1 00:00:21,230 --> 00:00:24,734 ‪มีเรื่องใหญ่เกิดขึ้นหลายครั้งในชีวิตคนเรา 2 00:00:24,734 --> 00:00:28,446 ‪บางเรื่องเราก็รับรู้ ‪อย่างการเกิดหรือการตายจาก 3 00:00:28,446 --> 00:00:29,906 ‪แต่บางเรื่องเราก็ไม่ทันสังเกต 4 00:00:29,906 --> 00:00:33,785 ‪เป็นเรื่องเล็กๆ ‪ที่ตอนมันเกิดขึ้นไม่ได้ดูพิเศษอะไรเลย 5 00:00:33,785 --> 00:00:35,828 ‪บ้านนี่น่ารักมากเลย 6 00:00:35,828 --> 00:00:36,871 ‪แต่เรามาสาย 7 00:00:36,871 --> 00:00:37,955 ‪เงียบไปเลย สายอะไร 8 00:00:37,955 --> 00:00:39,332 ‪เลยเวลามาสิบนาที 9 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 ‪- เขามีกระดิ่งเล็กๆ ด้วย ‪- อย่านะ 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,336 ‪ฉันชอบกระดิ่งน้อย 11 00:00:43,336 --> 00:00:45,046 ‪อย่านะรานี ขอร้อง ให้ตายเถอะ 12 00:00:45,630 --> 00:00:47,673 ‪เสียงกระดิ่ง เฮิร์บ 13 00:00:48,174 --> 00:00:50,676 ‪ใช่ เอ็ดน่า ผมก็ได้ยิน 14 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 ‪สวัสดีค่ะ ยินดีต้อนรับ 15 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 ‪คุณต้องเป็นรานีแน่ๆ 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,516 ‪อ้อ ฉันรานี 17 00:00:57,016 --> 00:00:59,477 ‪อาดีดี้ เรียกชื่อถูกไหมคะ 18 00:00:59,477 --> 00:01:01,104 ‪อะ-ดิ-ตยา 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,146 ‪อดิตยา 20 00:01:02,146 --> 00:01:05,108 ‪- คืนนี้เรากําลังจะปิดแล้ว ‪- ขออภัยจริงๆ ครับ 21 00:01:05,108 --> 00:01:07,568 ‪ถนนจากแฮโนเวอร์มาที่นี่รถติดหนักมาก 22 00:01:07,568 --> 00:01:08,486 ‪ค่ะ 23 00:01:08,486 --> 00:01:09,737 ‪เอ้อ 24 00:01:09,737 --> 00:01:12,115 ‪แถบนี้ไม่เจอปัญหานั้นแน่นอน 25 00:01:12,615 --> 00:01:14,450 ‪ความสุขของชีวิตในชนบท 26 00:01:14,450 --> 00:01:15,409 ‪ครับ 27 00:01:17,036 --> 00:01:18,871 ‪- ดีใจจังเลยที่เราทําแบบนี้ ‪- เหมือนกัน 28 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 ‪มาเที่ยวด้วยกันครั้งแรก 29 00:01:25,753 --> 00:01:27,171 ‪อ่างอาบน้ําเรามีอุ้งเท้าด้วย 30 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 ‪ไงนะ 31 00:01:33,010 --> 00:01:34,053 ‪พระพิฆเนศเหรอ 32 00:01:34,053 --> 00:01:37,974 ‪ใช่ แม่ให้มาตอนไปเรียนมหาลัย 33 00:01:37,974 --> 00:01:41,185 ‪แม่บอกว่าผมควรมีของจากบ้านติดตัวไว้ 34 00:01:42,603 --> 00:01:43,896 ‪ใจจะได้ไม่เตลิด 35 00:01:47,066 --> 00:01:47,900 ‪ขอถือได้ไหม 36 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 ‪จะได้คุ้มครองเรา 37 00:02:25,771 --> 00:02:27,648 ‪- เฮ้ย ‪- ตัวอะไรอ่ะ 38 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 ‪ไม่เป็นไร คงไม่มีอะไรหรอก 39 00:02:29,400 --> 00:02:31,819 ‪- เจ้าตัว "ไม่มีอะไร" มันบินเฉี่ยวหน้าฉัน ‪- แย่แล้ว 40 00:02:31,819 --> 00:02:32,904 ‪มัน... 41 00:02:34,614 --> 00:02:35,573 ‪มันก็แค่ค้างคาว 42 00:02:35,573 --> 00:02:37,325 ‪พาหะโรคพิษสุนัขบ้าไม่ใช่เหรอ 43 00:02:37,325 --> 00:02:41,621 ‪โอกาสที่คนจะติดเชื้อ ‪โรคพิษสุนัขบ้าจากค้างคาวมีน้อยมากๆ 44 00:02:41,621 --> 00:02:44,790 ‪- เราไปตามเฮิร์บกับเอ็ดน่าดีกว่า ‪- เขาคงนอนกันแล้ว 45 00:02:44,790 --> 00:02:47,335 ‪แล้วเราจะทํายังไง ‪ไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณจะทําแบบนี้ 46 00:02:47,335 --> 00:02:50,421 ‪ไม่เป็นไร ฉันไม่ทําร้ายแกนะ อยู่นิ่งๆ 47 00:02:50,421 --> 00:02:51,923 ‪- น่าจะจับได้ละ ‪- น่าจะเหรอ 48 00:02:51,923 --> 00:02:54,759 ‪เร็วเข้า รีบเปิดประตูให้ที เร็วเข้าๆ 49 00:03:07,647 --> 00:03:09,690 ‪คุณปลอดภัย มันเป็นอิสระ ไงล่ะ 50 00:03:23,371 --> 00:03:25,915 ‪ผมรู้ว่าเราเพิ่งคบกันไม่นาน 51 00:03:25,915 --> 00:03:28,501 ‪แต่ผมอยากจะรู้ว่า 52 00:03:29,377 --> 00:03:34,131 ‪เรามาเที่ยวด้วยกันแบบนี้อีกดีไหม 53 00:03:34,840 --> 00:03:36,884 ‪ก็นะ หลังจากทริปนี้ 54 00:03:38,636 --> 00:03:39,720 ‪ดีไหม 55 00:03:44,267 --> 00:03:48,604 ‪แล้วเสี่ยงมาจ๊ะเอ๋ ‪กับสัตว์เล็กสัตว์น้อยในห้องเราอีกเหรอ 56 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 ‪ใช่เลย 57 00:03:59,323 --> 00:04:00,283 ‪จริงอยู่ 58 00:04:00,283 --> 00:04:03,828 ‪บางอย่างอาจดูเป็นเรื่องเล็กนิดเดียวในตอนนั้น 59 00:04:03,828 --> 00:04:07,748 ‪แต่เมื่อเวลาผ่านไปนานแล้ว ‪ค่อยมองย้อนกลับไปจึงจะรับรู้ 60 00:04:07,748 --> 00:04:10,459 ‪ถึงช่วงเวลาที่ทุกอย่างมาบรรจบกัน 61 00:04:14,171 --> 00:04:16,674 ‪และช่วงเวลาที่มันพังพินาศ 62 00:05:00,801 --> 00:05:02,845 ‪สวัสดีจ้า ไอ้หัวหน้ากองทัพ 63 00:05:04,347 --> 00:05:05,348 ‪คิดถึงไหมล่ะ 64 00:05:09,101 --> 00:05:10,519 ‪เอมี่ อีเดน 65 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 ‪แกมีเพื่อนใหม่แล้วสินะ 66 00:05:14,523 --> 00:05:16,776 ‪กลับมาแก้มืองั้นเหรอ 67 00:05:17,693 --> 00:05:21,155 ‪บางทีคราวนี้แกอาจช่วยลูกหนูโสโครกออกไปได้ 68 00:05:21,155 --> 00:05:22,865 ‪ฉันจะพูดสั้นๆ ละกัน 69 00:05:23,574 --> 00:05:26,911 ‪แกยึดบ้านกับลูกๆ ฉันไป แต่ถ้ายอมไปแต่โดยดี 70 00:05:26,911 --> 00:05:30,039 ‪ฉันจะไม่หักหน้าแกต่อหน้าพวกเพื่อนๆ ตัวน้อยๆ 71 00:05:33,209 --> 00:05:35,753 ‪ขอชื่นชมความกระตือรือร้นเลยนะ คุณอีเดน 72 00:05:35,753 --> 00:05:39,924 ‪แต่อย่าให้ต้องเตือนความจํา ‪ฉันยึดอํานาจสวนสัตว์แกมาใสๆ 73 00:05:39,924 --> 00:05:42,134 ‪อย่าภูมิใจในตัวเองไปหน่อยเลย 74 00:05:42,718 --> 00:05:46,347 ‪แกถึงกับต้องแห่กันมาทั้งกองทัพ ‪เพื่อเอาชนะฉันกับลูกๆ 12 คน 75 00:05:46,347 --> 00:05:49,350 ‪ถ้าเป็นฉันคงไม่อยากถูกจดจํา ‪ในหน้าประวัติศาสตร์แบบนั้นหรอก 76 00:05:56,857 --> 00:05:59,360 ‪ยัยผู้หญิง ถ้าฉันเสร็จกับแกเมื่อไร... 77 00:05:59,360 --> 00:06:02,696 ‪โอ๊ยนายพล ฉันว่าแกไม่เคยเสร็จกับผู้หญิงหรอก 78 00:06:04,740 --> 00:06:07,118 ‪เคยปลวกขึ้นบ้านหรือเปล่า 79 00:06:07,952 --> 00:06:09,954 ‪มันเป็นสัตว์รังควานที่ร้ายกาจ 80 00:06:11,205 --> 00:06:14,750 ‪มันเข้าไปอยู่ในกําแพง ในฐานราก 81 00:06:15,292 --> 00:06:18,963 ‪รู้ตัวอีกทีมันก็บุกเข้าไปอาศัยทั่วทั้งบ้านแล้ว 82 00:06:18,963 --> 00:06:21,715 ‪แต่ปลวกกําจัดง่ายมาก 83 00:06:22,216 --> 00:06:25,428 ‪ก็แค่ต้องใช้ยาแรงสักหน่อย 84 00:06:52,329 --> 00:06:54,248 ‪(จ้าวเวหา) 85 00:06:55,374 --> 00:06:57,126 {\an8}‪(พลังดอกไม้) 86 00:07:07,761 --> 00:07:09,013 ‪ระวัง! 87 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 ‪นั่นมัน... 88 00:07:18,689 --> 00:07:20,149 ‪ดอกไม้สีม่วง 89 00:07:20,149 --> 00:07:22,610 ‪พวกมันโจมตีด้วยสารพิษ! 90 00:07:22,610 --> 00:07:26,530 ‪- ทุกคนออกไปเดี๋ยวนี้! ‪- ดอกไม้สีม่วง ไปเร็ว! 91 00:07:26,530 --> 00:07:29,742 ‪- ไปสิ! ‪- รีบออกไปเร็ว! 92 00:07:39,752 --> 00:07:41,879 ‪ทําไมบินต่ําจังเลยล่ะ 93 00:07:41,879 --> 00:07:44,256 ‪บ้าเอ๊ย ฉันต้องแหกคุกออกไปแล้ว 94 00:07:44,256 --> 00:07:45,466 ‪กัส เห็นชะแลงอันนั้นไหม 95 00:07:45,466 --> 00:07:47,718 ‪ที่เหมือนงูน่ะ หยิบให้ที 96 00:07:47,718 --> 00:07:49,595 ‪- เราน่าจะ... ‪- แถวนี้ไม่มีเลื่อยตัดเหล็ก 97 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 ‪- แต่ถ้าเรา... ‪- กัส เราไม่มีเวลามาเถียงกัน 98 00:07:51,722 --> 00:07:53,557 ‪เราสะเดาะกลอนเอาก็ได้ 99 00:07:54,308 --> 00:07:55,601 ‪ไม่เลว เจ้าหนู 100 00:07:56,268 --> 00:07:57,895 ‪ไม่เลวเลยทีเดียว 101 00:07:59,480 --> 00:08:00,856 ‪ไฮบริดหนีไป 102 00:08:00,856 --> 00:08:03,567 ‪พวกมันต้องยังอยู่ในสวนสัตว์อย่างแน่นอน 103 00:08:03,567 --> 00:08:04,485 ‪หาให้เจอ! 104 00:08:05,152 --> 00:08:06,362 ‪นายสองคน ตามฉันมา 105 00:08:06,362 --> 00:08:10,533 ‪เธอ อย่าให้จางรู้เรื่องนี้เด็ดขาด 106 00:08:11,158 --> 00:08:12,159 ‪จอห์นนี่! 107 00:08:13,953 --> 00:08:14,828 ‪จอห์นนี่ 108 00:08:16,747 --> 00:08:20,709 ‪หมาป่ามันมาตะกุยประตูบ้านเราแล้ว ‪จะดีมากถ้านายช่วยฉัน 109 00:08:21,293 --> 00:08:23,045 ‪ทีนี้ นายอยู่ข้างฉันหรือเปล่า 110 00:08:24,088 --> 00:08:25,506 ‪ตอบมาสิ! 111 00:08:26,799 --> 00:08:28,634 ‪- อยากให้ผมทําอะไร ‪- ไปหาหมอ 112 00:08:28,634 --> 00:08:30,553 ‪พาเขาไปเอเวอร์กรีน ที่นั่นปลอดภัย 113 00:08:31,262 --> 00:08:32,263 ‪ไปสิ 114 00:08:42,898 --> 00:08:46,277 ‪(จ้าวเวหา) 115 00:08:46,277 --> 00:08:47,403 ‪จ้าวเวหา 116 00:08:48,821 --> 00:08:54,159 ‪เอมี่ อีเดน ฉันจะตามล่าแก ‪กับไอ้พวกลูกพันทางสุดรักสุดหวงให้หมดทุกตัว 117 00:08:54,159 --> 00:08:58,622 ‪และฉันจะทําให้แกร้องขอพระเจ้า ‪ให้ตัวเองติดโรคร้ายตาย 118 00:08:59,915 --> 00:09:03,961 ‪ทําไมล่ะ ท่านไม่ต้องใช้สวนสัตว์แล้วนี่ ‪เราก็ควรถอยไปเอเวอร์กรีนเหมือนกันนะคะ 119 00:09:04,670 --> 00:09:05,504 ‪ไม่ 120 00:09:06,463 --> 00:09:09,883 ‪ฉันจะไม่ยอมเสียแม้แต่อิฐก้อนเดียว ‪ของสวนสัตว์นี้ให้กับใคร 121 00:09:10,551 --> 00:09:12,553 ‪โดยเฉพาะนังผู้หญิงคนนั้น 122 00:09:13,345 --> 00:09:14,305 ‪ไปกันเถอะ! 123 00:09:17,016 --> 00:09:18,851 ‪ไป เคลื่อนพล 124 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 ‪เข้าประจําตําแหน่งในเมือง 125 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 ‪ให้ไว 126 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 ‪มองฟ้าเอาไว้ 127 00:09:33,866 --> 00:09:35,242 ‪พวกมันหนีแล้วโว้ย 128 00:09:37,578 --> 00:09:38,662 ‪โชคดีนะเอมี่ 129 00:09:53,218 --> 00:09:54,053 ‪เฮ้ย 130 00:09:54,928 --> 00:09:55,846 ‪นั่นเครื่องบินเหรอ 131 00:09:55,846 --> 00:09:58,265 ‪ทุกหน่วยโปรดทราบ มีการโจมตีทางอากาศ 132 00:09:58,265 --> 00:10:00,309 ‪ไม่เคยเห็นเครื่องบินมาก่อนเลย 133 00:10:01,018 --> 00:10:02,311 ‪แผนการเฟสสอง! 134 00:10:05,939 --> 00:10:07,775 ‪- เกาะไว้! ‪- เมื่อกี้อะไรวะ 135 00:10:09,610 --> 00:10:10,611 ‪นายโอเคไหม 136 00:10:13,906 --> 00:10:14,823 ‪ลงมาแล้ว! 137 00:10:16,659 --> 00:10:18,035 ‪ฉิบหาย รถจี๊ปของจ่านี่นา 138 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 ‪มันเน้นโจมตีรถ เราต้องหนี 139 00:10:29,129 --> 00:10:30,506 ‪เดี๋ยว รอเราก่อน! 140 00:10:30,506 --> 00:10:31,423 ‪นี่ รอก่อนสิ 141 00:10:31,423 --> 00:10:32,716 ‪เฮ้ย กลับมานะ! 142 00:10:33,342 --> 00:10:34,426 ‪เผ่นดีกว่า 143 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 ‪ไป 144 00:10:52,152 --> 00:10:53,821 ‪พวกมันทิ้งอะไร 145 00:10:53,821 --> 00:10:56,198 ‪- เหมือนจะเป็นระเบิดขยะ ‪- ระเบิดขยะเหรอ 146 00:10:56,740 --> 00:10:58,951 ‪ของอะไรก็ตามที่หมดประโยชน์หลังโลกพินาศ 147 00:11:00,828 --> 00:11:03,247 ‪เราต้องไปต่อ เราต้องไปให้ถึงสวนสัตว์ 148 00:11:05,290 --> 00:11:06,250 ‪เฮ้ย! 149 00:11:07,835 --> 00:11:08,752 ‪นี่ 150 00:11:09,670 --> 00:11:10,754 ‪จะทําอะไรน่ะ 151 00:11:11,797 --> 00:11:13,507 ‪มันเป็นผู้นํากองทัพสัตว์ 152 00:11:13,507 --> 00:11:15,092 ‪ตรงนี้มีแค่พวกเรา 153 00:11:16,719 --> 00:11:18,679 ‪- จอร์แดน ‪- พวกมันฆ่าพ่อฉันนะเบ็คกี้ 154 00:11:25,227 --> 00:11:26,061 ‪อย่ายิง 155 00:11:27,062 --> 00:11:29,690 ‪- ทําตามแผนเดิม พาไปส่งสวนสัตว์ ‪- ไม่ 156 00:11:31,734 --> 00:11:33,777 ‪นายไม่เคยฆ่าคน จอร์แดน 157 00:11:35,529 --> 00:11:36,947 ‪อย่าเพิ่งมาเริ่มเอาตอนนี้ 158 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 ‪ทุกอย่างย่อมมีครั้งแรก 159 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 ‪ทําบ้าอะไรของเธอ 160 00:11:45,914 --> 00:11:47,583 ‪ฉันยอมให้นายฆ่าเพื่อนไม่ได้ 161 00:11:51,420 --> 00:11:53,255 ‪เธอก็เป็นพวกกองทัพสัตว์ด้วยงั้นเหรอ 162 00:12:08,228 --> 00:12:11,482 ‪ได้สติซะที เราจะจัดการมันยังไงดี 163 00:12:11,482 --> 00:12:13,150 ‪- อย่าเข้ามาใกล้ฉัน ‪- อะไร 164 00:12:13,150 --> 00:12:16,028 ‪แค่ฉันช่วยเธอมันไม่แปลว่าเราหายกัน 165 00:12:18,155 --> 00:12:20,657 ‪ทีนี้ก็ไปซะก่อนที่ฉันจะเปลี่ยนใจ 166 00:12:35,214 --> 00:12:36,173 ‪จอร์แดน 167 00:12:36,173 --> 00:12:37,216 ‪ไม่ต้อง 168 00:12:38,550 --> 00:12:39,676 ‪นายพูดถูก 169 00:12:39,676 --> 00:12:42,012 ‪ฉันเคยเป็นพวกกองทัพสัตว์ แต่ตอนนี้ไม่ใช่แล้ว 170 00:12:44,306 --> 00:12:47,184 ‪ฉันแค่อยากไปช่วยคนที่แอบบอตขังไว้ในสวนสัตว์ 171 00:12:49,102 --> 00:12:50,604 ‪- ไฮบริด ‪- ใช่ 172 00:12:51,855 --> 00:12:53,732 ‪แต่ที่สําคัญกว่านั้น เขาเป็นเพื่อน 173 00:12:54,233 --> 00:12:56,443 ‪และฉันต้องไปช่วยเขาให้ทันการ 174 00:12:56,944 --> 00:12:58,320 ‪ไม่อยากจะเชื่อเลย 175 00:12:59,822 --> 00:13:03,909 ‪ทุกอย่างที่เธอบอกฉัน เป็นเรื่องโกหก 176 00:13:03,909 --> 00:13:05,077 ‪ไม่ใช่ 177 00:13:07,204 --> 00:13:08,497 ‪ไม่ใช่ทุกอย่าง 178 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 ‪นายเป็นคนดีนะจอร์แดน 179 00:13:13,794 --> 00:13:16,296 ‪ไม่จําเป็นต้องมาเข้ากองทัพเพื่อปกป้องครอบครัว 180 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 ‪เธอได้ฆ่าพ่อฉันหรือเปล่า 181 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 ‪ฉันไม่รู้ 182 00:13:30,060 --> 00:13:31,144 ‪ฉันต้องไปแล้ว 183 00:13:43,323 --> 00:13:46,743 ‪ฉันอยากเข้าใจว่าชนเผ่าพื้นเมืองนี้ ‪มีอายุขัยที่ยืนยาวต่อเนื่องอย่างไร 184 00:13:46,743 --> 00:13:48,245 ‪หมอสิงห์! 185 00:13:48,245 --> 00:13:51,248 ‪- เราต้องไปแล้ว หมอสิงห์ ‪- เพราะอาหารการกินไหม 186 00:13:51,248 --> 00:13:52,749 ‪- เราได้เก็บตัวอย่างน้ํา... ‪- หมอ 187 00:13:52,749 --> 00:13:55,127 ‪- พืชพรรณ และสัตว์... ‪- หมอต้องไปกับผม 188 00:13:55,127 --> 00:13:57,963 ‪- อุตส่าห์มั่นใจแล้วเชียว ‪- ซึ่งจะได้เห็นในบทความวิจัย 189 00:13:59,131 --> 00:14:00,257 ‪ว่าไงนะ 190 00:14:01,884 --> 00:14:03,010 ‪ยารักษา 191 00:14:03,760 --> 00:14:04,845 ‪มันล้มเหลว 192 00:14:04,845 --> 00:14:07,180 ‪เออ เราถูกโจมตี ต้องรีบหนีแล้ว 193 00:14:07,180 --> 00:14:09,766 ‪ไม่ได้ เรื่องนี้สําคัญกว่า! 194 00:14:09,766 --> 00:14:13,520 ‪ผมแค่ต้องหาจุดเชื่อมโยงที่หายไป ‪ชิ้นส่วนที่เหมาะเจาะ 195 00:14:13,520 --> 00:14:14,813 ‪ดีเอ็นเอที่ใช่ 196 00:14:14,813 --> 00:14:17,024 ‪ภรรยาคุณสําคัญกว่า 197 00:14:18,650 --> 00:14:20,736 ‪ผมจะพาคุณกับรานีไปที่ปลอดภัย 198 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 ‪- ตกลงนะ ‪- ใช่ แน่นอน 199 00:14:22,195 --> 00:14:23,864 ‪- รานี ได้ โอเค ‪- ใช่ 200 00:14:23,864 --> 00:14:25,741 ‪แน่นอน แล้วงานวิจัยผมล่ะ 201 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 ‪เดี๋ยวมีคนกลับมาเอาให้ 202 00:14:48,722 --> 00:14:50,599 ‪ฉันจะไปตามหา... 203 00:14:52,517 --> 00:14:53,727 ‪พวกเขาอยู่ที่ไหน 204 00:14:54,519 --> 00:14:56,897 ‪ไม่รู้ หนีไปแล้ว 205 00:14:59,566 --> 00:15:01,068 ‪แต่ฉันจะหามันให้เจอ 206 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 ‪แล้วพอจับได้นะ... 207 00:15:04,321 --> 00:15:07,115 ‪ฉันจะทําให้มันตกนรกทั้งเป็น 208 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 ‪เดี๋ยวนะ 209 00:15:11,870 --> 00:15:13,038 ‪แกนี่เอง 210 00:15:13,038 --> 00:15:14,581 ‪ก็ใช่น่ะสิวะ 211 00:15:15,624 --> 00:15:17,209 ‪ได้แล้วเจพพ์ คุณเป็นอิสระ 212 00:15:20,671 --> 00:15:21,964 ‪ฉันคิดถึงนายนะ 213 00:15:22,714 --> 00:15:24,257 ‪- ผมคิดถึงมากกว่าอีก ‪- อืม 214 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 ‪เอ้อ มีของมาให้ด้วย 215 00:15:28,929 --> 00:15:33,433 ‪สภาพไม่ค่อยดีเท่าไรแล้ว ‪แต่ฉันไม่อยากให้นายทิ้งมันไว้ 216 00:15:35,102 --> 00:15:36,103 ‪ขอบคุณนะเจพพ์ 217 00:15:37,104 --> 00:15:39,189 ‪ทีนี้พร้อมหนีออกไปหรือยัง 218 00:15:39,773 --> 00:15:43,068 ‪พร้อม แต่ต้องไปหาเพื่อนๆ ก่อน ‪เราหนีออกมาจากกรงขังด้วยกัน 219 00:15:43,068 --> 00:15:45,946 ‪ทุกคนมุ่งหน้าไปทางประตูใต้ จะไปเจอกันที่นั่น 220 00:15:45,946 --> 00:15:48,198 ‪พวกเขาไม่เป็นไรแล้ว แม่จะมาช่วย 221 00:15:48,198 --> 00:15:50,075 ‪งั้นพวกเราจะหนีไปด้วยกัน 222 00:15:50,659 --> 00:15:52,536 ‪กัส เราไม่มีเวลาแล้วนะ 223 00:15:52,536 --> 00:15:53,954 ‪เราต้องไปแล้ว 224 00:15:53,954 --> 00:15:55,414 ‪ตอนนี้มีแค่เราสองคน 225 00:15:55,414 --> 00:15:57,874 ‪ผมไม่ทิ้งพวกเขาหรอกนะพี่เบิ้ม 226 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 ‪คุณก็ด้วย 227 00:16:04,798 --> 00:16:06,299 ‪ก็ได้ จอมเขมือบของหวาน 228 00:16:07,968 --> 00:16:09,344 ‪ไปหาเพื่อนๆ ของนายกันเถอะ 229 00:16:11,346 --> 00:16:13,724 ‪- ไปเร็ว ไป ‪- ไป 230 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 ‪- ประตูนั้นเหรอ ‪- ไปกันเถอะ 231 00:16:23,316 --> 00:16:24,693 ‪มันมาทางนี้ 232 00:16:30,741 --> 00:16:33,410 ‪เวนดี้ เราต้องออกไปทางอื่น 233 00:16:33,410 --> 00:16:35,704 ‪มันไม่มีทางอื่นแล้ว 234 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 ‪งั้นเราเอาไงดีล่ะ 235 00:16:37,039 --> 00:16:38,248 ‪ฉันไม่รู้ 236 00:17:13,533 --> 00:17:14,409 ‪เธอทําอะไรน่ะ 237 00:17:45,190 --> 00:17:46,900 ‪ฉันดึงทุกคนขึ้นไปก็ได้นี่ 238 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 ‪จับแน่นๆ นะ 239 00:18:01,081 --> 00:18:02,415 ‪แล้วกัสล่ะ 240 00:18:05,001 --> 00:18:07,379 ‪ฉันไปหากัสเอง นายดูแลคนอื่นๆ นะ 241 00:18:07,379 --> 00:18:08,755 ‪โอเค เจอกันที่ทางออก 242 00:18:09,881 --> 00:18:10,966 ‪เร็วเข้าพวกเรา 243 00:18:11,758 --> 00:18:13,218 ‪พร้อมนะ 244 00:18:13,218 --> 00:18:14,261 ‪โอเค 245 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 ‪มีเรื่องอะไร 246 00:18:16,513 --> 00:18:18,473 ‪เก็บของจําเป็นมาให้หมด คุณต้องไปแล้ว 247 00:18:18,473 --> 00:18:19,808 ‪พูดเรื่องอะไรของคุณ 248 00:18:21,935 --> 00:18:23,353 ‪อยากหนีไม่ใช่เหรอ 249 00:18:24,813 --> 00:18:26,022 ‪ตอนนี้มีโอกาสแล้ว 250 00:18:27,232 --> 00:18:28,066 ‪จอห์นนี่ 251 00:18:29,568 --> 00:18:31,570 ‪ผมดีใจมากนะที่ได้รู้จักคุณ 252 00:18:33,905 --> 00:18:35,574 ‪มีความหมายมาก 253 00:18:39,870 --> 00:18:41,538 ‪การได้ช่วยคุณหนีถือว่ายังน้อยไป 254 00:18:42,122 --> 00:18:45,709 ‪ข้างนอกเขาเปิดศึกกันอยู่ ‪เราจะหนีไปอยู่ที่ไหนได้ 255 00:18:45,709 --> 00:18:47,419 ‪ที่ไหนก็ดีกว่าที่นี่ละกัน 256 00:18:47,919 --> 00:18:48,920 ‪ไปด้วยกันสิ 257 00:18:50,255 --> 00:18:52,674 ‪เถอะนะ นี่ก็โอกาสหนีของคุณเหมือนกัน 258 00:18:55,510 --> 00:18:56,720 ‪พี่ต้องการผม 259 00:19:07,272 --> 00:19:11,401 ‪อดิ นี่คือวันที่เรารอคอย ‪ในที่สุดก็จะได้ออกไปจากที่บัดซบนี่แล้ว 260 00:19:11,401 --> 00:19:13,653 ‪แล้วงานวิจัยผมล่ะ ยารักษาล่ะ 261 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 ‪อดิ 262 00:19:14,738 --> 00:19:17,073 ‪เราไม่มีเซรุ่ม ไม่มียาบรรเทา 263 00:19:17,073 --> 00:19:19,576 ‪อดิ ฉันไม่สนเรื่องนั้นแล้ว ไม่สนแล้ว 264 00:19:20,243 --> 00:19:22,162 ‪ขอแค่มีคุณ 265 00:19:23,288 --> 00:19:26,583 ‪รานี ถ้าหนีไปตอนนี้ ‪เราจะมีเวลาด้วยกันไม่ถึงเดือน แต่ถ้าอยู่ต่อ 266 00:19:26,583 --> 00:19:29,544 ‪ผมก็หาทางพยุงชีวิตคุณไว้ได้ 267 00:19:29,544 --> 00:19:30,921 ‪อดิ นี่มันไม่ใช่ชีวิต 268 00:19:32,088 --> 00:19:38,053 ‪เราวิ่งหนีชะตากรรมมานานเก้าปี ฉันเหนื่อยแล้ว 269 00:19:38,053 --> 00:19:41,556 ‪ฉันแค่อยากให้เราได้อยู่ด้วยกันอย่างเป็นอิสระ 270 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 ‪การ์กอยล์ 271 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 ‪การ์กอยล์ 272 00:19:54,069 --> 00:19:54,945 ‪ไปค่ะ 273 00:20:13,129 --> 00:20:15,632 ‪- จับตาดูท้องฟ้าไว้ ‪- เริ่มงาน 274 00:20:15,632 --> 00:20:16,841 ‪ลุยกันเลย 275 00:20:36,945 --> 00:20:38,071 ‪ไอ้คุณอีเดน 276 00:20:39,447 --> 00:20:42,158 ‪ขอยอมรับเลยว่าดูเบาแกเกินไป 277 00:20:42,158 --> 00:20:43,243 ‪ท่านนายพล 278 00:20:44,369 --> 00:20:45,203 ‪เราพร้อมแล้ว 279 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 ‪มองเห็นเป้าหมายแล้ว 280 00:20:49,416 --> 00:20:50,500 ‪รอก่อน 281 00:20:53,295 --> 00:20:54,296 ‪รอก่อน 282 00:20:58,383 --> 00:20:59,467 ‪ยิง! 283 00:21:10,687 --> 00:21:13,023 ‪เริ่มชุลมุนกันได้เลย 284 00:21:25,785 --> 00:21:27,537 ‪- เราเจ๊ากันแล้วนะ ‪- ไม่ได้ขอให้ช่วย 285 00:21:27,537 --> 00:21:28,747 ‪สภาพเหมือนต้องช่วย 286 00:21:37,547 --> 00:21:39,049 ‪ตามฉันมาทําไม 287 00:21:39,049 --> 00:21:41,051 ‪ก็เราจะไปสวนสัตว์เดียวกัน ลืมหรือไง 288 00:21:42,385 --> 00:21:45,221 ‪คิดว่าฉันอยากเผาผีกับเธอ ‪หลังจากเธอทําแบบนั้นเหรอ 289 00:21:45,221 --> 00:21:46,806 ‪ทํามาพูด 290 00:21:46,806 --> 00:21:48,767 ‪ฉันไม่ได้ไปเป็นพวกลาสต์เมนละกัน 291 00:21:50,894 --> 00:21:51,770 ‪ใช่ 292 00:21:52,896 --> 00:21:57,067 ‪เธอมัวแต่แทงข้างหลังฉัน ‪ต่อหน้าทุกคนที่สําคัญกับฉัน 293 00:22:06,826 --> 00:22:07,786 ‪เธอพูดถูก 294 00:22:12,749 --> 00:22:13,917 ‪ขอโทษนะ 295 00:22:30,308 --> 00:22:32,769 ‪ว่าแต่ทําไมถึงแคร์เขามากขนาดนั้นล่ะ 296 00:22:34,646 --> 00:22:35,647 ‪กัสน่ะ 297 00:22:38,233 --> 00:22:39,567 ‪เพราะฉันชอบช่วยไฮบริด 298 00:22:40,193 --> 00:22:41,027 ‪ไม่ใช่ 299 00:22:41,903 --> 00:22:43,321 ‪รอบนี้ไม่เหมือนกัน 300 00:22:46,199 --> 00:22:47,992 ‪แม่เขายังไม่ตาย ไทเกอร์ 301 00:22:49,035 --> 00:22:49,911 ‪ฉันได้คุยแล้ว 302 00:22:51,454 --> 00:22:53,039 ‪เขาขอให้เอานี่ไปให้กัส 303 00:22:53,039 --> 00:22:55,750 ‪ก็ยังไม่ตอบคําถามฉันอยู่ดี 304 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 ‪ไม่เข้าใจหรือไง 305 00:22:57,585 --> 00:22:59,212 ‪กัสเขาตามหาแม่ 306 00:22:59,921 --> 00:23:01,589 ‪พวกเขาควรได้อยู่ด้วยกัน 307 00:23:01,589 --> 00:23:03,842 ‪แล้วถ้าฉันช่วยเขาได้ 308 00:23:03,842 --> 00:23:06,052 ‪งั้นชีวิตนี้ฉันอาจได้ทําความดีบ้างซะที 309 00:23:06,052 --> 00:23:08,346 ‪โอ๊ยตาย ชอบธรรมแบบโคตรปลอม 310 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 ‪แน่จริงพูดอีกที 311 00:23:16,688 --> 00:23:17,689 ‪โอเค 312 00:23:21,234 --> 00:23:22,652 ‪เข้าใจแล้วว่ายังไง 313 00:23:22,652 --> 00:23:24,487 ‪พูดอะไรของเธอ 314 00:23:24,487 --> 00:23:25,822 ‪นี่มันไม่เกี่ยวกับกัส 315 00:23:27,073 --> 00:23:28,533 ‪นี่เป็นเรื่องน้องสาวเธอ 316 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 ‪เธอคิดว่าถ้าพากัสไปเจอแม่ 317 00:23:33,288 --> 00:23:36,040 ‪งั้นเธอก็อาจมีโอกาสหาเวนดี้เจอซะที 318 00:23:44,299 --> 00:23:45,175 ‪งั้นก็ได้ 319 00:23:45,175 --> 00:23:46,342 ‪ไป 320 00:23:46,342 --> 00:23:47,427 ‪บอกแล้วไง... 321 00:23:47,427 --> 00:23:49,888 ‪หุบปากแล้วให้ฉันทําสิ่งที่ถูกต้องเถอะ ขอร้อง 322 00:23:53,933 --> 00:23:55,518 ‪แค่เราสองคนแล้วสินะ 323 00:23:56,561 --> 00:23:57,896 ‪ไม่ใช่แค่เราสองคน 324 00:23:59,689 --> 00:24:00,690 ‪โพนี่ 325 00:24:01,983 --> 00:24:02,984 ‪ไรโน 326 00:24:03,985 --> 00:24:05,445 ‪กับคนอื่นทั้งหมด 327 00:24:06,029 --> 00:24:07,530 ‪- หมายถึง... ‪- ใช่แล้ว 328 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 ‪ออกคําสั่งสิ 329 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 ‪เวนดี้ 330 00:24:25,173 --> 00:24:26,758 ‪ฟินน์ เวนดี้ 331 00:24:53,493 --> 00:24:54,327 ‪(สวนสัตว์) 332 00:24:58,498 --> 00:25:01,876 ‪(วงศ์กิ้งก่า กึ่งมนุษย์ ‪CH 1261-2) 333 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 ‪รอย 334 00:25:13,054 --> 00:25:15,098 ‪(ดูดไขสันหลัง ‪ถ่ายสเต็มเซลล์) 335 00:26:13,197 --> 00:26:15,575 ‪- เอิร์ล เตรียมพร้อมนะ เราจะดึงนายขึ้นมา ‪- โอเค 336 00:26:21,873 --> 00:26:22,707 ‪เฮ้ย! 337 00:26:23,875 --> 00:26:24,876 ‪หยุดนะ 338 00:26:28,379 --> 00:26:30,798 ‪อย่าให้ต้องใช้ไม้แข็ง 339 00:26:33,468 --> 00:26:36,054 ‪แต่เราดันชอบไม้แข็งนี่น่ะสิ 340 00:26:36,054 --> 00:26:37,013 ‪แก 341 00:26:38,139 --> 00:26:39,265 ‪ไอ้คนทรยศ 342 00:26:41,809 --> 00:26:43,144 ‪หรือต้องให้เรียกว่า 343 00:26:44,020 --> 00:26:45,355 ‪ไอ้นักจับไฮบริดดีล่ะ 344 00:26:45,355 --> 00:26:48,399 ‪ห้ามใครมาเรียกฉันแบบนั้นอีก 345 00:26:51,027 --> 00:26:52,570 ‪จับพวกเด็กๆ มา 346 00:27:04,874 --> 00:27:05,875 ‪กัส 347 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 ‪กัส 348 00:27:08,294 --> 00:27:09,837 ‪กัส นายอยู่ไหน 349 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 ‪หมูน้อย 350 00:27:17,679 --> 00:27:18,513 ‪แม่ 351 00:27:21,307 --> 00:27:22,308 ‪มานี่มา 352 00:27:27,105 --> 00:27:28,439 ‪- แม่มาแล้ว ‪- หนูรักแม่ 353 00:27:32,110 --> 00:27:35,238 ‪- น้องๆ อยู่ไหน ปลอดภัยไหม ‪- กําลังไปที่ประตูทิศใต้ 354 00:27:36,155 --> 00:27:37,865 ‪เราจะไปหาพวกเขากันนะ 355 00:27:38,491 --> 00:27:39,742 ‪ดูสิพวกนั้นทําอะไร 356 00:27:40,993 --> 00:27:42,704 ‪ที่นี่บ้านเรานะ 357 00:27:42,704 --> 00:27:44,872 ‪ที่นี่มันก็แค่อิฐกับปูน 358 00:27:45,623 --> 00:27:47,875 ‪บ้านคือที่ไหนก็ได้ที่เราอยู่พร้อมหน้ากัน 359 00:27:49,043 --> 00:27:50,503 ‪ไปกันเถอะ เร็วลูก 360 00:28:13,192 --> 00:28:14,193 ‪ฉันจับเอง! 361 00:28:50,938 --> 00:28:51,939 ‪ใช้ได้ 362 00:28:59,530 --> 00:29:00,990 ‪ไปเร็ว ลุก 363 00:29:03,826 --> 00:29:05,620 ‪กัส คนนี้... 364 00:29:05,620 --> 00:29:06,704 ‪ใช่ 365 00:29:07,580 --> 00:29:09,624 ‪ทุกคน นี่เจพพ์ 366 00:29:09,624 --> 00:29:10,875 ‪เจพพ์ นี่เพื่อนผม 367 00:29:11,459 --> 00:29:12,585 ‪ไง 368 00:29:13,419 --> 00:29:16,088 ‪เอ้า รีบออกไปกันเถอะ ไป 369 00:29:25,389 --> 00:29:27,225 ‪เดี๋ยว เวนดี้อยู่ไหน 370 00:29:27,892 --> 00:29:28,935 ‪เธอกลับไปหานาย 371 00:29:30,144 --> 00:29:31,938 ‪พอฉันพาทุกคนไปที่ปลอดภัยแล้ว 372 00:29:33,314 --> 00:29:34,690 ‪จะกลับมาช่วยเวนดี้ 373 00:29:37,026 --> 00:29:38,069 ‪ฉันสัญญา 374 00:29:40,321 --> 00:29:41,280 ‪ตั้งใจฟังให้ดี 375 00:29:41,280 --> 00:29:46,327 ‪พอนับถึงสาม เราจะวิ่งจ้ําอ้าวไปขึ้นรถบัสนะ 376 00:29:46,327 --> 00:29:49,831 ‪- หนึ่ง สอง สาม ไป! ‪- หนึ่ง สอง สาม 377 00:30:03,970 --> 00:30:05,721 ‪ทุกคนไปนั่ง 378 00:30:05,721 --> 00:30:07,348 ‪ขึ้นรถเร็ว 379 00:30:11,769 --> 00:30:12,854 ‪เร็วเข้า 380 00:30:15,022 --> 00:30:16,023 ‪โอเค 381 00:30:24,156 --> 00:30:25,658 ‪มันเข้ามาโจมตีอีกรอบแล้ว 382 00:30:27,076 --> 00:30:28,494 ‪เข้ามาแล้ว! 383 00:30:30,830 --> 00:30:32,832 ‪ฉันโดนยิง ทุกคนเกาะไว้นะ 384 00:30:32,832 --> 00:30:33,749 ‪เราโอเค 385 00:30:33,749 --> 00:30:35,960 ‪รูฟัส เบอร์ธาโดนยิง 386 00:30:35,960 --> 00:30:38,254 ‪ฉันเอาไม่อยู่ เราต้องถอยกลับ 387 00:30:38,254 --> 00:30:39,630 ‪ยังก่อน 388 00:30:40,214 --> 00:30:41,799 ‪ฉันมาเอารถถัง 389 00:30:41,799 --> 00:30:44,218 ‪เสี่ยงตายเอาเองนะไอ้บ้าดีเดือด 390 00:30:44,218 --> 00:30:45,928 ‪เรื่องอะไรจะกลับไปมือเปล่า 391 00:30:47,013 --> 00:30:49,056 ‪ท่านคะ อีกลํากําลังพุ่งมาทางเรา 392 00:30:53,144 --> 00:30:53,978 ‪ใส่จรวด 393 00:30:53,978 --> 00:30:55,187 ‪- ใส่ให้หมด ‪- เอามา 394 00:30:55,771 --> 00:30:57,481 ‪อย่าขยับนะไอ้สารเลว 395 00:30:57,481 --> 00:30:59,400 ‪ทุกคน อย่าโจมตี! 396 00:31:12,538 --> 00:31:14,624 ‪นั่นไงล่ะ โดนเต็มๆ! 397 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 ‪ไอ้ชิบเป๋ง ลาสต์เมนโว้ย! 398 00:31:22,048 --> 00:31:23,007 ‪ท่านยิงมันร่วง 399 00:31:23,507 --> 00:31:24,425 ‪ก็ใช่น่ะสิ 400 00:31:26,344 --> 00:31:28,054 ‪ฉันจะสั่งให้คนไปเคลียร์สวนสัตว์ 401 00:31:28,054 --> 00:31:30,431 ‪อีกไม่นานก็พร้อมใช้งานต่อค่ะ 402 00:31:30,431 --> 00:31:31,599 ‪มันทําไปเพื่ออะไร 403 00:31:32,350 --> 00:31:36,687 ‪เอมี่ อีเดนวางยาสวนสัตว์ทําไม 404 00:31:37,521 --> 00:31:39,231 ‪เพื่อล่อให้เราออกมากลางแจ้งไงคะ 405 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 ‪ไม่ใช่ 406 00:31:40,942 --> 00:31:45,363 ‪ผู้หญิงคนนั้นไม่มีวันทําร้ายพวกตัวพันทางแน่ 407 00:31:45,363 --> 00:31:47,531 ‪งั้นทําไปทําไม 408 00:32:06,634 --> 00:32:07,885 ‪พลาสติก 409 00:32:08,636 --> 00:32:10,763 ‪ดอกไม้เป็นอุบายให้มัน... 410 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 ‪ทุกคนกลับสวนสัตว์เดี๋ยวนี้! 411 00:32:16,560 --> 00:32:17,770 ‪ไปกันเลย 412 00:32:21,273 --> 00:32:24,944 ‪(เอเวอร์กรีน เราจะคงอยู่) 413 00:32:24,944 --> 00:32:28,239 ‪เร็วอดิ ผ่านประตูอีกแค่บานเดียวเราก็จะเป็นไท 414 00:32:37,248 --> 00:32:39,000 ‪อดิ เร็วสิ ใกล้ถึงทางออกแล้ว 415 00:32:39,000 --> 00:32:40,084 ‪กัส 416 00:32:43,379 --> 00:32:44,380 ‪ใช่แล้ว 417 00:32:45,923 --> 00:32:46,924 ‪กัส 418 00:32:50,678 --> 00:32:54,974 ‪เขาอยู่ตรงหน้าผมมาโดยตลอด 419 00:32:54,974 --> 00:32:57,518 ‪ไม่เห็นเหรอ กัสพิเศษ 420 00:32:58,561 --> 00:33:01,647 ‪- เขาอาจเป็นชิ้นส่วนที่หายไป ‪- ช่างมัน ตอนนี้เราหนีออกไปได้ 421 00:33:01,647 --> 00:33:06,068 ‪ไปแน่ ผมแค่ต้องไปเอา ‪งานวิจัยของดร.มิลเลอร์ที่ห้องแล็บก่อน 422 00:33:06,694 --> 00:33:09,864 ‪แล้วผมจะทํายาได้ 423 00:33:09,864 --> 00:33:11,407 ‪ทําไมไม่ยอมปล่อยวางซะที 424 00:33:11,407 --> 00:33:14,452 ‪รานี ทั้งหมดเนี่ย 425 00:33:14,452 --> 00:33:17,997 ‪ทุกอย่างที่เราต้องพบเจอ ทุกอย่างที่ผมทําลงไป 426 00:33:18,748 --> 00:33:20,291 ‪จะให้มันสูญเปล่าไม่ได้ 427 00:33:21,709 --> 00:33:22,793 ‪ขอร้องล่ะอดิตยา 428 00:33:24,128 --> 00:33:26,881 ‪นี่ ผมจะรีบกลับมา 429 00:33:46,192 --> 00:33:48,110 ‪โอเค ทุกคนพร้อมนะ 430 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 ‪พร้อม 431 00:33:49,070 --> 00:33:50,279 ‪เอาละ 432 00:33:51,989 --> 00:33:53,949 ‪เจ้าจิ้งจอก มาช่วยที 433 00:33:55,117 --> 00:33:57,286 ‪โอเค โยกไปทางซ้ายแล้วก็ขึ้นนะ 434 00:33:58,454 --> 00:33:59,497 ‪โอเค 435 00:34:00,331 --> 00:34:01,749 ‪พี่เบิ้ม ดูสิ! 436 00:34:05,753 --> 00:34:06,962 ‪ถามจริง 437 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 ‪เปิดให้ขึ้นมา 438 00:34:16,764 --> 00:34:17,598 ‪แม่ 439 00:34:20,726 --> 00:34:21,560 ‪กัส 440 00:34:27,733 --> 00:34:29,026 ‪หวัดดีครับแม่ 441 00:34:49,338 --> 00:34:50,339 ‪ขอบคุณนะ 442 00:34:53,467 --> 00:34:54,301 ‪มากอดซิ! 443 00:34:55,928 --> 00:34:58,347 ‪เอาละ เกาะแน่นๆ กันนะ ไปกันเลย 444 00:34:59,306 --> 00:35:03,102 ‪บางช่วงเวลา ‪เราจะเก็บถนอมมันไว้ไปจนตลอดชีวิต 445 00:35:03,102 --> 00:35:05,437 ‪ช่วงเวลาที่ทุกอย่างมาบรรจบกัน 446 00:35:53,736 --> 00:35:56,071 ‪และบางช่วงเวลา 447 00:35:56,071 --> 00:35:58,490 ‪เราก็อยากจะลืมไปเสีย 448 00:36:10,628 --> 00:36:13,672 ‪ไม่! 449 00:36:19,428 --> 00:36:20,471 ‪(เอเวอร์กรีน) 450 00:36:20,471 --> 00:36:22,848 ‪รานี มันไม่เหลือแล้ว! 451 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 ‪ไม่ 452 00:37:43,304 --> 00:37:45,306 ‪แกเป็นตัวอะไรวะ 453 00:37:46,682 --> 00:37:47,975 ‪ผมบ็อบบี้ 454 00:37:59,528 --> 00:38:00,738 ‪นี่บ็อบบี้ 455 00:38:00,738 --> 00:38:03,907 ‪คงไม่บังเอิญรู้หรอกใช่ไหม ‪ว่าพวกมันเก็บรถถังไว้ที่ไหน 456 00:38:04,908 --> 00:38:05,743 ‪อาฮะ 457 00:38:05,743 --> 00:38:06,952 ‪รู้ 458 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 ‪งั้นโอเคเลย 459 00:38:24,178 --> 00:38:25,304 ‪ศึกนี้ยังไม่จบ 460 00:38:29,475 --> 00:38:30,601 ‪ไป! 461 00:38:38,484 --> 00:38:40,361 ‪ป้ายต่อไป เยลโลว์สโตน! 462 00:38:40,361 --> 00:38:42,029 ‪เยลโลว์สโตน! 463 00:40:33,891 --> 00:40:36,268 {\an8}‪คําบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล