1
00:00:21,147 --> 00:00:24,776
В нашей жизни бывают моменты,
когда случаются большие события.
2
00:00:24,776 --> 00:00:28,446
Некоторые мы замечаем:
рождение, смерть,
3
00:00:28,446 --> 00:00:29,906
но некоторые - нет,
4
00:00:29,906 --> 00:00:33,785
просто мелочи,
которые не кажутся чем-то особенным.
5
00:00:33,785 --> 00:00:35,828
Посмотри, как тут очаровательно.
6
00:00:35,828 --> 00:00:36,871
Но мы опоздали.
7
00:00:36,871 --> 00:00:39,332
- Тихо, нет.
- Уже за десять.
8
00:00:39,999 --> 00:00:41,959
- У них есть колокольчик.
- Нет.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,336
Какой хорошенький.
10
00:00:43,336 --> 00:00:45,046
Нет, Рани, прошу. Боже.
11
00:00:45,630 --> 00:00:47,673
Колокольчик звонит, Херб!
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,676
Да, Эдна. Я тоже слышал.
13
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Привет! Добро пожаловать.
14
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
Так, вы, должно быть, Рани.
15
00:00:54,847 --> 00:00:56,516
Я... Рани.
16
00:00:57,016 --> 00:00:59,477
Адиди. Правильно произнесла?
17
00:00:59,477 --> 00:01:02,146
Адитья.
18
00:01:02,146 --> 00:01:05,108
- Мы собирались закрываться.
- Мне очень жаль.
19
00:01:05,108 --> 00:01:07,568
Ужасная пробка от Ганновера.
20
00:01:07,568 --> 00:01:09,737
Да.
21
00:01:09,737 --> 00:01:12,115
Что ж, здесь такой проблемы не будет.
22
00:01:12,615 --> 00:01:14,450
Радости пригородной жизни.
23
00:01:14,450 --> 00:01:15,409
Да.
24
00:01:17,036 --> 00:01:18,871
- Хорошая была идея.
- Согласен.
25
00:01:18,871 --> 00:01:20,414
Первая поездка вместе.
26
00:01:25,753 --> 00:01:28,339
- Тут есть ванна на ножках.
- Что?
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,053
Это Ганеш?
28
00:01:34,053 --> 00:01:37,974
Да. Мама подарила,
когда я поехал в колледж.
29
00:01:37,974 --> 00:01:41,185
Сказала, пусть будет частичка дома.
30
00:01:42,603 --> 00:01:43,855
Чтобы я не потерялся.
31
00:01:47,066 --> 00:01:47,900
Можно?
32
00:02:13,926 --> 00:02:15,344
Присмотрит за нами.
33
00:02:25,771 --> 00:02:27,648
- Что...
- Это еще что такое?
34
00:02:27,648 --> 00:02:29,400
Уверен, ничего такого.
35
00:02:29,400 --> 00:02:31,819
- Прилетело мне прямо в лицо!
- О нет!
36
00:02:31,819 --> 00:02:32,904
Это...
37
00:02:34,614 --> 00:02:37,325
- Просто летучая мышь.
- Разносчики бешенства?
38
00:02:37,325 --> 00:02:41,621
Шанс заразиться бешенством
от летучей мыши очень мал.
39
00:02:41,621 --> 00:02:44,790
- Надо позвать Херба и Эдну.
- Они уже спят.
40
00:02:44,790 --> 00:02:47,335
Как поступим? Ты и правда это делаешь.
41
00:02:47,335 --> 00:02:50,421
Всё хорошо, я тебя не обижу. Замри.
42
00:02:50,421 --> 00:02:51,923
- Вроде поймал.
- Вроде?
43
00:02:51,923 --> 00:02:54,759
Давай, открой дверь! Быстрее, ну же!
44
00:03:07,647 --> 00:03:09,690
Ты в безопасности. Она свободна.
45
00:03:23,329 --> 00:03:25,915
Знаю, мы только начали встречаться,
46
00:03:25,915 --> 00:03:28,501
но я просто хотел предложить...
47
00:03:29,377 --> 00:03:30,211
Может...
48
00:03:31,379 --> 00:03:34,131
...нам почаще ездить куда-то вместе?
49
00:03:34,840 --> 00:03:36,884
Ну, после этой поездки.
50
00:03:38,636 --> 00:03:39,470
Когда-нибудь.
51
00:03:44,308 --> 00:03:47,979
С новыми глупыми встречами в номере
с маленькими созданиями?
52
00:03:50,898 --> 00:03:51,899
Именно.
53
00:03:59,323 --> 00:04:00,283
Это правда.
54
00:04:00,283 --> 00:04:03,244
В моменте некоторые вещи
кажутся такой мелочью,
55
00:04:03,911 --> 00:04:07,748
что только спустя долгое время
мы оглядываемся и замечаем их.
56
00:04:07,748 --> 00:04:10,459
Моменты, когда всё складывалось вместе.
57
00:04:14,171 --> 00:04:16,674
И моменты, когда распадалось.
58
00:05:00,801 --> 00:05:02,845
Ола, военный.
59
00:05:04,347 --> 00:05:05,348
Скучали?
60
00:05:09,101 --> 00:05:10,519
Эйми Иден.
61
00:05:11,270 --> 00:05:13,898
Смотрю, вы обзавелись друзьями.
62
00:05:14,523 --> 00:05:16,776
Вернулись повторить попытку?
63
00:05:17,693 --> 00:05:21,155
Может, в этот раз
удастся спасти своих грызунов.
64
00:05:21,155 --> 00:05:22,865
Перейду сразу к делу.
65
00:05:23,574 --> 00:05:26,911
У вас мои дети, вы заняли мой дом,
но, если уйдете,
66
00:05:26,911 --> 00:05:29,622
я не опозорю вас перед дружками.
67
00:05:33,209 --> 00:05:35,753
Ваш энтузиазм похвален, мисс Иден.
68
00:05:35,753 --> 00:05:39,507
Но стоит вам напомнить,
что вы честно проиграли зоопарк.
69
00:05:40,007 --> 00:05:42,134
Не разделяю вашу гордость за себя.
70
00:05:42,718 --> 00:05:46,347
Потребовалась целая армия,
чтобы победить меня и 12 детей.
71
00:05:46,347 --> 00:05:49,350
Мне бы не хотелось так войти в историю.
72
00:05:56,857 --> 00:05:59,360
Дорогая женщина,
когда я закончу с тобой...
73
00:05:59,360 --> 00:06:02,696
Генерал, вряд ли вы умеете
заканчивать с женщинами.
74
00:06:04,740 --> 00:06:07,118
Вам приходилось иметь дело с термитами?
75
00:06:07,952 --> 00:06:09,954
Это противные мелкие вредители.
76
00:06:11,205 --> 00:06:14,417
Они проникают в ваши стены и фундамент.
77
00:06:15,292 --> 00:06:18,963
Не успеваешь оглянуться,
а они уже захватили твой дом.
78
00:06:18,963 --> 00:06:21,715
Но от них легко избавиться.
79
00:06:22,216 --> 00:06:25,428
Всего-то нужна
парочка бомбочек от насекомых.
80
00:06:52,329 --> 00:06:54,248
ПОВЕЛИТЕЛИ ВОЗДУХА
81
00:06:55,374 --> 00:06:57,126
{\an8}ЦВЕТОЧНАЯ СИЛА
82
00:07:07,761 --> 00:07:09,013
Осторожно!
83
00:07:17,605 --> 00:07:18,689
Это...
84
00:07:18,689 --> 00:07:20,149
Фиолетовые цветы!
85
00:07:20,149 --> 00:07:22,610
Это химическая атака!
86
00:07:22,610 --> 00:07:26,530
- Всем на выход, быстро!
- Фиолетовые цветы! Уходим!
87
00:07:26,530 --> 00:07:29,742
- Быстрее!
- Уходим отсюда!
88
00:07:31,994 --> 00:07:36,916
SWEET TOOTH: МАЛЬЧИК С ОЛЕНЬИМИ РОГАМИ
89
00:07:39,752 --> 00:07:41,879
Почему они летают так низко?
90
00:07:41,879 --> 00:07:44,256
Чёрт! Меня надо вытащить отсюда.
91
00:07:44,256 --> 00:07:45,466
Гас, видишь лом?
92
00:07:45,466 --> 00:07:47,718
Он похож на змею. Передай мне.
93
00:07:47,718 --> 00:07:49,595
- Может...
- Я не вижу ножовку.
94
00:07:49,595 --> 00:07:51,722
- Но...
- Гас, нет времени спорить.
95
00:07:51,722 --> 00:07:53,557
Может, просто взломать замок?
96
00:07:54,308 --> 00:07:55,601
Неплохо, пацан.
97
00:07:56,268 --> 00:07:57,686
Очень неплохо.
98
00:07:59,480 --> 00:08:00,856
Гибриды сбежали!
99
00:08:00,856 --> 00:08:03,567
Должно быть, они еще где-то в зоопарке!
100
00:08:03,567 --> 00:08:04,485
Найдите их!
101
00:08:05,152 --> 00:08:06,362
Вы двое. Со мной.
102
00:08:06,362 --> 00:08:10,449
Ты. Убедись, что Чжан ничего не узнает.
103
00:08:11,158 --> 00:08:12,159
Джонни!
104
00:08:13,953 --> 00:08:14,828
Джонни.
105
00:08:16,747 --> 00:08:20,709
Волки у нашего порога,
мне не помешает твоя помощь.
106
00:08:21,293 --> 00:08:23,045
Ну что, ты со мной?
107
00:08:24,088 --> 00:08:25,506
Ты со мной?
108
00:08:26,632 --> 00:08:28,634
- Что мне сделать?
- Найди доктора.
109
00:08:28,634 --> 00:08:31,178
Езжайте в Эвергрин. Там безопасно.
110
00:08:31,178 --> 00:08:32,263
Вперёд!
111
00:08:42,898 --> 00:08:46,277
ПОВЕЛИТЕЛИ ВОЗДУХА
112
00:08:46,277 --> 00:08:47,486
Повелители воздуха.
113
00:08:48,821 --> 00:08:54,159
Эйми Иден, я найду тебя
и каждого твоего уродца
114
00:08:54,159 --> 00:08:58,622
заставлю вас жалеть,
что вы не умерли от Хвори.
115
00:08:59,915 --> 00:09:03,961
Зачем? Зоопарк вам больше не нужен.
Можно отступать в Эвергрин.
116
00:09:04,670 --> 00:09:05,504
Нет.
117
00:09:06,463 --> 00:09:09,883
Я никому не сдам
ни единого кирпича от этого зоопарка,
118
00:09:10,551 --> 00:09:12,553
тем более этой женщине.
119
00:09:13,345 --> 00:09:14,305
Вперед!
120
00:09:17,016 --> 00:09:18,851
Всем по машинам!
121
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
Займите позиции!
122
00:09:20,936 --> 00:09:22,271
Садись! Уезжаем!
123
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
Смотреть в небо!
124
00:09:33,866 --> 00:09:35,242
Эвакуируются!
125
00:09:37,578 --> 00:09:38,662
Удачи, Эйми.
126
00:09:53,218 --> 00:09:54,053
Ого.
127
00:09:54,928 --> 00:09:55,804
Это самолеты?
128
00:09:55,804 --> 00:09:58,265
Всем подразделениям,
это воздушная атака.
129
00:09:58,265 --> 00:10:00,309
Никогда раньше их не видел.
130
00:10:01,018 --> 00:10:02,311
Время второго этапа!
131
00:10:05,939 --> 00:10:07,775
- Держись!
- Что это было?
132
00:10:09,610 --> 00:10:10,611
Ты в порядке?
133
00:10:13,906 --> 00:10:14,823
Летит!
134
00:10:16,659 --> 00:10:18,035
Чёрт! Джип сержанта!
135
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Они целятся в грузовики. Уходим.
136
00:10:29,129 --> 00:10:30,506
Подождите нас!
137
00:10:30,506 --> 00:10:31,423
Эй! Стой!
138
00:10:31,423 --> 00:10:32,424
Нет, вернись!
139
00:10:33,342 --> 00:10:34,385
Уходите!
140
00:10:45,312 --> 00:10:46,313
Давай!
141
00:10:52,152 --> 00:10:53,821
Что они сбрасывают?
142
00:10:53,821 --> 00:10:56,198
- Видимо, мусорные бомбы.
- Мусорные?
143
00:10:56,740 --> 00:10:58,951
Вещи, ставшие барахлом после Краха.
144
00:11:00,828 --> 00:11:03,247
Надо идти дальше.
Добраться до зоопарка.
145
00:11:05,290 --> 00:11:06,250
Эй!
146
00:11:07,835 --> 00:11:08,752
Эй!
147
00:11:09,670 --> 00:11:10,754
Что ты делаешь?
148
00:11:11,797 --> 00:11:14,967
Она предводитель Звериной армии.
Мы здесь одни.
149
00:11:16,719 --> 00:11:18,679
- Джордан.
- Они убили моего отца!
150
00:11:25,227 --> 00:11:26,061
Не стреляй.
151
00:11:27,062 --> 00:11:29,690
- Отведем ее по плану в зоопарк.
- Нет.
152
00:11:31,734 --> 00:11:33,777
Ты никогда не убивал, Джордан.
153
00:11:35,446 --> 00:11:36,947
Не стоит начинать сейчас.
154
00:11:37,865 --> 00:11:39,158
Всё бывает впервые.
155
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Какого чёрта ты делаешь?
156
00:11:45,914 --> 00:11:47,583
Ты не убьешь мою подругу.
157
00:11:51,420 --> 00:11:53,255
Ты тоже из Звериной армии.
158
00:12:08,228 --> 00:12:11,482
Рада, что ты одумалась.
Что будем с ним делать?
159
00:12:11,482 --> 00:12:13,150
- Отойди от меня.
- Что?
160
00:12:13,150 --> 00:12:16,028
То, что я спасла твою задницу,
ничего не меняет.
161
00:12:18,155 --> 00:12:20,657
Убирайся отсюда, пока я не передумала.
162
00:12:35,214 --> 00:12:36,173
Джордан.
163
00:12:36,173 --> 00:12:37,216
Не надо.
164
00:12:38,550 --> 00:12:39,676
Ты прав.
165
00:12:39,676 --> 00:12:42,012
Когда-то я была в Звериной армии.
166
00:12:44,223 --> 00:12:47,184
Я просто хочу спасти
заложника Эббота в зоопарке.
167
00:12:49,102 --> 00:12:50,604
- Гибрида.
- Да.
168
00:12:51,855 --> 00:12:53,732
Но, что еще важнее, друга.
169
00:12:54,233 --> 00:12:56,360
Я должна спасти его, пока не поздно.
170
00:12:56,944 --> 00:12:58,320
Просто не верится.
171
00:12:59,822 --> 00:13:03,909
Всё, что ты мне сказала, было ложью.
172
00:13:03,909 --> 00:13:05,077
Нет.
173
00:13:07,204 --> 00:13:08,497
Не всё.
174
00:13:10,415 --> 00:13:12,167
Ты хороший парень, Джордан.
175
00:13:13,794 --> 00:13:16,296
Свою семью можно защитить и иначе.
176
00:13:20,425 --> 00:13:21,844
Ты убила моего отца?
177
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Не знаю.
178
00:13:30,060 --> 00:13:31,144
Мне пора.
179
00:13:43,323 --> 00:13:46,743
Я хотела понять,
в чём секрет долгой жизни в деревне.
180
00:13:46,743 --> 00:13:48,245
Доктор Сингх!
181
00:13:48,245 --> 00:13:50,664
Надо уходить! Доктор Сингх.
182
00:13:51,331 --> 00:13:55,085
- Мы собрали образцы воды...
- Док. Вам нужно идти со мной.
183
00:13:55,085 --> 00:13:57,963
- Я был так уверен.
- ...которые не были описаны.
184
00:13:59,131 --> 00:14:00,257
Простите?
185
00:14:01,884 --> 00:14:03,010
Лекарство.
186
00:14:03,760 --> 00:14:04,845
Не получилось.
187
00:14:04,845 --> 00:14:07,180
На нас напали, нужно уходить.
188
00:14:07,180 --> 00:14:09,766
Нет. Это важнее!
189
00:14:09,766 --> 00:14:13,520
Мне просто нужно найти
недостающее звено, нужную часть,
190
00:14:13,520 --> 00:14:14,813
правильную ДНК.
191
00:14:14,813 --> 00:14:17,024
Твоя жена важнее.
192
00:14:18,650 --> 00:14:20,736
Я отведу вас в безопасное место.
193
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
- Хорошо?
- Да, конечно.
194
00:14:22,195 --> 00:14:23,864
- Рани. Да, ладно.
- Да.
195
00:14:23,864 --> 00:14:25,741
Конечно. А мое исследование?
196
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
За ним кто-нибудь вернется.
197
00:14:48,722 --> 00:14:50,599
Я просто хочу найти...
198
00:14:52,017 --> 00:14:53,727
Где они, чёрт возьми?
199
00:14:54,519 --> 00:14:56,897
Не знаю. Сбежали.
200
00:14:59,566 --> 00:15:01,068
Но я их найду.
201
00:15:01,693 --> 00:15:03,028
И тогда, клянусь,
202
00:15:04,321 --> 00:15:06,907
я сделаю их жизнь адом.
203
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
Погоди-ка.
204
00:15:11,870 --> 00:15:13,038
Это ты.
205
00:15:13,038 --> 00:15:14,581
Ты чертовски прав.
206
00:15:15,624 --> 00:15:17,209
Всё, Джепп, ты свободен!
207
00:15:20,671 --> 00:15:21,964
Я скучал по тебе.
208
00:15:22,714 --> 00:15:23,674
Я скучал больше.
209
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
У меня для тебя подарок.
210
00:15:28,929 --> 00:15:33,433
Она не в лучшем состоянии,
но я не хотел тебя ее лишать.
211
00:15:35,102 --> 00:15:36,103
Спасибо, Джепп.
212
00:15:37,104 --> 00:15:39,189
Ну что, готов бежать отсюда?
213
00:15:39,773 --> 00:15:43,068
Да, найдем только друзей.
Мы сбежали из питомника вместе.
214
00:15:43,068 --> 00:15:45,362
Мы встречаемся у южных ворот.
215
00:15:45,946 --> 00:15:48,198
Всё нормально, за ними придет мама.
216
00:15:48,198 --> 00:15:50,075
Тогда мы сбежим вместе.
217
00:15:50,659 --> 00:15:52,536
Гас, у нас нет на это времени.
218
00:15:52,536 --> 00:15:53,954
Нам нужно идти.
219
00:15:53,954 --> 00:15:55,414
Только ты и я.
220
00:15:55,414 --> 00:15:57,874
Я не уйду без них, Здоровяк.
221
00:16:00,752 --> 00:16:01,962
И ты тоже.
222
00:16:04,798 --> 00:16:06,299
Ладно, Сладкоежка.
223
00:16:07,968 --> 00:16:09,344
Найдем твоих друзей.
224
00:16:11,346 --> 00:16:13,724
- Идем сюда.
- Вперед, давайте.
225
00:16:21,606 --> 00:16:23,316
- Это дверь?
- Идем.
226
00:16:23,316 --> 00:16:24,693
Они тут были.
227
00:16:30,741 --> 00:16:33,410
Венди, надо найти другой выход.
228
00:16:33,410 --> 00:16:35,704
Другого выхода нет.
229
00:16:35,704 --> 00:16:37,039
Что мы будем делать?
230
00:16:37,039 --> 00:16:38,248
Не знаю.
231
00:17:13,533 --> 00:17:14,409
Что она делает?
232
00:17:45,190 --> 00:17:46,900
Я могу всех поднять.
233
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
Держись крепче.
234
00:18:01,081 --> 00:18:02,415
А как же Гас?
235
00:18:04,918 --> 00:18:08,755
- Я найду его. Смотри за остальными.
- Ладно, встретимся на месте.
236
00:18:09,881 --> 00:18:10,966
Ребята, давайте.
237
00:18:11,758 --> 00:18:13,218
Готовы?
238
00:18:13,218 --> 00:18:14,261
Хорошо.
239
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
В чём дело?
240
00:18:16,513 --> 00:18:19,808
- Собирайте вещи. Вы уезжаете.
- О чём ты?
241
00:18:21,935 --> 00:18:23,353
Вы же хотели сбежать?
242
00:18:24,813 --> 00:18:25,939
Это ваш шанс.
243
00:18:27,232 --> 00:18:28,066
Джонни.
244
00:18:30,068 --> 00:18:31,194
Был рад знакомству.
245
00:18:33,905 --> 00:18:35,031
Для меня это важно.
246
00:18:39,911 --> 00:18:41,538
Так хоть помогу вам.
247
00:18:41,538 --> 00:18:45,125
Там идет настоящая война.
Куда нам идти?
248
00:18:45,792 --> 00:18:47,335
Где угодно лучше, чем тут.
249
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
Идем с нами.
250
00:18:50,255 --> 00:18:52,674
Ну же, это и твой шанс сбежать.
251
00:18:55,510 --> 00:18:56,720
Я нужен брату.
252
00:19:07,272 --> 00:19:11,401
Ади, мы ждали этого дня.
Покинем это ужасное место.
253
00:19:11,401 --> 00:19:13,653
А как же исследование? Лекарство?
254
00:19:13,653 --> 00:19:14,738
Ади...
255
00:19:14,738 --> 00:19:17,073
У нас нет ни сыворотки, ни лечения.
256
00:19:17,073 --> 00:19:19,576
Ади, меня всё это больше не волнует.
257
00:19:20,243 --> 00:19:22,162
Только ты.
258
00:19:23,246 --> 00:19:26,583
Уйдем сейчас - у нас не будет и месяца,
а если останемся,
259
00:19:26,583 --> 00:19:29,544
я смогу найти способ
сохранить тебе жизнь.
260
00:19:29,544 --> 00:19:30,921
Ади, это не жизнь.
261
00:19:32,088 --> 00:19:38,053
Мы бежим от судьбы
девять долгих лет, и я устала.
262
00:19:38,053 --> 00:19:40,430
Я хочу, чтобы мы были вместе
263
00:19:40,430 --> 00:19:41,556
и свободны.
264
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Гаргулья.
265
00:19:48,772 --> 00:19:49,773
Гаргулья?
266
00:19:54,069 --> 00:19:54,945
Идем.
267
00:20:13,129 --> 00:20:15,632
- Смотрите наверх.
- Выдвигаемся.
268
00:20:15,632 --> 00:20:16,841
Приступим.
269
00:20:36,945 --> 00:20:38,071
Мисс Иден.
270
00:20:39,447 --> 00:20:42,158
Признаюсь, я вас недооценил.
271
00:20:42,158 --> 00:20:43,243
Генерал.
272
00:20:44,369 --> 00:20:45,203
Мы готовы.
273
00:20:45,203 --> 00:20:46,621
Вижу цель.
274
00:20:49,416 --> 00:20:50,500
Ждать.
275
00:20:53,295 --> 00:20:54,296
Ждать.
276
00:20:58,383 --> 00:20:59,467
Огонь!
277
00:21:10,687 --> 00:21:13,023
Да начнется побоище.
278
00:21:25,785 --> 00:21:27,537
- Теперь квиты.
- Мне не нужна помощь.
279
00:21:27,537 --> 00:21:28,747
Выглядело иначе.
280
00:21:37,547 --> 00:21:39,049
Зачем идешь за мной?
281
00:21:39,049 --> 00:21:41,051
Мы обе идем в один зоопарк.
282
00:21:42,385 --> 00:21:45,221
Думаешь, после твоих фокусов
я хочу тебя видеть?
283
00:21:45,221 --> 00:21:46,806
Моих фокусов?
284
00:21:46,806 --> 00:21:48,767
Я не вступала к Последним.
285
00:21:50,894 --> 00:21:51,770
Нет.
286
00:21:52,896 --> 00:21:57,067
Ты воткнула мне нож в спину
на глазах у всех, кто мне был важен.
287
00:22:06,826 --> 00:22:07,786
Ты права.
288
00:22:12,749 --> 00:22:13,708
Прости.
289
00:22:30,308 --> 00:22:32,227
Почему ты так о нём печешься?
290
00:22:34,646 --> 00:22:35,647
О Гасе.
291
00:22:38,233 --> 00:22:39,567
Я помогаю гибридам.
292
00:22:40,193 --> 00:22:41,027
Нет.
293
00:22:41,903 --> 00:22:43,321
Тут что-то другое.
294
00:22:46,199 --> 00:22:49,911
Его мама жива, Тигр. Я говорила с ней.
295
00:22:51,413 --> 00:22:53,039
Она попросила передать ему.
296
00:22:53,039 --> 00:22:55,750
Да, но это не ответ на мой вопрос.
297
00:22:55,750 --> 00:22:57,085
Не понимаешь?
298
00:22:57,585 --> 00:22:59,212
Гас искал свою маму.
299
00:22:59,921 --> 00:23:01,589
Они заслуживают быть вместе.
300
00:23:01,589 --> 00:23:03,758
И если я смогу им помочь в этом,
301
00:23:03,758 --> 00:23:06,052
то хоть раз сделаю что-то хорошее.
302
00:23:06,052 --> 00:23:08,346
Боже. Какой самодовольный бред.
303
00:23:09,556 --> 00:23:10,640
Повтори.
304
00:23:16,688 --> 00:23:17,689
Ладно.
305
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
Теперь я понимаю.
306
00:23:22,652 --> 00:23:24,487
О чём ты говоришь?
307
00:23:24,487 --> 00:23:25,822
Дело не в Гасе.
308
00:23:27,073 --> 00:23:28,533
Дело в твоей сестре.
309
00:23:30,743 --> 00:23:33,746
Ты думаешь, что если поможешь Гасу
найти маму,
310
00:23:33,746 --> 00:23:36,040
то это даст тебе надежду найти Венди.
311
00:23:44,299 --> 00:23:45,175
Ладно.
312
00:23:45,175 --> 00:23:46,342
Идем.
313
00:23:46,342 --> 00:23:47,427
Я же сказала...
314
00:23:47,427 --> 00:23:49,888
Замолчи и дай мне поступить правильно.
315
00:23:53,933 --> 00:23:55,518
Только ты и я, значит?
316
00:23:56,561 --> 00:23:57,812
Не только ты и я.
317
00:23:59,689 --> 00:24:00,690
Пони,
318
00:24:01,983 --> 00:24:02,984
Рино
319
00:24:03,985 --> 00:24:05,445
и все остальные.
320
00:24:06,029 --> 00:24:07,405
- То есть...
- Именно.
321
00:24:11,201 --> 00:24:12,202
Отдавай приказ.
322
00:24:18,917 --> 00:24:19,792
Венди?
323
00:24:25,173 --> 00:24:26,758
Финн! Венди!
324
00:24:53,493 --> 00:24:54,327
ЗООПАРК
325
00:25:00,124 --> 00:25:01,876
ХАМЕЛЕОН
326
00:25:04,796 --> 00:25:05,797
Рой.
327
00:25:13,054 --> 00:25:15,098
АСПИРАТ КОСТНОГО МОЗГА
328
00:26:13,197 --> 00:26:15,575
- Эрл, давай! Мы тебя поднимем!
- Хорошо.
329
00:26:21,873 --> 00:26:22,707
Эй!
330
00:26:23,875 --> 00:26:24,876
Стоять!
331
00:26:28,379 --> 00:26:30,340
Сделаем всё легко и просто.
332
00:26:33,468 --> 00:26:36,054
Мы предпочитаем жесткие методы.
333
00:26:36,054 --> 00:26:37,013
Ты.
334
00:26:38,139 --> 00:26:39,265
Предатель.
335
00:26:41,809 --> 00:26:43,144
Или, лучше сказать,
336
00:26:44,020 --> 00:26:45,355
Ловец гибридов?
337
00:26:45,355 --> 00:26:48,399
Никто меня так больше не назовет.
338
00:26:51,027 --> 00:26:52,570
Хватайте детей.
339
00:27:04,874 --> 00:27:05,875
Гас?
340
00:27:06,626 --> 00:27:07,627
Гас?
341
00:27:08,294 --> 00:27:09,837
Гас, где ты?
342
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
Хвостик?
343
00:27:17,679 --> 00:27:18,513
Мама?
344
00:27:21,307 --> 00:27:22,308
Иди сюда.
345
00:27:27,063 --> 00:27:28,439
- Я здесь.
- Люблю тебя.
346
00:27:32,110 --> 00:27:35,238
- Где остальные? Всё хорошо?
- Идут к южным воротам.
347
00:27:36,155 --> 00:27:37,865
Мы их найдем. Хорошо?
348
00:27:37,865 --> 00:27:39,492
Посмотри, что они сделали.
349
00:27:40,993 --> 00:27:42,704
Это был наш дом.
350
00:27:42,704 --> 00:27:44,872
Это просто кирпичи и бетон.
351
00:27:45,623 --> 00:27:47,875
Дом там, где мы все вместе.
352
00:27:49,043 --> 00:27:50,503
Давай. Идем.
353
00:28:13,192 --> 00:28:14,193
Ловлю!
354
00:28:50,938 --> 00:28:51,939
Хорошо.
355
00:28:59,363 --> 00:29:00,198
Вот так.
356
00:29:03,826 --> 00:29:05,620
Гас, это...
357
00:29:05,620 --> 00:29:06,704
Да.
358
00:29:07,580 --> 00:29:09,624
Познакомьтесь, это Джепп.
359
00:29:09,624 --> 00:29:10,875
Джепп, это все.
360
00:29:11,459 --> 00:29:12,585
Привет.
361
00:29:13,419 --> 00:29:16,088
Ладно, уходим. Давай.
362
00:29:25,389 --> 00:29:27,225
Стойте. Где Венди?
363
00:29:27,892 --> 00:29:28,935
Вернулась за тобой.
364
00:29:30,144 --> 00:29:31,938
Отведу вас в безопасное место
365
00:29:33,314 --> 00:29:34,690
и вернусь за ней.
366
00:29:37,026 --> 00:29:38,069
Обещаю.
367
00:29:40,321 --> 00:29:41,280
Так, слушайте.
368
00:29:41,280 --> 00:29:46,327
На счет три мы побежим со всех ног
и сядем в автобус.
369
00:29:46,327 --> 00:29:49,831
- Раз, два, три. Бежим!
- Раз, два, три!
370
00:30:03,970 --> 00:30:05,721
Занимайте места.
371
00:30:05,721 --> 00:30:07,348
Идем.
372
00:30:11,769 --> 00:30:12,854
Давайте.
373
00:30:15,022 --> 00:30:16,023
Так.
374
00:30:24,156 --> 00:30:25,658
Новое наступление!
375
00:30:27,076 --> 00:30:28,494
Заряд!
376
00:30:30,830 --> 00:30:32,832
Подбили! Держитесь!
377
00:30:32,832 --> 00:30:33,749
Всё нормально!
378
00:30:33,749 --> 00:30:35,960
Руфус, «Берту» подбили!
379
00:30:35,960 --> 00:30:38,254
Я ее не удержу, надо отступать!
380
00:30:38,254 --> 00:30:39,630
Пока нет!
381
00:30:40,214 --> 00:30:41,799
Я прилетел ради топлива.
382
00:30:41,799 --> 00:30:44,218
Это твои похороны, чокнутый ублюдок.
383
00:30:44,218 --> 00:30:45,928
Без него не уйду!
384
00:30:47,013 --> 00:30:49,056
Сэр, на нас летит еще один!
385
00:30:53,144 --> 00:30:53,978
Заряжай.
386
00:30:53,978 --> 00:30:55,187
- Заряжай!
- Дай!
387
00:30:55,771 --> 00:30:57,481
Не двигайся, сукин сын.
388
00:30:57,481 --> 00:30:59,400
Всем отойти!
389
00:31:12,538 --> 00:31:14,624
Вот так! В цель!
390
00:31:20,046 --> 00:31:21,464
О да! Последние, детка.
391
00:31:22,048 --> 00:31:24,425
- Вы сбили его, сэр.
- Еще бы.
392
00:31:26,344 --> 00:31:28,054
Прикажу расчистить зоопарк.
393
00:31:28,054 --> 00:31:29,805
Работу быстро восстановят.
394
00:31:30,514 --> 00:31:31,599
Зачем ей это?
395
00:31:32,350 --> 00:31:36,687
Зачем Эйми Иден отравлять зоопарк?
396
00:31:37,521 --> 00:31:39,857
- Чтобы вытащить нас наружу.
- Нет.
397
00:31:40,942 --> 00:31:45,321
Эта женщина не причинила бы вреда
своим питомцам.
398
00:31:45,321 --> 00:31:47,531
Так зачем она это сделала?
399
00:32:06,634 --> 00:32:07,885
Искусственный.
400
00:32:08,636 --> 00:32:10,763
Цветы были уловкой, чтобы...
401
00:32:13,140 --> 00:32:16,560
Всем обратно в зоопарк!
402
00:32:16,560 --> 00:32:17,770
Идем!
403
00:32:21,273 --> 00:32:24,944
ЭВЕРГРИН
МЫ ВСЁ ПЕРЕЖИВЕМ
404
00:32:24,944 --> 00:32:28,239
Давай, Ади.
Последняя дверь, и мы свободны.
405
00:32:37,248 --> 00:32:39,000
Ади, ну же, мы почти ушли.
406
00:32:39,000 --> 00:32:40,084
Гас.
407
00:32:43,379 --> 00:32:44,380
Конечно.
408
00:32:45,923 --> 00:32:46,924
Гас.
409
00:32:50,678 --> 00:32:54,974
Всё это время он был прямо передо мной.
410
00:32:54,974 --> 00:32:57,518
Разве не понимаешь? Гас особенный.
411
00:32:58,561 --> 00:33:01,647
- Это он недостающее звено.
- Забудь. Мы можем уйти.
412
00:33:01,647 --> 00:33:06,068
И мы уйдем. Заберу только исследование
доктора Миллер из лаборатории,
413
00:33:06,694 --> 00:33:09,864
и я смогу сделать работающее лекарство.
414
00:33:09,864 --> 00:33:14,452
- Почему ты не можешь это оставить?
- Рани, всё это...
415
00:33:14,452 --> 00:33:17,997
Всё, через что мы прошли,
всё, что я сделал!
416
00:33:18,748 --> 00:33:20,082
Не может быть зазря.
417
00:33:21,709 --> 00:33:22,793
Прошу, Адитья.
418
00:33:25,629 --> 00:33:26,881
Я сейчас вернусь.
419
00:33:46,192 --> 00:33:48,110
Ну что, все готовы?
420
00:33:48,110 --> 00:33:49,070
Готовы!
421
00:33:49,070 --> 00:33:50,279
Ладно.
422
00:33:51,989 --> 00:33:53,949
Фокси, помоги мне.
423
00:33:55,117 --> 00:33:57,286
Так, налево и вверх.
424
00:33:58,454 --> 00:33:59,497
Хорошо.
425
00:34:00,331 --> 00:34:01,749
Здоровяк! Смотри!
426
00:34:05,753 --> 00:34:06,962
Да ладно!
427
00:34:07,546 --> 00:34:08,547
Впустите ее.
428
00:34:16,764 --> 00:34:17,598
Мама!
429
00:34:20,726 --> 00:34:21,560
Гас.
430
00:34:27,733 --> 00:34:29,026
Привет, мама!
431
00:34:49,338 --> 00:34:50,339
Спасибо.
432
00:34:53,467 --> 00:34:54,301
Мои хорошие!
433
00:34:55,928 --> 00:34:58,347
Ну что, держитесь, мы выезжаем.
434
00:34:59,306 --> 00:35:03,102
Есть моменты,
которые мы ценим всю жизнь,
435
00:35:03,102 --> 00:35:05,437
когда всё идеально складывается.
436
00:35:53,736 --> 00:35:56,071
Есть и другие моменты,
437
00:35:56,071 --> 00:35:58,240
которые мы хотели бы забыть.
438
00:36:10,628 --> 00:36:13,672
Нет!
439
00:36:20,554 --> 00:36:22,848
Рани, всё пропало!
440
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
Нет.
441
00:37:43,304 --> 00:37:45,306
А ты еще кто такой?
442
00:37:46,682 --> 00:37:47,975
Бобби.
443
00:37:59,528 --> 00:38:00,738
Привет, Бобби.
444
00:38:00,738 --> 00:38:03,907
Ты случайно не знаешь,
где они хранят топливо?
445
00:38:05,826 --> 00:38:06,952
Знаю.
446
00:38:06,952 --> 00:38:08,078
Хорошо.
447
00:38:24,178 --> 00:38:25,304
Это еще не конец.
448
00:38:29,475 --> 00:38:30,601
Пошли!
449
00:38:38,484 --> 00:38:40,361
Следующая остановка - Йеллоустоун!
450
00:38:40,361 --> 00:38:42,029
Йеллоустоун!
451
00:40:33,891 --> 00:40:36,351
Перевод субтитров: Дмитрий Морозов