1 00:00:21,147 --> 00:00:24,776 В нашей жизни бывают моменты, когда случаются большие события. 2 00:00:24,776 --> 00:00:28,446 Некоторые мы замечаем: рождение, смерть, 3 00:00:28,446 --> 00:00:29,906 но некоторые - нет, 4 00:00:29,906 --> 00:00:33,785 просто мелочи, которые не кажутся чем-то особенным. 5 00:00:33,785 --> 00:00:35,828 Посмотри, как тут очаровательно. 6 00:00:35,828 --> 00:00:36,871 Но мы опоздали. 7 00:00:36,871 --> 00:00:39,332 - Тихо, нет. - Уже за десять. 8 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 - У них есть колокольчик. - Нет. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,336 Какой хорошенький. 10 00:00:43,336 --> 00:00:45,046 Нет, Рани, прошу. Боже. 11 00:00:45,630 --> 00:00:47,673 Колокольчик звонит, Херб! 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,676 Да, Эдна. Я тоже слышал. 13 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Привет! Добро пожаловать. 14 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 Так, вы, должно быть, Рани. 15 00:00:54,847 --> 00:00:56,516 Я... Рани. 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,477 Адиди. Правильно произнесла? 17 00:00:59,477 --> 00:01:02,146 Адитья. 18 00:01:02,146 --> 00:01:05,108 - Мы собирались закрываться. - Мне очень жаль. 19 00:01:05,108 --> 00:01:07,568 Ужасная пробка от Ганновера. 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,737 Да. 21 00:01:09,737 --> 00:01:12,115 Что ж, здесь такой проблемы не будет. 22 00:01:12,615 --> 00:01:14,450 Радости пригородной жизни. 23 00:01:14,450 --> 00:01:15,409 Да. 24 00:01:17,036 --> 00:01:18,871 - Хорошая была идея. - Согласен. 25 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Первая поездка вместе. 26 00:01:25,753 --> 00:01:28,339 - Тут есть ванна на ножках. - Что? 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,053 Это Ганеш? 28 00:01:34,053 --> 00:01:37,974 Да. Мама подарила, когда я поехал в колледж. 29 00:01:37,974 --> 00:01:41,185 Сказала, пусть будет частичка дома. 30 00:01:42,603 --> 00:01:43,855 Чтобы я не потерялся. 31 00:01:47,066 --> 00:01:47,900 Можно? 32 00:02:13,926 --> 00:02:15,344 Присмотрит за нами. 33 00:02:25,771 --> 00:02:27,648 - Что... - Это еще что такое? 34 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 Уверен, ничего такого. 35 00:02:29,400 --> 00:02:31,819 - Прилетело мне прямо в лицо! - О нет! 36 00:02:31,819 --> 00:02:32,904 Это... 37 00:02:34,614 --> 00:02:37,325 - Просто летучая мышь. - Разносчики бешенства? 38 00:02:37,325 --> 00:02:41,621 Шанс заразиться бешенством от летучей мыши очень мал. 39 00:02:41,621 --> 00:02:44,790 - Надо позвать Херба и Эдну. - Они уже спят. 40 00:02:44,790 --> 00:02:47,335 Как поступим? Ты и правда это делаешь. 41 00:02:47,335 --> 00:02:50,421 Всё хорошо, я тебя не обижу. Замри. 42 00:02:50,421 --> 00:02:51,923 - Вроде поймал. - Вроде? 43 00:02:51,923 --> 00:02:54,759 Давай, открой дверь! Быстрее, ну же! 44 00:03:07,647 --> 00:03:09,690 Ты в безопасности. Она свободна. 45 00:03:23,329 --> 00:03:25,915 Знаю, мы только начали встречаться, 46 00:03:25,915 --> 00:03:28,501 но я просто хотел предложить... 47 00:03:29,377 --> 00:03:30,211 Может... 48 00:03:31,379 --> 00:03:34,131 ...нам почаще ездить куда-то вместе? 49 00:03:34,840 --> 00:03:36,884 Ну, после этой поездки. 50 00:03:38,636 --> 00:03:39,470 Когда-нибудь. 51 00:03:44,308 --> 00:03:47,979 С новыми глупыми встречами в номере с маленькими созданиями? 52 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 Именно. 53 00:03:59,323 --> 00:04:00,283 Это правда. 54 00:04:00,283 --> 00:04:03,244 В моменте некоторые вещи кажутся такой мелочью, 55 00:04:03,911 --> 00:04:07,748 что только спустя долгое время мы оглядываемся и замечаем их. 56 00:04:07,748 --> 00:04:10,459 Моменты, когда всё складывалось вместе. 57 00:04:14,171 --> 00:04:16,674 И моменты, когда распадалось. 58 00:05:00,801 --> 00:05:02,845 Ола, военный. 59 00:05:04,347 --> 00:05:05,348 Скучали? 60 00:05:09,101 --> 00:05:10,519 Эйми Иден. 61 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 Смотрю, вы обзавелись друзьями. 62 00:05:14,523 --> 00:05:16,776 Вернулись повторить попытку? 63 00:05:17,693 --> 00:05:21,155 Может, в этот раз удастся спасти своих грызунов. 64 00:05:21,155 --> 00:05:22,865 Перейду сразу к делу. 65 00:05:23,574 --> 00:05:26,911 У вас мои дети, вы заняли мой дом, но, если уйдете, 66 00:05:26,911 --> 00:05:29,622 я не опозорю вас перед дружками. 67 00:05:33,209 --> 00:05:35,753 Ваш энтузиазм похвален, мисс Иден. 68 00:05:35,753 --> 00:05:39,507 Но стоит вам напомнить, что вы честно проиграли зоопарк. 69 00:05:40,007 --> 00:05:42,134 Не разделяю вашу гордость за себя. 70 00:05:42,718 --> 00:05:46,347 Потребовалась целая армия, чтобы победить меня и 12 детей. 71 00:05:46,347 --> 00:05:49,350 Мне бы не хотелось так войти в историю. 72 00:05:56,857 --> 00:05:59,360 Дорогая женщина, когда я закончу с тобой... 73 00:05:59,360 --> 00:06:02,696 Генерал, вряд ли вы умеете заканчивать с женщинами. 74 00:06:04,740 --> 00:06:07,118 Вам приходилось иметь дело с термитами? 75 00:06:07,952 --> 00:06:09,954 Это противные мелкие вредители. 76 00:06:11,205 --> 00:06:14,417 Они проникают в ваши стены и фундамент. 77 00:06:15,292 --> 00:06:18,963 Не успеваешь оглянуться, а они уже захватили твой дом. 78 00:06:18,963 --> 00:06:21,715 Но от них легко избавиться. 79 00:06:22,216 --> 00:06:25,428 Всего-то нужна парочка бомбочек от насекомых. 80 00:06:52,329 --> 00:06:54,248 ПОВЕЛИТЕЛИ ВОЗДУХА 81 00:06:55,374 --> 00:06:57,126 {\an8}ЦВЕТОЧНАЯ СИЛА 82 00:07:07,761 --> 00:07:09,013 Осторожно! 83 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 Это... 84 00:07:18,689 --> 00:07:20,149 Фиолетовые цветы! 85 00:07:20,149 --> 00:07:22,610 Это химическая атака! 86 00:07:22,610 --> 00:07:26,530 - Всем на выход, быстро! - Фиолетовые цветы! Уходим! 87 00:07:26,530 --> 00:07:29,742 - Быстрее! - Уходим отсюда! 88 00:07:31,994 --> 00:07:36,916 SWEET TOOTH: МАЛЬЧИК С ОЛЕНЬИМИ РОГАМИ 89 00:07:39,752 --> 00:07:41,879 Почему они летают так низко? 90 00:07:41,879 --> 00:07:44,256 Чёрт! Меня надо вытащить отсюда. 91 00:07:44,256 --> 00:07:45,466 Гас, видишь лом? 92 00:07:45,466 --> 00:07:47,718 Он похож на змею. Передай мне. 93 00:07:47,718 --> 00:07:49,595 - Может... - Я не вижу ножовку. 94 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 - Но... - Гас, нет времени спорить. 95 00:07:51,722 --> 00:07:53,557 Может, просто взломать замок? 96 00:07:54,308 --> 00:07:55,601 Неплохо, пацан. 97 00:07:56,268 --> 00:07:57,686 Очень неплохо. 98 00:07:59,480 --> 00:08:00,856 Гибриды сбежали! 99 00:08:00,856 --> 00:08:03,567 Должно быть, они еще где-то в зоопарке! 100 00:08:03,567 --> 00:08:04,485 Найдите их! 101 00:08:05,152 --> 00:08:06,362 Вы двое. Со мной. 102 00:08:06,362 --> 00:08:10,449 Ты. Убедись, что Чжан ничего не узнает. 103 00:08:11,158 --> 00:08:12,159 Джонни! 104 00:08:13,953 --> 00:08:14,828 Джонни. 105 00:08:16,747 --> 00:08:20,709 Волки у нашего порога, мне не помешает твоя помощь. 106 00:08:21,293 --> 00:08:23,045 Ну что, ты со мной? 107 00:08:24,088 --> 00:08:25,506 Ты со мной? 108 00:08:26,632 --> 00:08:28,634 - Что мне сделать? - Найди доктора. 109 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 Езжайте в Эвергрин. Там безопасно. 110 00:08:31,178 --> 00:08:32,263 Вперёд! 111 00:08:42,898 --> 00:08:46,277 ПОВЕЛИТЕЛИ ВОЗДУХА 112 00:08:46,277 --> 00:08:47,486 Повелители воздуха. 113 00:08:48,821 --> 00:08:54,159 Эйми Иден, я найду тебя и каждого твоего уродца 114 00:08:54,159 --> 00:08:58,622 заставлю вас жалеть, что вы не умерли от Хвори. 115 00:08:59,915 --> 00:09:03,961 Зачем? Зоопарк вам больше не нужен. Можно отступать в Эвергрин. 116 00:09:04,670 --> 00:09:05,504 Нет. 117 00:09:06,463 --> 00:09:09,883 Я никому не сдам ни единого кирпича от этого зоопарка, 118 00:09:10,551 --> 00:09:12,553 тем более этой женщине. 119 00:09:13,345 --> 00:09:14,305 Вперед! 120 00:09:17,016 --> 00:09:18,851 Всем по машинам! 121 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 Займите позиции! 122 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Садись! Уезжаем! 123 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 Смотреть в небо! 124 00:09:33,866 --> 00:09:35,242 Эвакуируются! 125 00:09:37,578 --> 00:09:38,662 Удачи, Эйми. 126 00:09:53,218 --> 00:09:54,053 Ого. 127 00:09:54,928 --> 00:09:55,804 Это самолеты? 128 00:09:55,804 --> 00:09:58,265 Всем подразделениям, это воздушная атака. 129 00:09:58,265 --> 00:10:00,309 Никогда раньше их не видел. 130 00:10:01,018 --> 00:10:02,311 Время второго этапа! 131 00:10:05,939 --> 00:10:07,775 - Держись! - Что это было? 132 00:10:09,610 --> 00:10:10,611 Ты в порядке? 133 00:10:13,906 --> 00:10:14,823 Летит! 134 00:10:16,659 --> 00:10:18,035 Чёрт! Джип сержанта! 135 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Они целятся в грузовики. Уходим. 136 00:10:29,129 --> 00:10:30,506 Подождите нас! 137 00:10:30,506 --> 00:10:31,423 Эй! Стой! 138 00:10:31,423 --> 00:10:32,424 Нет, вернись! 139 00:10:33,342 --> 00:10:34,385 Уходите! 140 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Давай! 141 00:10:52,152 --> 00:10:53,821 Что они сбрасывают? 142 00:10:53,821 --> 00:10:56,198 - Видимо, мусорные бомбы. - Мусорные? 143 00:10:56,740 --> 00:10:58,951 Вещи, ставшие барахлом после Краха. 144 00:11:00,828 --> 00:11:03,247 Надо идти дальше. Добраться до зоопарка. 145 00:11:05,290 --> 00:11:06,250 Эй! 146 00:11:07,835 --> 00:11:08,752 Эй! 147 00:11:09,670 --> 00:11:10,754 Что ты делаешь? 148 00:11:11,797 --> 00:11:14,967 Она предводитель Звериной армии. Мы здесь одни. 149 00:11:16,719 --> 00:11:18,679 - Джордан. - Они убили моего отца! 150 00:11:25,227 --> 00:11:26,061 Не стреляй. 151 00:11:27,062 --> 00:11:29,690 - Отведем ее по плану в зоопарк. - Нет. 152 00:11:31,734 --> 00:11:33,777 Ты никогда не убивал, Джордан. 153 00:11:35,446 --> 00:11:36,947 Не стоит начинать сейчас. 154 00:11:37,865 --> 00:11:39,158 Всё бывает впервые. 155 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Какого чёрта ты делаешь? 156 00:11:45,914 --> 00:11:47,583 Ты не убьешь мою подругу. 157 00:11:51,420 --> 00:11:53,255 Ты тоже из Звериной армии. 158 00:12:08,228 --> 00:12:11,482 Рада, что ты одумалась. Что будем с ним делать? 159 00:12:11,482 --> 00:12:13,150 - Отойди от меня. - Что? 160 00:12:13,150 --> 00:12:16,028 То, что я спасла твою задницу, ничего не меняет. 161 00:12:18,155 --> 00:12:20,657 Убирайся отсюда, пока я не передумала. 162 00:12:35,214 --> 00:12:36,173 Джордан. 163 00:12:36,173 --> 00:12:37,216 Не надо. 164 00:12:38,550 --> 00:12:39,676 Ты прав. 165 00:12:39,676 --> 00:12:42,012 Когда-то я была в Звериной армии. 166 00:12:44,223 --> 00:12:47,184 Я просто хочу спасти заложника Эббота в зоопарке. 167 00:12:49,102 --> 00:12:50,604 - Гибрида. - Да. 168 00:12:51,855 --> 00:12:53,732 Но, что еще важнее, друга. 169 00:12:54,233 --> 00:12:56,360 Я должна спасти его, пока не поздно. 170 00:12:56,944 --> 00:12:58,320 Просто не верится. 171 00:12:59,822 --> 00:13:03,909 Всё, что ты мне сказала, было ложью. 172 00:13:03,909 --> 00:13:05,077 Нет. 173 00:13:07,204 --> 00:13:08,497 Не всё. 174 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Ты хороший парень, Джордан. 175 00:13:13,794 --> 00:13:16,296 Свою семью можно защитить и иначе. 176 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 Ты убила моего отца? 177 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Не знаю. 178 00:13:30,060 --> 00:13:31,144 Мне пора. 179 00:13:43,323 --> 00:13:46,743 Я хотела понять, в чём секрет долгой жизни в деревне. 180 00:13:46,743 --> 00:13:48,245 Доктор Сингх! 181 00:13:48,245 --> 00:13:50,664 Надо уходить! Доктор Сингх. 182 00:13:51,331 --> 00:13:55,085 - Мы собрали образцы воды... - Док. Вам нужно идти со мной. 183 00:13:55,085 --> 00:13:57,963 - Я был так уверен. - ...которые не были описаны. 184 00:13:59,131 --> 00:14:00,257 Простите? 185 00:14:01,884 --> 00:14:03,010 Лекарство. 186 00:14:03,760 --> 00:14:04,845 Не получилось. 187 00:14:04,845 --> 00:14:07,180 На нас напали, нужно уходить. 188 00:14:07,180 --> 00:14:09,766 Нет. Это важнее! 189 00:14:09,766 --> 00:14:13,520 Мне просто нужно найти недостающее звено, нужную часть, 190 00:14:13,520 --> 00:14:14,813 правильную ДНК. 191 00:14:14,813 --> 00:14:17,024 Твоя жена важнее. 192 00:14:18,650 --> 00:14:20,736 Я отведу вас в безопасное место. 193 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 - Хорошо? - Да, конечно. 194 00:14:22,195 --> 00:14:23,864 - Рани. Да, ладно. - Да. 195 00:14:23,864 --> 00:14:25,741 Конечно. А мое исследование? 196 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 За ним кто-нибудь вернется. 197 00:14:48,722 --> 00:14:50,599 Я просто хочу найти... 198 00:14:52,017 --> 00:14:53,727 Где они, чёрт возьми? 199 00:14:54,519 --> 00:14:56,897 Не знаю. Сбежали. 200 00:14:59,566 --> 00:15:01,068 Но я их найду. 201 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 И тогда, клянусь, 202 00:15:04,321 --> 00:15:06,907 я сделаю их жизнь адом. 203 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Погоди-ка. 204 00:15:11,870 --> 00:15:13,038 Это ты. 205 00:15:13,038 --> 00:15:14,581 Ты чертовски прав. 206 00:15:15,624 --> 00:15:17,209 Всё, Джепп, ты свободен! 207 00:15:20,671 --> 00:15:21,964 Я скучал по тебе. 208 00:15:22,714 --> 00:15:23,674 Я скучал больше. 209 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 У меня для тебя подарок. 210 00:15:28,929 --> 00:15:33,433 Она не в лучшем состоянии, но я не хотел тебя ее лишать. 211 00:15:35,102 --> 00:15:36,103 Спасибо, Джепп. 212 00:15:37,104 --> 00:15:39,189 Ну что, готов бежать отсюда? 213 00:15:39,773 --> 00:15:43,068 Да, найдем только друзей. Мы сбежали из питомника вместе. 214 00:15:43,068 --> 00:15:45,362 Мы встречаемся у южных ворот. 215 00:15:45,946 --> 00:15:48,198 Всё нормально, за ними придет мама. 216 00:15:48,198 --> 00:15:50,075 Тогда мы сбежим вместе. 217 00:15:50,659 --> 00:15:52,536 Гас, у нас нет на это времени. 218 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 Нам нужно идти. 219 00:15:53,954 --> 00:15:55,414 Только ты и я. 220 00:15:55,414 --> 00:15:57,874 Я не уйду без них, Здоровяк. 221 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 И ты тоже. 222 00:16:04,798 --> 00:16:06,299 Ладно, Сладкоежка. 223 00:16:07,968 --> 00:16:09,344 Найдем твоих друзей. 224 00:16:11,346 --> 00:16:13,724 - Идем сюда. - Вперед, давайте. 225 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 - Это дверь? - Идем. 226 00:16:23,316 --> 00:16:24,693 Они тут были. 227 00:16:30,741 --> 00:16:33,410 Венди, надо найти другой выход. 228 00:16:33,410 --> 00:16:35,704 Другого выхода нет. 229 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 Что мы будем делать? 230 00:16:37,039 --> 00:16:38,248 Не знаю. 231 00:17:13,533 --> 00:17:14,409 Что она делает? 232 00:17:45,190 --> 00:17:46,900 Я могу всех поднять. 233 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 Держись крепче. 234 00:18:01,081 --> 00:18:02,415 А как же Гас? 235 00:18:04,918 --> 00:18:08,755 - Я найду его. Смотри за остальными. - Ладно, встретимся на месте. 236 00:18:09,881 --> 00:18:10,966 Ребята, давайте. 237 00:18:11,758 --> 00:18:13,218 Готовы? 238 00:18:13,218 --> 00:18:14,261 Хорошо. 239 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 В чём дело? 240 00:18:16,513 --> 00:18:19,808 - Собирайте вещи. Вы уезжаете. - О чём ты? 241 00:18:21,935 --> 00:18:23,353 Вы же хотели сбежать? 242 00:18:24,813 --> 00:18:25,939 Это ваш шанс. 243 00:18:27,232 --> 00:18:28,066 Джонни. 244 00:18:30,068 --> 00:18:31,194 Был рад знакомству. 245 00:18:33,905 --> 00:18:35,031 Для меня это важно. 246 00:18:39,911 --> 00:18:41,538 Так хоть помогу вам. 247 00:18:41,538 --> 00:18:45,125 Там идет настоящая война. Куда нам идти? 248 00:18:45,792 --> 00:18:47,335 Где угодно лучше, чем тут. 249 00:18:47,919 --> 00:18:48,920 Идем с нами. 250 00:18:50,255 --> 00:18:52,674 Ну же, это и твой шанс сбежать. 251 00:18:55,510 --> 00:18:56,720 Я нужен брату. 252 00:19:07,272 --> 00:19:11,401 Ади, мы ждали этого дня. Покинем это ужасное место. 253 00:19:11,401 --> 00:19:13,653 А как же исследование? Лекарство? 254 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 Ади... 255 00:19:14,738 --> 00:19:17,073 У нас нет ни сыворотки, ни лечения. 256 00:19:17,073 --> 00:19:19,576 Ади, меня всё это больше не волнует. 257 00:19:20,243 --> 00:19:22,162 Только ты. 258 00:19:23,246 --> 00:19:26,583 Уйдем сейчас - у нас не будет и месяца, а если останемся, 259 00:19:26,583 --> 00:19:29,544 я смогу найти способ сохранить тебе жизнь. 260 00:19:29,544 --> 00:19:30,921 Ади, это не жизнь. 261 00:19:32,088 --> 00:19:38,053 Мы бежим от судьбы девять долгих лет, и я устала. 262 00:19:38,053 --> 00:19:40,430 Я хочу, чтобы мы были вместе 263 00:19:40,430 --> 00:19:41,556 и свободны. 264 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Гаргулья. 265 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 Гаргулья? 266 00:19:54,069 --> 00:19:54,945 Идем. 267 00:20:13,129 --> 00:20:15,632 - Смотрите наверх. - Выдвигаемся. 268 00:20:15,632 --> 00:20:16,841 Приступим. 269 00:20:36,945 --> 00:20:38,071 Мисс Иден. 270 00:20:39,447 --> 00:20:42,158 Признаюсь, я вас недооценил. 271 00:20:42,158 --> 00:20:43,243 Генерал. 272 00:20:44,369 --> 00:20:45,203 Мы готовы. 273 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 Вижу цель. 274 00:20:49,416 --> 00:20:50,500 Ждать. 275 00:20:53,295 --> 00:20:54,296 Ждать. 276 00:20:58,383 --> 00:20:59,467 Огонь! 277 00:21:10,687 --> 00:21:13,023 Да начнется побоище. 278 00:21:25,785 --> 00:21:27,537 - Теперь квиты. - Мне не нужна помощь. 279 00:21:27,537 --> 00:21:28,747 Выглядело иначе. 280 00:21:37,547 --> 00:21:39,049 Зачем идешь за мной? 281 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 Мы обе идем в один зоопарк. 282 00:21:42,385 --> 00:21:45,221 Думаешь, после твоих фокусов я хочу тебя видеть? 283 00:21:45,221 --> 00:21:46,806 Моих фокусов? 284 00:21:46,806 --> 00:21:48,767 Я не вступала к Последним. 285 00:21:50,894 --> 00:21:51,770 Нет. 286 00:21:52,896 --> 00:21:57,067 Ты воткнула мне нож в спину на глазах у всех, кто мне был важен. 287 00:22:06,826 --> 00:22:07,786 Ты права. 288 00:22:12,749 --> 00:22:13,708 Прости. 289 00:22:30,308 --> 00:22:32,227 Почему ты так о нём печешься? 290 00:22:34,646 --> 00:22:35,647 О Гасе. 291 00:22:38,233 --> 00:22:39,567 Я помогаю гибридам. 292 00:22:40,193 --> 00:22:41,027 Нет. 293 00:22:41,903 --> 00:22:43,321 Тут что-то другое. 294 00:22:46,199 --> 00:22:49,911 Его мама жива, Тигр. Я говорила с ней. 295 00:22:51,413 --> 00:22:53,039 Она попросила передать ему. 296 00:22:53,039 --> 00:22:55,750 Да, но это не ответ на мой вопрос. 297 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 Не понимаешь? 298 00:22:57,585 --> 00:22:59,212 Гас искал свою маму. 299 00:22:59,921 --> 00:23:01,589 Они заслуживают быть вместе. 300 00:23:01,589 --> 00:23:03,758 И если я смогу им помочь в этом, 301 00:23:03,758 --> 00:23:06,052 то хоть раз сделаю что-то хорошее. 302 00:23:06,052 --> 00:23:08,346 Боже. Какой самодовольный бред. 303 00:23:09,556 --> 00:23:10,640 Повтори. 304 00:23:16,688 --> 00:23:17,689 Ладно. 305 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 Теперь я понимаю. 306 00:23:22,652 --> 00:23:24,487 О чём ты говоришь? 307 00:23:24,487 --> 00:23:25,822 Дело не в Гасе. 308 00:23:27,073 --> 00:23:28,533 Дело в твоей сестре. 309 00:23:30,743 --> 00:23:33,746 Ты думаешь, что если поможешь Гасу найти маму, 310 00:23:33,746 --> 00:23:36,040 то это даст тебе надежду найти Венди. 311 00:23:44,299 --> 00:23:45,175 Ладно. 312 00:23:45,175 --> 00:23:46,342 Идем. 313 00:23:46,342 --> 00:23:47,427 Я же сказала... 314 00:23:47,427 --> 00:23:49,888 Замолчи и дай мне поступить правильно. 315 00:23:53,933 --> 00:23:55,518 Только ты и я, значит? 316 00:23:56,561 --> 00:23:57,812 Не только ты и я. 317 00:23:59,689 --> 00:24:00,690 Пони, 318 00:24:01,983 --> 00:24:02,984 Рино 319 00:24:03,985 --> 00:24:05,445 и все остальные. 320 00:24:06,029 --> 00:24:07,405 - То есть... - Именно. 321 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 Отдавай приказ. 322 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Венди? 323 00:24:25,173 --> 00:24:26,758 Финн! Венди! 324 00:24:53,493 --> 00:24:54,327 ЗООПАРК 325 00:25:00,124 --> 00:25:01,876 ХАМЕЛЕОН 326 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 Рой. 327 00:25:13,054 --> 00:25:15,098 АСПИРАТ КОСТНОГО МОЗГА 328 00:26:13,197 --> 00:26:15,575 - Эрл, давай! Мы тебя поднимем! - Хорошо. 329 00:26:21,873 --> 00:26:22,707 Эй! 330 00:26:23,875 --> 00:26:24,876 Стоять! 331 00:26:28,379 --> 00:26:30,340 Сделаем всё легко и просто. 332 00:26:33,468 --> 00:26:36,054 Мы предпочитаем жесткие методы. 333 00:26:36,054 --> 00:26:37,013 Ты. 334 00:26:38,139 --> 00:26:39,265 Предатель. 335 00:26:41,809 --> 00:26:43,144 Или, лучше сказать, 336 00:26:44,020 --> 00:26:45,355 Ловец гибридов? 337 00:26:45,355 --> 00:26:48,399 Никто меня так больше не назовет. 338 00:26:51,027 --> 00:26:52,570 Хватайте детей. 339 00:27:04,874 --> 00:27:05,875 Гас? 340 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 Гас? 341 00:27:08,294 --> 00:27:09,837 Гас, где ты? 342 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 Хвостик? 343 00:27:17,679 --> 00:27:18,513 Мама? 344 00:27:21,307 --> 00:27:22,308 Иди сюда. 345 00:27:27,063 --> 00:27:28,439 - Я здесь. - Люблю тебя. 346 00:27:32,110 --> 00:27:35,238 - Где остальные? Всё хорошо? - Идут к южным воротам. 347 00:27:36,155 --> 00:27:37,865 Мы их найдем. Хорошо? 348 00:27:37,865 --> 00:27:39,492 Посмотри, что они сделали. 349 00:27:40,993 --> 00:27:42,704 Это был наш дом. 350 00:27:42,704 --> 00:27:44,872 Это просто кирпичи и бетон. 351 00:27:45,623 --> 00:27:47,875 Дом там, где мы все вместе. 352 00:27:49,043 --> 00:27:50,503 Давай. Идем. 353 00:28:13,192 --> 00:28:14,193 Ловлю! 354 00:28:50,938 --> 00:28:51,939 Хорошо. 355 00:28:59,363 --> 00:29:00,198 Вот так. 356 00:29:03,826 --> 00:29:05,620 Гас, это... 357 00:29:05,620 --> 00:29:06,704 Да. 358 00:29:07,580 --> 00:29:09,624 Познакомьтесь, это Джепп. 359 00:29:09,624 --> 00:29:10,875 Джепп, это все. 360 00:29:11,459 --> 00:29:12,585 Привет. 361 00:29:13,419 --> 00:29:16,088 Ладно, уходим. Давай. 362 00:29:25,389 --> 00:29:27,225 Стойте. Где Венди? 363 00:29:27,892 --> 00:29:28,935 Вернулась за тобой. 364 00:29:30,144 --> 00:29:31,938 Отведу вас в безопасное место 365 00:29:33,314 --> 00:29:34,690 и вернусь за ней. 366 00:29:37,026 --> 00:29:38,069 Обещаю. 367 00:29:40,321 --> 00:29:41,280 Так, слушайте. 368 00:29:41,280 --> 00:29:46,327 На счет три мы побежим со всех ног и сядем в автобус. 369 00:29:46,327 --> 00:29:49,831 - Раз, два, три. Бежим! - Раз, два, три! 370 00:30:03,970 --> 00:30:05,721 Занимайте места. 371 00:30:05,721 --> 00:30:07,348 Идем. 372 00:30:11,769 --> 00:30:12,854 Давайте. 373 00:30:15,022 --> 00:30:16,023 Так. 374 00:30:24,156 --> 00:30:25,658 Новое наступление! 375 00:30:27,076 --> 00:30:28,494 Заряд! 376 00:30:30,830 --> 00:30:32,832 Подбили! Держитесь! 377 00:30:32,832 --> 00:30:33,749 Всё нормально! 378 00:30:33,749 --> 00:30:35,960 Руфус, «Берту» подбили! 379 00:30:35,960 --> 00:30:38,254 Я ее не удержу, надо отступать! 380 00:30:38,254 --> 00:30:39,630 Пока нет! 381 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 Я прилетел ради топлива. 382 00:30:41,799 --> 00:30:44,218 Это твои похороны, чокнутый ублюдок. 383 00:30:44,218 --> 00:30:45,928 Без него не уйду! 384 00:30:47,013 --> 00:30:49,056 Сэр, на нас летит еще один! 385 00:30:53,144 --> 00:30:53,978 Заряжай. 386 00:30:53,978 --> 00:30:55,187 - Заряжай! - Дай! 387 00:30:55,771 --> 00:30:57,481 Не двигайся, сукин сын. 388 00:30:57,481 --> 00:30:59,400 Всем отойти! 389 00:31:12,538 --> 00:31:14,624 Вот так! В цель! 390 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 О да! Последние, детка. 391 00:31:22,048 --> 00:31:24,425 - Вы сбили его, сэр. - Еще бы. 392 00:31:26,344 --> 00:31:28,054 Прикажу расчистить зоопарк. 393 00:31:28,054 --> 00:31:29,805 Работу быстро восстановят. 394 00:31:30,514 --> 00:31:31,599 Зачем ей это? 395 00:31:32,350 --> 00:31:36,687 Зачем Эйми Иден отравлять зоопарк? 396 00:31:37,521 --> 00:31:39,857 - Чтобы вытащить нас наружу. - Нет. 397 00:31:40,942 --> 00:31:45,321 Эта женщина не причинила бы вреда своим питомцам. 398 00:31:45,321 --> 00:31:47,531 Так зачем она это сделала? 399 00:32:06,634 --> 00:32:07,885 Искусственный. 400 00:32:08,636 --> 00:32:10,763 Цветы были уловкой, чтобы... 401 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Всем обратно в зоопарк! 402 00:32:16,560 --> 00:32:17,770 Идем! 403 00:32:21,273 --> 00:32:24,944 ЭВЕРГРИН МЫ ВСЁ ПЕРЕЖИВЕМ 404 00:32:24,944 --> 00:32:28,239 Давай, Ади. Последняя дверь, и мы свободны. 405 00:32:37,248 --> 00:32:39,000 Ади, ну же, мы почти ушли. 406 00:32:39,000 --> 00:32:40,084 Гас. 407 00:32:43,379 --> 00:32:44,380 Конечно. 408 00:32:45,923 --> 00:32:46,924 Гас. 409 00:32:50,678 --> 00:32:54,974 Всё это время он был прямо передо мной. 410 00:32:54,974 --> 00:32:57,518 Разве не понимаешь? Гас особенный. 411 00:32:58,561 --> 00:33:01,647 - Это он недостающее звено. - Забудь. Мы можем уйти. 412 00:33:01,647 --> 00:33:06,068 И мы уйдем. Заберу только исследование доктора Миллер из лаборатории, 413 00:33:06,694 --> 00:33:09,864 и я смогу сделать работающее лекарство. 414 00:33:09,864 --> 00:33:14,452 - Почему ты не можешь это оставить? - Рани, всё это... 415 00:33:14,452 --> 00:33:17,997 Всё, через что мы прошли, всё, что я сделал! 416 00:33:18,748 --> 00:33:20,082 Не может быть зазря. 417 00:33:21,709 --> 00:33:22,793 Прошу, Адитья. 418 00:33:25,629 --> 00:33:26,881 Я сейчас вернусь. 419 00:33:46,192 --> 00:33:48,110 Ну что, все готовы? 420 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 Готовы! 421 00:33:49,070 --> 00:33:50,279 Ладно. 422 00:33:51,989 --> 00:33:53,949 Фокси, помоги мне. 423 00:33:55,117 --> 00:33:57,286 Так, налево и вверх. 424 00:33:58,454 --> 00:33:59,497 Хорошо. 425 00:34:00,331 --> 00:34:01,749 Здоровяк! Смотри! 426 00:34:05,753 --> 00:34:06,962 Да ладно! 427 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 Впустите ее. 428 00:34:16,764 --> 00:34:17,598 Мама! 429 00:34:20,726 --> 00:34:21,560 Гас. 430 00:34:27,733 --> 00:34:29,026 Привет, мама! 431 00:34:49,338 --> 00:34:50,339 Спасибо. 432 00:34:53,467 --> 00:34:54,301 Мои хорошие! 433 00:34:55,928 --> 00:34:58,347 Ну что, держитесь, мы выезжаем. 434 00:34:59,306 --> 00:35:03,102 Есть моменты, которые мы ценим всю жизнь, 435 00:35:03,102 --> 00:35:05,437 когда всё идеально складывается. 436 00:35:53,736 --> 00:35:56,071 Есть и другие моменты, 437 00:35:56,071 --> 00:35:58,240 которые мы хотели бы забыть. 438 00:36:10,628 --> 00:36:13,672 Нет! 439 00:36:20,554 --> 00:36:22,848 Рани, всё пропало! 440 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 Нет. 441 00:37:43,304 --> 00:37:45,306 А ты еще кто такой? 442 00:37:46,682 --> 00:37:47,975 Бобби. 443 00:37:59,528 --> 00:38:00,738 Привет, Бобби. 444 00:38:00,738 --> 00:38:03,907 Ты случайно не знаешь, где они хранят топливо? 445 00:38:05,826 --> 00:38:06,952 Знаю. 446 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 Хорошо. 447 00:38:24,178 --> 00:38:25,304 Это еще не конец. 448 00:38:29,475 --> 00:38:30,601 Пошли! 449 00:38:38,484 --> 00:38:40,361 Следующая остановка - Йеллоустоун! 450 00:38:40,361 --> 00:38:42,029 Йеллоустоун! 451 00:40:33,891 --> 00:40:36,351 Перевод субтитров: Дмитрий Морозов