1 00:00:21,230 --> 00:00:24,734 A veces en la vida pasan cosas importantes. 2 00:00:24,734 --> 00:00:28,446 A algunas las notamos, como un nacimiento, una muerte, 3 00:00:28,446 --> 00:00:29,906 pero a otras no, 4 00:00:29,906 --> 00:00:33,618 porque no parecen tan especiales mientras suceden. 5 00:00:33,618 --> 00:00:35,661 Mira qué lugar tan encantador. 6 00:00:35,661 --> 00:00:37,955 - Llegamos tarde. - Calla, no es tarde. 7 00:00:37,955 --> 00:00:39,332 Son las 10:10. 8 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 - Tienen una campanita. - No. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,336 Me encantan. 10 00:00:43,336 --> 00:00:45,046 No. Rani, por favor. Dios. 11 00:00:45,630 --> 00:00:47,673 ¡Sonó la campana, Herb! 12 00:00:48,174 --> 00:00:50,676 Sí, Edna. La escuché. 13 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 ¡Hola! Bienvenidos. 14 00:00:52,845 --> 00:00:55,014 A ver, tú debes ser Rani. 15 00:00:55,014 --> 00:00:56,516 Yo soy Rani. 16 00:00:57,016 --> 00:00:59,477 Aididi. ¿Lo pronuncié bien? 17 00:00:59,477 --> 00:01:01,854 A-di-tya. Simple. 18 00:01:01,854 --> 00:01:05,108 - Estábamos por cerrar ya. - Lo siento mucho. 19 00:01:05,108 --> 00:01:07,568 El tráfico de Hannover era horrible. 20 00:01:07,568 --> 00:01:09,737 Sí. 21 00:01:09,737 --> 00:01:12,115 Bueno, no tendrán ese problema aquí. 22 00:01:12,615 --> 00:01:14,700 Una ventaja de vivir en el campo. 23 00:01:17,036 --> 00:01:18,871 - Qué bueno que vinimos. - Sí. 24 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Primer viaje juntos. 25 00:01:25,670 --> 00:01:27,171 La bañera tiene patas. 26 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 ¿Qué? 27 00:01:33,010 --> 00:01:34,053 ¿Es Ganesh? 28 00:01:34,679 --> 00:01:37,974 Sí. Mi mamá me lo dio cuando me fui a la universidad. 29 00:01:37,974 --> 00:01:41,185 Dijo que debería tener un pedacito de casa. 30 00:01:42,603 --> 00:01:44,355 Para mantenerme centrado. 31 00:01:47,024 --> 00:01:47,900 ¿Puedo verlo? 32 00:02:13,885 --> 00:02:15,511 Para que nos cuide. 33 00:02:25,771 --> 00:02:27,190 ¿Qué demonios fue eso? 34 00:02:27,190 --> 00:02:29,400 Tranquila. Seguro no es nada. 35 00:02:29,400 --> 00:02:31,819 - ¡Pero si me pasó rozando! - ¡No! 36 00:02:31,819 --> 00:02:32,904 Es... 37 00:02:34,530 --> 00:02:35,573 Es un murciélago. 38 00:02:35,573 --> 00:02:37,325 ¿No son portadores de rabia? 39 00:02:37,325 --> 00:02:41,621 Las probabilidades de contraer rabia de un murciélago son muy bajas. 40 00:02:41,621 --> 00:02:44,790 - Llamemos a Herb y Edna. - Deben estar durmiendo. 41 00:02:44,790 --> 00:02:47,335 ¿Entonces? No puedo creer que hagas eso. 42 00:02:47,335 --> 00:02:50,421 No te preocupes, no te lastimaré. Quédate quieto. 43 00:02:50,421 --> 00:02:52,048 - Creo que lo tengo. - ¿Crees? 44 00:02:52,048 --> 00:02:54,759 ¡Abre la puerta! ¡Rápido, vamos! 45 00:03:07,480 --> 00:03:09,440 Tú estás a salvo y él está libre. 46 00:03:23,329 --> 00:03:25,915 Sé que recién empezamos a salir, 47 00:03:25,915 --> 00:03:28,501 pero me preguntaba si... 48 00:03:29,377 --> 00:03:34,048 podríamos hacer más viajes juntos. 49 00:03:34,715 --> 00:03:36,968 Ya sabes, después de este. 50 00:03:38,594 --> 00:03:39,679 Alguna vez. 51 00:03:44,225 --> 00:03:48,229 ¿Y tener más encuentros graciosos con bichos en nuestro cuarto? 52 00:03:50,856 --> 00:03:51,899 Exacto. 53 00:03:59,240 --> 00:04:00,283 Es cierto. 54 00:04:00,283 --> 00:04:03,828 Algunas cosas parecen tan pequeñas en el momento. 55 00:04:03,828 --> 00:04:07,623 Solo después, cuando miramos atrás, entendemos realmente. 56 00:04:07,623 --> 00:04:10,459 Hay momentos en que las cosas salen bien. 57 00:04:14,088 --> 00:04:16,841 Y hay momentos en que todo se desmorona. 58 00:05:00,801 --> 00:05:02,845 Hola, miliciano. 59 00:05:03,846 --> 00:05:04,764 ¿Me extrañaba? 60 00:05:09,018 --> 00:05:10,519 Aimee Eden. 61 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 Veo que ha hecho amigos. 62 00:05:14,523 --> 00:05:16,776 ¿Volvió para un segundo intento? 63 00:05:17,693 --> 00:05:21,155 Quizás esta vez pueda salvar a sus pequeños roedores. 64 00:05:21,155 --> 00:05:22,865 Seré breve. 65 00:05:23,574 --> 00:05:25,576 Tiene a mis hijos y mi hogar, 66 00:05:25,576 --> 00:05:30,039 pero, si se va ahora, no lo avergonzaré frente a sus amiguitos. 67 00:05:33,167 --> 00:05:35,753 Admiro su entusiasmo, señorita Eden. 68 00:05:35,753 --> 00:05:39,924 ¿Debo recordarle que perdió el zoológico con todas las de la ley? 69 00:05:39,924 --> 00:05:42,134 Yo no alardearía tanto. 70 00:05:42,134 --> 00:05:46,347 Necesitó todo un ejército para ganarme a mí y a mis 12 hijos. 71 00:05:46,347 --> 00:05:49,350 No es tan halagador que lo recuerden por eso. 72 00:05:56,857 --> 00:05:59,360 Querida, cuando acabe con usted... 73 00:05:59,360 --> 00:06:02,696 ¿Cuando acabe? Seguro no sabe ni por dónde empezar. 74 00:06:04,615 --> 00:06:07,118 ¿Alguna vez tuvo que lidiar con termitas? 75 00:06:07,868 --> 00:06:10,079 Son una plaga molesta. 76 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 Se meten en las paredes y en los cimientos. 77 00:06:15,292 --> 00:06:18,963 Antes de que se dé cuenta, le infestaron toda la casa. 78 00:06:18,963 --> 00:06:21,715 Pero es muy fácil deshacerse de ellas. 79 00:06:22,216 --> 00:06:25,469 Solamente hay que fumigar. 80 00:06:52,329 --> 00:06:54,248 AMOS DEL AIRE 81 00:06:55,374 --> 00:06:57,126 {\an8}EL PODER DE LAS FLORES 82 00:07:07,761 --> 00:07:09,013 ¡Cuidado! 83 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 ¿Son...? 84 00:07:18,689 --> 00:07:20,149 ¡Flores moradas! 85 00:07:20,149 --> 00:07:22,610 ¡Es un ataque químico! 86 00:07:22,610 --> 00:07:26,530 - ¡Todos al suelo! ¡Ahora! - ¡Flores moradas! ¡Vamos! 87 00:07:26,530 --> 00:07:29,742 - ¡Andando! - ¡Vámonos de aquí! 88 00:07:39,752 --> 00:07:41,879 ¿Por qué vuelan tan bajo? 89 00:07:41,879 --> 00:07:44,256 ¡Carajo! Tengo que salir de aquí. 90 00:07:44,256 --> 00:07:45,466 ¿Ves esa palanca? 91 00:07:45,466 --> 00:07:47,718 Parece una serpiente. Pásamela. 92 00:07:47,718 --> 00:07:49,595 - Podríamos... - No veo una sierra. 93 00:07:49,595 --> 00:07:51,555 - Pero ¿y si...? - No hay tiempo. 94 00:07:51,555 --> 00:07:53,557 Podemos abrir la cerradura. 95 00:07:54,266 --> 00:07:55,601 Nada mal, niño. 96 00:07:56,268 --> 00:07:57,895 Para nada mal. 97 00:07:59,396 --> 00:08:00,856 ¡Los híbridos escaparon! 98 00:08:00,856 --> 00:08:03,484 ¡Todavía deben estar dentro en el zoológico! 99 00:08:03,484 --> 00:08:04,485 ¡Encuéntrenlos! 100 00:08:05,152 --> 00:08:06,362 Ustedes síganme. 101 00:08:06,362 --> 00:08:10,533 Tú asegúrate de que Zhang no se entere de esto. 102 00:08:11,158 --> 00:08:12,159 ¡Johnny! 103 00:08:13,953 --> 00:08:14,828 Johnny. 104 00:08:16,747 --> 00:08:20,709 Los lobos están rascando la puerta. Me vendría bien tu ayuda. 105 00:08:21,293 --> 00:08:23,045 ¿Estás de mi lado? 106 00:08:24,088 --> 00:08:25,506 ¿Estás de mi lado? 107 00:08:26,632 --> 00:08:28,634 - ¿Qué hago? - Busca al doctor. 108 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 Llévalo a Evergreen. Estará a salvo allí. 109 00:08:31,178 --> 00:08:32,263 ¡Ve! 110 00:08:46,360 --> 00:08:47,403 "Amos del Aire". 111 00:08:48,821 --> 00:08:54,159 Aimee Eden, la encontraré a usted y a cada uno de sus malditos mestizos, 112 00:08:54,159 --> 00:08:58,622 y haré que desee haber muerto por el virus. 113 00:08:59,915 --> 00:09:03,961 ¿Para qué? Ya no necesita el zoológico. Deberíamos irnos a Evergreen. 114 00:09:04,670 --> 00:09:05,504 No. 115 00:09:06,463 --> 00:09:09,883 No perderé un solo ladrillo del zoológico contra nadie, 116 00:09:10,551 --> 00:09:13,220 y menos contra esa mujer. 117 00:09:13,220 --> 00:09:14,597 ¡En marcha! 118 00:09:17,016 --> 00:09:18,851 ¡Vamos! ¡Despejen la zona! 119 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 Tomen posición en la ciudad. 120 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 ¡Vamos! 121 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 ¡Atentos al cielo! 122 00:09:33,866 --> 00:09:35,242 ¡Están evacuando! 123 00:09:37,453 --> 00:09:38,662 Suerte, Aimee. 124 00:09:54,887 --> 00:09:55,763 ¿Son aviones? 125 00:09:55,763 --> 00:09:58,265 Atención, ataque aéreo en progreso. 126 00:09:58,265 --> 00:10:00,309 Nunca había visto uno. 127 00:10:00,934 --> 00:10:02,311 ¡Hora de la fase dos! 128 00:10:05,939 --> 00:10:07,775 - ¡Sujétense! - ¿Qué fue eso? 129 00:10:09,610 --> 00:10:10,611 ¿Estás bien? 130 00:10:13,906 --> 00:10:14,823 ¡Cuidado! 131 00:10:16,659 --> 00:10:18,243 ¡Mierda! ¡El jeep del sargento! 132 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Apuntan a las camionetas. Vámonos. 133 00:10:30,589 --> 00:10:31,423 ¡Oye! ¡Espera! 134 00:10:33,342 --> 00:10:34,426 ¡Largo de aquí! 135 00:10:45,270 --> 00:10:46,271 ¡Vamos! 136 00:10:52,152 --> 00:10:53,779 ¿Qué diablos están tirando? 137 00:10:53,779 --> 00:10:56,198 - Bombas basura, creo. - ¿Bombas basura? 138 00:10:56,198 --> 00:10:58,951 Cosas que quedaron inútiles tras el Colapso. 139 00:11:00,828 --> 00:11:03,247 Sigamos. Tenemos que llegar al zoológico. 140 00:11:05,290 --> 00:11:06,250 ¡Alto! 141 00:11:09,586 --> 00:11:10,671 ¿Qué haces? 142 00:11:11,714 --> 00:11:13,507 Lidera el Ejército Animal. 143 00:11:13,507 --> 00:11:15,092 Y estamos solos. 144 00:11:16,593 --> 00:11:18,679 - Jordan. - ¡Mataron a mi papá! 145 00:11:25,144 --> 00:11:26,061 No le dispares. 146 00:11:26,979 --> 00:11:29,690 - Sigue el plan, llévala al zoológico. - No. 147 00:11:31,233 --> 00:11:33,610 Nunca has matado a nadie, Jordan. 148 00:11:35,404 --> 00:11:36,947 No es momento de empezar. 149 00:11:37,614 --> 00:11:39,408 Hay una primera vez para todo. 150 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 ¿Qué diablos haces? 151 00:11:45,914 --> 00:11:48,041 No dejaré que mates a mi amiga. 152 00:11:51,295 --> 00:11:53,255 También eres del Ejército Animal. 153 00:12:08,145 --> 00:12:11,398 Al fin entraste en razón. ¿Qué hacemos con él? 154 00:12:11,398 --> 00:12:12,983 - Aléjate de mí. - ¿Qué? 155 00:12:12,983 --> 00:12:16,028 Que te haya salvado no significa que te perdoné. 156 00:12:18,155 --> 00:12:20,657 Vete antes de que cambie de opinión. 157 00:12:35,214 --> 00:12:36,173 Jordan. 158 00:12:36,173 --> 00:12:37,216 No. 159 00:12:38,509 --> 00:12:42,012 Tienes razón. Estuve en el Ejército Animal, pero ya no. 160 00:12:44,181 --> 00:12:47,309 Solo intento rescatar a alguien que está en el zoológico. 161 00:12:49,019 --> 00:12:50,604 - A un híbrido. - Sí. 162 00:12:51,730 --> 00:12:54,024 Lo que importa es que es mi amigo. 163 00:12:54,024 --> 00:12:56,443 Debo llegar a él antes de que sea tarde. 164 00:12:56,944 --> 00:12:58,320 No lo puedo creer. 165 00:12:59,822 --> 00:13:03,909 Todo lo que me dijiste era mentira. 166 00:13:03,909 --> 00:13:04,952 No. 167 00:13:07,120 --> 00:13:08,372 No todo. 168 00:13:10,332 --> 00:13:12,167 Eres buena persona, Jordan. 169 00:13:13,710 --> 00:13:16,296 No necesitas hacer esto para proteger a tu familia. 170 00:13:20,300 --> 00:13:21,844 ¿Tú mataste a mi papá? 171 00:13:27,057 --> 00:13:28,141 No sé. 172 00:13:30,060 --> 00:13:31,144 Tengo que irme. 173 00:13:43,323 --> 00:13:46,743 Quería entender por qué vivía tanto esta aldea indígena. 174 00:13:46,743 --> 00:13:48,245 ¡Doctor Singh! 175 00:13:48,245 --> 00:13:50,664 ¡Debemos irnos! ¡Doctor Singh! 176 00:13:51,915 --> 00:13:52,749 Doc. 177 00:13:53,584 --> 00:13:55,210 Necesito que venga conmigo. 178 00:13:55,210 --> 00:13:56,795 Estaba tan seguro. 179 00:13:59,131 --> 00:14:00,257 ¿Cómo dice? 180 00:14:01,800 --> 00:14:03,010 La cura. 181 00:14:03,760 --> 00:14:04,761 Falló. 182 00:14:04,761 --> 00:14:07,180 Sí, nos están atacando y debemos irnos. 183 00:14:07,180 --> 00:14:09,766 No. Esto es más importante. 184 00:14:09,766 --> 00:14:14,813 Tengo que encontrar el eslabón perdido, la pieza correcta, el ADN correcto. 185 00:14:14,813 --> 00:14:17,024 Su esposa es más importante. 186 00:14:18,650 --> 00:14:20,652 Los llevaré a un lugar seguro. 187 00:14:20,652 --> 00:14:22,195 - ¿De acuerdo? - Sí, claro. 188 00:14:22,195 --> 00:14:23,864 - Rani. Sí. - Sí. 189 00:14:23,864 --> 00:14:25,741 Claro. ¿Y mi investigación? 190 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Alguien volverá luego. 191 00:14:48,388 --> 00:14:50,599 Los voy a... 192 00:14:52,017 --> 00:14:53,727 ¿Dónde diablos están? 193 00:14:54,519 --> 00:14:56,897 No sé. Se escaparon. 194 00:14:59,566 --> 00:15:01,068 Pero los voy a encontrar. 195 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 Y, cuando lo haga, 196 00:15:04,321 --> 00:15:07,032 haré de sus vidas un infierno. 197 00:15:09,618 --> 00:15:10,744 Momento. 198 00:15:11,870 --> 00:15:13,038 Tú. 199 00:15:13,038 --> 00:15:14,581 Claro que soy yo. 200 00:15:15,624 --> 00:15:17,209 Listo, Jepp. ¡Eres libre! 201 00:15:20,629 --> 00:15:21,964 Te extrañé, amigo. 202 00:15:22,631 --> 00:15:24,257 - Yo te extrañé más. - Sí. 203 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 Te traje algo. 204 00:15:28,929 --> 00:15:33,433 Está un poco roto, pero no quería que lo perdieras. 205 00:15:35,018 --> 00:15:36,103 Gracias, Jepp. 206 00:15:37,104 --> 00:15:39,189 ¿Listo para salir de aquí? 207 00:15:39,189 --> 00:15:43,068 Cuando encontremos a mis amigos. Escapamos juntos de la jaula. 208 00:15:43,068 --> 00:15:45,362 Los veremos en la puerta sur. 209 00:15:45,946 --> 00:15:48,198 Estarán bien. Su mamá viene por ellos. 210 00:15:48,198 --> 00:15:50,075 Entonces, escaparemos juntos. 211 00:15:50,659 --> 00:15:53,537 Gus, no hay tiempo para esto. Debemos irnos. 212 00:15:54,037 --> 00:15:55,414 Ahora somos tú y yo. 213 00:15:55,414 --> 00:15:57,874 No me voy a ir sin ellos, Grandote. 214 00:16:00,711 --> 00:16:01,962 Y tú tampoco. 215 00:16:04,798 --> 00:16:06,299 Está bien, Caramelo. 216 00:16:07,968 --> 00:16:09,344 Busquemos a tus amigos. 217 00:16:11,304 --> 00:16:12,931 - Vamos. - En marcha, ya. 218 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 - ¿Esa es la puerta? - Sí. 219 00:16:23,316 --> 00:16:24,693 Pasaron por aquí. 220 00:16:30,741 --> 00:16:33,410 Wendy, tenemos que buscar otra salida. 221 00:16:33,410 --> 00:16:35,704 No hay otra salida. 222 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 ¿Y qué vamos a hacer? 223 00:16:37,039 --> 00:16:38,248 No sé. 224 00:17:13,533 --> 00:17:14,409 ¿Qué hace? 225 00:17:45,190 --> 00:17:46,900 Puedo subirlos a todos. 226 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 Agárrate bien. 227 00:18:00,997 --> 00:18:02,415 ¿Qué hacemos con Gus? 228 00:18:04,960 --> 00:18:07,379 Voy por él. Tú cuida a los demás. 229 00:18:07,379 --> 00:18:08,755 Nos vemos allá. 230 00:18:09,756 --> 00:18:10,966 ¡Vamos, chicos! 231 00:18:11,758 --> 00:18:13,218 ¿Están listos? 232 00:18:13,218 --> 00:18:14,261 Bien. 233 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 ¿Qué pasa? 234 00:18:16,513 --> 00:18:18,473 Tomen lo que necesiten. Se van. 235 00:18:18,473 --> 00:18:19,808 ¿De qué hablas? 236 00:18:21,893 --> 00:18:23,395 Querías escapar, ¿no? 237 00:18:24,813 --> 00:18:26,022 Es su oportunidad. 238 00:18:27,232 --> 00:18:28,066 Johnny. 239 00:18:29,568 --> 00:18:31,570 Me alegra haberlos conocido. 240 00:18:33,822 --> 00:18:35,574 Significó mucho para mí. 241 00:18:39,786 --> 00:18:41,538 Esto es lo menos que puedo hacer. 242 00:18:42,122 --> 00:18:45,250 Hay una guerra ahí afuera. ¿Adónde vamos a ir? 243 00:18:45,792 --> 00:18:47,419 Cualquier lugar es mejor. 244 00:18:47,919 --> 00:18:48,920 Ven con nosotros. 245 00:18:50,255 --> 00:18:52,674 También es tu oportunidad de escapar. 246 00:18:55,302 --> 00:18:56,720 Mi hermano me necesita. 247 00:19:07,272 --> 00:19:11,401 Adi, es lo que esperábamos. Nos vamos de este lugar horrible. 248 00:19:11,401 --> 00:19:13,486 ¿Y mi investigación? ¿La cura? 249 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 Adi... 250 00:19:14,487 --> 00:19:17,073 No tenemos suero ni tratamiento. 251 00:19:17,073 --> 00:19:19,576 Ya no me importa nada de eso. 252 00:19:20,243 --> 00:19:21,745 Solo tú. 253 00:19:23,288 --> 00:19:25,582 Si nos vamos, tienes menos de un mes. 254 00:19:25,582 --> 00:19:29,461 Si nos quedamos, puedo buscar otra forma para que sigas con vida. 255 00:19:29,461 --> 00:19:30,921 Adi, esto no es vida. 256 00:19:32,088 --> 00:19:36,384 Hace nueve largos años que estamos huyendo del destino, 257 00:19:36,384 --> 00:19:38,053 y estoy cansada. 258 00:19:38,053 --> 00:19:41,556 Solo quiero que estemos juntos en libertad. 259 00:19:46,394 --> 00:19:47,395 Gárgola. 260 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 ¿Gárgola? 261 00:19:53,985 --> 00:19:54,945 Vamos. 262 00:20:12,963 --> 00:20:15,632 - Ojos en el cielo. - Vamos. 263 00:20:15,632 --> 00:20:16,841 Hagámoslo. 264 00:20:36,861 --> 00:20:38,154 Señorita Eden. 265 00:20:39,322 --> 00:20:41,700 Admito que la subestimé. 266 00:20:42,242 --> 00:20:43,243 General. 267 00:20:44,369 --> 00:20:45,203 Todo listo. 268 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 Objetivo identificado. 269 00:20:49,082 --> 00:20:49,916 Esperen. 270 00:20:53,211 --> 00:20:54,296 Esperen. 271 00:20:58,383 --> 00:20:59,467 ¡Fuego! 272 00:21:10,687 --> 00:21:13,189 Que empiece la cacería. 273 00:21:25,577 --> 00:21:27,537 - Estamos a mano. - No te necesito. 274 00:21:27,537 --> 00:21:28,747 No parecía. 275 00:21:37,547 --> 00:21:39,049 ¿Por qué me sigues? 276 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 Ambas vamos al zoológico, ¿recuerdas? 277 00:21:42,427 --> 00:21:45,221 ¿Crees que te quiero cerca con lo que hiciste? 278 00:21:45,221 --> 00:21:48,808 ¿Lo que hice? Yo no me uní a los últimos hombres. 279 00:21:50,769 --> 00:21:51,686 No. 280 00:21:52,645 --> 00:21:54,981 Estabas ocupada apuñalándome por la espalda 281 00:21:54,981 --> 00:21:56,983 frente a todos nuestros amigos. 282 00:22:06,785 --> 00:22:07,786 Tienes razón. 283 00:22:12,665 --> 00:22:13,833 Lo siento. 284 00:22:30,308 --> 00:22:32,352 ¿Por qué te importa tanto él? 285 00:22:34,646 --> 00:22:35,647 Gus. 286 00:22:38,066 --> 00:22:39,567 Porque ayudo a híbridos. 287 00:22:40,193 --> 00:22:41,027 No. 288 00:22:41,861 --> 00:22:43,238 Esto es distinto. 289 00:22:46,157 --> 00:22:47,951 Su mamá está viva, Tigresa. 290 00:22:48,993 --> 00:22:49,911 Hablé con ella. 291 00:22:51,329 --> 00:22:53,039 Me pidió que le diera esto. 292 00:22:53,039 --> 00:22:55,750 Eso no responde mi pregunta. 293 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 ¿No entiendes? 294 00:22:57,585 --> 00:22:59,212 Gus buscaba a su mamá. 295 00:22:59,838 --> 00:23:01,589 Merecen estar juntos. 296 00:23:01,589 --> 00:23:05,677 Y tal vez puedo ayudar y hacer algo bueno en este mundo. 297 00:23:05,677 --> 00:23:08,346 Dios mío, cuánta cursilería. 298 00:23:09,514 --> 00:23:10,849 Dilo de vuelta. 299 00:23:16,646 --> 00:23:17,689 Bien. 300 00:23:21,192 --> 00:23:22,652 Ya sé qué pasa. 301 00:23:22,652 --> 00:23:24,404 ¿De qué hablas? 302 00:23:24,404 --> 00:23:25,822 Esto no es por Gus. 303 00:23:26,990 --> 00:23:28,533 Es por tu hermana. 304 00:23:30,618 --> 00:23:33,329 Crees que, si puedes reunir a Gus con su madre, 305 00:23:33,329 --> 00:23:36,040 quizá tú puedas encontrar a Wendy. 306 00:23:44,299 --> 00:23:45,175 Bueno. 307 00:23:45,175 --> 00:23:46,342 Vamos. 308 00:23:46,342 --> 00:23:47,427 Ya te dije... 309 00:23:47,427 --> 00:23:49,804 Cállate y déjame hacer lo correcto. 310 00:23:53,933 --> 00:23:55,518 ¿Somos tú y yo entonces? 311 00:23:56,436 --> 00:23:58,021 No, no solo tú y yo. 312 00:23:59,564 --> 00:24:00,690 Están Pony, 313 00:24:01,900 --> 00:24:02,901 Rino 314 00:24:03,902 --> 00:24:05,028 y todos los demás. 315 00:24:05,528 --> 00:24:07,614 - ¿Quieres decir que...? - Sí. 316 00:24:11,201 --> 00:24:12,285 Da la orden. 317 00:24:18,791 --> 00:24:19,918 ¿Wendy? 318 00:24:25,131 --> 00:24:26,758 ¡Finn! ¡Wendy! 319 00:24:53,493 --> 00:24:54,327 ZOOLÓGICO DE ESSEX 320 00:24:58,498 --> 00:25:01,876 CAMALEÓN IDAE SAPIEN CH 1261-2 321 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 Roy. 322 00:26:13,197 --> 00:26:15,575 - ¡Earl, prepárate para subir! - Bueno. 323 00:26:21,789 --> 00:26:22,707 ¡Oye! 324 00:26:23,875 --> 00:26:24,876 ¡Alto ahí! 325 00:26:28,379 --> 00:26:30,381 Resolvamos esto por las buenas. 326 00:26:33,468 --> 00:26:36,054 Preferimos hacer las cosas por las malas. 327 00:26:36,054 --> 00:26:37,180 Tú. 328 00:26:38,056 --> 00:26:39,265 Traidor. 329 00:26:41,726 --> 00:26:43,269 ¿O debería decir... 330 00:26:44,020 --> 00:26:45,355 Atrapahíbridos? 331 00:26:45,355 --> 00:26:48,399 Ya nadie puede llamarme así. 332 00:26:50,985 --> 00:26:52,570 Atrapen a los niños. 333 00:27:04,749 --> 00:27:05,750 ¿Gus? 334 00:27:06,542 --> 00:27:07,543 ¿Gus? 335 00:27:08,252 --> 00:27:09,837 Gus, ¿dónde estás? 336 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 ¿Colita? 337 00:27:17,637 --> 00:27:18,513 ¿Mamá? 338 00:27:21,307 --> 00:27:22,308 Ven aquí. 339 00:27:27,021 --> 00:27:28,731 - Ya llegué. - Te quiero. 340 00:27:32,068 --> 00:27:35,238 - ¿Y los demás? ¿Están a salvo? - En la puerta sur. 341 00:27:36,072 --> 00:27:37,865 Vamos a buscarlos, ¿sí? 342 00:27:38,449 --> 00:27:39,742 Mira lo que hicieron. 343 00:27:41,035 --> 00:27:42,704 Era nuestro hogar. 344 00:27:42,704 --> 00:27:44,831 Son solo ladrillos y concreto. 345 00:27:45,581 --> 00:27:47,959 El hogar es donde estemos todos juntos. 346 00:27:49,043 --> 00:27:50,586 Ven, vamos. 347 00:28:10,815 --> 00:28:11,816 ¡Quieto! 348 00:28:13,192 --> 00:28:14,193 ¡Lo tengo! 349 00:28:50,938 --> 00:28:51,939 Bien. 350 00:28:59,405 --> 00:29:00,990 Vamos. 351 00:29:03,826 --> 00:29:05,620 Gus, ¿él es el tipo? 352 00:29:05,620 --> 00:29:06,704 Sí. 353 00:29:07,538 --> 00:29:09,457 Chicos, él es Jepp. 354 00:29:09,457 --> 00:29:10,875 Jepp, ellos son todos. 355 00:29:10,875 --> 00:29:12,001 Hola. 356 00:29:13,336 --> 00:29:16,088 Salgamos de aquí. Vamos. 357 00:29:25,306 --> 00:29:27,225 Esperen. ¿Dónde está Wendy? 358 00:29:27,892 --> 00:29:28,935 Fue a buscarte. 359 00:29:30,144 --> 00:29:31,938 Cuando los ponga a salvo, 360 00:29:33,314 --> 00:29:34,690 regresaré por ella. 361 00:29:37,026 --> 00:29:38,486 Te lo prometo. 362 00:29:40,321 --> 00:29:41,280 Bien, escuchen. 363 00:29:41,280 --> 00:29:46,327 A la cuenta de tres, corremos como nunca y nos subimos a ese autobús. 364 00:29:46,327 --> 00:29:49,121 - Uno, dos, tres. - ¡Uno, dos, tres! 365 00:29:49,121 --> 00:29:50,164 ¡Ya! 366 00:30:03,970 --> 00:30:05,721 Todos, siéntense. 367 00:30:06,472 --> 00:30:07,348 Rápido. 368 00:30:11,769 --> 00:30:12,854 Vamos. 369 00:30:15,022 --> 00:30:16,023 Bien. 370 00:30:24,156 --> 00:30:25,658 ¡Vuelven a atacar! 371 00:30:27,076 --> 00:30:28,494 ¡Proyectil! 372 00:30:30,830 --> 00:30:32,832 ¡Nos dieron! ¡Sujétense! 373 00:30:32,832 --> 00:30:33,749 ¡Entendido! 374 00:30:33,749 --> 00:30:35,835 ¡Rufus, le dieron a Bertha! 375 00:30:35,835 --> 00:30:38,254 ¡No va a aguantar! ¡Debemos retroceder! 376 00:30:38,254 --> 00:30:39,630 ¡Aún no! 377 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 ¡Quiero ese tanque! 378 00:30:41,799 --> 00:30:44,218 Es tu funeral, loco de mierda. 379 00:30:44,218 --> 00:30:45,511 ¡No me iré sin él! 380 00:30:47,013 --> 00:30:49,056 Señor, ¡viene otro en camino! 381 00:30:53,144 --> 00:30:53,978 Carguen. 382 00:30:53,978 --> 00:30:55,187 - Carguen. - ¡Dame! 383 00:30:55,771 --> 00:30:57,481 No te muevas, hijo de puta. 384 00:30:57,481 --> 00:30:59,400 ¡Todos, retírense! 385 00:31:12,538 --> 00:31:14,624 ¡Eso es! ¡Le dio! 386 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 ¡Eso es! ¡Sí, carajo! 387 00:31:22,048 --> 00:31:23,007 Lo logró, señor. 388 00:31:23,507 --> 00:31:24,425 Sí. 389 00:31:26,260 --> 00:31:28,054 Haré que limpien el zoológico. 390 00:31:28,054 --> 00:31:29,805 Estará listo en breve. 391 00:31:30,389 --> 00:31:31,599 ¿Para qué lo hizo? 392 00:31:32,350 --> 00:31:36,687 ¿Por qué Aimee Eden tiraría gas al zoológico? 393 00:31:37,438 --> 00:31:39,065 Para tenernos a la vista. 394 00:31:39,065 --> 00:31:40,107 No. 395 00:31:40,858 --> 00:31:45,154 Esa mujer nunca lastimaría a ninguno de los mestizos. 396 00:31:45,154 --> 00:31:47,531 Entonces, ¿para qué lo hizo? 397 00:32:06,550 --> 00:32:07,802 Es de plástico. 398 00:32:08,594 --> 00:32:10,888 Las flores eran una trampa para... 399 00:32:13,057 --> 00:32:16,560 ¡Todos al zoológico ya! 400 00:32:16,560 --> 00:32:17,770 ¡Andando! 401 00:32:24,819 --> 00:32:28,364 Vamos, Adi. Una última puerta y somos libres. 402 00:32:37,248 --> 00:32:39,000 Adi, vamos, ya casi salimos. 403 00:32:39,000 --> 00:32:40,084 Gus. 404 00:32:43,546 --> 00:32:44,380 Claro. 405 00:32:45,923 --> 00:32:46,924 Gus. 406 00:32:50,678 --> 00:32:54,974 Lo tuve siempre frente a mi nariz. 407 00:32:54,974 --> 00:32:57,435 ¿No lo ves? Gus es especial. 408 00:32:58,436 --> 00:33:01,731 - Podría ser la pieza que falta. - Olvídalo, nos vamos. 409 00:33:01,731 --> 00:33:06,068 Sí, nos iremos, solo iré a buscar la investigación de la doctora Miller 410 00:33:06,694 --> 00:33:09,864 y hallaré la solución. 411 00:33:09,864 --> 00:33:11,407 ¿Por qué no renuncias? 412 00:33:11,407 --> 00:33:14,368 Rani, todo esto, 413 00:33:14,368 --> 00:33:17,997 todo lo que hemos vivido, todo lo que he hecho 414 00:33:18,748 --> 00:33:20,291 no puede ser en vano. 415 00:33:21,709 --> 00:33:22,793 Por favor, Aditya. 416 00:33:24,045 --> 00:33:26,881 Espérame, ya vuelvo. 417 00:33:46,192 --> 00:33:48,110 Bien. ¿Todos listos? 418 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 ¡Listos! 419 00:33:49,070 --> 00:33:50,279 Bien. 420 00:33:51,989 --> 00:33:53,949 Zorro, dame una mano. 421 00:33:55,117 --> 00:33:57,119 Bien, a la izquierda y arriba. 422 00:33:58,454 --> 00:33:59,497 Eso es. 423 00:34:00,247 --> 00:34:01,749 ¡Grandote! ¡Mira! 424 00:34:05,753 --> 00:34:06,962 ¡No puede ser! 425 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 ¡Ábranles! 426 00:34:16,764 --> 00:34:17,598 ¡Mamá! 427 00:34:20,726 --> 00:34:21,560 Gus. 428 00:34:27,650 --> 00:34:29,026 ¡Hola, ma! 429 00:34:49,338 --> 00:34:50,339 Gracias. 430 00:34:55,845 --> 00:34:58,347 Bien, agárrense las colas porque nos vamos. 431 00:34:59,306 --> 00:35:02,977 Hay momentos que apreciamos por el resto de nuestra vida, 432 00:35:02,977 --> 00:35:05,437 momentos en que todo sale bien. 433 00:35:53,736 --> 00:35:55,988 Y hay otros momentos 434 00:35:55,988 --> 00:35:58,490 que desearíamos poder olvidar. 435 00:36:10,628 --> 00:36:13,672 ¡No! ¡No! 436 00:36:20,554 --> 00:36:22,848 ¡Rani, se perdió todo! 437 00:36:48,123 --> 00:36:49,166 No. 438 00:37:43,304 --> 00:37:45,306 ¿Qué diablos se supone que eres? 439 00:37:46,598 --> 00:37:47,975 Yo Bobby. 440 00:37:59,528 --> 00:38:00,738 Oye, Bobby. 441 00:38:00,738 --> 00:38:03,907 ¿De casualidad sabes dónde guardan el tanque? 442 00:38:05,826 --> 00:38:06,952 Sí. 443 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 Qué bien. 444 00:38:24,094 --> 00:38:25,512 Esto no se terminó aquí. 445 00:38:29,475 --> 00:38:30,726 ¡Vamos! 446 00:38:38,359 --> 00:38:40,361 ¡Próxima parada: Yellowstone! 447 00:38:40,361 --> 00:38:42,029 ¡Yellowstone! 448 00:40:32,389 --> 00:40:36,351 Subtítulos: Daiana Poti