1
00:00:21,230 --> 00:00:24,734
Часом у житті стаються важливі події.
2
00:00:24,734 --> 00:00:28,446
Деякі ми помічаємо,
як-от народження чи смерть,
3
00:00:28,446 --> 00:00:29,906
але деякі - ні.
4
00:00:29,906 --> 00:00:33,785
Це дрібниці, що не здаються особливими,
поки відбуваються.
5
00:00:33,785 --> 00:00:35,745
Глянь, яке чарівне місце.
6
00:00:35,745 --> 00:00:36,871
Та ми спізнилися.
7
00:00:36,871 --> 00:00:37,955
Цить. Неправда.
8
00:00:37,955 --> 00:00:39,332
Зараз десята.
9
00:00:39,999 --> 00:00:41,959
- У них є дзвоник.
- Гей. Ні.
10
00:00:41,959 --> 00:00:43,336
Люблю дзвоники.
11
00:00:43,336 --> 00:00:45,046
Ні. Рані, будь ласка. Боже.
12
00:00:45,630 --> 00:00:48,091
Там дзвонять, Гербе!
13
00:00:48,091 --> 00:00:50,676
Так, Едно. Я теж чув.
14
00:00:50,676 --> 00:00:52,845
Вітаю! Ласкаво просимо.
15
00:00:52,845 --> 00:00:54,847
Так. Ви, певно, Рані.
16
00:00:54,847 --> 00:00:56,557
О, Рані це я.
17
00:00:57,058 --> 00:00:59,477
Айдіді. Я правильно вимовила?
18
00:00:59,477 --> 00:01:01,104
Адітья. Ось так.
19
00:01:01,104 --> 00:01:02,146
Адітья.
20
00:01:02,146 --> 00:01:05,108
- Ми збиралися зачинятись на ніч.
- Перепрошуємо.
21
00:01:05,108 --> 00:01:07,568
Затори від Ганновера просто жахливі.
22
00:01:07,568 --> 00:01:08,486
Так.
23
00:01:08,486 --> 00:01:09,737
Ага.
24
00:01:09,737 --> 00:01:11,989
Ну, тут у вас таких проблем не буде.
25
00:01:12,615 --> 00:01:14,450
Переваги сільського життя.
26
00:01:14,450 --> 00:01:15,409
Так.
27
00:01:17,036 --> 00:01:18,871
- Я рада, що ми це робимо.
- І я.
28
00:01:18,871 --> 00:01:20,414
Перша подорож разом.
29
00:01:25,753 --> 00:01:27,171
У нас є ванна на ніжках.
30
00:01:27,171 --> 00:01:28,339
Що?
31
00:01:33,010 --> 00:01:34,053
Це Ґанеша?
32
00:01:34,053 --> 00:01:37,974
Так. Мама подарувала,
коли я їхав у коледж.
33
00:01:37,974 --> 00:01:41,185
Сказала, що в мене має бути частинка дому.
34
00:01:42,603 --> 00:01:43,938
Для зібраності.
35
00:01:47,066 --> 00:01:47,900
Можна?
36
00:02:13,926 --> 00:02:15,511
Він наглядатиме за нами.
37
00:02:25,771 --> 00:02:27,648
- Що...
- Що це в біса було?
38
00:02:27,648 --> 00:02:29,400
Усе добре. Нічого страшного.
39
00:02:29,400 --> 00:02:31,819
- «Нічого» щойно налетіло на мене!
- О ні!
40
00:02:31,819 --> 00:02:32,904
Це
41
00:02:34,614 --> 00:02:35,573
просто кажан.
42
00:02:35,573 --> 00:02:37,325
Вони ж переносять сказ?
43
00:02:37,325 --> 00:02:41,621
Ну, шанси підчепити сказ
від кажана дуже-дуже малі.
44
00:02:41,621 --> 00:02:44,790
- Покличмо Герба й Едну.
- Мабуть, вони вже сплять.
45
00:02:44,790 --> 00:02:47,335
Як тоді бути? Не вірю, що ти це робиш.
46
00:02:47,335 --> 00:02:50,421
Не бійся, я тебе не скривджу. Тихо.
47
00:02:50,421 --> 00:02:51,923
- Ніби спіймав.
- Ніби?
48
00:02:51,923 --> 00:02:54,634
Просто... Відчини двері! Швидко! Ну ж бо!
49
00:03:07,647 --> 00:03:09,690
Ти в безпеці. Він вільний. Так?
50
00:03:23,371 --> 00:03:25,915
Знаю, ми тільки почали зустрічатися,
51
00:03:25,915 --> 00:03:28,501
але я тут подумав,
52
00:03:29,377 --> 00:03:34,131
може, ми з'їздимо
ще в якусь подорож разом?
53
00:03:34,840 --> 00:03:36,884
Ну, після цієї...
54
00:03:38,594 --> 00:03:39,512
Колись.
55
00:03:44,350 --> 00:03:48,187
І, може, знову зустрінемо
якусь маленьку істоту в нашій кімнаті?
56
00:03:50,898 --> 00:03:51,899
Точно.
57
00:03:59,323 --> 00:04:00,283
Це правда.
58
00:04:00,283 --> 00:04:03,828
Деякі речі здаються настільки незначними,
59
00:04:03,828 --> 00:04:07,331
що ми їх помічаємо лише згодом,
коли озираємося.
60
00:04:07,832 --> 00:04:10,459
Миті, коли все ладналося.
61
00:04:14,171 --> 00:04:16,799
І миті, коли все летіло шкереберть.
62
00:05:00,801 --> 00:05:02,845
Привітики, солдафоне.
63
00:05:04,347 --> 00:05:05,348
Скучив?
64
00:05:09,101 --> 00:05:10,519
Еймі Іден.
65
00:05:11,270 --> 00:05:13,898
Бачу, ти знайшла друзів.
66
00:05:14,523 --> 00:05:16,776
І повернулася, щоб спробувати ще раз?
67
00:05:17,693 --> 00:05:21,155
Може, цього разу ти зможеш
урятувати своїх гризунів.
68
00:05:21,155 --> 00:05:22,865
Скажу коротко.
69
00:05:23,574 --> 00:05:26,911
У тебе мої діти та мій дім,
але якщо ти звалиш зараз,
70
00:05:26,911 --> 00:05:30,039
я не ганьбитиму тебе
на очах у твоїх дружбанів.
71
00:05:33,209 --> 00:05:35,753
Твій запал справді вражає, міс Іден.
72
00:05:35,753 --> 00:05:39,924
Та нагадаю,
що ти втратила зоопарк у чесній битві.
73
00:05:39,924 --> 00:05:42,134
Не певна, що тобі є чим пишатися.
74
00:05:42,718 --> 00:05:46,347
Твоя армія перемогла
аж мене та моїх дванадцятьох дітей.
75
00:05:46,347 --> 00:05:49,350
Не так би я хотіла
потрапити в підручники з історії.
76
00:05:57,358 --> 00:05:59,360
Ох жінко, коли я закінчу з тобою...
77
00:05:59,360 --> 00:06:02,696
Генерале, здається,
ти ніколи не кінчав із жінкою.
78
00:06:04,740 --> 00:06:07,118
Ти колись стикався з термітами?
79
00:06:07,952 --> 00:06:09,954
З гидкими малими шкідниками.
80
00:06:11,247 --> 00:06:14,750
Які забираються в стіни й фундамент.
81
00:06:15,292 --> 00:06:18,963
Не встигнеш отямитися,
як ними кишить весь твій дім.
82
00:06:18,963 --> 00:06:21,715
Але їх на диво легко позбутися.
83
00:06:22,216 --> 00:06:25,428
Треба лише обробити будинок.
84
00:06:52,329 --> 00:06:54,248
НЕБЕСНІ ЛОРДИ
85
00:06:55,374 --> 00:06:57,126
{\an8}ЦВІТ
ДИНАМІТ
86
00:07:07,761 --> 00:07:09,013
Бережіться!
87
00:07:17,605 --> 00:07:18,689
Це що...
88
00:07:18,689 --> 00:07:20,149
Фіолетові квіти!
89
00:07:20,149 --> 00:07:22,610
Це хімічна атака!
90
00:07:22,610 --> 00:07:26,530
- Усі на вихід! Зараз!
- Фіолетові квіти! Тікайте!
91
00:07:26,530 --> 00:07:29,742
- Швидше!
- Забираймося звідси!
92
00:07:39,752 --> 00:07:41,879
Чому вони так низько летять?
93
00:07:41,879 --> 00:07:44,256
Чорт! Треба визволити мене звідси.
94
00:07:44,256 --> 00:07:45,466
Ґасе, бачиш лом?
95
00:07:45,466 --> 00:07:47,718
Схожий на змію. Подай його мені.
96
00:07:47,718 --> 00:07:49,595
- Може, ми...
- Не бачу ножівки.
97
00:07:49,595 --> 00:07:51,722
- А що як...
- Сперечатися ніколи.
98
00:07:51,722 --> 00:07:53,557
Можна зламати замок.
99
00:07:54,308 --> 00:07:55,601
А непогано, малий.
100
00:07:56,268 --> 00:07:57,895
Дуже непогано.
101
00:07:59,480 --> 00:08:00,856
Гібриди втекли!
102
00:08:00,856 --> 00:08:03,567
Вони мають бути десь у зоопарку!
103
00:08:03,567 --> 00:08:04,485
Знайдіть їх!
104
00:08:05,152 --> 00:08:06,362
Ви двоє. За мною.
105
00:08:06,362 --> 00:08:10,533
Ти. Переконайся,
щоб Чжан нічого про це не дізналася.
106
00:08:11,158 --> 00:08:12,159
Джонні!
107
00:08:13,953 --> 00:08:14,828
Джонні.
108
00:08:16,747 --> 00:08:20,709
Вовки скребуться у двері. Допоможи мені.
109
00:08:21,293 --> 00:08:23,045
То як, ти зі мною?
110
00:08:24,088 --> 00:08:25,506
Ти зі мною?
111
00:08:26,840 --> 00:08:28,634
- Чого ти хочеш?
- Знайди лікаря.
112
00:08:28,634 --> 00:08:31,178
І відвези в Еверґрін. Там безпечно.
113
00:08:31,178 --> 00:08:32,263
Пішов!
114
00:08:46,360 --> 00:08:47,403
«Небесні лорди».
115
00:08:48,821 --> 00:08:54,159
Еймі Іден, я знайду тебе
й усіх твоїх триклятих дворняг,
116
00:08:54,159 --> 00:08:58,622
і ви ще будете молитися
про смерть від Немочі.
117
00:08:59,915 --> 00:09:03,961
Нащо? Зоопарк більше не потрібен.
Треба відступати в Еверґрін.
118
00:09:04,670 --> 00:09:05,504
Ні.
119
00:09:06,463 --> 00:09:09,883
Я не віддам ні цеглини зоопарку, нікому,
120
00:09:10,551 --> 00:09:12,553
а тій жінці й поготів.
121
00:09:13,345 --> 00:09:14,430
Ходімо!
122
00:09:17,016 --> 00:09:18,851
Ходімо! Нумо!
123
00:09:18,851 --> 00:09:20,936
На позиції в місті.
124
00:09:20,936 --> 00:09:22,271
Їдьмо!
125
00:09:23,272 --> 00:09:24,523
Стежте за небом!
126
00:09:33,866 --> 00:09:35,242
Вони евакуюються!
127
00:09:37,578 --> 00:09:38,662
Щасти тобі, Еймі.
128
00:09:53,218 --> 00:09:54,053
Ого.
129
00:09:54,928 --> 00:09:55,846
Це літаки?
130
00:09:55,846 --> 00:09:58,265
Усім підрозділам. Повітряна атака.
131
00:09:58,265 --> 00:10:00,309
Я ще ніколи їх не бачив.
132
00:10:01,018 --> 00:10:02,311
Починаємо другу фазу!
133
00:10:05,939 --> 00:10:07,775
- Тримайся!
- Що за чортівня?
134
00:10:09,610 --> 00:10:10,611
Усе гаразд?
135
00:10:13,906 --> 00:10:14,823
Приліт!
136
00:10:16,659 --> 00:10:17,993
Чорт! Джип сержанта!
137
00:10:20,245 --> 00:10:22,247
Вони ціляться в машини. Рухаємося.
138
00:10:30,589 --> 00:10:31,423
Гей! Чекайте!
139
00:10:33,300 --> 00:10:34,385
З дороги!
140
00:10:45,312 --> 00:10:46,313
Ходімо!
141
00:10:52,152 --> 00:10:53,821
Що вони таке скидають?
142
00:10:53,821 --> 00:10:56,198
- Певно, сміттєві бомби.
- Сміттєві?
143
00:10:56,198 --> 00:10:58,951
Мотлох, що став зайвим після Краху.
144
00:11:01,328 --> 00:11:03,247
Уперед. Нам треба до зоопарку.
145
00:11:05,290 --> 00:11:06,250
Гей!
146
00:11:07,835 --> 00:11:08,752
Гей!
147
00:11:09,670 --> 00:11:10,754
Що ти робиш?
148
00:11:11,797 --> 00:11:13,507
Вона лідерка Армії тварин.
149
00:11:13,507 --> 00:11:15,092
А ми тут самі.
150
00:11:16,719 --> 00:11:18,679
- Джордане.
- Вони вбили мого тата!
151
00:11:25,227 --> 00:11:26,061
Не стріляй.
152
00:11:27,062 --> 00:11:29,690
- Ідемо по плану - ведемо її в зоопарк.
- Ні.
153
00:11:31,233 --> 00:11:33,777
Ти ніколи нікого не вбивав, Джордане.
154
00:11:35,529 --> 00:11:36,947
Тож не варто й починати.
155
00:11:37,865 --> 00:11:39,408
Усе буває вперше.
156
00:11:43,912 --> 00:11:45,372
Що ти, бляха, робиш?
157
00:11:45,914 --> 00:11:47,624
Я не дам вбити мою подругу.
158
00:11:51,420 --> 00:11:53,255
Ти теж з Армії тварин.
159
00:12:08,270 --> 00:12:11,482
Рада, що ти нарешті схаменулася.
Що робитимемо з ним?
160
00:12:11,482 --> 00:12:13,150
- Відвали від мене.
- Га?
161
00:12:13,150 --> 00:12:16,028
Я врятувала твою шкуру,
але ми не помирилися.
162
00:12:18,155 --> 00:12:20,657
А тепер вали, поки я не передумала.
163
00:12:35,214 --> 00:12:36,173
Джордане.
164
00:12:36,173 --> 00:12:37,216
Не треба.
165
00:12:38,550 --> 00:12:39,676
Ти маєш рацію.
166
00:12:39,676 --> 00:12:42,012
Я була в Армії тварин, та це позаду.
167
00:12:44,223 --> 00:12:47,184
Я лиш рятую того,
кого Еббот тримає в зоопарку.
168
00:12:49,102 --> 00:12:50,604
- Гібрида.
- Так.
169
00:12:51,855 --> 00:12:53,732
Але найважливіше - друга.
170
00:12:54,233 --> 00:12:56,443
Я маю дістатися туди, поки не пізно.
171
00:12:56,944 --> 00:12:58,320
Повірити не можу.
172
00:12:59,822 --> 00:13:03,909
Усі твої слова виявилися брехнею.
173
00:13:03,909 --> 00:13:05,077
Ні.
174
00:13:07,204 --> 00:13:08,497
Не всі.
175
00:13:10,415 --> 00:13:12,167
Ти хороший хлопець, Джордане.
176
00:13:13,794 --> 00:13:16,296
Ти не маєш бути тут, щоб захистити родину.
177
00:13:20,425 --> 00:13:21,844
Ти вбила мого тата?
178
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Не знаю.
179
00:13:30,060 --> 00:13:31,144
Мені треба йти.
180
00:13:43,323 --> 00:13:46,743
Я хотіла зрозуміти,
як ці селяни досягали довголіття.
181
00:13:46,743 --> 00:13:48,245
Лікарю Сінгх!
182
00:13:48,245 --> 00:13:51,248
- Треба йти! Лікарю.
- Можливо, особливим раціоном?
183
00:13:51,248 --> 00:13:52,749
- Ми взяли воду...
- Лікарю.
184
00:13:52,749 --> 00:13:55,210
- А ще флору та фауну...
- Ходіть зі мною.
185
00:13:55,210 --> 00:13:57,963
- Я так вірив.
- Як вказано в додатках.
186
00:13:59,131 --> 00:14:00,257
Даруйте?
187
00:14:01,884 --> 00:14:03,010
У ліки.
188
00:14:03,760 --> 00:14:04,845
Це провал.
189
00:14:04,845 --> 00:14:07,180
Ага, на нас напали, тож треба йти.
190
00:14:07,180 --> 00:14:09,766
Ні. Це важливіше!
191
00:14:09,766 --> 00:14:13,520
Треба лиш знайти
відсутню складову, потрібну деталь,
192
00:14:13,520 --> 00:14:14,813
правильну ДНК.
193
00:14:14,813 --> 00:14:17,024
Ваша дружина важливіша.
194
00:14:18,650 --> 00:14:20,736
Я відвезу вас у безпечне місце.
195
00:14:20,736 --> 00:14:22,195
- Добре?
- Так, звісно.
196
00:14:22,195 --> 00:14:23,864
- Рані. Так, добре.
- Так.
197
00:14:23,864 --> 00:14:25,741
Звісно. А моє дослідження?
198
00:14:25,741 --> 00:14:27,576
Ага, хтось його забере.
199
00:14:52,517 --> 00:14:53,727
Куди вони зникли?
200
00:14:54,519 --> 00:14:56,897
Не знаю. Втекли.
201
00:14:59,566 --> 00:15:01,068
Але я їх знайду.
202
00:15:01,693 --> 00:15:03,028
І присягаюся,
203
00:15:04,363 --> 00:15:07,115
що перетворю їхнє життя на пекло.
204
00:15:09,660 --> 00:15:10,744
Стривай-но.
205
00:15:11,870 --> 00:15:13,038
Це ж ти.
206
00:15:13,038 --> 00:15:14,581
О так, чорт забирай.
207
00:15:15,624 --> 00:15:17,209
Усе, Джеппе. Ти вільний!
208
00:15:20,671 --> 00:15:21,964
Я скучив за тобою.
209
00:15:22,714 --> 00:15:24,257
- Я скучив сильніше.
- Так.
210
00:15:25,008 --> 00:15:26,426
У мене для тебе щось є.
211
00:15:28,929 --> 00:15:33,433
Вона знала кращі часи,
але нехай буде в тебе.
212
00:15:35,102 --> 00:15:36,103
Дякую, Джеппе.
213
00:15:37,104 --> 00:15:39,189
Готовий вшиватися звідси?
214
00:15:39,773 --> 00:15:43,068
Так, щойно знайдемо друзів.
Ми разом утекли з конури.
215
00:15:43,068 --> 00:15:45,946
Вони йдуть до південних воріт.
Ходімо до них.
216
00:15:45,946 --> 00:15:48,198
Вони впораються. По них іде мама.
217
00:15:48,198 --> 00:15:50,075
Тоді ми втечемо всі разом.
218
00:15:50,659 --> 00:15:52,536
Ґасе, у нас немає на це часу.
219
00:15:52,536 --> 00:15:53,912
Треба йти.
220
00:15:53,912 --> 00:15:55,414
Тепер ми лише вдвох.
221
00:15:55,414 --> 00:15:57,874
Без них я не піду, Здорованю.
222
00:16:00,752 --> 00:16:01,962
І ти теж.
223
00:16:04,798 --> 00:16:06,299
Гаразд, Ласуне.
224
00:16:07,968 --> 00:16:09,302
Ходімо шукати друзів.
225
00:16:11,346 --> 00:16:13,724
- Уперед, швидше.
- Хутко.
226
00:16:21,606 --> 00:16:23,316
- Там двері?
- Ходімо.
227
00:16:23,316 --> 00:16:24,609
Вони пройшли тут.
228
00:16:30,741 --> 00:16:33,410
Венді, треба знайти інший вихід.
229
00:16:33,410 --> 00:16:35,704
Іншого виходу немає.
230
00:16:35,704 --> 00:16:37,039
І що ж нам робити?
231
00:16:37,039 --> 00:16:38,248
Не знаю.
232
00:17:13,533 --> 00:17:14,993
Що вона робить?
233
00:17:45,190 --> 00:17:46,942
Я підніму всіх нагору.
234
00:17:54,783 --> 00:17:55,784
Тримайся.
235
00:18:01,081 --> 00:18:02,415
А як же Ґас?
236
00:18:05,001 --> 00:18:07,379
Я знайду його. А ти наглянь за рештою.
237
00:18:07,379 --> 00:18:08,755
Ага, побачимося там.
238
00:18:09,881 --> 00:18:10,966
Народ, уперед.
239
00:18:11,758 --> 00:18:13,218
Готові?
240
00:18:13,218 --> 00:18:14,261
Добре.
241
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
Що відбувається?
242
00:18:16,513 --> 00:18:18,390
Збирайте речі. Ви їдете.
243
00:18:18,390 --> 00:18:19,808
Про що це ви?
244
00:18:21,935 --> 00:18:23,353
Ви ж хотіли втекти?
245
00:18:24,813 --> 00:18:26,022
Що ж, це ваш шанс.
246
00:18:27,232 --> 00:18:28,066
Джонні.
247
00:18:30,068 --> 00:18:31,570
Я радий, що зустрів вас.
248
00:18:33,905 --> 00:18:35,157
Це багато значило.
249
00:18:39,911 --> 00:18:41,538
Хоч віддячу, допомігши втекти.
250
00:18:41,538 --> 00:18:45,292
Там же справжня війна.
Куди ж нам, чорт забирай, іти?
251
00:18:45,792 --> 00:18:47,169
Будь-де краще, ніж тут.
252
00:18:47,919 --> 00:18:48,920
Ходімо з нами.
253
00:18:50,255 --> 00:18:52,674
Ну ж бо, це ваш шанс утекти.
254
00:18:55,510 --> 00:18:56,720
Я потрібен брату.
255
00:19:07,272 --> 00:19:11,401
Аді, настав день, на який ми чекали.
Ми покинемо це жахливе місце.
256
00:19:11,401 --> 00:19:13,653
А як же моє дослідження? Ліки?
257
00:19:13,653 --> 00:19:14,738
Аді...
258
00:19:14,738 --> 00:19:17,073
У нас немає сироватки, препаратів.
259
00:19:17,073 --> 00:19:19,576
Аді, мені вже начхати. На все це.
260
00:19:20,243 --> 00:19:22,162
Крім тебе.
261
00:19:23,288 --> 00:19:26,583
Рані, якщо ми підемо,
нам лишиться менш як місяць разом.
262
00:19:26,583 --> 00:19:29,544
А якщо зостанемося,
я ще можу врятувати твоє життя.
263
00:19:29,544 --> 00:19:30,921
Аді, це не життя.
264
00:19:32,088 --> 00:19:38,053
Ми дев'ять довгих років тікали від долі,
і я втомилася.
265
00:19:38,053 --> 00:19:41,556
Я лиш хочу, щоб ми були разом, вільні.
266
00:19:46,436 --> 00:19:47,437
Гаргуйль.
267
00:19:48,772 --> 00:19:49,773
Гаргуйль?
268
00:19:54,069 --> 00:19:54,945
Ходімо.
269
00:20:13,129 --> 00:20:15,632
- Стежте за небом.
- Мерщій.
270
00:20:15,632 --> 00:20:16,841
До діла.
271
00:20:36,945 --> 00:20:38,071
Міс Іден.
272
00:20:39,447 --> 00:20:42,158
Визнаю, я тебе недооцінив.
273
00:20:42,158 --> 00:20:43,243
Генерале.
274
00:20:44,369 --> 00:20:45,203
Ми готові.
275
00:20:45,203 --> 00:20:46,621
Бачу ціль.
276
00:20:49,416 --> 00:20:50,500
Чекайте.
277
00:20:53,295 --> 00:20:54,296
Чекайте.
278
00:20:58,383 --> 00:20:59,467
Вогонь!
279
00:21:10,687 --> 00:21:13,023
Нехай почнеться розгром.
280
00:21:25,785 --> 00:21:27,537
- Ми квити.
- Це було зайве.
281
00:21:27,537 --> 00:21:28,747
Щось не схоже.
282
00:21:37,547 --> 00:21:39,132
Чого ти волочишся за мною?
283
00:21:39,132 --> 00:21:41,051
Ми ж ідемо в той самий зоопарк.
284
00:21:42,510 --> 00:21:45,221
Думаєш, я піду з тобою
попри все твоє лайно?
285
00:21:45,221 --> 00:21:46,806
Усе моє лайно?
286
00:21:46,806 --> 00:21:48,808
Не я долучилася до Останніх.
287
00:21:50,894 --> 00:21:51,770
Ні.
288
00:21:52,896 --> 00:21:57,067
Ти була зайнята - всаджувала ніж у спину
перед дорогими для мене людьми.
289
00:22:06,826 --> 00:22:07,786
Твоя правда.
290
00:22:12,749 --> 00:22:13,917
Пробач.
291
00:22:30,308 --> 00:22:32,352
Чому ти так ним переймаєшся?
292
00:22:35,146 --> 00:22:36,356
Ґасом.
293
00:22:38,233 --> 00:22:39,567
Бо я рятую гібридів.
294
00:22:40,193 --> 00:22:41,027
Ні.
295
00:22:41,903 --> 00:22:43,154
Тут щось інше.
296
00:22:46,199 --> 00:22:47,992
Його мама жива, Тайґер.
297
00:22:49,035 --> 00:22:49,911
Ми говорили.
298
00:22:51,454 --> 00:22:53,039
Вона просила дати це йому.
299
00:22:53,039 --> 00:22:55,750
Так, але ти не відповіла на моє запитання.
300
00:22:55,750 --> 00:22:57,085
Невже ти не розумієш?
301
00:22:57,585 --> 00:22:59,212
Ґас шукав свою маму.
302
00:22:59,921 --> 00:23:01,589
Вони заслуговують бути разом.
303
00:23:01,589 --> 00:23:03,508
І якщо я допоможу їм,
304
00:23:03,508 --> 00:23:06,052
то зроблю хоч щось хороше в цьому житті.
305
00:23:06,052 --> 00:23:08,346
Боже мій. Яка лицемірна маячня.
306
00:23:09,556 --> 00:23:10,849
Ану повтори.
307
00:23:16,688 --> 00:23:17,689
Добре.
308
00:23:21,276 --> 00:23:22,652
Тепер ясно, у чім річ.
309
00:23:22,652 --> 00:23:24,487
Про що ти?
310
00:23:24,487 --> 00:23:25,822
Мова не про Ґаса.
311
00:23:27,073 --> 00:23:28,533
А про твою сестру.
312
00:23:30,743 --> 00:23:33,288
Ти думаєш,
що допомігши Ґасу зустріти маму,
313
00:23:33,288 --> 00:23:36,040
нарешті отримаєш шанс знайти Венді.
314
00:23:44,299 --> 00:23:45,175
Що ж.
315
00:23:45,175 --> 00:23:46,342
Ходімо.
316
00:23:46,342 --> 00:23:47,427
Я ж сказала...
317
00:23:47,427 --> 00:23:49,888
Заткнися та дай мені вчинити правильно.
318
00:23:53,933 --> 00:23:55,518
Лише ти і я, еге ж?
319
00:23:56,561 --> 00:23:57,896
Не тільки ти і я.
320
00:23:59,689 --> 00:24:00,565
Поні,
321
00:24:01,983 --> 00:24:02,984
Райно
322
00:24:03,985 --> 00:24:05,028
і решта.
323
00:24:06,029 --> 00:24:07,530
- Тобто...
- Саме так.
324
00:24:11,201 --> 00:24:12,202
Віддай наказ.
325
00:24:18,917 --> 00:24:19,792
Венді?
326
00:24:25,173 --> 00:24:26,758
Фінне! Венді!
327
00:24:53,493 --> 00:24:54,327
ЗООПАРК
328
00:24:58,498 --> 00:25:01,876
ХАМЕЛЕОН
IDAE SAPIEN CH 1261-2
329
00:25:04,796 --> 00:25:05,797
Рой.
330
00:25:13,054 --> 00:25:15,807
АСПІРАЦІЯ КІСТКОВОГО МОЗКУ
ТРАНСФУЗІЯ СТОВБУРОВИХ КЛІТИН
331
00:26:13,197 --> 00:26:15,575
- Готуйся! Ми витягнемо тебе!
- Добре.
332
00:26:21,873 --> 00:26:22,707
Гей!
333
00:26:23,875 --> 00:26:24,876
Ані руш!
334
00:26:28,379 --> 00:26:30,381
Зробімо все легко й просто.
335
00:26:32,967 --> 00:26:36,054
А ми от любимо ускладнювати.
336
00:26:36,054 --> 00:26:37,013
Ти.
337
00:26:38,139 --> 00:26:39,265
Зрадник.
338
00:26:41,809 --> 00:26:43,144
Чи краще сказати
339
00:26:44,020 --> 00:26:45,355
«ловець гібридів»?
340
00:26:45,355 --> 00:26:48,399
Ніхто більше так мене не називатиме.
341
00:26:51,027 --> 00:26:52,570
Хапайте дітей.
342
00:27:04,874 --> 00:27:05,875
Ґасе?
343
00:27:06,626 --> 00:27:07,627
Ґасе?
344
00:27:08,294 --> 00:27:09,420
Ґасе, де ж ти?
345
00:27:13,341 --> 00:27:14,175
Хвостику?
346
00:27:17,679 --> 00:27:18,513
Мамо?
347
00:27:21,307 --> 00:27:22,308
Ходи сюди.
348
00:27:27,105 --> 00:27:28,439
- Я тут.
- Я люблю тебе.
349
00:27:32,110 --> 00:27:35,238
- Де решта? Вони в безпеці?
- Ідуть до південних воріт.
350
00:27:36,155 --> 00:27:37,865
Ми їх знайдемо. Добре?
351
00:27:38,491 --> 00:27:39,742
Ти лиш глянь на це.
352
00:27:41,077 --> 00:27:42,286
Тут був наш дім.
353
00:27:42,787 --> 00:27:44,872
Це просто цегла й бетон.
354
00:27:45,623 --> 00:27:47,875
А дім - там, де ми всі разом.
355
00:27:49,043 --> 00:27:50,503
Ходімо. Давай.
356
00:28:10,815 --> 00:28:11,816
Ані руш!
357
00:28:13,192 --> 00:28:14,193
Ловлю його!
358
00:28:50,938 --> 00:28:51,939
Добре.
359
00:28:59,530 --> 00:29:00,990
Ходімо. Нумо.
360
00:29:03,826 --> 00:29:05,620
Ґасе, це ж...
361
00:29:05,620 --> 00:29:06,704
Ага.
362
00:29:07,580 --> 00:29:09,624
Знайомтеся, це Джепп.
363
00:29:09,624 --> 00:29:10,875
Джеппе, а це всі.
364
00:29:11,459 --> 00:29:12,585
Привіт.
365
00:29:13,419 --> 00:29:16,088
Гаразд, тікаймо звідси. Ходімо.
366
00:29:25,389 --> 00:29:27,225
Чекайте. А де Венді?
367
00:29:27,892 --> 00:29:28,935
Пішла по тебе.
368
00:29:30,144 --> 00:29:31,938
Я відведу вас у безпечне місце
369
00:29:33,314 --> 00:29:34,690
і повернуся по неї.
370
00:29:37,026 --> 00:29:38,069
Обіцяю.
371
00:29:40,321 --> 00:29:41,280
Так, слухайте.
372
00:29:41,280 --> 00:29:46,327
На рахунок три щодуху біжимо
та сідаємо в автобус.
373
00:29:46,327 --> 00:29:49,831
- Один, два, три. Уперед!
- Один, два, три!
374
00:30:03,970 --> 00:30:05,721
Вмощуйтеся.
375
00:30:05,721 --> 00:30:07,348
Ходімо.
376
00:30:11,769 --> 00:30:12,854
Бігом.
377
00:30:15,022 --> 00:30:16,023
Добре.
378
00:30:24,156 --> 00:30:25,658
Вони йдуть на друге коло!
379
00:30:27,076 --> 00:30:28,494
Приліт!
380
00:30:30,830 --> 00:30:32,832
Мене підбили! Тримайтеся!
381
00:30:32,832 --> 00:30:33,749
Усе добре!
382
00:30:33,749 --> 00:30:35,960
Руфусе, «Берту» підбили!
383
00:30:35,960 --> 00:30:38,254
Я її не втримаю! Треба відступати!
384
00:30:38,254 --> 00:30:39,714
Ще рано!
385
00:30:40,214 --> 00:30:41,841
Я прилетів сюди по танк!
386
00:30:41,841 --> 00:30:44,218
Тут тобі й глина, навіжений придурку.
387
00:30:44,218 --> 00:30:45,511
Без нього я не піду!
388
00:30:47,096 --> 00:30:49,056
Сер, ще один на підльоті!
389
00:30:53,144 --> 00:30:53,978
Заряджайте.
390
00:30:53,978 --> 00:30:55,187
- Заряджайте!
- Добре!
391
00:30:55,771 --> 00:30:57,481
Ану стій, сучий сину.
392
00:30:57,481 --> 00:30:59,400
Усім відійти!
393
00:31:12,538 --> 00:31:14,624
Є! Влучили!
394
00:31:20,046 --> 00:31:21,464
Так! Знайте Останніх.
395
00:31:22,048 --> 00:31:23,007
Ви влучили, сер.
396
00:31:23,507 --> 00:31:24,425
Так, влучив.
397
00:31:26,427 --> 00:31:28,054
Я накажу зачистити зоопарк.
398
00:31:28,054 --> 00:31:30,431
За мить зможемо заходити.
399
00:31:30,431 --> 00:31:31,599
Нащо їй це все?
400
00:31:32,350 --> 00:31:36,687
Нащо Еймі Іден пускати отруту в зоопарку?
401
00:31:37,521 --> 00:31:39,231
Щоб виманити нас назовні.
402
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
Ні.
403
00:31:40,942 --> 00:31:45,279
Ця жінка ніколи б не нашкодила
жодній із тих дворняг.
404
00:31:45,279 --> 00:31:47,531
То нащо вона це зробила?
405
00:32:06,634 --> 00:32:07,885
Вони пластикові.
406
00:32:08,636 --> 00:32:10,763
Квіти - то просто трюк, щоб...
407
00:32:13,140 --> 00:32:16,560
Усі до зоопарку! Зараз же!
408
00:32:16,560 --> 00:32:17,770
Ходімо!
409
00:32:21,273 --> 00:32:24,944
ЕВЕРҐРІН
МИ ВИСТОЇМО
410
00:32:24,944 --> 00:32:28,239
Ходімо, Аді. Ще одні двері - і ми вільні.
411
00:32:37,248 --> 00:32:39,000
Аді, ходімо, ми майже вийшли.
412
00:32:39,000 --> 00:32:40,084
Ґас.
413
00:32:43,796 --> 00:32:44,964
Ну звісно.
414
00:32:45,923 --> 00:32:46,924
Ґас.
415
00:32:50,678 --> 00:32:54,974
Увесь цей час він був у мене під носом.
416
00:32:54,974 --> 00:32:57,518
Хіба ти не розумієш? Ґас особливий.
417
00:32:58,561 --> 00:33:01,647
- Може, він і є останньою частиною.
- Забудь. Ми йдемо.
418
00:33:01,647 --> 00:33:06,068
Авжеж, я лиш заберу з лабораторії
дослідження лікарки Міллер.
419
00:33:06,694 --> 00:33:09,864
І тоді зможу створити ліки.
420
00:33:09,864 --> 00:33:11,407
Чому ти не відступишся?
421
00:33:11,407 --> 00:33:14,452
Рані, усе це,
422
00:33:14,452 --> 00:33:17,997
усе, що ми пережили, усе, що я зробив,
423
00:33:18,748 --> 00:33:20,291
не може бути марним.
424
00:33:21,709 --> 00:33:22,793
Прошу, Адітьє.
425
00:33:24,128 --> 00:33:26,881
Гей, я миттю.
426
00:33:46,275 --> 00:33:48,110
Добре. Усі готові?
427
00:33:48,110 --> 00:33:49,070
Готові!
428
00:33:49,070 --> 00:33:50,279
Добре.
429
00:33:51,989 --> 00:33:53,949
Лисеня, допоможи.
430
00:33:55,117 --> 00:33:56,744
Гаразд, ліворуч і вгору.
431
00:33:58,454 --> 00:33:59,497
Супер.
432
00:34:00,331 --> 00:34:01,749
Здорованю! Глянь!
433
00:34:05,753 --> 00:34:06,962
Не може бути!
434
00:34:07,546 --> 00:34:08,547
Впустіть їх.
435
00:34:16,764 --> 00:34:17,598
Мамо!
436
00:34:20,726 --> 00:34:21,560
Ґасе.
437
00:34:27,733 --> 00:34:29,026
Привіт, мамо!
438
00:34:49,338 --> 00:34:50,339
Дякую.
439
00:34:55,928 --> 00:34:58,347
Добре, притримайте капелюхи. Поїхали.
440
00:34:59,306 --> 00:35:03,102
Є миті, які ми леліємо
до кінця своїх днів.
441
00:35:03,102 --> 00:35:05,437
Миті, коли все ладнається.
442
00:35:53,736 --> 00:35:56,071
Але є й інші миті,
443
00:35:56,071 --> 00:35:58,490
які ми воліли б забути.
444
00:36:10,628 --> 00:36:13,672
Ні!
445
00:36:19,428 --> 00:36:20,471
{\an8}ЕВЕРҐРІН
МИ ВИСТОЇМО
446
00:36:20,471 --> 00:36:22,848
Рані, усьому кінець!
447
00:36:48,165 --> 00:36:49,166
Ні.
448
00:37:43,304 --> 00:37:45,306
Ти хто в біса такий?
449
00:37:46,682 --> 00:37:47,975
Я Боббі.
450
00:37:59,528 --> 00:38:00,738
Слухай, Боббі.
451
00:38:00,738 --> 00:38:03,907
Ти часом не в курсі,
де вони тримають танк, га?
452
00:38:04,908 --> 00:38:05,743
Ага.
453
00:38:05,743 --> 00:38:06,952
У курсі.
454
00:38:06,952 --> 00:38:08,078
От і добре.
455
00:38:24,178 --> 00:38:25,304
Це ще не кінець.
456
00:38:29,475 --> 00:38:30,601
Ходімо!
457
00:38:38,484 --> 00:38:40,361
Наступна зупинка - Єллоустоун!
458
00:38:40,361 --> 00:38:42,029
Єллоустоун!
459
00:40:33,974 --> 00:40:36,310
Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна