1
00:00:21,230 --> 00:00:24,734
A veces en la vida
pasan cosas importantes.
2
00:00:24,734 --> 00:00:28,446
A algunas las notamos,
como un nacimiento, una muerte,
3
00:00:28,446 --> 00:00:29,906
pero a otras no,
4
00:00:29,906 --> 00:00:33,618
porque no parecen tan especiales
mientras suceden.
5
00:00:33,618 --> 00:00:35,661
Mira qué lugar tan encantador.
6
00:00:35,661 --> 00:00:37,955
- Llegamos tarde.
- Calla, no es tarde.
7
00:00:37,955 --> 00:00:39,332
Son las 10:10.
8
00:00:39,999 --> 00:00:41,959
- Tienen una campanita.
- No.
9
00:00:41,959 --> 00:00:43,336
Me encantan.
10
00:00:43,336 --> 00:00:45,046
No. Rani, por favor. Dios.
11
00:00:45,630 --> 00:00:47,673
¡Sonó la campana, Herb!
12
00:00:48,174 --> 00:00:50,676
Sí, Edna. La escuché.
13
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
¡Hola! Bienvenidos.
14
00:00:52,845 --> 00:00:55,014
A ver, tú debes ser Rani.
15
00:00:55,014 --> 00:00:56,516
Yo soy Rani.
16
00:00:57,016 --> 00:00:59,477
Aididi. ¿Lo pronuncié bien?
17
00:00:59,477 --> 00:01:01,854
A-di-tya. Simple.
18
00:01:01,854 --> 00:01:05,108
- Estábamos por cerrar ya.
- Lo siento mucho.
19
00:01:05,108 --> 00:01:07,568
El tráfico de Hannover era horrible.
20
00:01:07,568 --> 00:01:09,737
Sí.
21
00:01:09,737 --> 00:01:12,115
Bueno, no tendrán ese problema aquí.
22
00:01:12,615 --> 00:01:14,700
Una ventaja de vivir en el campo.
23
00:01:17,036 --> 00:01:18,871
- Qué bueno que vinimos.
- Sí.
24
00:01:18,871 --> 00:01:20,414
Primer viaje juntos.
25
00:01:25,670 --> 00:01:27,171
La bañera tiene patas.
26
00:01:27,171 --> 00:01:28,339
¿Qué?
27
00:01:33,010 --> 00:01:34,053
¿Es Ganesh?
28
00:01:34,679 --> 00:01:37,974
Sí. Mi mamá me lo dio
cuando me fui a la universidad.
29
00:01:37,974 --> 00:01:41,185
Dijo que debería tener
un pedacito de casa.
30
00:01:42,603 --> 00:01:44,355
Para mantenerme centrado.
31
00:01:47,024 --> 00:01:47,900
¿Puedo verlo?
32
00:02:13,885 --> 00:02:15,511
Para que nos cuide.
33
00:02:25,771 --> 00:02:27,190
¿Qué demonios fue eso?
34
00:02:27,190 --> 00:02:29,400
Tranquila. Seguro no es nada.
35
00:02:29,400 --> 00:02:31,819
- ¡Pero si me pasó rozando!
- ¡No!
36
00:02:31,819 --> 00:02:32,904
Es...
37
00:02:34,530 --> 00:02:35,573
Es un murciélago.
38
00:02:35,573 --> 00:02:37,325
¿No son portadores de rabia?
39
00:02:37,325 --> 00:02:41,621
Las probabilidades de contraer rabia
de un murciélago son muy bajas.
40
00:02:41,621 --> 00:02:44,790
- Llamemos a Herb y Edna.
- Deben estar durmiendo.
41
00:02:44,790 --> 00:02:47,335
¿Entonces? No puedo creer que hagas eso.
42
00:02:47,335 --> 00:02:50,421
No te preocupes, no te lastimaré.
Quédate quieto.
43
00:02:50,421 --> 00:02:52,048
- Creo que lo tengo.
- ¿Crees?
44
00:02:52,048 --> 00:02:54,759
¡Abre la puerta! ¡Rápido, vamos!
45
00:03:07,480 --> 00:03:09,440
Tú estás a salvo y él está libre.
46
00:03:23,329 --> 00:03:25,915
Sé que recién empezamos a salir,
47
00:03:25,915 --> 00:03:28,501
pero me preguntaba si...
48
00:03:29,377 --> 00:03:34,048
podríamos hacer más viajes juntos.
49
00:03:34,715 --> 00:03:36,968
Ya sabes, después de este.
50
00:03:38,594 --> 00:03:39,679
Alguna vez.
51
00:03:44,225 --> 00:03:48,229
¿Y tener más encuentros graciosos
con bichos en nuestro cuarto?
52
00:03:50,856 --> 00:03:51,899
Exacto.
53
00:03:59,240 --> 00:04:00,283
Es cierto.
54
00:04:00,283 --> 00:04:03,828
Algunas cosas parecen tan pequeñas
en el momento.
55
00:04:03,828 --> 00:04:07,623
Solo después, cuando miramos atrás,
entendemos realmente.
56
00:04:07,623 --> 00:04:10,459
Hay momentos en que las cosas salen bien.
57
00:04:14,088 --> 00:04:16,841
Y hay momentos en que todo se desmorona.
58
00:05:00,801 --> 00:05:02,845
Hola, miliciano.
59
00:05:03,846 --> 00:05:04,764
¿Me extrañaba?
60
00:05:09,018 --> 00:05:10,519
Aimee Eden.
61
00:05:11,270 --> 00:05:13,898
Veo que ha hecho amigos.
62
00:05:14,523 --> 00:05:16,776
¿Volvió para un segundo intento?
63
00:05:17,693 --> 00:05:21,155
Quizás esta vez pueda salvar
a sus pequeños roedores.
64
00:05:21,155 --> 00:05:22,865
Seré breve.
65
00:05:23,574 --> 00:05:25,576
Tiene a mis hijos y mi hogar,
66
00:05:25,576 --> 00:05:30,039
pero, si se va ahora,
no lo avergonzaré frente a sus amiguitos.
67
00:05:33,167 --> 00:05:35,753
Admiro su entusiasmo, señorita Eden.
68
00:05:35,753 --> 00:05:39,924
¿Debo recordarle que perdió el zoológico
con todas las de la ley?
69
00:05:39,924 --> 00:05:42,134
Yo no alardearía tanto.
70
00:05:42,134 --> 00:05:46,347
Necesitó todo un ejército
para ganarme a mí y a mis 12 hijos.
71
00:05:46,347 --> 00:05:49,350
No es tan halagador
que lo recuerden por eso.
72
00:05:56,857 --> 00:05:59,360
Querida, cuando acabe con usted...
73
00:05:59,360 --> 00:06:02,696
¿Cuando acabe?
Seguro no sabe ni por dónde empezar.
74
00:06:04,615 --> 00:06:07,118
¿Alguna vez tuvo que lidiar con termitas?
75
00:06:07,868 --> 00:06:10,079
Son una plaga molesta.
76
00:06:11,205 --> 00:06:14,750
Se meten en las paredes
y en los cimientos.
77
00:06:15,292 --> 00:06:18,963
Antes de que se dé cuenta,
le infestaron toda la casa.
78
00:06:18,963 --> 00:06:21,715
Pero es muy fácil deshacerse de ellas.
79
00:06:22,216 --> 00:06:25,469
Solamente hay que fumigar.
80
00:06:52,329 --> 00:06:54,248
AMOS DEL AIRE
81
00:06:55,374 --> 00:06:57,126
{\an8}EL PODER DE LAS FLORES
82
00:07:07,761 --> 00:07:09,013
¡Cuidado!
83
00:07:17,605 --> 00:07:18,689
¿Son...?
84
00:07:18,689 --> 00:07:20,149
¡Flores moradas!
85
00:07:20,149 --> 00:07:22,610
¡Es un ataque químico!
86
00:07:22,610 --> 00:07:26,530
- ¡Todos al suelo! ¡Ahora!
- ¡Flores moradas! ¡Vamos!
87
00:07:26,530 --> 00:07:29,742
- ¡Andando!
- ¡Vámonos de aquí!
88
00:07:39,752 --> 00:07:41,879
¿Por qué vuelan tan bajo?
89
00:07:41,879 --> 00:07:44,256
¡Carajo! Tengo que salir de aquí.
90
00:07:44,256 --> 00:07:45,466
¿Ves esa palanca?
91
00:07:45,466 --> 00:07:47,718
Parece una serpiente. Pásamela.
92
00:07:47,718 --> 00:07:49,595
- Podríamos...
- No veo una sierra.
93
00:07:49,595 --> 00:07:51,555
- Pero ¿y si...?
- No hay tiempo.
94
00:07:51,555 --> 00:07:53,557
Podemos abrir la cerradura.
95
00:07:54,266 --> 00:07:55,601
Nada mal, niño.
96
00:07:56,268 --> 00:07:57,895
Para nada mal.
97
00:07:59,396 --> 00:08:00,856
¡Los híbridos escaparon!
98
00:08:00,856 --> 00:08:03,484
¡Todavía deben estar
dentro en el zoológico!
99
00:08:03,484 --> 00:08:04,485
¡Encuéntrenlos!
100
00:08:05,152 --> 00:08:06,362
Ustedes síganme.
101
00:08:06,362 --> 00:08:10,533
Tú asegúrate de que Zhang
no se entere de esto.
102
00:08:11,158 --> 00:08:12,159
¡Johnny!
103
00:08:13,953 --> 00:08:14,828
Johnny.
104
00:08:16,747 --> 00:08:20,709
Los lobos están rascando la puerta.
Me vendría bien tu ayuda.
105
00:08:21,293 --> 00:08:23,045
¿Estás de mi lado?
106
00:08:24,088 --> 00:08:25,506
¿Estás de mi lado?
107
00:08:26,632 --> 00:08:28,634
- ¿Qué hago?
- Busca al doctor.
108
00:08:28,634 --> 00:08:31,178
Llévalo a Evergreen. Estará a salvo allí.
109
00:08:31,178 --> 00:08:32,263
¡Ve!
110
00:08:46,360 --> 00:08:47,403
"Amos del Aire".
111
00:08:48,821 --> 00:08:54,159
Aimee Eden, la encontraré a usted
y a cada uno de sus malditos mestizos,
112
00:08:54,159 --> 00:08:58,622
y haré que desee
haber muerto por el virus.
113
00:08:59,915 --> 00:09:03,961
¿Para qué? Ya no necesita el zoológico.
Deberíamos irnos a Evergreen.
114
00:09:04,670 --> 00:09:05,504
No.
115
00:09:06,463 --> 00:09:09,883
No perderé un solo ladrillo del zoológico
contra nadie,
116
00:09:10,551 --> 00:09:13,220
y menos contra esa mujer.
117
00:09:13,220 --> 00:09:14,597
¡En marcha!
118
00:09:17,016 --> 00:09:18,851
¡Vamos! ¡Despejen la zona!
119
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
Tomen posición en la ciudad.
120
00:09:20,936 --> 00:09:22,271
¡Vamos!
121
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
¡Atentos al cielo!
122
00:09:33,866 --> 00:09:35,242
¡Están evacuando!
123
00:09:37,453 --> 00:09:38,662
Suerte, Aimee.
124
00:09:54,887 --> 00:09:55,763
¿Son aviones?
125
00:09:55,763 --> 00:09:58,265
Atención, ataque aéreo en progreso.
126
00:09:58,265 --> 00:10:00,309
Nunca había visto uno.
127
00:10:00,934 --> 00:10:02,311
¡Hora de la fase dos!
128
00:10:05,939 --> 00:10:07,775
- ¡Sujétense!
- ¿Qué fue eso?
129
00:10:09,610 --> 00:10:10,611
¿Estás bien?
130
00:10:13,906 --> 00:10:14,823
¡Cuidado!
131
00:10:16,659 --> 00:10:18,243
¡Mierda! ¡El jeep del sargento!
132
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Apuntan a las camionetas. Vámonos.
133
00:10:30,589 --> 00:10:31,423
¡Oye! ¡Espera!
134
00:10:33,342 --> 00:10:34,426
¡Largo de aquí!
135
00:10:45,270 --> 00:10:46,271
¡Vamos!
136
00:10:52,152 --> 00:10:53,779
¿Qué diablos están tirando?
137
00:10:53,779 --> 00:10:56,198
- Bombas basura, creo.
- ¿Bombas basura?
138
00:10:56,198 --> 00:10:58,951
Cosas que quedaron inútiles
tras el Colapso.
139
00:11:00,828 --> 00:11:03,247
Sigamos. Tenemos que llegar al zoológico.
140
00:11:05,290 --> 00:11:06,250
¡Alto!
141
00:11:09,586 --> 00:11:10,671
¿Qué haces?
142
00:11:11,714 --> 00:11:13,507
Lidera el Ejército Animal.
143
00:11:13,507 --> 00:11:15,092
Y estamos solos.
144
00:11:16,593 --> 00:11:18,679
- Jordan.
- ¡Mataron a mi papá!
145
00:11:25,144 --> 00:11:26,061
No le dispares.
146
00:11:26,979 --> 00:11:29,690
- Sigue el plan, llévala al zoológico.
- No.
147
00:11:31,233 --> 00:11:33,610
Nunca has matado a nadie, Jordan.
148
00:11:35,404 --> 00:11:36,947
No es momento de empezar.
149
00:11:37,614 --> 00:11:39,408
Hay una primera vez para todo.
150
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
¿Qué diablos haces?
151
00:11:45,914 --> 00:11:48,041
No dejaré que mates a mi amiga.
152
00:11:51,295 --> 00:11:53,255
También eres del Ejército Animal.
153
00:12:08,145 --> 00:12:11,398
Al fin entraste en razón.
¿Qué hacemos con él?
154
00:12:11,398 --> 00:12:12,983
- Aléjate de mí.
- ¿Qué?
155
00:12:12,983 --> 00:12:16,028
Que te haya salvado
no significa que te perdoné.
156
00:12:18,155 --> 00:12:20,657
Vete antes de que cambie de opinión.
157
00:12:35,214 --> 00:12:36,173
Jordan.
158
00:12:36,173 --> 00:12:37,216
No.
159
00:12:38,509 --> 00:12:42,012
Tienes razón.
Estuve en el Ejército Animal, pero ya no.
160
00:12:44,181 --> 00:12:47,309
Solo intento rescatar a alguien
que está en el zoológico.
161
00:12:49,019 --> 00:12:50,604
- A un híbrido.
- Sí.
162
00:12:51,730 --> 00:12:54,024
Lo que importa es que es mi amigo.
163
00:12:54,024 --> 00:12:56,443
Debo llegar a él antes de que sea tarde.
164
00:12:56,944 --> 00:12:58,320
No lo puedo creer.
165
00:12:59,822 --> 00:13:03,909
Todo lo que me dijiste era mentira.
166
00:13:03,909 --> 00:13:04,952
No.
167
00:13:07,120 --> 00:13:08,372
No todo.
168
00:13:10,332 --> 00:13:12,167
Eres buena persona, Jordan.
169
00:13:13,710 --> 00:13:16,296
No necesitas hacer esto
para proteger a tu familia.
170
00:13:20,300 --> 00:13:21,844
¿Tú mataste a mi papá?
171
00:13:27,057 --> 00:13:28,141
No sé.
172
00:13:30,060 --> 00:13:31,144
Tengo que irme.
173
00:13:43,323 --> 00:13:46,743
Quería entender por qué vivía tanto
esta aldea indígena.
174
00:13:46,743 --> 00:13:48,245
¡Doctor Singh!
175
00:13:48,245 --> 00:13:50,664
¡Debemos irnos! ¡Doctor Singh!
176
00:13:51,915 --> 00:13:52,749
Doc.
177
00:13:53,584 --> 00:13:55,210
Necesito que venga conmigo.
178
00:13:55,210 --> 00:13:56,795
Estaba tan seguro.
179
00:13:59,131 --> 00:14:00,257
¿Cómo dice?
180
00:14:01,800 --> 00:14:03,010
La cura.
181
00:14:03,760 --> 00:14:04,761
Falló.
182
00:14:04,761 --> 00:14:07,180
Sí, nos están atacando y debemos irnos.
183
00:14:07,180 --> 00:14:09,766
No. Esto es más importante.
184
00:14:09,766 --> 00:14:14,813
Tengo que encontrar el eslabón perdido,
la pieza correcta, el ADN correcto.
185
00:14:14,813 --> 00:14:17,024
Su esposa es más importante.
186
00:14:18,650 --> 00:14:20,652
Los llevaré a un lugar seguro.
187
00:14:20,652 --> 00:14:22,195
- ¿De acuerdo?
- Sí, claro.
188
00:14:22,195 --> 00:14:23,864
- Rani. Sí.
- Sí.
189
00:14:23,864 --> 00:14:25,741
Claro. ¿Y mi investigación?
190
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
Alguien volverá luego.
191
00:14:48,388 --> 00:14:50,599
Los voy a...
192
00:14:52,017 --> 00:14:53,727
¿Dónde diablos están?
193
00:14:54,519 --> 00:14:56,897
No sé. Se escaparon.
194
00:14:59,566 --> 00:15:01,068
Pero los voy a encontrar.
195
00:15:01,693 --> 00:15:03,028
Y, cuando lo haga,
196
00:15:04,321 --> 00:15:07,032
haré de sus vidas un infierno.
197
00:15:09,618 --> 00:15:10,744
Momento.
198
00:15:11,870 --> 00:15:13,038
Tú.
199
00:15:13,038 --> 00:15:14,581
Claro que soy yo.
200
00:15:15,624 --> 00:15:17,209
Listo, Jepp. ¡Eres libre!
201
00:15:20,629 --> 00:15:21,964
Te extrañé, amigo.
202
00:15:22,631 --> 00:15:24,257
- Yo te extrañé más.
- Sí.
203
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
Te traje algo.
204
00:15:28,929 --> 00:15:33,433
Está un poco roto,
pero no quería que lo perdieras.
205
00:15:35,018 --> 00:15:36,103
Gracias, Jepp.
206
00:15:37,104 --> 00:15:39,189
¿Listo para salir de aquí?
207
00:15:39,189 --> 00:15:43,068
Cuando encontremos a mis amigos.
Escapamos juntos de la jaula.
208
00:15:43,068 --> 00:15:45,362
Los veremos en la puerta sur.
209
00:15:45,946 --> 00:15:48,198
Estarán bien. Su mamá viene por ellos.
210
00:15:48,198 --> 00:15:50,075
Entonces, escaparemos juntos.
211
00:15:50,659 --> 00:15:53,537
Gus, no hay tiempo para esto.
Debemos irnos.
212
00:15:54,037 --> 00:15:55,414
Ahora somos tú y yo.
213
00:15:55,414 --> 00:15:57,874
No me voy a ir sin ellos, Grandote.
214
00:16:00,711 --> 00:16:01,962
Y tú tampoco.
215
00:16:04,798 --> 00:16:06,299
Está bien, Caramelo.
216
00:16:07,968 --> 00:16:09,344
Busquemos a tus amigos.
217
00:16:11,304 --> 00:16:12,931
- Vamos.
- En marcha, ya.
218
00:16:21,606 --> 00:16:23,316
- ¿Esa es la puerta?
- Sí.
219
00:16:23,316 --> 00:16:24,693
Pasaron por aquí.
220
00:16:30,741 --> 00:16:33,410
Wendy, tenemos que buscar otra salida.
221
00:16:33,410 --> 00:16:35,704
No hay otra salida.
222
00:16:35,704 --> 00:16:37,039
¿Y qué vamos a hacer?
223
00:16:37,039 --> 00:16:38,248
No sé.
224
00:17:13,533 --> 00:17:14,409
¿Qué hace?
225
00:17:45,190 --> 00:17:46,900
Puedo subirlos a todos.
226
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
Agárrate bien.
227
00:18:00,997 --> 00:18:02,415
¿Qué hacemos con Gus?
228
00:18:04,960 --> 00:18:07,379
Voy por él. Tú cuida a los demás.
229
00:18:07,379 --> 00:18:08,755
Nos vemos allá.
230
00:18:09,756 --> 00:18:10,966
¡Vamos, chicos!
231
00:18:11,758 --> 00:18:13,218
¿Están listos?
232
00:18:13,218 --> 00:18:14,261
Bien.
233
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
¿Qué pasa?
234
00:18:16,513 --> 00:18:18,473
Tomen lo que necesiten. Se van.
235
00:18:18,473 --> 00:18:19,808
¿De qué hablas?
236
00:18:21,893 --> 00:18:23,395
Querías escapar, ¿no?
237
00:18:24,813 --> 00:18:26,022
Es su oportunidad.
238
00:18:27,232 --> 00:18:28,066
Johnny.
239
00:18:29,568 --> 00:18:31,570
Me alegra haberlos conocido.
240
00:18:33,822 --> 00:18:35,574
Significó mucho para mí.
241
00:18:39,786 --> 00:18:41,538
Esto es lo menos que puedo hacer.
242
00:18:42,122 --> 00:18:45,250
Hay una guerra ahí afuera.
¿Adónde vamos a ir?
243
00:18:45,792 --> 00:18:47,419
Cualquier lugar es mejor.
244
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
Ven con nosotros.
245
00:18:50,255 --> 00:18:52,674
También es tu oportunidad de escapar.
246
00:18:55,302 --> 00:18:56,720
Mi hermano me necesita.
247
00:19:07,272 --> 00:19:11,401
Adi, es lo que esperábamos.
Nos vamos de este lugar horrible.
248
00:19:11,401 --> 00:19:13,486
¿Y mi investigación? ¿La cura?
249
00:19:13,486 --> 00:19:14,487
Adi...
250
00:19:14,487 --> 00:19:17,073
No tenemos suero ni tratamiento.
251
00:19:17,073 --> 00:19:19,576
Ya no me importa nada de eso.
252
00:19:20,243 --> 00:19:21,745
Solo tú.
253
00:19:23,288 --> 00:19:25,582
Si nos vamos, tienes menos de un mes.
254
00:19:25,582 --> 00:19:29,461
Si nos quedamos, puedo buscar
otra forma para que sigas con vida.
255
00:19:29,461 --> 00:19:30,921
Adi, esto no es vida.
256
00:19:32,088 --> 00:19:36,384
Hace nueve largos años
que estamos huyendo del destino,
257
00:19:36,384 --> 00:19:38,053
y estoy cansada.
258
00:19:38,053 --> 00:19:41,556
Solo quiero que estemos juntos
en libertad.
259
00:19:46,394 --> 00:19:47,395
Gárgola.
260
00:19:48,772 --> 00:19:49,773
¿Gárgola?
261
00:19:53,985 --> 00:19:54,945
Vamos.
262
00:20:12,963 --> 00:20:15,632
- Ojos en el cielo.
- Vamos.
263
00:20:15,632 --> 00:20:16,841
Hagámoslo.
264
00:20:36,861 --> 00:20:38,154
Señorita Eden.
265
00:20:39,322 --> 00:20:41,700
Admito que la subestimé.
266
00:20:42,242 --> 00:20:43,243
General.
267
00:20:44,369 --> 00:20:45,203
Todo listo.
268
00:20:45,203 --> 00:20:46,621
Objetivo identificado.
269
00:20:49,082 --> 00:20:49,916
Esperen.
270
00:20:53,211 --> 00:20:54,296
Esperen.
271
00:20:58,383 --> 00:20:59,467
¡Fuego!
272
00:21:10,687 --> 00:21:13,189
Que empiece la cacería.
273
00:21:25,577 --> 00:21:27,537
- Estamos a mano.
- No te necesito.
274
00:21:27,537 --> 00:21:28,747
No parecía.
275
00:21:37,547 --> 00:21:39,049
¿Por qué me sigues?
276
00:21:39,049 --> 00:21:41,051
Ambas vamos al zoológico, ¿recuerdas?
277
00:21:42,427 --> 00:21:45,221
¿Crees que te quiero cerca
con lo que hiciste?
278
00:21:45,221 --> 00:21:48,808
¿Lo que hice?
Yo no me uní a los últimos hombres.
279
00:21:50,769 --> 00:21:51,686
No.
280
00:21:52,645 --> 00:21:54,981
Estabas ocupada
apuñalándome por la espalda
281
00:21:54,981 --> 00:21:56,983
frente a todos nuestros amigos.
282
00:22:06,785 --> 00:22:07,786
Tienes razón.
283
00:22:12,665 --> 00:22:13,833
Lo siento.
284
00:22:30,308 --> 00:22:32,352
¿Por qué te importa tanto él?
285
00:22:34,646 --> 00:22:35,647
Gus.
286
00:22:38,066 --> 00:22:39,567
Porque ayudo a híbridos.
287
00:22:40,193 --> 00:22:41,027
No.
288
00:22:41,861 --> 00:22:43,238
Esto es distinto.
289
00:22:46,157 --> 00:22:47,951
Su mamá está viva, Tigresa.
290
00:22:48,993 --> 00:22:49,911
Hablé con ella.
291
00:22:51,329 --> 00:22:53,039
Me pidió que le diera esto.
292
00:22:53,039 --> 00:22:55,750
Eso no responde mi pregunta.
293
00:22:55,750 --> 00:22:57,085
¿No entiendes?
294
00:22:57,585 --> 00:22:59,212
Gus buscaba a su mamá.
295
00:22:59,838 --> 00:23:01,589
Merecen estar juntos.
296
00:23:01,589 --> 00:23:05,677
Y tal vez puedo ayudar
y hacer algo bueno en este mundo.
297
00:23:05,677 --> 00:23:08,346
Dios mío, cuánta cursilería.
298
00:23:09,514 --> 00:23:10,849
Dilo de vuelta.
299
00:23:16,646 --> 00:23:17,689
Bien.
300
00:23:21,192 --> 00:23:22,652
Ya sé qué pasa.
301
00:23:22,652 --> 00:23:24,404
¿De qué hablas?
302
00:23:24,404 --> 00:23:25,822
Esto no es por Gus.
303
00:23:26,990 --> 00:23:28,533
Es por tu hermana.
304
00:23:30,618 --> 00:23:33,329
Crees que, si puedes reunir
a Gus con su madre,
305
00:23:33,329 --> 00:23:36,040
quizá tú puedas encontrar a Wendy.
306
00:23:44,299 --> 00:23:45,175
Bueno.
307
00:23:45,175 --> 00:23:46,342
Vamos.
308
00:23:46,342 --> 00:23:47,427
Ya te dije...
309
00:23:47,427 --> 00:23:49,804
Cállate y déjame hacer lo correcto.
310
00:23:53,933 --> 00:23:55,518
¿Somos tú y yo entonces?
311
00:23:56,436 --> 00:23:58,021
No, no solo tú y yo.
312
00:23:59,564 --> 00:24:00,690
Están Pony,
313
00:24:01,900 --> 00:24:02,901
Rino
314
00:24:03,902 --> 00:24:05,028
y todos los demás.
315
00:24:05,528 --> 00:24:07,614
- ¿Quieres decir que...?
- Sí.
316
00:24:11,201 --> 00:24:12,285
Da la orden.
317
00:24:18,791 --> 00:24:19,918
¿Wendy?
318
00:24:25,131 --> 00:24:26,758
¡Finn! ¡Wendy!
319
00:24:53,493 --> 00:24:54,327
ZOOLÓGICO DE ESSEX
320
00:24:58,498 --> 00:25:01,876
CAMALEÓN IDAE SAPIEN CH 1261-2
321
00:25:04,796 --> 00:25:05,797
Roy.
322
00:26:13,197 --> 00:26:15,575
- ¡Earl, prepárate para subir!
- Bueno.
323
00:26:21,789 --> 00:26:22,707
¡Oye!
324
00:26:23,875 --> 00:26:24,876
¡Alto ahí!
325
00:26:28,379 --> 00:26:30,381
Resolvamos esto por las buenas.
326
00:26:33,468 --> 00:26:36,054
Preferimos hacer las cosas por las malas.
327
00:26:36,054 --> 00:26:37,180
Tú.
328
00:26:38,056 --> 00:26:39,265
Traidor.
329
00:26:41,726 --> 00:26:43,269
¿O debería decir...
330
00:26:44,020 --> 00:26:45,355
Atrapahíbridos?
331
00:26:45,355 --> 00:26:48,399
Ya nadie puede llamarme así.
332
00:26:50,985 --> 00:26:52,570
Atrapen a los niños.
333
00:27:04,749 --> 00:27:05,750
¿Gus?
334
00:27:06,542 --> 00:27:07,543
¿Gus?
335
00:27:08,252 --> 00:27:09,837
Gus, ¿dónde estás?
336
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
¿Colita?
337
00:27:17,637 --> 00:27:18,513
¿Mamá?
338
00:27:21,307 --> 00:27:22,308
Ven aquí.
339
00:27:27,021 --> 00:27:28,731
- Ya llegué.
- Te quiero.
340
00:27:32,068 --> 00:27:35,238
- ¿Y los demás? ¿Están a salvo?
- En la puerta sur.
341
00:27:36,072 --> 00:27:37,865
Vamos a buscarlos, ¿sí?
342
00:27:38,449 --> 00:27:39,742
Mira lo que hicieron.
343
00:27:41,035 --> 00:27:42,704
Era nuestro hogar.
344
00:27:42,704 --> 00:27:44,831
Son solo ladrillos y concreto.
345
00:27:45,581 --> 00:27:47,959
El hogar es donde estemos todos juntos.
346
00:27:49,043 --> 00:27:50,586
Ven, vamos.
347
00:28:10,815 --> 00:28:11,816
¡Quieto!
348
00:28:13,192 --> 00:28:14,193
¡Lo tengo!
349
00:28:50,938 --> 00:28:51,939
Bien.
350
00:28:59,405 --> 00:29:00,990
Vamos.
351
00:29:03,826 --> 00:29:05,620
Gus, ¿él es el tipo?
352
00:29:05,620 --> 00:29:06,704
Sí.
353
00:29:07,538 --> 00:29:09,457
Chicos, él es Jepp.
354
00:29:09,457 --> 00:29:10,875
Jepp, ellos son todos.
355
00:29:10,875 --> 00:29:12,001
Hola.
356
00:29:13,336 --> 00:29:16,088
Salgamos de aquí. Vamos.
357
00:29:25,306 --> 00:29:27,225
Esperen. ¿Dónde está Wendy?
358
00:29:27,892 --> 00:29:28,935
Fue a buscarte.
359
00:29:30,144 --> 00:29:31,938
Cuando los ponga a salvo,
360
00:29:33,314 --> 00:29:34,690
regresaré por ella.
361
00:29:37,026 --> 00:29:38,486
Te lo prometo.
362
00:29:40,321 --> 00:29:41,280
Bien, escuchen.
363
00:29:41,280 --> 00:29:46,327
A la cuenta de tres, corremos como nunca
y nos subimos a ese autobús.
364
00:29:46,327 --> 00:29:49,121
- Uno, dos, tres.
- ¡Uno, dos, tres!
365
00:29:49,121 --> 00:29:50,164
¡Ya!
366
00:30:03,970 --> 00:30:05,721
Todos, siéntense.
367
00:30:06,472 --> 00:30:07,348
Rápido.
368
00:30:11,769 --> 00:30:12,854
Vamos.
369
00:30:15,022 --> 00:30:16,023
Bien.
370
00:30:24,156 --> 00:30:25,658
¡Vuelven a atacar!
371
00:30:27,076 --> 00:30:28,494
¡Proyectil!
372
00:30:30,830 --> 00:30:32,832
¡Nos dieron! ¡Sujétense!
373
00:30:32,832 --> 00:30:33,749
¡Entendido!
374
00:30:33,749 --> 00:30:35,835
¡Rufus, le dieron a Bertha!
375
00:30:35,835 --> 00:30:38,254
¡No va a aguantar! ¡Debemos retroceder!
376
00:30:38,254 --> 00:30:39,630
¡Aún no!
377
00:30:40,214 --> 00:30:41,799
¡Quiero ese tanque!
378
00:30:41,799 --> 00:30:44,218
Es tu funeral, loco de mierda.
379
00:30:44,218 --> 00:30:45,511
¡No me iré sin él!
380
00:30:47,013 --> 00:30:49,056
Señor, ¡viene otro en camino!
381
00:30:53,144 --> 00:30:53,978
Carguen.
382
00:30:53,978 --> 00:30:55,187
- Carguen.
- ¡Dame!
383
00:30:55,771 --> 00:30:57,481
No te muevas, hijo de puta.
384
00:30:57,481 --> 00:30:59,400
¡Todos, retírense!
385
00:31:12,538 --> 00:31:14,624
¡Eso es! ¡Le dio!
386
00:31:20,046 --> 00:31:21,464
¡Eso es! ¡Sí, carajo!
387
00:31:22,048 --> 00:31:23,007
Lo logró, señor.
388
00:31:23,507 --> 00:31:24,425
Sí.
389
00:31:26,260 --> 00:31:28,054
Haré que limpien el zoológico.
390
00:31:28,054 --> 00:31:29,805
Estará listo en breve.
391
00:31:30,389 --> 00:31:31,599
¿Para qué lo hizo?
392
00:31:32,350 --> 00:31:36,687
¿Por qué Aimee Eden
tiraría gas al zoológico?
393
00:31:37,438 --> 00:31:39,065
Para tenernos a la vista.
394
00:31:39,065 --> 00:31:40,107
No.
395
00:31:40,858 --> 00:31:45,154
Esa mujer nunca lastimaría
a ninguno de los mestizos.
396
00:31:45,154 --> 00:31:47,531
Entonces, ¿para qué lo hizo?
397
00:32:06,550 --> 00:32:07,802
Es de plástico.
398
00:32:08,594 --> 00:32:10,888
Las flores eran una trampa para...
399
00:32:13,057 --> 00:32:16,560
¡Todos al zoológico ya!
400
00:32:16,560 --> 00:32:17,770
¡Andando!
401
00:32:24,819 --> 00:32:28,364
Vamos, Adi.
Una última puerta y somos libres.
402
00:32:37,248 --> 00:32:39,000
Adi, vamos, ya casi salimos.
403
00:32:39,000 --> 00:32:40,084
Gus.
404
00:32:43,546 --> 00:32:44,380
Claro.
405
00:32:45,923 --> 00:32:46,924
Gus.
406
00:32:50,678 --> 00:32:54,974
Lo tuve siempre frente a mi nariz.
407
00:32:54,974 --> 00:32:57,435
¿No lo ves? Gus es especial.
408
00:32:58,436 --> 00:33:01,731
- Podría ser la pieza que falta.
- Olvídalo, nos vamos.
409
00:33:01,731 --> 00:33:06,068
Sí, nos iremos, solo iré a buscar
la investigación de la doctora Miller
410
00:33:06,694 --> 00:33:09,864
y hallaré la solución.
411
00:33:09,864 --> 00:33:11,407
¿Por qué no renuncias?
412
00:33:11,407 --> 00:33:14,368
Rani, todo esto,
413
00:33:14,368 --> 00:33:17,997
todo lo que hemos vivido,
todo lo que he hecho
414
00:33:18,748 --> 00:33:20,291
no puede ser en vano.
415
00:33:21,709 --> 00:33:22,793
Por favor, Aditya.
416
00:33:24,045 --> 00:33:26,881
Espérame, ya vuelvo.
417
00:33:46,192 --> 00:33:48,110
Bien. ¿Todos listos?
418
00:33:48,110 --> 00:33:49,070
¡Listos!
419
00:33:49,070 --> 00:33:50,279
Bien.
420
00:33:51,989 --> 00:33:53,949
Zorro, dame una mano.
421
00:33:55,117 --> 00:33:57,119
Bien, a la izquierda y arriba.
422
00:33:58,454 --> 00:33:59,497
Eso es.
423
00:34:00,247 --> 00:34:01,749
¡Grandote! ¡Mira!
424
00:34:05,753 --> 00:34:06,962
¡No puede ser!
425
00:34:07,546 --> 00:34:08,547
¡Ábranles!
426
00:34:16,764 --> 00:34:17,598
¡Mamá!
427
00:34:20,726 --> 00:34:21,560
Gus.
428
00:34:27,650 --> 00:34:29,026
¡Hola, ma!
429
00:34:49,338 --> 00:34:50,339
Gracias.
430
00:34:55,845 --> 00:34:58,347
Bien, agárrense las colas
porque nos vamos.
431
00:34:59,306 --> 00:35:02,977
Hay momentos que apreciamos
por el resto de nuestra vida,
432
00:35:02,977 --> 00:35:05,437
momentos en que todo sale bien.
433
00:35:53,736 --> 00:35:55,988
Y hay otros momentos
434
00:35:55,988 --> 00:35:58,490
que desearíamos poder olvidar.
435
00:36:10,628 --> 00:36:13,672
¡No! ¡No!
436
00:36:20,554 --> 00:36:22,848
¡Rani, se perdió todo!
437
00:36:48,123 --> 00:36:49,166
No.
438
00:37:43,304 --> 00:37:45,306
¿Qué diablos se supone que eres?
439
00:37:46,598 --> 00:37:47,975
Yo Bobby.
440
00:37:59,528 --> 00:38:00,738
Oye, Bobby.
441
00:38:00,738 --> 00:38:03,907
¿De casualidad sabes
dónde guardan el tanque?
442
00:38:05,826 --> 00:38:06,952
Sí.
443
00:38:06,952 --> 00:38:08,078
Qué bien.
444
00:38:24,094 --> 00:38:25,512
Esto no se terminó aquí.
445
00:38:29,475 --> 00:38:30,726
¡Vamos!
446
00:38:38,359 --> 00:38:40,361
¡Próxima parada: Yellowstone!
447
00:38:40,361 --> 00:38:42,029
¡Yellowstone!
448
00:40:32,389 --> 00:40:36,351
Subtítulos: Daiana Poti