1 00:00:21,230 --> 00:00:24,776 Ada saat bilamana peristiwa penting berlaku dalam hidup kita. 2 00:00:24,776 --> 00:00:28,446 Sesetengahnya kita sedari, seperti kelahiran dan kematian, 3 00:00:28,446 --> 00:00:29,906 sesetengahnya tak kita sedari. 4 00:00:29,906 --> 00:00:33,785 Ia tidak terasa istimewa ketika kejadiannya. 5 00:00:33,785 --> 00:00:35,828 Menawannya tempat ini. 6 00:00:35,828 --> 00:00:37,955 - Tapi kita dah lambat. - Taklah. 7 00:00:37,955 --> 00:00:39,332 Dah lepas pukul 10. 8 00:00:39,957 --> 00:00:41,959 - Ada loceng kecil. - Jangan tekan. 9 00:00:41,959 --> 00:00:45,046 - Saya suka loceng kecil. - Rani, jangan. Ya Tuhan. 10 00:00:45,630 --> 00:00:47,673 Loceng berbunyi, Herb! 11 00:00:48,174 --> 00:00:50,676 Ya, Edna. Saya dengar juga. 12 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Helo! Selamat datang. 13 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 Awak tentu Rani. 14 00:00:54,847 --> 00:00:56,516 Saya Rani. 15 00:00:57,016 --> 00:00:59,477 A-di-di. Betul tak sebutan saya? 16 00:00:59,477 --> 00:01:01,104 A-di-tya. Itu sebutannya. 17 00:01:01,104 --> 00:01:02,146 A-di-tya. 18 00:01:02,146 --> 00:01:05,108 - Kami dah nak tutup. - Maafkan kami. 19 00:01:05,108 --> 00:01:07,568 Jalan raya dari Hanover sesak sangat. 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,737 Ya. 21 00:01:09,737 --> 00:01:11,989 Awak takkan ada masalah itu di sini. 22 00:01:12,573 --> 00:01:14,492 Itulah keindahan kehidupan desa. 23 00:01:14,492 --> 00:01:15,409 Ya. 24 00:01:17,036 --> 00:01:18,871 - Saya gembira kita bercuti. - Saya pun. 25 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Percutian pertama kita. 26 00:01:25,753 --> 00:01:27,171 Ada tab kaki kuku. 27 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 Apa? 28 00:01:33,010 --> 00:01:34,053 Itu Ganesh? 29 00:01:34,053 --> 00:01:37,974 Ya. Mak saya beri semasa saya sambung belajar di kolej. 30 00:01:37,974 --> 00:01:41,185 Dia nak saya bawa kenangan dari rumah. 31 00:01:42,603 --> 00:01:43,896 Agar saya ingat asal usul. 32 00:01:47,066 --> 00:01:47,900 Boleh saya lihat? 33 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 Untuk melindungi kita. 34 00:02:25,771 --> 00:02:27,523 - Apa... - Apa benda itu? 35 00:02:27,523 --> 00:02:29,400 Sabar. Ia tentu tak berbahaya. 36 00:02:29,400 --> 00:02:31,819 - Ia lalu di tepi muka saya! - Alamak! 37 00:02:31,819 --> 00:02:32,904 Ia... 38 00:02:34,614 --> 00:02:37,325 - Ia kelawar. - Ia bawa penyakit anjing gila. 39 00:02:37,325 --> 00:02:41,621 Kebarangkalian kita dijangkitinya daripada kelawar amat kecil. 40 00:02:41,621 --> 00:02:44,790 - Kita patut panggil Herb dan Edna. - Mereka mungkin dah tidur. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,335 Jadi, bagaimana? Awak biar betul. 42 00:02:47,335 --> 00:02:50,421 Hei, saya takkan cederakan awak. Jangan bergerak. 43 00:02:50,421 --> 00:02:52,131 - Saya dah tangkap. - Yakah? 44 00:02:52,131 --> 00:02:54,759 Ayuh, buka pintu! Cepat! 45 00:03:07,647 --> 00:03:09,607 Awak selamat. Kelawar dah bebas. 46 00:03:23,329 --> 00:03:25,915 Saya tahu yang hubungan kita masih baru, 47 00:03:25,915 --> 00:03:28,501 tapi bolehkah agaknya 48 00:03:29,377 --> 00:03:34,131 kalau kita bercuti lagi bersama-sama? 49 00:03:34,840 --> 00:03:36,884 Selepas percutian ini... 50 00:03:38,636 --> 00:03:39,720 atau bila-bila. 51 00:03:44,267 --> 00:03:48,604 Mungkin juga terserempak dengan makhluk kecil di bilik kita? 52 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 Ya. 53 00:03:59,323 --> 00:04:00,324 Memang benar. 54 00:04:00,324 --> 00:04:03,828 Sesetengah peristiwa nampak remeh semasa kejadiannya, 55 00:04:03,828 --> 00:04:07,748 hanya apabila kita mengenangkannya, barulah kita tersedar. 56 00:04:07,748 --> 00:04:10,459 Saat ketika segalanya terbina... 57 00:04:14,171 --> 00:04:16,674 dan saat semuanya musnah. 58 00:05:00,801 --> 00:05:02,845 Hai, abang tentera. 59 00:05:04,347 --> 00:05:05,348 Rindu saya tak? 60 00:05:09,101 --> 00:05:10,519 Aimee Eden. 61 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 Nampaknya awak dah buat kawan baru. 62 00:05:14,523 --> 00:05:16,776 Awak nak kembali untuk cuba lagi, ya? 63 00:05:17,693 --> 00:05:21,155 Mungkin kali ini awak boleh selamatkan tikus-tikus awak. 64 00:05:21,155 --> 00:05:22,865 Saya nak cakap sikit saja. 65 00:05:23,574 --> 00:05:26,911 Anak-anak dan rumah saya ada dengan awak, tapi jika awak berambus, 66 00:05:26,911 --> 00:05:30,039 saya takkan malukan awak di depan kawan-kawan awak. 67 00:05:33,209 --> 00:05:35,753 Saya kagumi keberanian awak, Cik Eden. 68 00:05:35,753 --> 00:05:39,507 Tapi saya memang rampas zoo awak secara sah. 69 00:05:40,007 --> 00:05:42,134 Saya takkan bermegah jika jadi awak. 70 00:05:42,718 --> 00:05:46,347 Awak bawa sepasukan tentera untuk tewaskan saya dan 12 budak. 71 00:05:46,347 --> 00:05:49,350 Saya tak naklah diingati begitu. 72 00:05:56,857 --> 00:05:59,360 Hei, perempuan, selepas saya puas kerjakan awak... 73 00:05:59,360 --> 00:06:02,696 Jeneral, rasanya awak tak pandai puaskan perempuan. 74 00:06:04,740 --> 00:06:07,118 Pernahkah awak hadapi masalah anai-anai? 75 00:06:07,952 --> 00:06:09,954 Serangga perosak itu dahsyat. 76 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 Ia serang dinding dan tapak bangunan awak. 77 00:06:15,292 --> 00:06:18,963 Sedar-sedar saja, ia dah meremut di seluruh rumah awak. 78 00:06:18,963 --> 00:06:21,715 Tapi ia mudah dihapuskan. 79 00:06:22,216 --> 00:06:25,428 Kita cuma perlukan bom serangga. 80 00:06:52,329 --> 00:06:54,248 TEKONG UDARA 81 00:06:55,374 --> 00:06:57,126 {\an8}KUASA BUNGA 82 00:07:07,761 --> 00:07:09,013 Awas! 83 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 Adakah itu... 84 00:07:18,689 --> 00:07:20,149 Bunga ungu! 85 00:07:20,149 --> 00:07:22,610 Ia serangan kimia! 86 00:07:22,610 --> 00:07:26,530 - Semua orang keluar! Sekarang! - Bunga ungu! Lari! 87 00:07:26,530 --> 00:07:29,742 - Cepat! - Keluar dari sini! 88 00:07:39,752 --> 00:07:41,879 Kenapa mereka terbang rendah? 89 00:07:41,879 --> 00:07:44,256 Tak guna! Ayuh, bebaskan abang. 90 00:07:44,256 --> 00:07:45,466 Nampak tuil besi itu? 91 00:07:45,466 --> 00:07:47,718 Ia macam ular. Beri kepada abang. 92 00:07:47,718 --> 00:07:49,595 - Mungkin kita... - Gergaji tak ada. 93 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 - Tapi jika... - Jangan banyak soal. 94 00:07:51,722 --> 00:07:53,557 Kita boleh buka kuncinya. 95 00:07:54,308 --> 00:07:55,601 Boleh tahan, adik. 96 00:07:56,268 --> 00:07:57,895 Boleh tahan hebat. 97 00:07:59,480 --> 00:08:00,856 Hibrid terlepas! 98 00:08:00,856 --> 00:08:03,567 Mereka tentu masih di kawasan zoo! 99 00:08:03,567 --> 00:08:04,485 Cari mereka! 100 00:08:05,152 --> 00:08:06,362 Kamu berdua. Ikut saya. 101 00:08:06,362 --> 00:08:10,533 Awak. Pastikan Zhang tak tahu apa-apa tentang semua ini. 102 00:08:11,158 --> 00:08:12,159 Johnny! 103 00:08:13,953 --> 00:08:14,828 Johnny. 104 00:08:16,747 --> 00:08:20,709 Serigala mencakar pintu kita. Saya perlukan bantuan awak. 105 00:08:21,293 --> 00:08:23,045 Jadi, awak sokong saya? 106 00:08:24,088 --> 00:08:25,506 Awak sokong saya? 107 00:08:26,799 --> 00:08:28,634 - Nak saya buat apa? - Cari doktor itu. 108 00:08:28,634 --> 00:08:31,220 Bawa dia ke Evergreen. Dia selamat di sana. 109 00:08:31,220 --> 00:08:32,263 Pergi! 110 00:08:42,898 --> 00:08:46,277 TEKONG UDARA 111 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 Tekong Udara. 112 00:08:48,821 --> 00:08:54,159 Aimee Eden, saya akan buru awak dan semua haiwan kacukan awak, 113 00:08:54,159 --> 00:08:58,622 dan pastikan awak berharap awak mati akibat wabak itu. 114 00:08:59,915 --> 00:09:03,961 Kenapa? Tuan tak perlukan zoo ini. Kita patut berundur ke Evergreen. 115 00:09:04,670 --> 00:09:05,504 Tidak. 116 00:09:06,422 --> 00:09:10,467 Saya enggan kehilangan walau seketul bata zoo ini kepada sesiapa, 117 00:09:10,467 --> 00:09:12,553 terutamanya wanita itu. 118 00:09:13,345 --> 00:09:14,305 Ayuh! 119 00:09:17,016 --> 00:09:18,851 Cepat! Bergerak! 120 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 Ambil posisi di bandar. 121 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Ayuh! 122 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 Awasi langit! 123 00:09:33,866 --> 00:09:35,242 Mereka kosongkan zoo! 124 00:09:37,578 --> 00:09:38,787 Moga berjaya, Aimee. 125 00:09:54,928 --> 00:09:55,846 Itu pesawat? 126 00:09:55,846 --> 00:09:58,265 Semua unit, ada serangan udara. 127 00:09:58,265 --> 00:10:00,309 Saya tak pernah tengok pesawat. 128 00:10:00,976 --> 00:10:02,311 Masa untuk fasa kedua! 129 00:10:05,939 --> 00:10:07,775 - Berhenti! - Itu apa? 130 00:10:09,610 --> 00:10:10,611 Awak okey? 131 00:10:13,906 --> 00:10:14,823 Awas! 132 00:10:16,659 --> 00:10:18,035 Alamak! Trak sarjan! 133 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Mereka sasarkan trak. Kita perlu lari. 134 00:10:30,589 --> 00:10:31,423 Hei! Tunggu! 135 00:10:33,342 --> 00:10:34,426 Pergi dari sini! 136 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Ayuh! 137 00:10:52,152 --> 00:10:53,821 Apa yang mereka jatuhkan? 138 00:10:53,821 --> 00:10:56,198 - Saya rasa itu bom sarap. - Bom sarap? 139 00:10:56,740 --> 00:10:58,951 Sampah selepas Kehancuran Besar. 140 00:11:00,828 --> 00:11:03,247 Kita perlu teruskan perjalanan ke zoo. 141 00:11:05,290 --> 00:11:06,250 Hei! 142 00:11:07,835 --> 00:11:08,752 Hei! 143 00:11:09,670 --> 00:11:10,754 Apa awak buat? 144 00:11:11,797 --> 00:11:13,507 Dia ketua Tentera Haiwan. 145 00:11:13,507 --> 00:11:15,134 Kita bersendirian di sini. 146 00:11:16,677 --> 00:11:18,679 - Jordan. - Mereka bunuh ayah saya! 147 00:11:25,227 --> 00:11:26,061 Jangan tembak. 148 00:11:27,062 --> 00:11:29,690 - Ikut rancangan, bawa dia ke zoo. - Tidak. 149 00:11:31,734 --> 00:11:33,861 Awak tak pernah bunuh orang, Jordan. 150 00:11:35,529 --> 00:11:36,947 Jangan mulakannya. 151 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Semuanya ada kali pertama. 152 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Apa yang awak buat? 153 00:11:45,914 --> 00:11:47,624 Saya tak nak kawan saya mati. 154 00:11:51,420 --> 00:11:53,255 Awak Tentera Haiwan juga. 155 00:12:08,228 --> 00:12:11,440 Syukurlah awak dah sedar. Apa kita nak buat dengan dia? 156 00:12:11,440 --> 00:12:13,150 - Jangan dekati saya. - Apa? 157 00:12:13,150 --> 00:12:16,028 Saya selamatkan awak tak bermakna kita berdamai. 158 00:12:18,155 --> 00:12:20,657 Berambus sebelum saya tukar fikiran. 159 00:12:35,214 --> 00:12:36,173 Jordan. 160 00:12:36,173 --> 00:12:37,216 Jangan. 161 00:12:38,550 --> 00:12:39,676 Ya, awak betul. 162 00:12:39,676 --> 00:12:42,012 Saya Tentera Haiwan, tapi itu dulu. 163 00:12:44,223 --> 00:12:47,184 Saya cuma nak selamatkan orang yang Abbot kurung. 164 00:12:49,102 --> 00:12:50,604 - Dia hibrid. - Ya. 165 00:12:51,855 --> 00:12:53,732 Tapi pokoknya, dia kawan saya. 166 00:12:54,233 --> 00:12:56,235 Saya perlu selamatkan dia sebelum terlambat. 167 00:12:56,944 --> 00:12:58,320 Biar betul. 168 00:12:59,822 --> 00:13:01,782 Semua kata-kata awak 169 00:13:02,741 --> 00:13:03,909 hanya pembohongan. 170 00:13:03,909 --> 00:13:05,077 Tidak. 171 00:13:07,204 --> 00:13:08,497 Bukan semuanya. 172 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Awak baik, Jordan. 173 00:13:13,794 --> 00:13:16,296 Awak tak perlu berada di sini demi keluarga awak. 174 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 Awakkah yang bunuh ayah saya? 175 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Saya tak tahu. 176 00:13:30,060 --> 00:13:31,144 Saya perlu pergi. 177 00:13:43,323 --> 00:13:46,743 Saya mahu memahami punca penduduk asli ini hidup lama. 178 00:13:46,743 --> 00:13:48,203 Dr. Singh! 179 00:13:48,203 --> 00:13:51,248 - Kita kena pergi! Dr. Singh. - Adakah diet mereka? 180 00:13:51,248 --> 00:13:52,749 - Kami kumpul sampel... - Doktor. 181 00:13:52,749 --> 00:13:55,210 - ...air, tumbuhan, haiwan... - Ikut saya. 182 00:13:55,210 --> 00:13:57,963 - Saya amat pasti. - ...seperti dalam artikel. 183 00:13:59,131 --> 00:14:00,257 Apa? 184 00:14:01,884 --> 00:14:03,010 Penawarnya. 185 00:14:03,760 --> 00:14:04,845 Ia gagal. 186 00:14:04,845 --> 00:14:07,180 Kita diserang dan kita perlu pergi. 187 00:14:07,180 --> 00:14:09,766 Tidak. Ini lagi penting! 188 00:14:09,766 --> 00:14:13,520 Saya cuma perlu cari cebisan yang tiada, yang tepat, 189 00:14:13,520 --> 00:14:14,813 DNA yang betul. 190 00:14:14,813 --> 00:14:17,024 Isteri doktor lebih penting. 191 00:14:18,650 --> 00:14:20,736 Saya akan bawa kamu ke tempat selamat. 192 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 - Okey? - Sudah tentu. 193 00:14:22,195 --> 00:14:23,864 - Rani. Ya, okey. - Ya. 194 00:14:23,864 --> 00:14:27,576 - Baik. Kajian saya bagaimana? - Seseorang akan selamatkannya. 195 00:14:48,722 --> 00:14:50,599 Saya cuma nak... 196 00:14:52,517 --> 00:14:53,727 Mereka di mana? 197 00:14:54,519 --> 00:14:56,897 Saya tak tahu. Mereka dah lari. 198 00:14:59,566 --> 00:15:01,068 Tapi saya akan cari 199 00:15:01,693 --> 00:15:03,612 dan apabila saya jumpa, 200 00:15:04,321 --> 00:15:07,115 mereka pasti menyesal. 201 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Nanti dulu. 202 00:15:11,870 --> 00:15:13,038 Awak rupanya. 203 00:15:13,038 --> 00:15:14,581 Ya, betul. 204 00:15:15,624 --> 00:15:17,209 Bagus. Abang dah bebas. 205 00:15:20,671 --> 00:15:21,964 Abang rindukan kamu. 206 00:15:22,714 --> 00:15:24,257 - Saya lagi rindukan abang. - Ya. 207 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 Ada sesuatu untuk kamu. 208 00:15:28,929 --> 00:15:33,433 Ia dah buruk, tapi abang tak mahu kamu meninggalkannya. 209 00:15:35,102 --> 00:15:36,269 Terima kasih, Abang Jepp. 210 00:15:37,104 --> 00:15:39,189 Jadi, kamu dah sedia untuk pergi? 211 00:15:39,773 --> 00:15:43,068 Ya, selepas kita cari kawan-kawan saya. Kami bebaskan diri bersama. 212 00:15:43,068 --> 00:15:45,946 Mereka menuju ke pagar selatan. Kita jumpa mereka di sana. 213 00:15:45,946 --> 00:15:48,198 Mereka akan selamat. Ibu mereka akan datang. 214 00:15:48,198 --> 00:15:50,075 Bolehlah kita lari bersama. 215 00:15:50,659 --> 00:15:52,536 Gus, kita kesuntukan masa. 216 00:15:52,536 --> 00:15:55,414 Kita perlu pergi. Kita berdua saja sekarang. 217 00:15:55,414 --> 00:15:57,874 Tidak kalau tanpa mereka, Abang Besar. 218 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 Abang pun sama. 219 00:16:04,798 --> 00:16:06,299 Baiklah, Hantu Gula. 220 00:16:07,968 --> 00:16:09,344 Mari kita cari mereka. 221 00:16:11,346 --> 00:16:13,724 - Ayuh, cepat. - Ayuh. 222 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 - Itukah pintunya? - Ayuh. 223 00:16:23,316 --> 00:16:24,776 Mereka ikut jalan ini. 224 00:16:30,741 --> 00:16:33,410 Wendy, kita perlu cari jalan keluar lain. 225 00:16:33,410 --> 00:16:35,704 Tak ada jalan lain. 226 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 Jadi, bagaimana? 227 00:16:37,039 --> 00:16:38,248 Entahlah. 228 00:17:13,533 --> 00:17:14,409 Apa dia buat? 229 00:17:45,148 --> 00:17:46,942 Saya boleh tarik kamu ke atas. 230 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 Pegang kuat-kuat. 231 00:18:01,081 --> 00:18:02,415 Bagaimana dengan Gus? 232 00:18:05,001 --> 00:18:07,379 Saya akan cari dia. Awak jaga yang lain. 233 00:18:07,379 --> 00:18:08,755 Okey, jumpa nanti. 234 00:18:09,881 --> 00:18:10,966 Kawan-kawan, ayuh. 235 00:18:11,758 --> 00:18:13,218 Awak dah sedia? 236 00:18:13,218 --> 00:18:14,261 Baiklah. 237 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 Apa yang berlaku? 238 00:18:16,513 --> 00:18:18,515 Ambil barang penting. Jom pergi. 239 00:18:18,515 --> 00:18:19,808 Apa maksud awak? 240 00:18:21,935 --> 00:18:23,353 Awak nak lari, bukan? 241 00:18:24,813 --> 00:18:26,022 Inilah peluang awak. 242 00:18:27,232 --> 00:18:28,066 Johnny. 243 00:18:29,568 --> 00:18:31,570 Saya gembira kita dapat berjumpa. 244 00:18:33,905 --> 00:18:35,574 Ia amat bermakna bagi saya. 245 00:18:39,828 --> 00:18:42,122 Saya cuma mampu bantu awak lari. 246 00:18:42,122 --> 00:18:43,665 Perang sedang melanda. 247 00:18:43,665 --> 00:18:47,294 - Mana kita nak lari? - Mana-mana saja asalkan bukan di sini. 248 00:18:47,919 --> 00:18:48,920 Ikutlah kami. 249 00:18:50,255 --> 00:18:52,674 Ayuh, inilah peluang awak untuk lari. 250 00:18:55,510 --> 00:18:56,720 Abang saya perlukan saya. 251 00:19:07,189 --> 00:19:11,401 Adi, ini hari yang kita tunggu. Mari kita tinggalkan tempat jahanam ini. 252 00:19:11,401 --> 00:19:13,653 Kajian saya bagaimana? Penawarnya? 253 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 Adi... 254 00:19:14,738 --> 00:19:17,073 Kami tiada serum atau rawatan. 255 00:19:17,073 --> 00:19:19,576 Adi, semua itu dah tak penting, 256 00:19:20,243 --> 00:19:22,162 kecuali awak. 257 00:19:23,246 --> 00:19:26,583 Rani, kita ada kurang sebulan, tapi jika di sini, 258 00:19:26,583 --> 00:19:29,544 saya masih boleh berusaha untuk selamatkan awak. 259 00:19:29,544 --> 00:19:30,921 Tiada gunanya hidup begini. 260 00:19:32,088 --> 00:19:38,053 Dah sembilan tahun kita mengelak takdir dan saya dah penat. 261 00:19:38,053 --> 00:19:41,556 Saya cuma mahu kita bebas bersama. 262 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Gargoil. 263 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 Gargoil? 264 00:19:54,069 --> 00:19:54,945 Ayuh. 265 00:20:13,129 --> 00:20:15,632 - Awasi langit. - Ayuh. 266 00:20:15,632 --> 00:20:16,841 Mari kita buat. 267 00:20:36,945 --> 00:20:38,071 Cik Eden. 268 00:20:39,447 --> 00:20:42,158 Saya memang pandang rendah terhadap awak. 269 00:20:42,158 --> 00:20:43,243 Jeneral. 270 00:20:44,369 --> 00:20:45,203 Kami bersedia. 271 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 Sasaran dah diperoleh. 272 00:20:49,416 --> 00:20:50,500 Tunggu. 273 00:20:53,295 --> 00:20:54,296 Tunggu. 274 00:20:58,383 --> 00:20:59,467 Tembak! 275 00:21:10,687 --> 00:21:13,023 Biarlah kekacauan bermula. 276 00:21:25,744 --> 00:21:27,537 - Kita dah seri. - Awak tak perlu bantu. 277 00:21:27,537 --> 00:21:28,747 Tak macam itu pun. 278 00:21:37,547 --> 00:21:39,049 Kenapa awak ikut saya? 279 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 Kita berdua akan ke zoo, bukan? 280 00:21:42,385 --> 00:21:45,221 Awak ingat saya pedulikan awak selepas pengkhianatan awak? 281 00:21:45,221 --> 00:21:46,806 Pengkhianatan saya? 282 00:21:46,806 --> 00:21:48,767 Saya tak sertai Orang Terakhir. 283 00:21:50,894 --> 00:21:51,770 Tidak. 284 00:21:52,896 --> 00:21:57,067 Awak sibuk tikam belakang saya di depan orang yang saya sayang. 285 00:22:06,826 --> 00:22:07,786 Betul. 286 00:22:12,749 --> 00:22:13,917 Maafkan saya. 287 00:22:30,308 --> 00:22:32,769 Tapi kenapa awak ambil berat tentang dia? 288 00:22:35,146 --> 00:22:35,980 Gus. 289 00:22:38,149 --> 00:22:39,567 Sebab saya bantu hibrid. 290 00:22:40,193 --> 00:22:41,027 Tidak. 291 00:22:41,903 --> 00:22:43,321 Kali ini berbeza. 292 00:22:46,199 --> 00:22:47,992 Ibunya masih hidup, Tiger. 293 00:22:49,035 --> 00:22:49,911 Kami berbual. 294 00:22:51,454 --> 00:22:55,750 - Dia minta saya beri benda ini kepadanya. - Itu tak menjawab soalan saya. 295 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 Awak tak fahamkah? 296 00:22:57,585 --> 00:22:59,212 Gus mencari ibunya. 297 00:22:59,921 --> 00:23:03,508 Mereka berhak bersatu dan jika saya dapat merealisasikannya, 298 00:23:03,508 --> 00:23:06,010 dapatlah saya berjasa kepada dunia. 299 00:23:06,010 --> 00:23:08,346 Aduhai. Awak macam perasan betul. 300 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 Cuba ulang. 301 00:23:16,688 --> 00:23:17,689 Okey. 302 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 Saya nampak sekarang. 303 00:23:22,652 --> 00:23:24,487 Apa maksud awak? 304 00:23:24,487 --> 00:23:25,822 Ini bukan kerana Gus. 305 00:23:27,073 --> 00:23:28,533 Tapi kerana adik awak. 306 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 Awak rasa jika awak dapat satukan Gus dengan ibunya, 307 00:23:33,288 --> 00:23:36,040 mungkin awak juga berpeluang menemui Wendy. 308 00:23:44,299 --> 00:23:45,175 Baiklah. 309 00:23:45,175 --> 00:23:46,342 Mari kita pergi. 310 00:23:46,342 --> 00:23:47,427 Saya dah kata... 311 00:23:47,427 --> 00:23:49,929 Diam. Biar saya buat tindakan yang betul. 312 00:23:53,933 --> 00:23:55,518 Hanya kita berdua, ya? 313 00:23:56,561 --> 00:23:57,979 Bukan hanya kita berdua. 314 00:23:59,689 --> 00:24:00,690 Pony, 315 00:24:01,983 --> 00:24:02,984 Rhino 316 00:24:03,985 --> 00:24:05,445 dan kawan-kawan lain. 317 00:24:06,029 --> 00:24:07,572 - Maksud awak... - Ya, betul. 318 00:24:11,201 --> 00:24:12,285 Berilah arahannya. 319 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Wendy? 320 00:24:25,173 --> 00:24:26,758 Finn! Wendy! 321 00:24:53,493 --> 00:24:54,327 DAERAH ESSEX 322 00:24:58,498 --> 00:25:01,876 SESUMPAH 323 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 Roy. 324 00:25:13,054 --> 00:25:15,431 ASPIRASI SUMSUM TULANG TRANSFUSI SEL STEM 325 00:26:13,197 --> 00:26:15,575 - Earl, bersedia! Kami akan tarik awak! - Okey. 326 00:26:21,873 --> 00:26:22,707 Hei! 327 00:26:23,875 --> 00:26:24,876 Berhenti! 328 00:26:28,379 --> 00:26:30,798 Kami pun tak mahu ada sebarang masalah. 329 00:26:33,468 --> 00:26:36,054 Kami lagi suka main kasar. 330 00:26:36,054 --> 00:26:37,013 Awak. 331 00:26:38,139 --> 00:26:39,265 Pengkhianat. 332 00:26:41,809 --> 00:26:43,144 Atau mungkin juga, 333 00:26:44,020 --> 00:26:45,355 penangkap hibrid? 334 00:26:45,355 --> 00:26:48,399 Jangan sesekali panggil saya begitu. 335 00:26:51,027 --> 00:26:52,570 Tangkap budak-budak itu. 336 00:27:04,874 --> 00:27:05,875 Gus? 337 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 Gus? 338 00:27:08,294 --> 00:27:09,837 Gus, awak di mana? 339 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 Pigtail? 340 00:27:17,679 --> 00:27:18,513 Mak? 341 00:27:21,307 --> 00:27:22,308 Mari sini. 342 00:27:27,105 --> 00:27:28,564 - Mak di sini. - Saya sayang mak. 343 00:27:32,110 --> 00:27:35,238 - Mana yang lain? Mereka selamat? - Mereka ke pagar selatan. 344 00:27:36,155 --> 00:27:37,865 Kita akan cari mereka, okey? 345 00:27:38,491 --> 00:27:39,742 Lihatlah perbuatan mereka. 346 00:27:40,993 --> 00:27:42,704 Ini kediaman kita. 347 00:27:42,704 --> 00:27:44,872 Ini cuma batu bata. 348 00:27:45,665 --> 00:27:47,875 Kediaman ialah tempat kita bersama. 349 00:27:49,043 --> 00:27:50,503 Ayuh. Mari kita pergi. 350 00:28:10,815 --> 00:28:11,816 Jangan bergerak! 351 00:28:13,192 --> 00:28:14,193 Saya nampak dia! 352 00:28:50,938 --> 00:28:51,939 Baiklah. 353 00:28:59,530 --> 00:29:00,990 Mari kita pergi. Ayuh. 354 00:29:03,826 --> 00:29:05,620 Gus, adakah itu... 355 00:29:05,620 --> 00:29:06,704 Ya. 356 00:29:07,580 --> 00:29:09,624 Kawan-kawan, ini Abang Jepp. 357 00:29:09,624 --> 00:29:10,875 Abang, kawan-kawan saya. 358 00:29:11,459 --> 00:29:12,585 Hei. 359 00:29:13,419 --> 00:29:16,088 Okey, mari pergi dari sini. Ayuh. 360 00:29:25,389 --> 00:29:27,225 Tunggu. Mana Wendy? 361 00:29:27,892 --> 00:29:28,935 Dia cari awak. 362 00:29:30,144 --> 00:29:31,938 Selepas kamu semua selamat, 363 00:29:33,272 --> 00:29:34,690 abang akan selamatkan dia. 364 00:29:37,026 --> 00:29:38,069 Abang janji. 365 00:29:40,321 --> 00:29:41,280 Dengar sini. 366 00:29:41,280 --> 00:29:42,824 Pada kiraan tiga, 367 00:29:42,824 --> 00:29:46,327 kita akan lari sekuat hati dan naik bas itu. 368 00:29:46,327 --> 00:29:49,831 - Satu, dua, tiga. Ayuh! - Satu, dua, tiga! 369 00:30:03,970 --> 00:30:05,721 Semua orang, duduk. 370 00:30:05,721 --> 00:30:07,348 Cepat. 371 00:30:11,769 --> 00:30:12,854 Ayuh. 372 00:30:15,022 --> 00:30:16,023 Okey. 373 00:30:24,156 --> 00:30:26,242 Ada satu lagi serangan! 374 00:30:27,076 --> 00:30:28,494 Awas. 375 00:30:30,830 --> 00:30:32,832 Saya ditembak! Pegang kuat-kuat! 376 00:30:32,832 --> 00:30:33,749 Kami okey! 377 00:30:33,749 --> 00:30:35,960 Rufus, Bertha kena tembak! 378 00:30:35,960 --> 00:30:38,254 Saya tak dapat bertahan! Kita perlu berundur! 379 00:30:38,254 --> 00:30:39,630 Tunggu dulu! 380 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 Saya mahu kereta kebal! 381 00:30:41,799 --> 00:30:44,218 Awak akan mati hari ini, bodoh. 382 00:30:44,218 --> 00:30:45,928 Saya takkan pergi tanpanya! 383 00:30:47,013 --> 00:30:49,056 Tuan, ada pesawat lain datang! 384 00:30:53,144 --> 00:30:53,978 Isi peluru. 385 00:30:53,978 --> 00:30:55,187 - Isikannya! - Okey! 386 00:30:55,771 --> 00:30:57,481 Jangan bergerak, bangsat. 387 00:30:57,481 --> 00:30:59,400 Semua orang, senang diri! 388 00:31:12,538 --> 00:31:14,624 Tengoklah! Tembakan mengena! 389 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 Ya! Orang Terakhir. 390 00:31:22,048 --> 00:31:23,007 Tuan berjaya. 391 00:31:23,507 --> 00:31:24,425 Ya, betul. 392 00:31:26,344 --> 00:31:28,054 Saya akan suruh orang bersihkan zoo. 393 00:31:28,054 --> 00:31:30,389 Kita boleh segera beroperasi semula. 394 00:31:30,389 --> 00:31:31,599 Kenapa dia lakukannya? 395 00:31:32,350 --> 00:31:36,687 Kenapa Aimee Eden buat serangan kimia ke atas zoo? 396 00:31:37,521 --> 00:31:39,231 Supaya kita keluar. 397 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Tidak. 398 00:31:40,942 --> 00:31:45,363 Wanita itu takkan cederakan haiwan-haiwannya. 399 00:31:45,363 --> 00:31:47,531 Jadi, kenapa dia buat begitu? 400 00:32:06,634 --> 00:32:07,885 Ia bunga plastik. 401 00:32:08,636 --> 00:32:10,763 Bunga itu umpan untuk dia... 402 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Semua orang, pergi ke zoo sekarang! 403 00:32:16,560 --> 00:32:17,770 Ayuh! 404 00:32:21,273 --> 00:32:24,944 EVERGREEN KITA AKAN BERTAHAN 405 00:32:24,944 --> 00:32:28,239 Ayuh, Adi. Satu lagi pintu dan kita akan bebas. 406 00:32:37,248 --> 00:32:39,000 Adi, mari. Sikit saja lagi. 407 00:32:39,000 --> 00:32:40,084 Gus. 408 00:32:43,379 --> 00:32:44,380 Sudah tentu. 409 00:32:45,923 --> 00:32:46,924 Gus. 410 00:32:50,678 --> 00:32:54,974 Dia di depan mata saya selama ini. 411 00:32:54,974 --> 00:32:57,518 Awak tak nampakkah? Gus istimewa. 412 00:32:58,561 --> 00:33:01,647 - Dialah cebisan yang tiada itu. - Biarlah. Mari kita lari. 413 00:33:01,647 --> 00:33:06,068 Ya, tapi saya perlu ambil kajian Dr. Miller di makmal 414 00:33:06,694 --> 00:33:09,864 dan saya boleh cari penawarnya. 415 00:33:09,864 --> 00:33:14,452 - Kenapa awak enggan melupakannya? - Rani, semua ini... 416 00:33:14,452 --> 00:33:17,997 Segala yang kita lalui, segala yang saya buat, 417 00:33:18,748 --> 00:33:20,291 tak boleh disia-siakan. 418 00:33:21,709 --> 00:33:22,793 Tolonglah, Aditya. 419 00:33:24,128 --> 00:33:26,881 Hei, saya akan kembali. 420 00:33:46,192 --> 00:33:48,110 Okey. Semua dah sedia? 421 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 Sedia! 422 00:33:49,070 --> 00:33:50,279 Okey. 423 00:33:51,989 --> 00:33:53,949 Rubah, tolong saya. 424 00:33:55,117 --> 00:33:57,286 Tolak ke atas, kemudian kiri. 425 00:33:58,454 --> 00:33:59,497 Bagus. 426 00:34:00,331 --> 00:34:01,749 Abang Besar! Tengok! 427 00:34:05,753 --> 00:34:06,962 Biar betul! 428 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 Biar dia naik. 429 00:34:16,764 --> 00:34:17,598 Mak! 430 00:34:20,726 --> 00:34:21,560 Gus. 431 00:34:27,733 --> 00:34:29,026 Hai, mak! 432 00:34:49,338 --> 00:34:50,339 Terima kasih. 433 00:34:55,928 --> 00:34:58,347 Okey, duduk elok-elok. Mari kita pergi. 434 00:34:59,306 --> 00:35:03,102 Ada saat-saat istimewa yang kita kenang sepanjang hidup, 435 00:35:03,102 --> 00:35:05,437 saat segalanya berakhir dengan indah. 436 00:35:53,736 --> 00:35:56,071 Namun, ada pula saat 437 00:35:56,071 --> 00:35:58,490 yang kita harap dapat dilupakan. 438 00:36:10,628 --> 00:36:13,672 Tidak! 439 00:36:20,638 --> 00:36:22,848 Rani, semuanya dah musnah! 440 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 Tidak. 441 00:37:43,304 --> 00:37:45,306 Kamu apa sebenarnya? 442 00:37:46,682 --> 00:37:47,975 Saya Bobby. 443 00:37:59,528 --> 00:38:00,738 Hei, Bobby. 444 00:38:00,738 --> 00:38:03,907 Kamu tahukah di mana mereka simpan kereta kebal? 445 00:38:04,908 --> 00:38:06,952 Ya. 446 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 Bagus. 447 00:38:24,178 --> 00:38:25,304 Ini belum berakhir. 448 00:38:29,475 --> 00:38:30,601 Ayuh! 449 00:38:38,442 --> 00:38:40,361 Hentian seterusnya, Yellowstone! 450 00:38:40,361 --> 00:38:42,029 Yellowstone! 451 00:40:34,391 --> 00:40:38,270 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati Nordin