så desperat för att leva i en värld där man så uppenbart är oönskad? 51 00:04:44,577 --> 00:04:46,704 Det kanske är du som är oönskad. 52 00:04:51,667 --> 00:04:54,253 Du må kunna prata, 53 00:04:55,546 --> 00:04:58,549 men du ljög när du sa att du inte är rädd. 54 00:05:02,511 --> 00:05:04,221 Du är skräckslagen. 55 00:05:07,350 --> 00:05:08,934 Med rätta. 56 00:05:09,977 --> 00:05:16,317 Du är en hjortkalv som sprattlar i snaran i vetskap om att jägaren är på väg. 57 00:05:17,651 --> 00:05:19,362 Sluta göra motstånd. 58 00:05:28,412 --> 00:05:29,413 Lugnt och fint. 59 00:05:32,458 --> 00:05:36,045 Duktig pojke. Du kommer att lära dig att inte trilskas. 60 00:05:37,088 --> 00:05:42,468 Visste du att vi människor tar vara på varenda del av hjorten? 61 00:05:42,468 --> 00:05:45,554 Inälvorna, huden, svansen... 62 00:05:48,265 --> 00:05:54,605 Till och med fettet kan sakta kokas ner till talg. 63 00:05:55,356 --> 00:05:57,108 Det gör kängorna vattentäta. 64 00:05:57,108 --> 00:05:59,360 - Det lärde jag mig i armén. - Sluta! 65 00:06:03,572 --> 00:06:09,120 Dr Singh, välsigne honom, har upptäckt att man kan använda stamcellerna 66 00:06:09,120 --> 00:06:12,373 som ni små rackare har i benmärgen. 67 00:06:13,374 --> 00:06:16,001 Man knäcker dem... 68 00:06:17,461 --> 00:06:18,629 ...och ta-da! 69 00:06:20,005 --> 00:06:21,715 Vi har ett botemedel. 70 00:06:23,551 --> 00:06:27,680 Jag beklagar, Bambi. Jag har inte skrivit reglerna. 71 00:06:27,680 --> 00:06:29,682 Jag lyder bara vetenskapen. 72 00:06:30,683 --> 00:06:36,230 En viss del av hjorten värderas förstås allra högst. 73 00:06:54,915 --> 00:06:55,749 Gus! 74 00:06:57,126 --> 00:06:59,211 Ni ser, han kommer alltid tillbaka. 75 00:07:02,173 --> 00:07:03,757 Kom inte hit! 76 00:07:05,593 --> 00:07:07,011 Titta inte på mig! 77 00:07:32,786 --> 00:07:33,787 De tog det. 78 00:07:36,123 --> 00:07:37,791 Varför gör de en sån sak? 79 00:07:40,169 --> 00:07:41,629 För att skrämma oss. 80 00:07:44,006 --> 00:07:46,926 Ni hade rätt. Jag borde inte ha litat på dr Singh. 81 00:07:47,426 --> 00:07:49,762 Han tänker döda oss i sitt experiment. 82 00:07:58,354 --> 00:08:01,440 Vet du att jag har läst alla skyltar här på djurparken? 83 00:08:04,109 --> 00:08:06,320 Det fanns en om vitsvanshjorten. 84 00:08:06,320 --> 00:08:10,115 Där stod det att när en hjort tappar hornet 85 00:08:11,033 --> 00:08:12,451 så växer det ut igen. 86 00:08:13,911 --> 00:08:15,246 Starkare. 87 00:08:24,505 --> 00:08:25,506 Du. 88 00:08:28,133 --> 00:08:29,593 Vi ska ta oss ut. 89 00:08:30,553 --> 00:08:32,763 Och vi ska bli starkare än nånsin. 90 00:08:34,723 --> 00:08:35,724 Ja. 91 00:08:40,396 --> 00:08:43,482 Syresättning och andning är stabila. 92 00:08:43,983 --> 00:08:45,067 Då ska vi se... 93 00:08:45,609 --> 00:08:46,777 Kroppstemperaturen. 94 00:08:48,404 --> 00:08:51,824 36,2. 95 00:08:51,824 --> 00:08:53,659 Titta på mig, älskling. 96 00:08:56,870 --> 00:08:58,330 Du ser väl okej ut. 97 00:08:59,832 --> 00:09:00,833 Oförskämt. 98 00:09:03,419 --> 00:09:06,171 Jag hörde att du var uppe och övade i morse. 99 00:09:06,171 --> 00:09:08,882 Jag längtar tills det här är över. 100 00:09:10,718 --> 00:09:13,846 Jag gillar inte att Abbot tvingar dig att vara med. 101 00:09:13,846 --> 00:09:16,599 Att bjuda in mig är så uppenbar härskarteknik. 102 00:09:16,599 --> 00:09:18,183 Det svåra är redan gjort. 103 00:09:18,851 --> 00:09:23,147 Nu ska vi bara komma härifrån, med botemedlet. 104 00:09:24,940 --> 00:09:28,611 Ska vi släppa ut hönorna då, tycker du? 105 00:09:30,237 --> 00:09:31,238 Adi? 106 00:09:33,866 --> 00:09:35,326 Vad är det? 107 00:09:36,952 --> 00:09:38,579 Det är omöjligt. 108 00:09:38,579 --> 00:09:40,456 VIRUS PÅTRÄFFAT 109 00:09:42,041 --> 00:09:43,417 Innebär det...? 110 00:09:43,417 --> 00:09:44,460 Herregud! 111 00:09:48,005 --> 00:09:51,216 Jag sätter lite av de nya... 112 00:09:56,055 --> 00:09:59,016 ...proverna här, och sen... 113 00:10:06,023 --> 00:10:06,857 VIRUS PÅTRÄFFAT 114 00:10:08,192 --> 00:10:09,777 Botemedlet fungerar inte. 115 00:10:10,527 --> 00:10:11,445 Vad händer? 116 00:10:12,112 --> 00:10:15,824 Herregud! Nåt har förändrats över natten! 117 00:10:16,992 --> 00:10:18,994 Lugn, Adi. 118 00:10:18,994 --> 00:10:20,954 Se på mig. 119 00:10:20,954 --> 00:10:22,539 Rör mig inte! 120 00:10:23,499 --> 00:10:24,333 Okej. 121 00:10:30,464 --> 00:10:31,507 Förlåt. 122 00:10:33,425 --> 00:10:34,635 Efter allt det där... 123 00:10:36,428 --> 00:10:37,888 ...så har det misslyckats. 124 00:10:39,515 --> 00:10:40,724 Jag har misslyckats. 125 00:10:42,226 --> 00:10:43,936 Du har gjort allt du kunde. 126 00:10:47,898 --> 00:10:49,108 Men det räckte inte. 127 00:10:53,112 --> 00:10:54,113 Det gör inget. 128 00:11:00,452 --> 00:11:01,870 Det kan räcka för mig. 129 00:11:06,709 --> 00:11:08,001 Jag är trött, Adi. 130 00:11:10,754 --> 00:11:12,881 Jag kan inte bara vänta på att leva. 131 00:11:14,550 --> 00:11:16,260 Vi måste kunna göra nåt. 132 00:11:26,895 --> 00:11:33,277 Abbot förväntar sig din hjälp med att övertyga De tre att han har botemedlet. 133 00:11:35,738 --> 00:11:38,991 - Abbot kommer att döda oss. - Nej, förstår du inte? 134 00:11:38,991 --> 00:11:42,202 Om du berättar att han aldrig haft ett botemedel 135 00:11:42,202 --> 00:11:45,122 kommer hela hans korthus att rasa samman. 136 00:11:45,122 --> 00:11:48,125 Jag kan inte sticka hål på honom inför allas ögon. 137 00:11:49,042 --> 00:11:50,461 Säger vem? 138 00:11:52,129 --> 00:11:54,590 När krigsherrarna får reda på det 139 00:11:55,841 --> 00:11:58,260 kommer de att sluka honom levande. 140 00:11:59,344 --> 00:12:01,555 Det kommer att bli fullständigt kaos. 141 00:12:01,555 --> 00:12:03,265 Då ger vi oss av. 142 00:12:04,933 --> 00:12:05,934 Det här... 143 00:12:08,353 --> 00:12:09,855 Det här är vår chans. 144 00:12:10,939 --> 00:12:14,985 Om jag ger upp om botemedlet, kommer du... 145 00:12:27,998 --> 00:12:29,500 Vi blir fria. 146 00:12:31,043 --> 00:12:36,256 Dr Singh till huvudingången. 147 00:12:42,805 --> 00:12:43,806 Okej. 148 00:12:44,598 --> 00:12:46,266 - Du... - Ja? 149 00:12:48,185 --> 00:12:49,937 Jag knäpper översta knappen. 150 00:12:54,483 --> 00:12:56,193 Du klarar det här, Adi. 151 00:12:57,569 --> 00:12:59,738 Du är starkare än du tror. 152 00:13:03,033 --> 00:13:04,034 Kom nu. 153 00:13:13,210 --> 00:13:14,336 Målet bekräftat. 154 00:13:15,087 --> 00:13:19,383 En hybrid, troligen en kattdjursvariant. 155 00:13:20,259 --> 00:13:22,386 Vi kan prata som vanliga människor. 156 00:13:23,095 --> 00:13:25,138 - Du ser inte föräldrarna? - Nej. 157 00:13:25,722 --> 00:13:28,058 - Jag ser bara en svans. - Få se. 158 00:13:33,897 --> 00:13:34,898 Vad ser du? 159 00:13:37,401 --> 00:13:39,319 Det är nog ingen hybrid. 160 00:13:40,320 --> 00:13:43,073 - Ska vi avbryta? - Nej, vi går in. 161 00:13:44,366 --> 00:13:47,160 Vi är här för att ta hybrider, inget annat. 162 00:13:47,160 --> 00:13:50,706 Om jag har rätt är det här bättre än att fånga en hybrid. 163 00:13:51,748 --> 00:13:53,500 Vad kan vara bättre än det? 164 00:13:53,500 --> 00:13:56,044 Nånting mycket mindre oskyldigt. 165 00:14:26,033 --> 00:14:27,200 Becky! 166 00:14:28,410 --> 00:14:29,620 Björn. 167 00:14:30,203 --> 00:14:31,330 Becky! 168 00:14:34,333 --> 00:14:38,003 - Vi måste stoppa henne! Det är Djurarmén! - Begär förstärkning! 169 00:14:48,805 --> 00:14:49,640 Hej, bästis. 170 00:14:53,810 --> 00:14:57,940 Jag visste att du var en vekling, men sistaman var en ny bottennotering. 171 00:15:00,609 --> 00:15:04,196 Du ska inte snacka om bottennoteringar efter din lilla kupp. 172 00:15:18,418 --> 00:15:19,878 Vad gör du här? 173 00:15:20,379 --> 00:15:22,798 Vi har hört rykten om djurparken. 174 00:15:24,591 --> 00:15:29,137 De har hybrider fångna där. Vi behövde få det bekräftat av en sistaman, och... 175 00:15:30,847 --> 00:15:31,890 ...här är du ju. 176 00:15:31,890 --> 00:15:34,309 Skulle ni bara traska in där? 177 00:15:34,851 --> 00:15:36,979 Ni har ingen chans mot Abbots armé. 178 00:15:36,979 --> 00:15:38,563 Folk kommer att dö! 179 00:15:40,565 --> 00:15:42,025 Det var tanken! 180 00:15:44,277 --> 00:15:46,321 I Djurarmén, menar jag. 181 00:15:46,321 --> 00:15:48,115 Noshörning, Ponny... 182 00:15:49,533 --> 00:15:50,409 Du. 183 00:15:51,034 --> 00:15:52,369 Vi är soldater, Björn. 184 00:15:56,123 --> 00:15:58,083 Vi trodde att vi måste vara det. 185 00:15:59,543 --> 00:16:02,504 - Varför är du här? - Jag ska också till djurparken. 186 00:16:03,255 --> 00:16:05,549 Gus är en av hybriderna de har fångna. 187 00:16:06,174 --> 00:16:07,467 Jag ska få ut honom. 188 00:16:09,678 --> 00:16:11,096 Inte om jag stoppar dig. 189 00:16:12,639 --> 00:16:14,391 Du får ju inte röja oss. 190 00:16:20,939 --> 00:16:21,773 Jäklar. 191 00:16:22,607 --> 00:16:24,401 Tur att jag kom. 192 00:16:25,986 --> 00:16:29,656 Sergeanten är på väg. Han kommer inte att tro det. 193 00:16:46,214 --> 00:16:47,215 Doktorn. 194 00:16:50,010 --> 00:16:51,219 Är allt som det ska? 195 00:16:52,554 --> 00:16:53,555 Ja. 196 00:16:54,598 --> 00:16:55,599 Utmärkt. 197 00:16:59,728 --> 00:17:02,272 Jag har inte råd med några missöden i dag. 198 00:17:04,191 --> 00:17:08,987 Vad trevligt det var på middagen i går. Det måste vi göra om. 199 00:17:10,739 --> 00:17:11,740 Scenskräck? 200 00:17:13,200 --> 00:17:17,662 Jag har alltid föredragit att vara ensam med patienterna... 201 00:17:18,288 --> 00:17:21,249 ...framför att hålla föredrag. 202 00:17:24,544 --> 00:17:29,257 Jag ska ge dig ett råd. Jag brukar tänka på åhörarna som dockor, 203 00:17:29,257 --> 00:17:31,343 och sen drar jag bara i trådarna. 204 00:17:32,094 --> 00:17:33,428 - Okej? - Okej. 205 00:17:35,806 --> 00:17:37,474 Hör du samma sak som jag? 206 00:17:38,892 --> 00:17:40,894 Det är ödet som ropar våra namn. 207 00:17:47,609 --> 00:17:52,155 Gratulerar, Abbot. Du har gjort dig själv omöjlig att bortse från. 208 00:17:52,155 --> 00:17:55,408 Har ryktet om min lilla utflykt nått låglandet? 209 00:17:55,408 --> 00:17:58,703 Det vet du nog. Du vet hur man bearbetar en publik. 210 00:17:58,703 --> 00:18:02,374 Det värmer att du lägger våra meningsskiljaktigheter åt sidan 211 00:18:02,374 --> 00:18:06,294 och gör det bästa för ditt territorium. Jag har bett för dig. 212 00:18:08,922 --> 00:18:10,882 Du måste vara Voss. Vi har inte... 213 00:18:10,882 --> 00:18:13,426 Det är alltså här ni har centaurierna. 214 00:18:14,845 --> 00:18:15,846 Hybriderna. 215 00:18:16,847 --> 00:18:21,393 Ja, de... utomjordiska inkräktarna. 216 00:18:21,393 --> 00:18:24,604 Ingen fara, Voss. Vi har dem bakom lås och bom. 217 00:18:24,604 --> 00:18:28,316 Jag trodde att er fientlighet bara väckte centauriernas vrede. 218 00:18:28,817 --> 00:18:30,402 Men så hörde jag om botemedlet. 219 00:18:30,402 --> 00:18:37,159 Tack vare min rockstjärna till forskare är vi nu ett steg närmare att... 220 00:18:38,827 --> 00:18:41,538 De otrogna dör som flugor. 221 00:18:42,539 --> 00:18:44,124 Men vi kommer att bestå. 222 00:18:44,124 --> 00:18:45,417 Vi kommer att bestå. 223 00:18:46,209 --> 00:18:48,044 Ja, vi består. 224 00:18:52,465 --> 00:18:56,469 Det var inte illa av dig att lyckas få hennes uppmärksamhet. 225 00:19:05,478 --> 00:19:06,980 Här är hon ju. 226 00:19:07,480 --> 00:19:09,482 Som en ros i öknen. 227 00:19:10,233 --> 00:19:11,860 Mrs Zhang. 228 00:19:11,860 --> 00:19:14,571 Snälla generalen, säg Helen. 229 00:19:15,155 --> 00:19:18,575 Så trevligt att äntligen få träffa dig på din djurpark. 230 00:19:19,242 --> 00:19:23,997 Tack för att du tog dig tid, trots kriget mot Baronen. 231 00:19:23,997 --> 00:19:27,000 Den lilla skärmytslingen är knappast nåt krig. 232 00:19:27,709 --> 00:19:29,711 Jag blir då inte yngre. 233 00:19:30,837 --> 00:19:34,132 Du bjöd knappast hit oss för att bara ge oss botemedlet. 234 00:19:37,010 --> 00:19:38,261 Mitt herrskap. 235 00:19:39,679 --> 00:19:41,890 Det är dags att prata om vår framtid. 236 00:19:41,890 --> 00:19:43,016 Det är dags. 237 00:19:43,600 --> 00:19:47,395 Vi har kartlagt hans rutiner i detalj. Det här är vår chans. 238 00:19:48,271 --> 00:19:50,482 Vi ska sluta vara fångar i vårt eget hem. 239 00:19:50,482 --> 00:19:53,568 Har du solkrämen, Teddy? Du vet vad du ska göra. 240 00:19:53,568 --> 00:19:56,279 När vi är ute tar vi oss mot södra porten. 241 00:19:56,279 --> 00:19:58,406 Först måste vi över atriet. 242 00:19:58,406 --> 00:20:00,575 Gus tar täten. 243 00:20:01,159 --> 00:20:04,454 Är du verkligen säker? 244 00:20:05,038 --> 00:20:08,124 - Vi är redo. - Nej, på det där. 245 00:20:13,129 --> 00:20:14,422 Jag litar på honom. 246 00:20:16,216 --> 00:20:17,425 Han är en av oss. 247 00:20:20,595 --> 00:20:21,721 Är alla med? 248 00:20:51,918 --> 00:20:53,003 Är du Ash? 249 00:20:53,003 --> 00:20:56,256 Ja, och du är hybridfångaren. 250 00:20:57,549 --> 00:20:58,591 Det må jag säga... 251 00:20:58,591 --> 00:21:00,510 Det är ingen dålig fångst som... 252 00:21:00,510 --> 00:21:03,305 Marlin sa att du kan veta vad min familj är. 253 00:21:05,056 --> 00:21:07,600 Du var visst inte mycket för småprat. 254 00:21:09,269 --> 00:21:12,981 Det är förståeligt. Tillräckligt mycket tid bland de där... 255 00:21:14,816 --> 00:21:17,944 Om du vet var min familj är så berättar du det nu! 256 00:21:17,944 --> 00:21:19,404 Ta det lugnt. 257 00:21:28,413 --> 00:21:30,248 Det är sällsynt numera... 258 00:21:31,916 --> 00:21:33,335 ...att man får några svar. 259 00:21:45,513 --> 00:21:46,806 Vad är det där? 260 00:21:47,849 --> 00:21:49,267 Jag beklagar sorgen. 261 00:22:27,514 --> 00:22:30,350 Den store mannen hade gett allt. 262 00:22:34,104 --> 00:22:37,649 Men på något sätt förlorat ännu desto mer. 263 00:22:41,361 --> 00:22:44,906 KOM TILL DJURPARKEN! 264 00:22:46,533 --> 00:22:49,202 Där jag växte upp fanns en träbro. 265 00:22:50,161 --> 00:22:55,834 En ranglig sak, nött av regn, hagel och snö. 266 00:22:55,834 --> 00:22:59,796 Jag visste att den skulle rasa till slut, 267 00:22:59,796 --> 00:23:03,091 men ingen ville lyssna på lille Dougie. 268 00:23:03,091 --> 00:23:07,720 För myndigheterna hade ju byggt den, och myndigheterna vet bäst. 269 00:23:09,264 --> 00:23:13,726 När den till slut rasade tog den två stackars människor med sig. 270 00:23:15,145 --> 00:23:16,104 Det är märkligt. 271 00:23:17,063 --> 00:23:20,483 Folk börjar lyssna först när någon dör. 272 00:23:25,488 --> 00:23:29,325 Vår ryktbara dr Singh ska nu måla upp en bild 273 00:23:29,325 --> 00:23:34,414 av den viktigaste bron på vår gemensamma väg. 274 00:23:34,414 --> 00:23:35,540 Doktorn. 275 00:23:36,124 --> 00:23:37,125 Ja... 276 00:23:47,177 --> 00:23:50,388 Vad skulle ni säga om jag sa att en bland åhörarna här... 277 00:23:51,598 --> 00:23:52,557 ...har smittan? 278 00:23:59,731 --> 00:24:00,773 I detta... 279 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 Herregud. 280 00:24:04,569 --> 00:24:07,447 ...hypotetiska scenario 281 00:24:07,447 --> 00:24:13,036 skulle Domedagsstammen ha dödat hälften av de närvarande inom en vecka. 282 00:24:13,036 --> 00:24:16,372 Men först efter att de har fört viruset vidare 283 00:24:16,372 --> 00:24:20,960 till ytterligare ett dussin personer var. 284 00:24:20,960 --> 00:24:27,217 Det blir 80 dödsfall som ett resultat av en enskild händelse. 285 00:24:27,926 --> 00:24:31,179 Ursprungsviruset dödade 286 00:24:32,096 --> 00:24:36,392 98 procent av befolkningen. 287 00:24:38,937 --> 00:24:41,940 Det fick jag som läkare erfara i första hand. 288 00:24:43,775 --> 00:24:45,360 Med den nya stammen... 289 00:24:47,153 --> 00:24:48,780 ...går vi mot... 290 00:24:50,198 --> 00:24:54,077 ...99 procent, och det ökar snabbt. 291 00:24:55,745 --> 00:24:56,829 Den finner oss... 292 00:24:58,248 --> 00:24:59,541 ...och dödar oss. 293 00:25:02,001 --> 00:25:03,836 Smittan går inte att stoppa. 294 00:25:05,547 --> 00:25:08,841 Var har ni det där förbannade läkemedlet? 295 00:25:10,051 --> 00:25:13,471 Jo, sanningen är... 296 00:25:18,059 --> 00:25:20,228 Sanningen är... 297 00:25:24,399 --> 00:25:27,652 ...att botemedlet är vårt enda sätt att besegra smittan. 298 00:25:39,289 --> 00:25:41,082 Men vi har inte så det räcker. 299 00:25:44,168 --> 00:25:48,256 Det krävs en något okonventionell ingrediens... 300 00:25:49,674 --> 00:25:53,803 Tack så mycket. Vi är inte här för att avslöja affärshemligheter. 301 00:25:55,555 --> 00:25:56,598 Johnny! 302 00:26:18,202 --> 00:26:19,662 Det här är Evergreen. 303 00:26:20,747 --> 00:26:22,749 Så här ska vi besegra smittan. 304 00:26:25,126 --> 00:26:26,210 Det är dags. 305 00:26:39,140 --> 00:26:41,267 Lunchdags, era missfoster! 306 00:26:47,732 --> 00:26:49,984 Lunchdags, era missfoster! 307 00:27:00,328 --> 00:27:03,331 Vad har ni nu för jävelskap på gång? 308 00:27:16,469 --> 00:27:17,595 Vad i helvete...? 309 00:27:18,096 --> 00:27:20,306 Lunchdags, era missfoster! 310 00:27:30,692 --> 00:27:31,526 Nu! 311 00:27:45,039 --> 00:27:48,000 Nej! 312 00:27:55,508 --> 00:27:57,176 Det här ska ni igen för! 313 00:28:10,106 --> 00:28:11,774 Letar du efter den här? 314 00:28:21,242 --> 00:28:22,952 - Ja! - Vi lyckades! 315 00:28:28,708 --> 00:28:31,502 - Vad säger hon? - Det kan du nog gissa. 316 00:28:31,502 --> 00:28:33,421 Kom, nu sticker vi. 317 00:28:33,421 --> 00:28:35,131 Följ efter Gus, en i taget. 318 00:29:07,121 --> 00:29:09,957 När jag kom med i armén gick det rykten 319 00:29:09,957 --> 00:29:13,211 om ett bostadsområde som aldrig byggts färdigt. 320 00:29:13,961 --> 00:29:17,924 21 hektar frodig mark med allt vi nånsin kan behöva, 321 00:29:17,924 --> 00:29:22,470 omgärdad av en tio meter hög mur som håller oönskade element borta. 322 00:29:22,470 --> 00:29:24,222 Mrs Zhang, 323 00:29:24,222 --> 00:29:25,515 Voss, 324 00:29:25,515 --> 00:29:27,099 Dutch... 325 00:29:27,099 --> 00:29:29,352 Jag erbjuder er varsin plats i Evergreen 326 00:29:29,352 --> 00:29:34,440 tillsammans med 150 stycken var av era bästa anhängare. 327 00:29:35,024 --> 00:29:36,359 Hundrafemtio? 328 00:29:36,943 --> 00:29:38,152 Och resten? 329 00:29:38,152 --> 00:29:41,030 Ledsen att säga det, men det är för sent för dem. 330 00:29:41,030 --> 00:29:46,118 Antingen räddar vi ett urval, eller faller alla offer för smittan. 331 00:29:46,118 --> 00:29:49,121 Så vi ska handplocka dem som ska få överleva? 332 00:29:49,121 --> 00:29:51,916 Hörde ni vad den gode doktorn sa? 333 00:29:51,916 --> 00:29:55,378 Antingen väljer ni, eller så väljer smittan åt er. 334 00:29:55,378 --> 00:29:56,879 Vad kostar det? 335 00:29:56,879 --> 00:29:59,590 Jag har som ni ser infrastrukturen. 336 00:30:00,424 --> 00:30:04,136 Jag har personalstyrkan och jag har botemedlet. 337 00:30:05,346 --> 00:30:08,099 Men jag ska ärligt säga att jag saknar resurserna 338 00:30:08,099 --> 00:30:12,812 för att underhålla en så här stor stad i isolering i upp till ett år, 339 00:30:12,812 --> 00:30:14,814 vilket kommer att krävas, visst? 340 00:30:14,814 --> 00:30:15,940 Det stämmer. 341 00:30:16,440 --> 00:30:21,821 Mrs Zhang har förfinat jordbruket i post-kollapsens värld. 342 00:30:21,821 --> 00:30:23,656 Vi behöver aldrig svälta. 343 00:30:23,656 --> 00:30:27,243 Dutch, du har en flod som går förbi Evergreen. 344 00:30:27,243 --> 00:30:29,620 Vi behöver färskvatten. 345 00:30:30,162 --> 00:30:33,249 Voss, med dina vindsnurror, solpaneler 346 00:30:33,249 --> 00:30:36,919 och blinkande små ljus har vi elektriciteten vi behöver. 347 00:30:39,255 --> 00:30:42,258 Mat, elektricitet, dricksvatten. 348 00:30:43,509 --> 00:30:47,805 När alla andra drunknade blev arken Noas räddning. 349 00:30:54,562 --> 00:30:56,397 Evergreen blir vår. 350 00:31:55,539 --> 00:31:58,542 Göm er! 351 00:32:01,212 --> 00:32:02,755 Kom, göm er! 352 00:32:09,470 --> 00:32:11,097 ...fortsätta att gnabbas... 353 00:32:11,097 --> 00:32:13,933 - Det är vid bussinfarten. - Inte så högt. 354 00:32:13,933 --> 00:32:15,810 ...eller välja att... 355 00:32:15,810 --> 00:32:18,896 - Vem håller vakt där? - Ingen, just nu. 356 00:32:20,398 --> 00:32:22,149 Jag ber er att välja klokt. 357 00:32:22,149 --> 00:32:23,359 Gå dit med en styrka. 358 00:32:24,568 --> 00:32:27,780 Inget väsen. Vi ska inte störa generalens stora dag. 359 00:32:29,532 --> 00:32:32,618 ...och mänskligheten blir ett minne blott. 360 00:32:33,828 --> 00:32:37,623 Griffith, Stewart, Grace, Foi, kom till fordonsparken. 361 00:32:37,623 --> 00:32:40,042 - Vi har en incident vid gränsen. - Kommer. 362 00:32:42,003 --> 00:32:43,004 Teddy! 363 00:32:44,547 --> 00:32:45,881 Kom nu! 364 00:32:48,592 --> 00:32:51,178 Kom, Teddy! 365 00:33:13,409 --> 00:33:14,910 Få ut de andra. 366 00:33:16,162 --> 00:33:17,163 Jag hittar er. 367 00:33:23,836 --> 00:33:24,879 Titta! 368 00:33:26,797 --> 00:33:27,631 Hallå där! 369 00:33:39,185 --> 00:33:41,687 Wendy! Vi måste gå. 370 00:33:42,897 --> 00:33:44,023 Gus sa det. 371 00:33:44,023 --> 00:33:46,776 En hybrid har rymt. Den där hjorten. 372 00:33:46,776 --> 00:33:47,777 Förbannat! 373 00:33:58,537 --> 00:34:00,873 ...och med Evergreens hjälp bli 374 00:34:01,457 --> 00:34:05,669 de frön som får mänskligheten att blomstra på nytt. 375 00:34:05,669 --> 00:34:08,756 Till varje pris och med alla medel. 376 00:34:09,256 --> 00:34:12,843 Jag gillar dig inte, Abbot. Men det betyder inte att du har fel. 377 00:34:14,011 --> 00:34:14,845 Jag är med. 378 00:34:15,846 --> 00:34:18,015 Centaurierna har visat dig vägen. 379 00:34:18,015 --> 00:34:21,185 Tack vare Evergreen kommer vi att bestå! 380 00:34:21,727 --> 00:34:25,356 Ja, vi kommer att bestå. 381 00:34:25,356 --> 00:34:28,984 Och vad säger mrs Zhang? 382 00:34:30,194 --> 00:34:31,570 Ni får inte. 383 00:34:33,114 --> 00:34:34,949 Centauriern talar! 384 00:34:38,202 --> 00:34:41,413 Nej! De dödar oss för att göra botemedlet! 385 00:34:41,413 --> 00:34:42,373 Stopp! 386 00:34:45,042 --> 00:34:47,253 Jag vill höra vad den har att säga. 387 00:34:53,968 --> 00:34:58,973 Min puppa lärde mig att om jag såg en människa, skulle jag gömma mig. 388 00:35:00,599 --> 00:35:02,601 Men jag vill inte gömma mig mer! 389 00:35:03,686 --> 00:35:06,105 Ni får inte skada fler av mina vänner. 390 00:35:06,689 --> 00:35:11,819 Jag hade aldrig träffat nån som jag förrän jag kom hit och träffade Wendy. 391 00:35:12,653 --> 00:35:16,282 Hon är smart, stark, snäll och modig. 392 00:35:16,907 --> 00:35:18,993 Hon förtjänar inte att dö. 393 00:35:18,993 --> 00:35:23,164 Hennes bror Roy förtjänade inte att dö, och inte Peter heller! 394 00:35:24,999 --> 00:35:26,792 De är den hemliga ingrediensen. 395 00:35:26,792 --> 00:35:28,544 Låt er inte förvillas. 396 00:35:29,461 --> 00:35:31,672 Med en av de där små mutanterna 397 00:35:31,672 --> 00:35:35,718 kan jag tillverka botemedel så att det räcker till alla här i salen, 398 00:35:36,343 --> 00:35:38,762 och det priset är jag beredd att betala. 399 00:35:38,762 --> 00:35:43,809 Eller vill ni hellre dö för att rädda den där saken? 400 00:35:44,643 --> 00:35:46,395 Du försökte skrämma mig. 401 00:35:47,229 --> 00:35:48,856 Men du är också rädd. 402 00:35:53,110 --> 00:35:56,280 Smittan är er fiende, inte vi! 403 00:36:04,205 --> 00:36:05,456 Få tyst på honom. 404 00:36:25,517 --> 00:36:26,685 Stanna bilen. 405 00:36:28,062 --> 00:36:29,188 Stanna! 406 00:36:29,188 --> 00:36:34,693 Mrs Zhang... 407 00:36:34,693 --> 00:36:38,322 Vi vet båda två att jag inte kan göra det här utan er. 408 00:36:38,322 --> 00:36:39,490 Mrs Zhang! 409 00:36:46,580 --> 00:36:48,082 Vilken katastrof. 410 00:36:49,333 --> 00:36:53,963 Helen, du har inga betänkligheter mot att döda hybrider för ett botemedel. 411 00:36:54,463 --> 00:36:59,385 Om du är med kommer Dutch och Voss efter, så vad vill du ha? 412 00:36:59,385 --> 00:37:04,390 Att utmåla sig själv som mänsklighetens frälsare, det är djärvt. 413 00:37:05,266 --> 00:37:07,518 Skrytsamt, men i linje med din stil. 414 00:37:08,143 --> 00:37:09,019 Hundra. 415 00:37:09,603 --> 00:37:12,231 Du får hundra platser extra i Evergreen. 416 00:37:12,231 --> 00:37:16,151 Jag vill inte ha hundra platser. Jag vill ha alla platser. 417 00:37:16,151 --> 00:37:19,488 Familjen är det viktigaste i världen för mig, 418 00:37:19,488 --> 00:37:21,865 och jag har en stor familj. 419 00:37:21,865 --> 00:37:24,576 Jag måste värna om dem, som du förstår. 420 00:37:24,576 --> 00:37:28,664 Men utan deras resurser har vi inget Evergreen. 421 00:37:28,664 --> 00:37:31,583 Det är just det som din plan faller på. 422 00:37:31,583 --> 00:37:35,713 Du gör dig beroende av två extremt ordinära män. 423 00:37:36,297 --> 00:37:39,008 - Jag har dem under kontroll. - "Kontroll"? 424 00:37:39,008 --> 00:37:41,510 Du kunde inte ens hålla hybriden i bur. 425 00:37:42,219 --> 00:37:45,014 Det här är för magstarkt för Voss och Dutch. 426 00:37:45,014 --> 00:37:48,392 Om det är deras resurser du vill åt, så ordnar jag dem. 427 00:37:53,022 --> 00:37:54,064 Vad menar du? 428 00:37:55,983 --> 00:37:57,860 Vi eliminerar dem, helt enkelt. 429 00:38:09,621 --> 00:38:11,290 Hallå, vad gör ni? 430 00:38:11,290 --> 00:38:12,750 Sänk vapnen! 431 00:38:25,804 --> 00:38:27,556 ANMÄL ALLA SYMPTOM 432 00:38:35,522 --> 00:38:37,316 Jag vill göra ett byte. 433 00:38:40,402 --> 00:38:41,862 Vi fick signalen. 434 00:38:42,363 --> 00:38:43,405 Vem talar jag med? 435 00:38:43,405 --> 00:38:46,617 En som har information om ett hot mot Abbot. 436 00:38:46,617 --> 00:38:48,994 Du går lov att vara mer specifik. 437 00:38:53,207 --> 00:38:57,503 Ett anfall mot djurparken, mycket snart, av kvinnan som drev den förut. 438 00:38:58,754 --> 00:38:59,755 Källa? 439 00:39:02,132 --> 00:39:05,386 Tills för några timmar sen planerade jag det med henne. 440 00:39:05,886 --> 00:39:08,514 Du är en av de som kom in häromdagen. 441 00:39:09,932 --> 00:39:10,933 Vad vill du ha? 442 00:39:12,601 --> 00:39:13,435 En hybrid. 443 00:39:14,478 --> 00:39:15,729 Bara en. 444 00:39:16,855 --> 00:39:18,148 Hjortpojken. 445 00:39:18,148 --> 00:39:21,235 Jag förhandlar inte med nån jag inte ser. 446 00:39:21,235 --> 00:39:23,862 Inte om nåt så värdefullt som en hybrid. 447 00:39:25,739 --> 00:39:27,574 Visa händerna! 448 00:39:29,660 --> 00:39:33,038 Berätta när attacken ska ske, så ska jag överväga saken. 449 00:39:33,038 --> 00:39:35,374 Inte förrän jag har sett honom. 450 00:39:36,083 --> 00:39:38,168 Jag måste veta att han lever. 451 00:39:40,003 --> 00:39:41,130 Varför hjortpojken? 452 00:39:43,549 --> 00:39:44,675 Han är min unge. 453 00:39:47,678 --> 00:39:49,555 Kolla status för hjorthybriden. 454 00:39:51,598 --> 00:39:52,516 Nej, du. 455 00:39:56,395 --> 00:39:57,354 Vad i...? 456 00:40:00,566 --> 00:40:01,567 Rörelse! 457 00:40:01,567 --> 00:40:02,776 Pass på! 458 00:40:02,776 --> 00:40:04,695 Var beredda. 459 00:40:10,367 --> 00:40:11,243 Vad i hela...? 460 00:40:18,667 --> 00:40:21,128 Storeman? 461 00:40:24,214 --> 00:40:25,340 Hur vet du det? 462 00:40:25,340 --> 00:40:26,508 Gus. 463 00:40:29,553 --> 00:40:31,013 Det är en av våra. 464 00:40:32,473 --> 00:40:34,892 Paketera den. 465 00:40:49,198 --> 00:40:51,575 Fly! 466 00:40:52,534 --> 00:40:54,745 Skjut inte! Vi behöver honom levande. 467 00:40:56,997 --> 00:40:58,832 Du styrkte Abbots lögn. 468 00:41:01,627 --> 00:41:03,003 Jag kan lösa det här. 469 00:41:03,670 --> 00:41:09,051 - Botemedlet fungerade inte. - Jag tänker inte ge upp på målsträckan. 470 00:41:09,051 --> 00:41:11,845 Jag behöver bara rätt ingredienser, stamceller... 471 00:41:11,845 --> 00:41:13,889 Hör på. 472 00:41:13,889 --> 00:41:18,769 Även om det finns ett botemedel, så vill jag inte ha det. 473 00:41:18,769 --> 00:41:22,189 Inte om det innebär att hybridbarn dödas! 474 00:41:26,485 --> 00:41:30,405 - Du bad mig om det här! - Ja, och det var fel av mig. 475 00:41:30,405 --> 00:41:34,243 Jag trodde vi skulle få en framtid, men du försvinner bara längre bort. 476 00:41:34,243 --> 00:41:35,869 Jag försöker ju rädda dig. 477 00:41:36,453 --> 00:41:39,414 Varför känns det då som om det inte handlar om mig? 478 00:41:48,840 --> 00:41:51,843 Jag varnade dig för att jag skulle bli avtrubbad. 479 00:41:54,596 --> 00:41:58,183 Och jag säger att du inte behöver fortsätta. 480 00:41:59,142 --> 00:42:01,603 Jag vill tillbaka till det vi var förut. 481 00:42:08,819 --> 00:42:10,612 Det finns ingen återvändo. 482 00:42:20,205 --> 00:42:22,416 Ta min fru till hennes rum, tack. 483 00:42:23,500 --> 00:42:24,501 Adi... 484 00:42:29,715 --> 00:42:30,716 Adi! 485 00:42:37,431 --> 00:42:38,432 Adi! 486 00:42:39,391 --> 00:42:40,892 VI KOMMER ATT BESTÅ 487 00:42:40,892 --> 00:42:44,563 Spärra av området. 488 00:42:45,522 --> 00:42:49,234 Rapportera omedelbart eventuella tecken på hybridaktivitet. 489 00:42:59,161 --> 00:43:03,165 Hjortpojken är fortfarande på fri fot. 490 00:43:07,336 --> 00:43:09,963 De andra hybriderna är också försvunna. 491 00:43:13,925 --> 00:43:16,887 Jag bände loss segern ur nederlagets käftar idag. 492 00:43:23,018 --> 00:43:24,936 Jag skulle gärna ha firat det... 493 00:43:27,064 --> 00:43:28,565 ...med min bror. 494 00:43:30,067 --> 00:43:33,987 Men i stället ser jag honom hjälpa han en av bastarderna att fly. 495 00:43:36,782 --> 00:43:40,577 Jag tolkar det som att min egen bror motarbetar mig. 496 00:43:45,165 --> 00:43:46,958 Vad har jag gjort dig, John? 497 00:43:49,586 --> 00:43:53,423 Varför i mänsklighetens namn gör du så mot mig? 498 00:43:53,965 --> 00:43:55,217 För att de är barn. 499 00:43:58,220 --> 00:43:59,096 Va? 500 00:43:59,680 --> 00:44:01,390 De är barn, Dougie. 501 00:44:02,933 --> 00:44:05,435 Vad skulle mamma ha sagt om hon hade levat? 502 00:44:31,962 --> 00:44:33,797 Han sprang hitåt! 503 00:44:41,346 --> 00:44:43,724 Kom, Jimmy! Han sprang hitåt! 504 00:44:43,724 --> 00:44:45,183 Jag är inte rädd. 505 00:44:45,183 --> 00:44:48,270 Jag är inte rädd, jag är inte rädd... 506 00:44:48,270 --> 00:44:50,647 Hej, Sweet Tooth. 507 00:45:07,080 --> 00:45:10,041 Storeman...! Vad gör du här? 508 00:45:11,251 --> 00:45:12,753 Jag räddar dig. 509 00:45:14,504 --> 00:45:18,467 - Men hur...? - Vad i helvete har hänt med ditt horn? 510 00:45:22,220 --> 00:45:23,305 De tog det. 511 00:45:27,434 --> 00:45:28,435 Kom hit. 512 00:45:45,410 --> 00:45:46,536 Jag har saknat dig. 513 00:45:48,830 --> 00:45:50,373 Jag har saknat dig också. 514 00:46:00,801 --> 00:46:03,720 Att göra det rätta är inte alltid enkelt. 515 00:46:16,817 --> 00:46:18,360 Och priset... 516 00:46:20,111 --> 00:46:21,571 ...kan vara högt. 517 00:46:35,335 --> 00:46:38,630 Det låter som den stora fågeln som flög över Yellowstone. 518 00:46:46,304 --> 00:46:51,142 Men om man håller utkik, kommer belöningen att visa sig... 519 00:46:53,061 --> 00:46:57,440 ...ibland på det mest oväntade sätt. 520 00:47:33,852 --> 00:47:39,274 KNACK, KNACK 521 00:49:01,982 --> 00:49:04,401 {\an8}Undertexter: Karl Hårding