1 00:00:21,230 --> 00:00:24,734 Часом у житті стаються важливі події. 2 00:00:24,734 --> 00:00:28,446 Деякі ми помічаємо, як-от народження чи смерть, 3 00:00:28,446 --> 00:00:29,906 але деякі - ні. 4 00:00:29,906 --> 00:00:33,785 Це дрібниці, що не здаються особливими, поки відбуваються. 5 00:00:33,785 --> 00:00:35,745 Глянь, яке чарівне місце. 6 00:00:35,745 --> 00:00:36,871 Та ми спізнилися. 7 00:00:36,871 --> 00:00:37,955 Цить. Неправда. 8 00:00:37,955 --> 00:00:39,332 Зараз десята. 9 00:00:39,999 --> 00:00:41,959 - У них є дзвоник. - Гей. Ні. 10 00:00:41,959 --> 00:00:43,336 Люблю дзвоники. 11 00:00:43,336 --> 00:00:45,046 Ні. Рані, будь ласка. Боже. 12 00:00:45,630 --> 00:00:48,091 Там дзвонять, Гербе! 13 00:00:48,091 --> 00:00:50,676 Так, Едно. Я теж чув. 14 00:00:50,676 --> 00:00:52,845 Вітаю! Ласкаво просимо. 15 00:00:52,845 --> 00:00:54,847 Так. Ви, певно, Рані. 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,557 О, Рані це я. 17 00:00:57,058 --> 00:00:59,477 Айдіді. Я правильно вимовила? 18 00:00:59,477 --> 00:01:01,104 Адітья. Ось так. 19 00:01:01,104 --> 00:01:02,146 Адітья. 20 00:01:02,146 --> 00:01:05,108 - Ми збиралися зачинятись на ніч. - Перепрошуємо. 21 00:01:05,108 --> 00:01:07,568 Затори від Ганновера просто жахливі. 22 00:01:07,568 --> 00:01:08,486 Так. 23 00:01:08,486 --> 00:01:09,737 Ага. 24 00:01:09,737 --> 00:01:11,989 Ну, тут у вас таких проблем не буде. 25 00:01:12,615 --> 00:01:14,450 Переваги сільського життя. 26 00:01:14,450 --> 00:01:15,409 Так. 27 00:01:17,036 --> 00:01:18,871 - Я рада, що ми це робимо. - І я. 28 00:01:18,871 --> 00:01:20,414 Перша подорож разом. 29 00:01:25,753 --> 00:01:27,171 У нас є ванна на ніжках. 30 00:01:27,171 --> 00:01:28,339 Що? 31 00:01:33,010 --> 00:01:34,053 Це Ґанеша? 32 00:01:34,053 --> 00:01:37,974 Так. Мама подарувала, коли я їхав у коледж. 33 00:01:37,974 --> 00:01:41,185 Сказала, що в мене має бути частинка дому. 34 00:01:42,603 --> 00:01:43,938 Для зібраності. 35 00:01:47,066 --> 00:01:47,900 Можна? 36 00:02:13,926 --> 00:02:15,511 Він наглядатиме за нами. 37 00:02:25,771 --> 00:02:27,648 - Що... - Що це в біса було? 38 00:02:27,648 --> 00:02:29,400 Усе добре. Нічого страшного. 39 00:02:29,400 --> 00:02:31,819 - «Нічого» щойно налетіло на мене! - О ні! 40 00:02:31,819 --> 00:02:32,904 Це 41 00:02:34,614 --> 00:02:35,573 просто кажан. 42 00:02:35,573 --> 00:02:37,325 Вони ж переносять сказ? 43 00:02:37,325 --> 00:02:41,621 Ну, шанси підчепити сказ від кажана дуже-дуже малі. 44 00:02:41,621 --> 00:02:44,790 - Покличмо Герба й Едну. - Мабуть, вони вже сплять. 45 00:02:44,790 --> 00:02:47,335 Як тоді бути? Не вірю, що ти це робиш. 46 00:02:47,335 --> 00:02:50,421 Не бійся, я тебе не скривджу. Тихо. 47 00:02:50,421 --> 00:02:51,923 - Ніби спіймав. - Ніби? 48 00:02:51,923 --> 00:02:54,634 Просто... Відчини двері! Швидко! Ну ж бо! 49 00:03:07,647 --> 00:03:09,690 Ти в безпеці. Він вільний. Так? 50 00:03:23,371 --> 00:03:25,915 Знаю, ми тільки почали зустрічатися, 51 00:03:25,915 --> 00:03:28,501 але я тут подумав, 52 00:03:29,377 --> 00:03:34,131 може, ми з'їздимо ще в якусь подорож разом? 53 00:03:34,840 --> 00:03:36,884 Ну, після цієї... 54 00:03:38,594 --> 00:03:39,512 Колись. 55 00:03:44,350 --> 00:03:48,187 І, може, знову зустрінемо якусь маленьку істоту в нашій кімнаті? 56 00:03:50,898 --> 00:03:51,899 Точно. 57 00:03:59,323 --> 00:04:00,283 Це правда. 58 00:04:00,283 --> 00:04:03,828 Деякі речі здаються настільки незначними, 59 00:04:03,828 --> 00:04:07,331 що ми їх помічаємо лише згодом, коли озираємося. 60 00:04:07,832 --> 00:04:10,459 Миті, коли все ладналося. 61 00:04:14,171 --> 00:04:16,799 І миті, коли все летіло шкереберть. 62 00:05:00,801 --> 00:05:02,845 Привітики, солдафоне. 63 00:05:04,347 --> 00:05:05,348 Скучив? 64 00:05:09,101 --> 00:05:10,519 Еймі Іден. 65 00:05:11,270 --> 00:05:13,898 Бачу, ти знайшла друзів. 66 00:05:14,523 --> 00:05:16,776 І повернулася, щоб спробувати ще раз? 67 00:05:17,693 --> 00:05:21,155 Може, цього разу ти зможеш урятувати своїх гризунів. 68 00:05:21,155 --> 00:05:22,865 Скажу коротко. 69 00:05:23,574 --> 00:05:26,911 У тебе мої діти та мій дім, але якщо ти звалиш зараз, 70 00:05:26,911 --> 00:05:30,039 я не ганьбитиму тебе на очах у твоїх дружбанів. 71 00:05:33,209 --> 00:05:35,753 Твій запал справді вражає, міс Іден. 72 00:05:35,753 --> 00:05:39,924 Та нагадаю, що ти втратила зоопарк у чесній битві. 73 00:05:39,924 --> 00:05:42,134 Не певна, що тобі є чим пишатися. 74 00:05:42,718 --> 00:05:46,347 Твоя армія перемогла аж мене та моїх дванадцятьох дітей. 75 00:05:46,347 --> 00:05:49,350 Не так би я хотіла потрапити в підручники з історії. 76 00:05:57,358 --> 00:05:59,360 Ох жінко, коли я закінчу з тобою... 77 00:05:59,360 --> 00:06:02,696 Генерале, здається, ти ніколи не кінчав із жінкою. 78 00:06:04,740 --> 00:06:07,118 Ти колись стикався з термітами? 79 00:06:07,952 --> 00:06:09,954 З гидкими малими шкідниками. 80 00:06:11,247 --> 00:06:14,750 Які забираються в стіни й фундамент. 81 00:06:15,292 --> 00:06:18,963 Не встигнеш отямитися, як ними кишить весь твій дім. 82 00:06:18,963 --> 00:06:21,715 Але їх на диво легко позбутися. 83 00:06:22,216 --> 00:06:25,428 Треба лише обробити будинок. 84 00:06:52,329 --> 00:06:54,248 НЕБЕСНІ ЛОРДИ 85 00:06:55,374 --> 00:06:57,126 {\an8}ЦВІТ ДИНАМІТ 86 00:07:07,761 --> 00:07:09,013 Бережіться! 87 00:07:17,605 --> 00:07:18,689 Це що... 88 00:07:18,689 --> 00:07:20,149 Фіолетові квіти! 89 00:07:20,149 --> 00:07:22,610 Це хімічна атака! 90 00:07:22,610 --> 00:07:26,530 - Усі на вихід! Зараз! - Фіолетові квіти! Тікайте! 91 00:07:26,530 --> 00:07:29,742 - Швидше! - Забираймося звідси! 92 00:07:39,752 --> 00:07:41,879 Чому вони так низько летять? 93 00:07:41,879 --> 00:07:44,256 Чорт! Треба визволити мене звідси. 94 00:07:44,256 --> 00:07:45,466 Ґасе, бачиш лом? 95 00:07:45,466 --> 00:07:47,718 Схожий на змію. Подай його мені. 96 00:07:47,718 --> 00:07:49,595 - Може, ми... - Не бачу ножівки. 97 00:07:49,595 --> 00:07:51,722 - А що як... - Сперечатися ніколи. 98 00:07:51,722 --> 00:07:53,557 Можна зламати замок. 99 00:07:54,308 --> 00:07:55,601 А непогано, малий. 100 00:07:56,268 --> 00:07:57,895 Дуже непогано. 101 00:07:59,480 --> 00:08:00,856 Гібриди втекли! 102 00:08:00,856 --> 00:08:03,567 Вони мають бути десь у зоопарку! 103 00:08:03,567 --> 00:08:04,485 Знайдіть їх! 104 00:08:05,152 --> 00:08:06,362 Ви двоє. За мною. 105 00:08:06,362 --> 00:08:10,533 Ти. Переконайся, щоб Чжан нічого про це не дізналася. 106 00:08:11,158 --> 00:08:12,159 Джонні! 107 00:08:13,953 --> 00:08:14,828 Джонні. 108 00:08:16,747 --> 00:08:20,709 Вовки скребуться у двері. Допоможи мені. 109 00:08:21,293 --> 00:08:23,045 То як, ти зі мною? 110 00:08:24,088 --> 00:08:25,506 Ти зі мною? 111 00:08:26,840 --> 00:08:28,634 - Чого ти хочеш? - Знайди лікаря. 112 00:08:28,634 --> 00:08:31,178 І відвези в Еверґрін. Там безпечно. 113 00:08:31,178 --> 00:08:32,263 Пішов! 114 00:08:46,360 --> 00:08:47,403 «Небесні лорди». 115 00:08:48,821 --> 00:08:54,159 Еймі Іден, я знайду тебе й усіх твоїх триклятих дворняг, 116 00:08:54,159 --> 00:08:58,622 і ви ще будете молитися про смерть від Немочі. 117 00:08:59,915 --> 00:09:03,961 Нащо? Зоопарк більше не потрібен. Треба відступати в Еверґрін. 118 00:09:04,670 --> 00:09:05,504 Ні. 119 00:09:06,463 --> 00:09:09,883 Я не віддам ні цеглини зоопарку, нікому, 120 00:09:10,551 --> 00:09:12,553 а тій жінці й поготів. 121 00:09:13,345 --> 00:09:14,430 Ходімо! 122 00:09:17,016 --> 00:09:18,851 Ходімо! Нумо! 123 00:09:18,851 --> 00:09:20,936 На позиції в місті. 124 00:09:20,936 --> 00:09:22,271 Їдьмо! 125 00:09:23,272 --> 00:09:24,523 Стежте за небом! 126 00:09:33,866 --> 00:09:35,242 Вони евакуюються! 127 00:09:37,578 --> 00:09:38,662 Щасти тобі, Еймі. 128 00:09:53,218 --> 00:09:54,053 Ого. 129 00:09:54,928 --> 00:09:55,846 Це літаки? 130 00:09:55,846 --> 00:09:58,265 Усім підрозділам. Повітряна атака. 131 00:09:58,265 --> 00:10:00,309 Я ще ніколи їх не бачив. 132 00:10:01,018 --> 00:10:02,311 Починаємо другу фазу! 133 00:10:05,939 --> 00:10:07,775 - Тримайся! - Що за чортівня? 134 00:10:09,610 --> 00:10:10,611 Усе гаразд? 135 00:10:13,906 --> 00:10:14,823 Приліт! 136 00:10:16,659 --> 00:10:17,993 Чорт! Джип сержанта! 137 00:10:20,245 --> 00:10:22,247 Вони ціляться в машини. Рухаємося. 138 00:10:30,589 --> 00:10:31,423 Гей! Чекайте! 139 00:10:33,300 --> 00:10:34,385 З дороги! 140 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Ходімо! 141 00:10:52,152 --> 00:10:53,821 Що вони таке скидають? 142 00:10:53,821 --> 00:10:56,198 - Певно, сміттєві бомби. - Сміттєві? 143 00:10:56,198 --> 00:10:58,951 Мотлох, що став зайвим після Краху. 144 00:11:01,328 --> 00:11:03,247 Уперед. Нам треба до зоопарку. 145 00:11:05,290 --> 00:11:06,250 Гей! 146 00:11:07,835 --> 00:11:08,752 Гей! 147 00:11:09,670 --> 00:11:10,754 Що ти робиш? 148 00:11:11,797 --> 00:11:13,507 Вона лідерка Армії тварин. 149 00:11:13,507 --> 00:11:15,092 А ми тут самі. 150 00:11:16,719 --> 00:11:18,679 - Джордане. - Вони вбили мого тата! 151 00:11:25,227 --> 00:11:26,061 Не стріляй. 152 00:11:27,062 --> 00:11:29,690 - Ідемо по плану - ведемо її в зоопарк. - Ні. 153 00:11:31,233 --> 00:11:33,777 Ти ніколи нікого не вбивав, Джордане. 154 00:11:35,529 --> 00:11:36,947 Тож не варто й починати. 155 00:11:37,865 --> 00:11:39,408 Усе буває вперше. 156 00:11:43,912 --> 00:11:45,372 Що ти, бляха, робиш? 157 00:11:45,914 --> 00:11:47,624 Я не дам вбити мою подругу. 158 00:11:51,420 --> 00:11:53,255 Ти теж з Армії тварин. 159 00:12:08,270 --> 00:12:11,482 Рада, що ти нарешті схаменулася. Що робитимемо з ним? 160 00:12:11,482 --> 00:12:13,150 - Відвали від мене. - Га? 161 00:12:13,150 --> 00:12:16,028 Я врятувала твою шкуру, але ми не помирилися. 162 00:12:18,155 --> 00:12:20,657 А тепер вали, поки я не передумала. 163 00:12:35,214 --> 00:12:36,173 Джордане. 164 00:12:36,173 --> 00:12:37,216 Не треба. 165 00:12:38,550 --> 00:12:39,676 Ти маєш рацію. 166 00:12:39,676 --> 00:12:42,012 Я була в Армії тварин, та це позаду. 167 00:12:44,223 --> 00:12:47,184 Я лиш рятую того, кого Еббот тримає в зоопарку. 168 00:12:49,102 --> 00:12:50,604 - Гібрида. - Так. 169 00:12:51,855 --> 00:12:53,732 Але найважливіше - друга. 170 00:12:54,233 --> 00:12:56,443 Я маю дістатися туди, поки не пізно. 171 00:12:56,944 --> 00:12:58,320 Повірити не можу. 172 00:12:59,822 --> 00:13:03,909 Усі твої слова виявилися брехнею. 173 00:13:03,909 --> 00:13:05,077 Ні. 174 00:13:07,204 --> 00:13:08,497 Не всі. 175 00:13:10,415 --> 00:13:12,167 Ти хороший хлопець, Джордане. 176 00:13:13,794 --> 00:13:16,296 Ти не маєш бути тут, щоб захистити родину. 177 00:13:20,425 --> 00:13:21,844 Ти вбила мого тата? 178 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Не знаю. 179 00:13:30,060 --> 00:13:31,144 Мені треба йти. 180 00:13:43,323 --> 00:13:46,743 Я хотіла зрозуміти, як ці селяни досягали довголіття. 181 00:13:46,743 --> 00:13:48,245 Лікарю Сінгх! 182 00:13:48,245 --> 00:13:51,248 - Треба йти! Лікарю. - Можливо, особливим раціоном? 183 00:13:51,248 --> 00:13:52,749 - Ми взяли воду... - Лікарю. 184 00:13:52,749 --> 00:13:55,210 - А ще флору та фауну... - Ходіть зі мною. 185 00:13:55,210 --> 00:13:57,963 - Я так вірив. - Як вказано в додатках. 186 00:13:59,131 --> 00:14:00,257 Даруйте? 187 00:14:01,884 --> 00:14:03,010 У ліки. 188 00:14:03,760 --> 00:14:04,845 Це провал. 189 00:14:04,845 --> 00:14:07,180 Ага, на нас напали, тож треба йти. 190 00:14:07,180 --> 00:14:09,766 Ні. Це важливіше! 191 00:14:09,766 --> 00:14:13,520 Треба лиш знайти відсутню складову, потрібну деталь, 192 00:14:13,520 --> 00:14:14,813 правильну ДНК. 193 00:14:14,813 --> 00:14:17,024 Ваша дружина важливіша. 194 00:14:18,650 --> 00:14:20,736 Я відвезу вас у безпечне місце. 195 00:14:20,736 --> 00:14:22,195 - Добре? - Так, звісно. 196 00:14:22,195 --> 00:14:23,864 - Рані. Так, добре. - Так. 197 00:14:23,864 --> 00:14:25,741 Звісно. А моє дослідження? 198 00:14:25,741 --> 00:14:27,576 Ага, хтось його забере. 199 00:14:52,517 --> 00:14:53,727 Куди вони зникли? 200 00:14:54,519 --> 00:14:56,897 Не знаю. Втекли. 201 00:14:59,566 --> 00:15:01,068 Але я їх знайду. 202 00:15:01,693 --> 00:15:03,028 І присягаюся, 203 00:15:04,363 --> 00:15:07,115 що перетворю їхнє життя на пекло. 204 00:15:09,660 --> 00:15:10,744 Стривай-но. 205 00:15:11,870 --> 00:15:13,038 Це ж ти. 206 00:15:13,038 --> 00:15:14,581 О так, чорт забирай. 207 00:15:15,624 --> 00:15:17,209 Усе, Джеппе. Ти вільний! 208 00:15:20,671 --> 00:15:21,964 Я скучив за тобою. 209 00:15:22,714 --> 00:15:24,257 - Я скучив сильніше. - Так. 210 00:15:25,008 --> 00:15:26,426 У мене для тебе щось є. 211 00:15:28,929 --> 00:15:33,433 Вона знала кращі часи, але нехай буде в тебе. 212 00:15:35,102 --> 00:15:36,103 Дякую, Джеппе. 213 00:15:37,104 --> 00:15:39,189 Готовий вшиватися звідси? 214 00:15:39,773 --> 00:15:43,068 Так, щойно знайдемо друзів. Ми разом утекли з конури. 215 00:15:43,068 --> 00:15:45,946 Вони йдуть до південних воріт. Ходімо до них. 216 00:15:45,946 --> 00:15:48,198 Вони впораються. По них іде мама. 217 00:15:48,198 --> 00:15:50,075 Тоді ми втечемо всі разом. 218 00:15:50,659 --> 00:15:52,536 Ґасе, у нас немає на це часу. 219 00:15:52,536 --> 00:15:53,912 Треба йти. 220 00:15:53,912 --> 00:15:55,414 Тепер ми лише вдвох. 221 00:15:55,414 --> 00:15:57,874 Без них я не піду, Здорованю. 222 00:16:00,752 --> 00:16:01,962 І ти теж. 223 00:16:04,798 --> 00:16:06,299 Гаразд, Ласуне. 224 00:16:07,968 --> 00:16:09,302 Ходімо шукати друзів. 225 00:16:11,346 --> 00:16:13,724 - Уперед, швидше. - Хутко. 226 00:16:21,606 --> 00:16:23,316 - Там двері? - Ходімо. 227 00:16:23,316 --> 00:16:24,609 Вони пройшли тут. 228 00:16:30,741 --> 00:16:33,410 Венді, треба знайти інший вихід. 229 00:16:33,410 --> 00:16:35,704 Іншого виходу немає. 230 00:16:35,704 --> 00:16:37,039 І що ж нам робити? 231 00:16:37,039 --> 00:16:38,248 Не знаю. 232 00:17:13,533 --> 00:17:14,993 Що вона робить? 233 00:17:45,190 --> 00:17:46,942 Я підніму всіх нагору. 234 00:17:54,783 --> 00:17:55,784 Тримайся. 235 00:18:01,081 --> 00:18:02,415 А як же Ґас? 236 00:18:05,001 --> 00:18:07,379 Я знайду його. А ти наглянь за рештою. 237 00:18:07,379 --> 00:18:08,755 Ага, побачимося там. 238 00:18:09,881 --> 00:18:10,966 Народ, уперед. 239 00:18:11,758 --> 00:18:13,218 Готові? 240 00:18:13,218 --> 00:18:14,261 Добре. 241 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 Що відбувається? 242 00:18:16,513 --> 00:18:18,390 Збирайте речі. Ви їдете. 243 00:18:18,390 --> 00:18:19,808 Про що це ви? 244 00:18:21,935 --> 00:18:23,353 Ви ж хотіли втекти? 245 00:18:24,813 --> 00:18:26,022 Що ж, це ваш шанс. 246 00:18:27,232 --> 00:18:28,066 Джонні. 247 00:18:30,068 --> 00:18:31,570 Я радий, що зустрів вас. 248 00:18:33,905 --> 00:18:35,157 Це багато значило. 249 00:18:39,911 --> 00:18:41,538 Хоч віддячу, допомігши втекти. 250 00:18:41,538 --> 00:18:45,292 Там же справжня війна. Куди ж нам, чорт забирай, іти? 251 00:18:45,792 --> 00:18:47,169 Будь-де краще, ніж тут. 252 00:18:47,919 --> 00:18:48,920 Ходімо з нами. 253 00:18:50,255 --> 00:18:52,674 Ну ж бо, це ваш шанс утекти. 254 00:18:55,510 --> 00:18:56,720 Я потрібен брату. 255 00:19:07,272 --> 00:19:11,401 Аді, настав день, на який ми чекали. Ми покинемо це жахливе місце. 256 00:19:11,401 --> 00:19:13,653 А як же моє дослідження? Ліки? 257 00:19:13,653 --> 00:19:14,738 Аді... 258 00:19:14,738 --> 00:19:17,073 У нас немає сироватки, препаратів. 259 00:19:17,073 --> 00:19:19,576 Аді, мені вже начхати. На все це. 260 00:19:20,243 --> 00:19:22,162 Крім тебе. 261 00:19:23,288 --> 00:19:26,583 Рані, якщо ми підемо, нам лишиться менш як місяць разом. 262 00:19:26,583 --> 00:19:29,544 А якщо зостанемося, я ще можу врятувати твоє життя. 263 00:19:29,544 --> 00:19:30,921 Аді, це не життя. 264 00:19:32,088 --> 00:19:38,053 Ми дев'ять довгих років тікали від долі, і я втомилася. 265 00:19:38,053 --> 00:19:41,556 Я лиш хочу, щоб ми були разом, вільні. 266 00:19:46,436 --> 00:19:47,437 Гаргуйль. 267 00:19:48,772 --> 00:19:49,773 Гаргуйль? 268 00:19:54,069 --> 00:19:54,945 Ходімо. 269 00:20:13,129 --> 00:20:15,632 - Стежте за небом. - Мерщій. 270 00:20:15,632 --> 00:20:16,841 До діла. 271 00:20:36,945 --> 00:20:38,071 Міс Іден. 272 00:20:39,447 --> 00:20:42,158 Визнаю, я тебе недооцінив. 273 00:20:42,158 --> 00:20:43,243 Генерале. 274 00:20:44,369 --> 00:20:45,203 Ми готові. 275 00:20:45,203 --> 00:20:46,621 Бачу ціль. 276 00:20:49,416 --> 00:20:50,500 Чекайте. 277 00:20:53,295 --> 00:20:54,296 Чекайте. 278 00:20:58,383 --> 00:20:59,467 Вогонь! 279 00:21:10,687 --> 00:21:13,023 Нехай почнеться розгром. 280 00:21:25,785 --> 00:21:27,537 - Ми квити. - Це було зайве. 281 00:21:27,537 --> 00:21:28,747 Щось не схоже. 282 00:21:37,547 --> 00:21:39,132 Чого ти волочишся за мною? 283 00:21:39,132 --> 00:21:41,051 Ми ж ідемо в той самий зоопарк. 284 00:21:42,510 --> 00:21:45,221 Думаєш, я піду з тобою попри все твоє лайно? 285 00:21:45,221 --> 00:21:46,806 Усе моє лайно? 286 00:21:46,806 --> 00:21:48,808 Не я долучилася до Останніх. 287 00:21:50,894 --> 00:21:51,770 Ні. 288 00:21:52,896 --> 00:21:57,067 Ти була зайнята - всаджувала ніж у спину перед дорогими для мене людьми. 289 00:22:06,826 --> 00:22:07,786 Твоя правда. 290 00:22:12,749 --> 00:22:13,917 Пробач. 291 00:22:30,308 --> 00:22:32,352 Чому ти так ним переймаєшся? 292 00:22:35,146 --> 00:22:36,356 Ґасом. 293 00:22:38,233 --> 00:22:39,567 Бо я рятую гібридів. 294 00:22:40,193 --> 00:22:41,027 Ні. 295 00:22:41,903 --> 00:22:43,154 Тут щось інше. 296 00:22:46,199 --> 00:22:47,992 Його мама жива, Тайґер. 297 00:22:49,035 --> 00:22:49,911 Ми говорили. 298 00:22:51,454 --> 00:22:53,039 Вона просила дати це йому. 299 00:22:53,039 --> 00:22:55,750 Так, але ти не відповіла на моє запитання. 300 00:22:55,750 --> 00:22:57,085 Невже ти не розумієш? 301 00:22:57,585 --> 00:22:59,212 Ґас шукав свою маму. 302 00:22:59,921 --> 00:23:01,589 Вони заслуговують бути разом. 303 00:23:01,589 --> 00:23:03,508 І якщо я допоможу їм, 304 00:23:03,508 --> 00:23:06,052 то зроблю хоч щось хороше в цьому житті. 305 00:23:06,052 --> 00:23:08,346 Боже мій. Яка лицемірна маячня. 306 00:23:09,556 --> 00:23:10,849 Ану повтори. 307 00:23:16,688 --> 00:23:17,689 Добре. 308 00:23:21,276 --> 00:23:22,652 Тепер ясно, у чім річ. 309 00:23:22,652 --> 00:23:24,487 Про що ти? 310 00:23:24,487 --> 00:23:25,822 Мова не про Ґаса. 311 00:23:27,073 --> 00:23:28,533 А про твою сестру. 312 00:23:30,743 --> 00:23:33,288 Ти думаєш, що допомігши Ґасу зустріти маму, 313 00:23:33,288 --> 00:23:36,040 нарешті отримаєш шанс знайти Венді. 314 00:23:44,299 --> 00:23:45,175 Що ж. 315 00:23:45,175 --> 00:23:46,342 Ходімо. 316 00:23:46,342 --> 00:23:47,427 Я ж сказала... 317 00:23:47,427 --> 00:23:49,888 Заткнися та дай мені вчинити правильно. 318 00:23:53,933 --> 00:23:55,518 Лише ти і я, еге ж? 319 00:23:56,561 --> 00:23:57,896 Не тільки ти і я. 320 00:23:59,689 --> 00:24:00,565 Поні, 321 00:24:01,983 --> 00:24:02,984 Райно 322 00:24:03,985 --> 00:24:05,028 і решта. 323 00:24:06,029 --> 00:24:07,530 - Тобто... - Саме так. 324 00:24:11,201 --> 00:24:12,202 Віддай наказ. 325 00:24:18,917 --> 00:24:19,792 Венді? 326 00:24:25,173 --> 00:24:26,758 Фінне! Венді! 327 00:24:53,493 --> 00:24:54,327 ЗООПАРК 328 00:24:58,498 --> 00:25:01,876 ХАМЕЛЕОН IDAE SAPIEN CH 1261-2 329 00:25:04,796 --> 00:25:05,797 Рой. 330 00:25:13,054 --> 00:25:15,807 АСПІРАЦІЯ КІСТКОВОГО МОЗКУ ТРАНСФУЗІЯ СТОВБУРОВИХ КЛІТИН 331 00:26:13,197 --> 00:26:15,575 - Готуйся! Ми витягнемо тебе! - Добре. 332 00:26:21,873 --> 00:26:22,707 Гей! 333 00:26:23,875 --> 00:26:24,876 Ані руш! 334 00:26:28,379 --> 00:26:30,381 Зробімо все легко й просто. 335 00:26:32,967 --> 00:26:36,054 А ми от любимо ускладнювати. 336 00:26:36,054 --> 00:26:37,013 Ти. 337 00:26:38,139 --> 00:26:39,265 Зрадник. 338 00:26:41,809 --> 00:26:43,144 Чи краще сказати 339 00:26:44,020 --> 00:26:45,355 «ловець гібридів»? 340 00:26:45,355 --> 00:26:48,399 Ніхто більше так мене не називатиме. 341 00:26:51,027 --> 00:26:52,570 Хапайте дітей. 342 00:27:04,874 --> 00:27:05,875 Ґасе? 343 00:27:06,626 --> 00:27:07,627 Ґасе? 344 00:27:08,294 --> 00:27:09,420 Ґасе, де ж ти? 345 00:27:13,341 --> 00:27:14,175 Хвостику? 346 00:27:17,679 --> 00:27:18,513 Мамо? 347 00:27:21,307 --> 00:27:22,308 Ходи сюди. 348 00:27:27,105 --> 00:27:28,439 - Я тут. - Я люблю тебе. 349 00:27:32,110 --> 00:27:35,238 - Де решта? Вони в безпеці? - Ідуть до південних воріт. 350 00:27:36,155 --> 00:27:37,865 Ми їх знайдемо. Добре? 351 00:27:38,491 --> 00:27:39,742 Ти лиш глянь на це. 352 00:27:41,077 --> 00:27:42,286 Тут був наш дім. 353 00:27:42,787 --> 00:27:44,872 Це просто цегла й бетон. 354 00:27:45,623 --> 00:27:47,875 А дім - там, де ми всі разом. 355 00:27:49,043 --> 00:27:50,503 Ходімо. Давай. 356 00:28:10,815 --> 00:28:11,816 Ані руш! 357 00:28:13,192 --> 00:28:14,193 Ловлю його! 358 00:28:50,938 --> 00:28:51,939 Добре. 359 00:28:59,530 --> 00:29:00,990 Ходімо. Нумо. 360 00:29:03,826 --> 00:29:05,620 Ґасе, це ж... 361 00:29:05,620 --> 00:29:06,704 Ага. 362 00:29:07,580 --> 00:29:09,624 Знайомтеся, це Джепп. 363 00:29:09,624 --> 00:29:10,875 Джеппе, а це всі. 364 00:29:11,459 --> 00:29:12,585 Привіт. 365 00:29:13,419 --> 00:29:16,088 Гаразд, тікаймо звідси. Ходімо. 366 00:29:25,389 --> 00:29:27,225 Чекайте. А де Венді? 367 00:29:27,892 --> 00:29:28,935 Пішла по тебе. 368 00:29:30,144 --> 00:29:31,938 Я відведу вас у безпечне місце 369 00:29:33,314 --> 00:29:34,690 і повернуся по неї. 370 00:29:37,026 --> 00:29:38,069 Обіцяю. 371 00:29:40,321 --> 00:29:41,280 Так, слухайте. 372 00:29:41,280 --> 00:29:46,327 На рахунок три щодуху біжимо та сідаємо в автобус. 373 00:29:46,327 --> 00:29:49,831 - Один, два, три. Уперед! - Один, два, три! 374 00:30:03,970 --> 00:30:05,721 Вмощуйтеся. 375 00:30:05,721 --> 00:30:07,348 Ходімо. 376 00:30:11,769 --> 00:30:12,854 Бігом. 377 00:30:15,022 --> 00:30:16,023 Добре. 378 00:30:24,156 --> 00:30:25,658 Вони йдуть на друге коло! 379 00:30:27,076 --> 00:30:28,494 Приліт! 380 00:30:30,830 --> 00:30:32,832 Мене підбили! Тримайтеся! 381 00:30:32,832 --> 00:30:33,749 Усе добре! 382 00:30:33,749 --> 00:30:35,960 Руфусе, «Берту» підбили! 383 00:30:35,960 --> 00:30:38,254 Я її не втримаю! Треба відступати! 384 00:30:38,254 --> 00:30:39,714 Ще рано! 385 00:30:40,214 --> 00:30:41,841 Я прилетів сюди по танк! 386 00:30:41,841 --> 00:30:44,218 Тут тобі й глина, навіжений придурку. 387 00:30:44,218 --> 00:30:45,511 Без нього я не піду! 388 00:30:47,096 --> 00:30:49,056 Сер, ще один на підльоті! 389 00:30:53,144 --> 00:30:53,978 Заряджайте. 390 00:30:53,978 --> 00:30:55,187 - Заряджайте! - Добре! 391 00:30:55,771 --> 00:30:57,481 Ану стій, сучий сину. 392 00:30:57,481 --> 00:30:59,400 Усім відійти! 393 00:31:12,538 --> 00:31:14,624 Є! Влучили! 394 00:31:20,046 --> 00:31:21,464 Так! Знайте Останніх. 395 00:31:22,048 --> 00:31:23,007 Ви влучили, сер. 396 00:31:23,507 --> 00:31:24,425 Так, влучив. 397 00:31:26,427 --> 00:31:28,054 Я накажу зачистити зоопарк. 398 00:31:28,054 --> 00:31:30,431 За мить зможемо заходити. 399 00:31:30,431 --> 00:31:31,599 Нащо їй це все? 400 00:31:32,350 --> 00:31:36,687 Нащо Еймі Іден пускати отруту в зоопарку? 401 00:31:37,521 --> 00:31:39,231 Щоб виманити нас назовні. 402 00:31:39,231 --> 00:31:40,316 Ні. 403 00:31:40,942 --> 00:31:45,279 Ця жінка ніколи б не нашкодила жодній із тих дворняг. 404 00:31:45,279 --> 00:31:47,531 То нащо вона це зробила? 405 00:32:06,634 --> 00:32:07,885 Вони пластикові. 406 00:32:08,636 --> 00:32:10,763 Квіти - то просто трюк, щоб... 407 00:32:13,140 --> 00:32:16,560 Усі до зоопарку! Зараз же! 408 00:32:16,560 --> 00:32:17,770 Ходімо! 409 00:32:21,273 --> 00:32:24,944 ЕВЕРҐРІН МИ ВИСТОЇМО 410 00:32:24,944 --> 00:32:28,239 Ходімо, Аді. Ще одні двері - і ми вільні. 411 00:32:37,248 --> 00:32:39,000 Аді, ходімо, ми майже вийшли. 412 00:32:39,000 --> 00:32:40,084 Ґас. 413 00:32:43,796 --> 00:32:44,964 Ну звісно. 414 00:32:45,923 --> 00:32:46,924 Ґас. 415 00:32:50,678 --> 00:32:54,974 Увесь цей час він був у мене під носом. 416 00:32:54,974 --> 00:32:57,518 Хіба ти не розумієш? Ґас особливий. 417 00:32:58,561 --> 00:33:01,647 - Може, він і є останньою частиною. - Забудь. Ми йдемо. 418 00:33:01,647 --> 00:33:06,068 Авжеж, я лиш заберу з лабораторії дослідження лікарки Міллер. 419 00:33:06,694 --> 00:33:09,864 І тоді зможу створити ліки. 420 00:33:09,864 --> 00:33:11,407 Чому ти не відступишся? 421 00:33:11,407 --> 00:33:14,452 Рані, усе це, 422 00:33:14,452 --> 00:33:17,997 усе, що ми пережили, усе, що я зробив, 423 00:33:18,748 --> 00:33:20,291 не може бути марним. 424 00:33:21,709 --> 00:33:22,793 Прошу, Адітьє. 425 00:33:24,128 --> 00:33:26,881 Гей, я миттю. 426 00:33:46,275 --> 00:33:48,110 Добре. Усі готові? 427 00:33:48,110 --> 00:33:49,070 Готові! 428 00:33:49,070 --> 00:33:50,279 Добре. 429 00:33:51,989 --> 00:33:53,949 Лисеня, допоможи. 430 00:33:55,117 --> 00:33:56,744 Гаразд, ліворуч і вгору. 431 00:33:58,454 --> 00:33:59,497 Супер. 432 00:34:00,331 --> 00:34:01,749 Здорованю! Глянь! 433 00:34:05,753 --> 00:34:06,962 Не може бути! 434 00:34:07,546 --> 00:34:08,547 Впустіть їх. 435 00:34:16,764 --> 00:34:17,598 Мамо! 436 00:34:20,726 --> 00:34:21,560 Ґасе. 437 00:34:27,733 --> 00:34:29,026 Привіт, мамо! 438 00:34:49,338 --> 00:34:50,339 Дякую. 439 00:34:55,928 --> 00:34:58,347 Добре, притримайте капелюхи. Поїхали. 440 00:34:59,306 --> 00:35:03,102 Є миті, які ми леліємо до кінця своїх днів. 441 00:35:03,102 --> 00:35:05,437 Миті, коли все ладнається. 442 00:35:53,736 --> 00:35:56,071 Але є й інші миті, 443 00:35:56,071 --> 00:35:58,490 які ми воліли б забути. 444 00:36:10,628 --> 00:36:13,672 Ні! 445 00:36:19,428 --> 00:36:20,471 {\an8}ЕВЕРҐРІН МИ ВИСТОЇМО 446 00:36:20,471 --> 00:36:22,848 Рані, усьому кінець! 447 00:36:48,165 --> 00:36:49,166 Ні. 448 00:37:43,304 --> 00:37:45,306 Ти хто в біса такий? 449 00:37:46,682 --> 00:37:47,975 Я Боббі. 450 00:37:59,528 --> 00:38:00,738 Слухай, Боббі. 451 00:38:00,738 --> 00:38:03,907 Ти часом не в курсі, де вони тримають танк, га? 452 00:38:04,908 --> 00:38:05,743 Ага. 453 00:38:05,743 --> 00:38:06,952 У курсі. 454 00:38:06,952 --> 00:38:08,078 От і добре. 455 00:38:24,178 --> 00:38:25,304 Це ще не кінець. 456 00:38:29,475 --> 00:38:30,601 Ходімо! 457 00:38:38,484 --> 00:38:40,361 Наступна зупинка - Єллоустоун! 458 00:38:40,361 --> 00:38:42,029 Єллоустоун! 459 00:40:33,974 --> 00:40:36,310 Переклад субтитрів: Олександра Бурдейна