1
00:00:21,230 --> 00:00:24,776
Ada saat bilamana peristiwa penting
berlaku dalam hidup kita.
2
00:00:24,776 --> 00:00:28,446
Sesetengahnya kita sedari,
seperti kelahiran dan kematian,
3
00:00:28,446 --> 00:00:29,906
sesetengahnya tak kita sedari.
4
00:00:29,906 --> 00:00:33,785
Ia tidak terasa istimewa
ketika kejadiannya.
5
00:00:33,785 --> 00:00:35,828
Menawannya tempat ini.
6
00:00:35,828 --> 00:00:37,955
- Tapi kita dah lambat.
- Taklah.
7
00:00:37,955 --> 00:00:39,332
Dah lepas pukul 10.
8
00:00:39,957 --> 00:00:41,959
- Ada loceng kecil.
- Jangan tekan.
9
00:00:41,959 --> 00:00:45,046
- Saya suka loceng kecil.
- Rani, jangan. Ya Tuhan.
10
00:00:45,630 --> 00:00:47,673
Loceng berbunyi, Herb!
11
00:00:48,174 --> 00:00:50,676
Ya, Edna. Saya dengar juga.
12
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Helo! Selamat datang.
13
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
Awak tentu Rani.
14
00:00:54,847 --> 00:00:56,516
Saya Rani.
15
00:00:57,016 --> 00:00:59,477
A-di-di. Betul tak sebutan saya?
16
00:00:59,477 --> 00:01:01,104
A-di-tya. Itu sebutannya.
17
00:01:01,104 --> 00:01:02,146
A-di-tya.
18
00:01:02,146 --> 00:01:05,108
- Kami dah nak tutup.
- Maafkan kami.
19
00:01:05,108 --> 00:01:07,568
Jalan raya dari Hanover sesak sangat.
20
00:01:07,568 --> 00:01:09,737
Ya.
21
00:01:09,737 --> 00:01:11,989
Awak takkan ada masalah itu di sini.
22
00:01:12,573 --> 00:01:14,492
Itulah keindahan kehidupan desa.
23
00:01:14,492 --> 00:01:15,409
Ya.
24
00:01:17,036 --> 00:01:18,871
- Saya gembira kita bercuti.
- Saya pun.
25
00:01:18,871 --> 00:01:20,414
Percutian pertama kita.
26
00:01:25,753 --> 00:01:27,171
Ada tab kaki kuku.
27
00:01:27,171 --> 00:01:28,339
Apa?
28
00:01:33,010 --> 00:01:34,053
Itu Ganesh?
29
00:01:34,053 --> 00:01:37,974
Ya. Mak saya beri
semasa saya sambung belajar di kolej.
30
00:01:37,974 --> 00:01:41,185
Dia nak saya bawa kenangan dari rumah.
31
00:01:42,603 --> 00:01:43,896
Agar saya ingat asal usul.
32
00:01:47,066 --> 00:01:47,900
Boleh saya lihat?
33
00:02:13,926 --> 00:02:15,511
Untuk melindungi kita.
34
00:02:25,771 --> 00:02:27,523
- Apa...
- Apa benda itu?
35
00:02:27,523 --> 00:02:29,400
Sabar. Ia tentu tak berbahaya.
36
00:02:29,400 --> 00:02:31,819
- Ia lalu di tepi muka saya!
- Alamak!
37
00:02:31,819 --> 00:02:32,904
Ia...
38
00:02:34,614 --> 00:02:37,325
- Ia kelawar.
- Ia bawa penyakit anjing gila.
39
00:02:37,325 --> 00:02:41,621
Kebarangkalian kita dijangkitinya
daripada kelawar amat kecil.
40
00:02:41,621 --> 00:02:44,790
- Kita patut panggil Herb dan Edna.
- Mereka mungkin dah tidur.
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,335
Jadi, bagaimana? Awak biar betul.
42
00:02:47,335 --> 00:02:50,421
Hei, saya takkan cederakan awak.
Jangan bergerak.
43
00:02:50,421 --> 00:02:52,131
- Saya dah tangkap.
- Yakah?
44
00:02:52,131 --> 00:02:54,759
Ayuh, buka pintu! Cepat!
45
00:03:07,647 --> 00:03:09,607
Awak selamat. Kelawar dah bebas.
46
00:03:23,329 --> 00:03:25,915
Saya tahu yang hubungan kita masih baru,
47
00:03:25,915 --> 00:03:28,501
tapi bolehkah agaknya
48
00:03:29,377 --> 00:03:34,131
kalau kita bercuti lagi bersama-sama?
49
00:03:34,840 --> 00:03:36,884
Selepas percutian ini...
50
00:03:38,636 --> 00:03:39,720
atau bila-bila.
51
00:03:44,267 --> 00:03:48,604
Mungkin juga terserempak
dengan makhluk kecil di bilik kita?
52
00:03:50,898 --> 00:03:51,899
Ya.
53
00:03:59,323 --> 00:04:00,324
Memang benar.
54
00:04:00,324 --> 00:04:03,828
Sesetengah peristiwa nampak remeh
semasa kejadiannya,
55
00:04:03,828 --> 00:04:07,748
hanya apabila kita mengenangkannya,
barulah kita tersedar.
56
00:04:07,748 --> 00:04:10,459
Saat ketika segalanya terbina...
57
00:04:14,171 --> 00:04:16,674
dan saat semuanya musnah.
58
00:05:00,801 --> 00:05:02,845
Hai, abang tentera.
59
00:05:04,347 --> 00:05:05,348
Rindu saya tak?
60
00:05:09,101 --> 00:05:10,519
Aimee Eden.
61
00:05:11,270 --> 00:05:13,898
Nampaknya awak dah buat kawan baru.
62
00:05:14,523 --> 00:05:16,776
Awak nak kembali untuk cuba lagi, ya?
63
00:05:17,693 --> 00:05:21,155
Mungkin kali ini awak boleh selamatkan
tikus-tikus awak.
64
00:05:21,155 --> 00:05:22,865
Saya nak cakap sikit saja.
65
00:05:23,574 --> 00:05:26,911
Anak-anak dan rumah saya ada
dengan awak, tapi jika awak berambus,
66
00:05:26,911 --> 00:05:30,039
saya takkan malukan awak
di depan kawan-kawan awak.
67
00:05:33,209 --> 00:05:35,753
Saya kagumi keberanian awak, Cik Eden.
68
00:05:35,753 --> 00:05:39,507
Tapi saya memang rampas
zoo awak secara sah.
69
00:05:40,007 --> 00:05:42,134
Saya takkan bermegah jika jadi awak.
70
00:05:42,718 --> 00:05:46,347
Awak bawa sepasukan tentera
untuk tewaskan saya dan 12 budak.
71
00:05:46,347 --> 00:05:49,350
Saya tak naklah diingati begitu.
72
00:05:56,857 --> 00:05:59,360
Hei, perempuan,
selepas saya puas kerjakan awak...
73
00:05:59,360 --> 00:06:02,696
Jeneral, rasanya awak tak pandai
puaskan perempuan.
74
00:06:04,740 --> 00:06:07,118
Pernahkah awak hadapi masalah anai-anai?
75
00:06:07,952 --> 00:06:09,954
Serangga perosak itu dahsyat.
76
00:06:11,205 --> 00:06:14,750
Ia serang dinding dan tapak bangunan awak.
77
00:06:15,292 --> 00:06:18,963
Sedar-sedar saja, ia dah meremut
di seluruh rumah awak.
78
00:06:18,963 --> 00:06:21,715
Tapi ia mudah dihapuskan.
79
00:06:22,216 --> 00:06:25,428
Kita cuma perlukan bom serangga.
80
00:06:52,329 --> 00:06:54,248
TEKONG UDARA
81
00:06:55,374 --> 00:06:57,126
{\an8}KUASA BUNGA
82
00:07:07,761 --> 00:07:09,013
Awas!
83
00:07:17,605 --> 00:07:18,689
Adakah itu...
84
00:07:18,689 --> 00:07:20,149
Bunga ungu!
85
00:07:20,149 --> 00:07:22,610
Ia serangan kimia!
86
00:07:22,610 --> 00:07:26,530
- Semua orang keluar! Sekarang!
- Bunga ungu! Lari!
87
00:07:26,530 --> 00:07:29,742
- Cepat!
- Keluar dari sini!
88
00:07:39,752 --> 00:07:41,879
Kenapa mereka terbang rendah?
89
00:07:41,879 --> 00:07:44,256
Tak guna! Ayuh, bebaskan abang.
90
00:07:44,256 --> 00:07:45,466
Nampak tuil besi itu?
91
00:07:45,466 --> 00:07:47,718
Ia macam ular. Beri kepada abang.
92
00:07:47,718 --> 00:07:49,595
- Mungkin kita...
- Gergaji tak ada.
93
00:07:49,595 --> 00:07:51,722
- Tapi jika...
- Jangan banyak soal.
94
00:07:51,722 --> 00:07:53,557
Kita boleh buka kuncinya.
95
00:07:54,308 --> 00:07:55,601
Boleh tahan, adik.
96
00:07:56,268 --> 00:07:57,895
Boleh tahan hebat.
97
00:07:59,480 --> 00:08:00,856
Hibrid terlepas!
98
00:08:00,856 --> 00:08:03,567
Mereka tentu masih di kawasan zoo!
99
00:08:03,567 --> 00:08:04,485
Cari mereka!
100
00:08:05,152 --> 00:08:06,362
Kamu berdua. Ikut saya.
101
00:08:06,362 --> 00:08:10,533
Awak. Pastikan Zhang tak tahu apa-apa
tentang semua ini.
102
00:08:11,158 --> 00:08:12,159
Johnny!
103
00:08:13,953 --> 00:08:14,828
Johnny.
104
00:08:16,747 --> 00:08:20,709
Serigala mencakar pintu kita.
Saya perlukan bantuan awak.
105
00:08:21,293 --> 00:08:23,045
Jadi, awak sokong saya?
106
00:08:24,088 --> 00:08:25,506
Awak sokong saya?
107
00:08:26,799 --> 00:08:28,634
- Nak saya buat apa?
- Cari doktor itu.
108
00:08:28,634 --> 00:08:31,220
Bawa dia ke Evergreen.
Dia selamat di sana.
109
00:08:31,220 --> 00:08:32,263
Pergi!
110
00:08:42,898 --> 00:08:46,277
TEKONG UDARA
111
00:08:46,277 --> 00:08:47,403
Tekong Udara.
112
00:08:48,821 --> 00:08:54,159
Aimee Eden, saya akan buru awak
dan semua haiwan kacukan awak,
113
00:08:54,159 --> 00:08:58,622
dan pastikan awak berharap
awak mati akibat wabak itu.
114
00:08:59,915 --> 00:09:03,961
Kenapa? Tuan tak perlukan zoo ini.
Kita patut berundur ke Evergreen.
115
00:09:04,670 --> 00:09:05,504
Tidak.
116
00:09:06,422 --> 00:09:10,467
Saya enggan kehilangan
walau seketul bata zoo ini kepada sesiapa,
117
00:09:10,467 --> 00:09:12,553
terutamanya wanita itu.
118
00:09:13,345 --> 00:09:14,305
Ayuh!
119
00:09:17,016 --> 00:09:18,851
Cepat! Bergerak!
120
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
Ambil posisi di bandar.
121
00:09:20,936 --> 00:09:22,271
Ayuh!
122
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
Awasi langit!
123
00:09:33,866 --> 00:09:35,242
Mereka kosongkan zoo!
124
00:09:37,578 --> 00:09:38,787
Moga berjaya, Aimee.
125
00:09:54,928 --> 00:09:55,846
Itu pesawat?
126
00:09:55,846 --> 00:09:58,265
Semua unit, ada serangan udara.
127
00:09:58,265 --> 00:10:00,309
Saya tak pernah tengok pesawat.
128
00:10:00,976 --> 00:10:02,311
Masa untuk fasa kedua!
129
00:10:05,939 --> 00:10:07,775
- Berhenti!
- Itu apa?
130
00:10:09,610 --> 00:10:10,611
Awak okey?
131
00:10:13,906 --> 00:10:14,823
Awas!
132
00:10:16,659 --> 00:10:18,035
Alamak! Trak sarjan!
133
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Mereka sasarkan trak. Kita perlu lari.
134
00:10:30,589 --> 00:10:31,423
Hei! Tunggu!
135
00:10:33,342 --> 00:10:34,426
Pergi dari sini!
136
00:10:45,312 --> 00:10:46,313
Ayuh!
137
00:10:52,152 --> 00:10:53,821
Apa yang mereka jatuhkan?
138
00:10:53,821 --> 00:10:56,198
- Saya rasa itu bom sarap.
- Bom sarap?
139
00:10:56,740 --> 00:10:58,951
Sampah selepas Kehancuran Besar.
140
00:11:00,828 --> 00:11:03,247
Kita perlu teruskan perjalanan ke zoo.
141
00:11:05,290 --> 00:11:06,250
Hei!
142
00:11:07,835 --> 00:11:08,752
Hei!
143
00:11:09,670 --> 00:11:10,754
Apa awak buat?
144
00:11:11,797 --> 00:11:13,507
Dia ketua Tentera Haiwan.
145
00:11:13,507 --> 00:11:15,134
Kita bersendirian di sini.
146
00:11:16,677 --> 00:11:18,679
- Jordan.
- Mereka bunuh ayah saya!
147
00:11:25,227 --> 00:11:26,061
Jangan tembak.
148
00:11:27,062 --> 00:11:29,690
- Ikut rancangan, bawa dia ke zoo.
- Tidak.
149
00:11:31,734 --> 00:11:33,861
Awak tak pernah bunuh orang, Jordan.
150
00:11:35,529 --> 00:11:36,947
Jangan mulakannya.
151
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Semuanya ada kali pertama.
152
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Apa yang awak buat?
153
00:11:45,914 --> 00:11:47,624
Saya tak nak kawan saya mati.
154
00:11:51,420 --> 00:11:53,255
Awak Tentera Haiwan juga.
155
00:12:08,228 --> 00:12:11,440
Syukurlah awak dah sedar.
Apa kita nak buat dengan dia?
156
00:12:11,440 --> 00:12:13,150
- Jangan dekati saya.
- Apa?
157
00:12:13,150 --> 00:12:16,028
Saya selamatkan awak
tak bermakna kita berdamai.
158
00:12:18,155 --> 00:12:20,657
Berambus sebelum saya tukar fikiran.
159
00:12:35,214 --> 00:12:36,173
Jordan.
160
00:12:36,173 --> 00:12:37,216
Jangan.
161
00:12:38,550 --> 00:12:39,676
Ya, awak betul.
162
00:12:39,676 --> 00:12:42,012
Saya Tentera Haiwan, tapi itu dulu.
163
00:12:44,223 --> 00:12:47,184
Saya cuma nak selamatkan
orang yang Abbot kurung.
164
00:12:49,102 --> 00:12:50,604
- Dia hibrid.
- Ya.
165
00:12:51,855 --> 00:12:53,732
Tapi pokoknya, dia kawan saya.
166
00:12:54,233 --> 00:12:56,235
Saya perlu selamatkan dia
sebelum terlambat.
167
00:12:56,944 --> 00:12:58,320
Biar betul.
168
00:12:59,822 --> 00:13:01,782
Semua kata-kata awak
169
00:13:02,741 --> 00:13:03,909
hanya pembohongan.
170
00:13:03,909 --> 00:13:05,077
Tidak.
171
00:13:07,204 --> 00:13:08,497
Bukan semuanya.
172
00:13:10,415 --> 00:13:12,167
Awak baik, Jordan.
173
00:13:13,794 --> 00:13:16,296
Awak tak perlu berada di sini
demi keluarga awak.
174
00:13:20,425 --> 00:13:21,844
Awakkah yang bunuh ayah saya?
175
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Saya tak tahu.
176
00:13:30,060 --> 00:13:31,144
Saya perlu pergi.
177
00:13:43,323 --> 00:13:46,743
Saya mahu memahami
punca penduduk asli ini hidup lama.
178
00:13:46,743 --> 00:13:48,203
Dr. Singh!
179
00:13:48,203 --> 00:13:51,248
- Kita kena pergi! Dr. Singh.
- Adakah diet mereka?
180
00:13:51,248 --> 00:13:52,749
- Kami kumpul sampel...
- Doktor.
181
00:13:52,749 --> 00:13:55,210
- ...air, tumbuhan, haiwan...
- Ikut saya.
182
00:13:55,210 --> 00:13:57,963
- Saya amat pasti.
- ...seperti dalam artikel.
183
00:13:59,131 --> 00:14:00,257
Apa?
184
00:14:01,884 --> 00:14:03,010
Penawarnya.
185
00:14:03,760 --> 00:14:04,845
Ia gagal.
186
00:14:04,845 --> 00:14:07,180
Kita diserang dan kita perlu pergi.
187
00:14:07,180 --> 00:14:09,766
Tidak. Ini lagi penting!
188
00:14:09,766 --> 00:14:13,520
Saya cuma perlu cari
cebisan yang tiada, yang tepat,
189
00:14:13,520 --> 00:14:14,813
DNA yang betul.
190
00:14:14,813 --> 00:14:17,024
Isteri doktor lebih penting.
191
00:14:18,650 --> 00:14:20,736
Saya akan bawa kamu ke tempat selamat.
192
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
- Okey?
- Sudah tentu.
193
00:14:22,195 --> 00:14:23,864
- Rani. Ya, okey.
- Ya.
194
00:14:23,864 --> 00:14:27,576
- Baik. Kajian saya bagaimana?
- Seseorang akan selamatkannya.
195
00:14:48,722 --> 00:14:50,599
Saya cuma nak...
196
00:14:52,517 --> 00:14:53,727
Mereka di mana?
197
00:14:54,519 --> 00:14:56,897
Saya tak tahu. Mereka dah lari.
198
00:14:59,566 --> 00:15:01,068
Tapi saya akan cari
199
00:15:01,693 --> 00:15:03,612
dan apabila saya jumpa,
200
00:15:04,321 --> 00:15:07,115
mereka pasti menyesal.
201
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
Nanti dulu.
202
00:15:11,870 --> 00:15:13,038
Awak rupanya.
203
00:15:13,038 --> 00:15:14,581
Ya, betul.
204
00:15:15,624 --> 00:15:17,209
Bagus. Abang dah bebas.
205
00:15:20,671 --> 00:15:21,964
Abang rindukan kamu.
206
00:15:22,714 --> 00:15:24,257
- Saya lagi rindukan abang.
- Ya.
207
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
Ada sesuatu untuk kamu.
208
00:15:28,929 --> 00:15:33,433
Ia dah buruk, tapi abang tak mahu
kamu meninggalkannya.
209
00:15:35,102 --> 00:15:36,269
Terima kasih, Abang Jepp.
210
00:15:37,104 --> 00:15:39,189
Jadi, kamu dah sedia untuk pergi?
211
00:15:39,773 --> 00:15:43,068
Ya, selepas kita cari kawan-kawan saya.
Kami bebaskan diri bersama.
212
00:15:43,068 --> 00:15:45,946
Mereka menuju ke pagar selatan.
Kita jumpa mereka di sana.
213
00:15:45,946 --> 00:15:48,198
Mereka akan selamat.
Ibu mereka akan datang.
214
00:15:48,198 --> 00:15:50,075
Bolehlah kita lari bersama.
215
00:15:50,659 --> 00:15:52,536
Gus, kita kesuntukan masa.
216
00:15:52,536 --> 00:15:55,414
Kita perlu pergi.
Kita berdua saja sekarang.
217
00:15:55,414 --> 00:15:57,874
Tidak kalau tanpa mereka, Abang Besar.
218
00:16:00,752 --> 00:16:01,962
Abang pun sama.
219
00:16:04,798 --> 00:16:06,299
Baiklah, Hantu Gula.
220
00:16:07,968 --> 00:16:09,344
Mari kita cari mereka.
221
00:16:11,346 --> 00:16:13,724
- Ayuh, cepat.
- Ayuh.
222
00:16:21,606 --> 00:16:23,316
- Itukah pintunya?
- Ayuh.
223
00:16:23,316 --> 00:16:24,776
Mereka ikut jalan ini.
224
00:16:30,741 --> 00:16:33,410
Wendy, kita perlu cari jalan keluar lain.
225
00:16:33,410 --> 00:16:35,704
Tak ada jalan lain.
226
00:16:35,704 --> 00:16:37,039
Jadi, bagaimana?
227
00:16:37,039 --> 00:16:38,248
Entahlah.
228
00:17:13,533 --> 00:17:14,409
Apa dia buat?
229
00:17:45,148 --> 00:17:46,942
Saya boleh tarik kamu ke atas.
230
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
Pegang kuat-kuat.
231
00:18:01,081 --> 00:18:02,415
Bagaimana dengan Gus?
232
00:18:05,001 --> 00:18:07,379
Saya akan cari dia. Awak jaga yang lain.
233
00:18:07,379 --> 00:18:08,755
Okey, jumpa nanti.
234
00:18:09,881 --> 00:18:10,966
Kawan-kawan, ayuh.
235
00:18:11,758 --> 00:18:13,218
Awak dah sedia?
236
00:18:13,218 --> 00:18:14,261
Baiklah.
237
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
Apa yang berlaku?
238
00:18:16,513 --> 00:18:18,515
Ambil barang penting. Jom pergi.
239
00:18:18,515 --> 00:18:19,808
Apa maksud awak?
240
00:18:21,935 --> 00:18:23,353
Awak nak lari, bukan?
241
00:18:24,813 --> 00:18:26,022
Inilah peluang awak.
242
00:18:27,232 --> 00:18:28,066
Johnny.
243
00:18:29,568 --> 00:18:31,570
Saya gembira kita dapat berjumpa.
244
00:18:33,905 --> 00:18:35,574
Ia amat bermakna bagi saya.
245
00:18:39,828 --> 00:18:42,122
Saya cuma mampu bantu awak lari.
246
00:18:42,122 --> 00:18:43,665
Perang sedang melanda.
247
00:18:43,665 --> 00:18:47,294
- Mana kita nak lari?
- Mana-mana saja asalkan bukan di sini.
248
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
Ikutlah kami.
249
00:18:50,255 --> 00:18:52,674
Ayuh, inilah peluang awak untuk lari.
250
00:18:55,510 --> 00:18:56,720
Abang saya perlukan saya.
251
00:19:07,189 --> 00:19:11,401
Adi, ini hari yang kita tunggu.
Mari kita tinggalkan tempat jahanam ini.
252
00:19:11,401 --> 00:19:13,653
Kajian saya bagaimana? Penawarnya?
253
00:19:13,653 --> 00:19:14,738
Adi...
254
00:19:14,738 --> 00:19:17,073
Kami tiada serum atau rawatan.
255
00:19:17,073 --> 00:19:19,576
Adi, semua itu dah tak penting,
256
00:19:20,243 --> 00:19:22,162
kecuali awak.
257
00:19:23,246 --> 00:19:26,583
Rani, kita ada kurang sebulan,
tapi jika di sini,
258
00:19:26,583 --> 00:19:29,544
saya masih boleh berusaha
untuk selamatkan awak.
259
00:19:29,544 --> 00:19:30,921
Tiada gunanya hidup begini.
260
00:19:32,088 --> 00:19:38,053
Dah sembilan tahun
kita mengelak takdir dan saya dah penat.
261
00:19:38,053 --> 00:19:41,556
Saya cuma mahu kita bebas bersama.
262
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Gargoil.
263
00:19:48,772 --> 00:19:49,773
Gargoil?
264
00:19:54,069 --> 00:19:54,945
Ayuh.
265
00:20:13,129 --> 00:20:15,632
- Awasi langit.
- Ayuh.
266
00:20:15,632 --> 00:20:16,841
Mari kita buat.
267
00:20:36,945 --> 00:20:38,071
Cik Eden.
268
00:20:39,447 --> 00:20:42,158
Saya memang pandang rendah terhadap awak.
269
00:20:42,158 --> 00:20:43,243
Jeneral.
270
00:20:44,369 --> 00:20:45,203
Kami bersedia.
271
00:20:45,203 --> 00:20:46,621
Sasaran dah diperoleh.
272
00:20:49,416 --> 00:20:50,500
Tunggu.
273
00:20:53,295 --> 00:20:54,296
Tunggu.
274
00:20:58,383 --> 00:20:59,467
Tembak!
275
00:21:10,687 --> 00:21:13,023
Biarlah kekacauan bermula.
276
00:21:25,744 --> 00:21:27,537
- Kita dah seri.
- Awak tak perlu bantu.
277
00:21:27,537 --> 00:21:28,747
Tak macam itu pun.
278
00:21:37,547 --> 00:21:39,049
Kenapa awak ikut saya?
279
00:21:39,049 --> 00:21:41,051
Kita berdua akan ke zoo, bukan?
280
00:21:42,385 --> 00:21:45,221
Awak ingat saya pedulikan awak
selepas pengkhianatan awak?
281
00:21:45,221 --> 00:21:46,806
Pengkhianatan saya?
282
00:21:46,806 --> 00:21:48,767
Saya tak sertai Orang Terakhir.
283
00:21:50,894 --> 00:21:51,770
Tidak.
284
00:21:52,896 --> 00:21:57,067
Awak sibuk tikam belakang saya
di depan orang yang saya sayang.
285
00:22:06,826 --> 00:22:07,786
Betul.
286
00:22:12,749 --> 00:22:13,917
Maafkan saya.
287
00:22:30,308 --> 00:22:32,769
Tapi kenapa awak ambil berat tentang dia?
288
00:22:35,146 --> 00:22:35,980
Gus.
289
00:22:38,149 --> 00:22:39,567
Sebab saya bantu hibrid.
290
00:22:40,193 --> 00:22:41,027
Tidak.
291
00:22:41,903 --> 00:22:43,321
Kali ini berbeza.
292
00:22:46,199 --> 00:22:47,992
Ibunya masih hidup, Tiger.
293
00:22:49,035 --> 00:22:49,911
Kami berbual.
294
00:22:51,454 --> 00:22:55,750
- Dia minta saya beri benda ini kepadanya.
- Itu tak menjawab soalan saya.
295
00:22:55,750 --> 00:22:57,085
Awak tak fahamkah?
296
00:22:57,585 --> 00:22:59,212
Gus mencari ibunya.
297
00:22:59,921 --> 00:23:03,508
Mereka berhak bersatu
dan jika saya dapat merealisasikannya,
298
00:23:03,508 --> 00:23:06,010
dapatlah saya berjasa kepada dunia.
299
00:23:06,010 --> 00:23:08,346
Aduhai. Awak macam perasan betul.
300
00:23:09,556 --> 00:23:10,849
Cuba ulang.
301
00:23:16,688 --> 00:23:17,689
Okey.
302
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
Saya nampak sekarang.
303
00:23:22,652 --> 00:23:24,487
Apa maksud awak?
304
00:23:24,487 --> 00:23:25,822
Ini bukan kerana Gus.
305
00:23:27,073 --> 00:23:28,533
Tapi kerana adik awak.
306
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
Awak rasa jika awak dapat
satukan Gus dengan ibunya,
307
00:23:33,288 --> 00:23:36,040
mungkin awak juga berpeluang
menemui Wendy.
308
00:23:44,299 --> 00:23:45,175
Baiklah.
309
00:23:45,175 --> 00:23:46,342
Mari kita pergi.
310
00:23:46,342 --> 00:23:47,427
Saya dah kata...
311
00:23:47,427 --> 00:23:49,929
Diam. Biar saya buat tindakan yang betul.
312
00:23:53,933 --> 00:23:55,518
Hanya kita berdua, ya?
313
00:23:56,561 --> 00:23:57,979
Bukan hanya kita berdua.
314
00:23:59,689 --> 00:24:00,690
Pony,
315
00:24:01,983 --> 00:24:02,984
Rhino
316
00:24:03,985 --> 00:24:05,445
dan kawan-kawan lain.
317
00:24:06,029 --> 00:24:07,572
- Maksud awak...
- Ya, betul.
318
00:24:11,201 --> 00:24:12,285
Berilah arahannya.
319
00:24:18,917 --> 00:24:19,792
Wendy?
320
00:24:25,173 --> 00:24:26,758
Finn! Wendy!
321
00:24:53,493 --> 00:24:54,327
DAERAH ESSEX
322
00:24:58,498 --> 00:25:01,876
SESUMPAH
323
00:25:04,796 --> 00:25:05,797
Roy.
324
00:25:13,054 --> 00:25:15,431
ASPIRASI SUMSUM TULANG
TRANSFUSI SEL STEM
325
00:26:13,197 --> 00:26:15,575
- Earl, bersedia! Kami akan tarik awak!
- Okey.
326
00:26:21,873 --> 00:26:22,707
Hei!
327
00:26:23,875 --> 00:26:24,876
Berhenti!
328
00:26:28,379 --> 00:26:30,798
Kami pun tak mahu ada sebarang masalah.
329
00:26:33,468 --> 00:26:36,054
Kami lagi suka main kasar.
330
00:26:36,054 --> 00:26:37,013
Awak.
331
00:26:38,139 --> 00:26:39,265
Pengkhianat.
332
00:26:41,809 --> 00:26:43,144
Atau mungkin juga,
333
00:26:44,020 --> 00:26:45,355
penangkap hibrid?
334
00:26:45,355 --> 00:26:48,399
Jangan sesekali panggil saya begitu.
335
00:26:51,027 --> 00:26:52,570
Tangkap budak-budak itu.
336
00:27:04,874 --> 00:27:05,875
Gus?
337
00:27:06,626 --> 00:27:07,627
Gus?
338
00:27:08,294 --> 00:27:09,837
Gus, awak di mana?
339
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
Pigtail?
340
00:27:17,679 --> 00:27:18,513
Mak?
341
00:27:21,307 --> 00:27:22,308
Mari sini.
342
00:27:27,105 --> 00:27:28,564
- Mak di sini.
- Saya sayang mak.
343
00:27:32,110 --> 00:27:35,238
- Mana yang lain? Mereka selamat?
- Mereka ke pagar selatan.
344
00:27:36,155 --> 00:27:37,865
Kita akan cari mereka, okey?
345
00:27:38,491 --> 00:27:39,742
Lihatlah perbuatan mereka.
346
00:27:40,993 --> 00:27:42,704
Ini kediaman kita.
347
00:27:42,704 --> 00:27:44,872
Ini cuma batu bata.
348
00:27:45,665 --> 00:27:47,875
Kediaman ialah tempat kita bersama.
349
00:27:49,043 --> 00:27:50,503
Ayuh. Mari kita pergi.
350
00:28:10,815 --> 00:28:11,816
Jangan bergerak!
351
00:28:13,192 --> 00:28:14,193
Saya nampak dia!
352
00:28:50,938 --> 00:28:51,939
Baiklah.
353
00:28:59,530 --> 00:29:00,990
Mari kita pergi. Ayuh.
354
00:29:03,826 --> 00:29:05,620
Gus, adakah itu...
355
00:29:05,620 --> 00:29:06,704
Ya.
356
00:29:07,580 --> 00:29:09,624
Kawan-kawan, ini Abang Jepp.
357
00:29:09,624 --> 00:29:10,875
Abang, kawan-kawan saya.
358
00:29:11,459 --> 00:29:12,585
Hei.
359
00:29:13,419 --> 00:29:16,088
Okey, mari pergi dari sini. Ayuh.
360
00:29:25,389 --> 00:29:27,225
Tunggu. Mana Wendy?
361
00:29:27,892 --> 00:29:28,935
Dia cari awak.
362
00:29:30,144 --> 00:29:31,938
Selepas kamu semua selamat,
363
00:29:33,272 --> 00:29:34,690
abang akan selamatkan dia.
364
00:29:37,026 --> 00:29:38,069
Abang janji.
365
00:29:40,321 --> 00:29:41,280
Dengar sini.
366
00:29:41,280 --> 00:29:42,824
Pada kiraan tiga,
367
00:29:42,824 --> 00:29:46,327
kita akan lari sekuat hati
dan naik bas itu.
368
00:29:46,327 --> 00:29:49,831
- Satu, dua, tiga. Ayuh!
- Satu, dua, tiga!
369
00:30:03,970 --> 00:30:05,721
Semua orang, duduk.
370
00:30:05,721 --> 00:30:07,348
Cepat.
371
00:30:11,769 --> 00:30:12,854
Ayuh.
372
00:30:15,022 --> 00:30:16,023
Okey.
373
00:30:24,156 --> 00:30:26,242
Ada satu lagi serangan!
374
00:30:27,076 --> 00:30:28,494
Awas.
375
00:30:30,830 --> 00:30:32,832
Saya ditembak! Pegang kuat-kuat!
376
00:30:32,832 --> 00:30:33,749
Kami okey!
377
00:30:33,749 --> 00:30:35,960
Rufus, Bertha kena tembak!
378
00:30:35,960 --> 00:30:38,254
Saya tak dapat bertahan!
Kita perlu berundur!
379
00:30:38,254 --> 00:30:39,630
Tunggu dulu!
380
00:30:40,214 --> 00:30:41,799
Saya mahu kereta kebal!
381
00:30:41,799 --> 00:30:44,218
Awak akan mati hari ini, bodoh.
382
00:30:44,218 --> 00:30:45,928
Saya takkan pergi tanpanya!
383
00:30:47,013 --> 00:30:49,056
Tuan, ada pesawat lain datang!
384
00:30:53,144 --> 00:30:53,978
Isi peluru.
385
00:30:53,978 --> 00:30:55,187
- Isikannya!
- Okey!
386
00:30:55,771 --> 00:30:57,481
Jangan bergerak, bangsat.
387
00:30:57,481 --> 00:30:59,400
Semua orang, senang diri!
388
00:31:12,538 --> 00:31:14,624
Tengoklah! Tembakan mengena!
389
00:31:20,046 --> 00:31:21,464
Ya! Orang Terakhir.
390
00:31:22,048 --> 00:31:23,007
Tuan berjaya.
391
00:31:23,507 --> 00:31:24,425
Ya, betul.
392
00:31:26,344 --> 00:31:28,054
Saya akan suruh orang bersihkan zoo.
393
00:31:28,054 --> 00:31:30,389
Kita boleh segera beroperasi semula.
394
00:31:30,389 --> 00:31:31,599
Kenapa dia lakukannya?
395
00:31:32,350 --> 00:31:36,687
Kenapa Aimee Eden buat
serangan kimia ke atas zoo?
396
00:31:37,521 --> 00:31:39,231
Supaya kita keluar.
397
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Tidak.
398
00:31:40,942 --> 00:31:45,363
Wanita itu takkan cederakan
haiwan-haiwannya.
399
00:31:45,363 --> 00:31:47,531
Jadi, kenapa dia buat begitu?
400
00:32:06,634 --> 00:32:07,885
Ia bunga plastik.
401
00:32:08,636 --> 00:32:10,763
Bunga itu umpan untuk dia...
402
00:32:13,140 --> 00:32:16,560
Semua orang, pergi ke zoo sekarang!
403
00:32:16,560 --> 00:32:17,770
Ayuh!
404
00:32:21,273 --> 00:32:24,944
EVERGREEN
KITA AKAN BERTAHAN
405
00:32:24,944 --> 00:32:28,239
Ayuh, Adi. Satu lagi pintu
dan kita akan bebas.
406
00:32:37,248 --> 00:32:39,000
Adi, mari. Sikit saja lagi.
407
00:32:39,000 --> 00:32:40,084
Gus.
408
00:32:43,379 --> 00:32:44,380
Sudah tentu.
409
00:32:45,923 --> 00:32:46,924
Gus.
410
00:32:50,678 --> 00:32:54,974
Dia di depan mata saya selama ini.
411
00:32:54,974 --> 00:32:57,518
Awak tak nampakkah? Gus istimewa.
412
00:32:58,561 --> 00:33:01,647
- Dialah cebisan yang tiada itu.
- Biarlah. Mari kita lari.
413
00:33:01,647 --> 00:33:06,068
Ya, tapi saya perlu ambil
kajian Dr. Miller di makmal
414
00:33:06,694 --> 00:33:09,864
dan saya boleh cari penawarnya.
415
00:33:09,864 --> 00:33:14,452
- Kenapa awak enggan melupakannya?
- Rani, semua ini...
416
00:33:14,452 --> 00:33:17,997
Segala yang kita lalui,
segala yang saya buat,
417
00:33:18,748 --> 00:33:20,291
tak boleh disia-siakan.
418
00:33:21,709 --> 00:33:22,793
Tolonglah, Aditya.
419
00:33:24,128 --> 00:33:26,881
Hei, saya akan kembali.
420
00:33:46,192 --> 00:33:48,110
Okey. Semua dah sedia?
421
00:33:48,110 --> 00:33:49,070
Sedia!
422
00:33:49,070 --> 00:33:50,279
Okey.
423
00:33:51,989 --> 00:33:53,949
Rubah, tolong saya.
424
00:33:55,117 --> 00:33:57,286
Tolak ke atas, kemudian kiri.
425
00:33:58,454 --> 00:33:59,497
Bagus.
426
00:34:00,331 --> 00:34:01,749
Abang Besar! Tengok!
427
00:34:05,753 --> 00:34:06,962
Biar betul!
428
00:34:07,546 --> 00:34:08,547
Biar dia naik.
429
00:34:16,764 --> 00:34:17,598
Mak!
430
00:34:20,726 --> 00:34:21,560
Gus.
431
00:34:27,733 --> 00:34:29,026
Hai, mak!
432
00:34:49,338 --> 00:34:50,339
Terima kasih.
433
00:34:55,928 --> 00:34:58,347
Okey, duduk elok-elok. Mari kita pergi.
434
00:34:59,306 --> 00:35:03,102
Ada saat-saat istimewa
yang kita kenang sepanjang hidup,
435
00:35:03,102 --> 00:35:05,437
saat segalanya berakhir dengan indah.
436
00:35:53,736 --> 00:35:56,071
Namun, ada pula saat
437
00:35:56,071 --> 00:35:58,490
yang kita harap dapat dilupakan.
438
00:36:10,628 --> 00:36:13,672
Tidak!
439
00:36:20,638 --> 00:36:22,848
Rani, semuanya dah musnah!
440
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
Tidak.
441
00:37:43,304 --> 00:37:45,306
Kamu apa sebenarnya?
442
00:37:46,682 --> 00:37:47,975
Saya Bobby.
443
00:37:59,528 --> 00:38:00,738
Hei, Bobby.
444
00:38:00,738 --> 00:38:03,907
Kamu tahukah
di mana mereka simpan kereta kebal?
445
00:38:04,908 --> 00:38:06,952
Ya.
446
00:38:06,952 --> 00:38:08,078
Bagus.
447
00:38:24,178 --> 00:38:25,304
Ini belum berakhir.
448
00:38:29,475 --> 00:38:30,601
Ayuh!
449
00:38:38,442 --> 00:38:40,361
Hentian seterusnya, Yellowstone!
450
00:38:40,361 --> 00:38:42,029
Yellowstone!
451
00:40:34,391 --> 00:40:38,270
Terjemahan sari kata oleh
Noorsalwati Nordin