1 00:00:41,709 --> 00:00:43,044 Nem értem. 2 00:00:43,044 --> 00:00:46,714 Elég tojásunk van, egy kisebb földrészt ellátásához, 3 00:00:46,714 --> 00:00:49,842 de egy életképes tenyésztést se tudunk létrehozni? 4 00:00:49,842 --> 00:00:53,221 Az innovációhoz idő kell, Gillian. 5 00:00:53,221 --> 00:00:56,808 Ezt megmondom az igazgatótanácsnak, amikor elveszik a támogatásunkat. 6 00:00:56,808 --> 00:00:59,936 Hónapokig tart, míg átszűrünk egyetlen jégmagot. 7 00:00:59,936 --> 00:01:02,772 Sose fogunk eljutni a kísérleti szakaszba. 8 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 Hihetetlen... 9 00:01:04,482 --> 00:01:06,818 Ez egy ismeretlen genetikai anyag. 10 00:01:06,818 --> 00:01:10,279 Nem siethetünk el egy ilyen kutatást. 11 00:01:10,279 --> 00:01:11,322 - Különben... - Mi? 12 00:01:11,322 --> 00:01:15,743 Elég egy rossz törzs, 13 00:01:16,536 --> 00:01:17,829 és végünk. 14 00:01:18,830 --> 00:01:20,540 Ha azt reprodukáljuk, 15 00:01:22,250 --> 00:01:23,501 elszabadul a pokol. 16 00:01:47,275 --> 00:01:49,110 Mi a... 17 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Minden rendben? 18 00:01:52,780 --> 00:01:54,615 Ez a megtermékenyítetlen tojás... 19 00:01:56,200 --> 00:01:57,994 Van szívverése. 20 00:02:02,456 --> 00:02:03,541 Micsoda? 21 00:02:06,085 --> 00:02:08,212 Ez biztosítja a támogatásunkat. 22 00:02:21,684 --> 00:02:26,272 Nem volt időm elmesélni a kedvenc Grateful Dead-történetemet, Richard. 23 00:02:26,272 --> 00:02:29,609 A szüleim Jerryt hallgatták, amikor megfogantam. 24 00:02:30,902 --> 00:02:35,323 {\an8}Több tanulmány készült a zene pozitív hatásáról az in vitro fejlődésre. 25 00:02:35,323 --> 00:02:37,491 {\an8}Nevetségesen hangzik, de... 26 00:02:38,576 --> 00:02:41,287 felelősnek éreztem magam a szívverésért. 27 00:02:42,997 --> 00:02:44,040 Ha jót jelent, 28 00:02:46,751 --> 00:02:47,752 ha rosszat. 29 00:02:53,090 --> 00:02:56,260 Sose gondoltam, hogy valaha anya leszek, 30 00:02:57,303 --> 00:02:59,096 de az élet néha meglep minket. 31 00:03:00,056 --> 00:03:01,057 Erre! 32 00:03:03,851 --> 00:03:05,019 Gyere! Erre! 33 00:03:05,019 --> 00:03:06,604 El kell vinned Gust! 34 00:03:06,604 --> 00:03:09,565 Nekem ez nem megy. Én egy senki vagyok. 35 00:03:09,565 --> 00:03:12,735 Téged nem fognak keresni, ezért megvédheted Gust. 36 00:03:19,700 --> 00:03:21,077 Biztonságban leszel. 37 00:03:21,994 --> 00:03:23,579 Nem értek a kisbabákhoz. 38 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 Én nem értek a világ megmentéséhez. 39 00:03:29,794 --> 00:03:33,130 Megtalállak majd! Menj! 40 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 ...itt! Állj! 41 00:04:27,101 --> 00:04:28,311 „Megtalállak.” 42 00:04:31,731 --> 00:04:34,400 Ez volt az utolsó dolog, amit mondtam neked. 43 00:04:37,236 --> 00:04:40,406 Azóta is visszhangzik a fejemben. 44 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Újra és újra. 45 00:04:45,703 --> 00:04:46,996 Mint egy szívverés. 46 00:05:15,775 --> 00:05:18,361 Itt meg mi történt? 47 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Anyukádat kérdezd meg, kölyök! 48 00:05:37,296 --> 00:05:38,381 Az ő ötlete volt. 49 00:06:04,949 --> 00:06:07,701 Jepp, elállták az utat. Nem jutunk át. 50 00:06:07,701 --> 00:06:09,745 - Mi legyen? - Hadd gondolkodjak! 51 00:06:10,329 --> 00:06:11,789 - Mi ez a zaj? - Óriás? 52 00:06:14,708 --> 00:06:16,168 - Honnan jön? - Jepp? 53 00:06:16,168 --> 00:06:17,253 Ez meg mi? 54 00:06:17,253 --> 00:06:18,295 Mindenki hasra! 55 00:06:18,295 --> 00:06:19,588 Hasra, gyerekek! 56 00:06:19,588 --> 00:06:21,841 - Jepperd! - Tolass, Óriás! 57 00:06:21,841 --> 00:06:23,175 Hasra! 58 00:06:23,717 --> 00:06:24,593 Az istenit! 59 00:06:24,593 --> 00:06:26,220 - Mit csináljunk? - Hasra! 60 00:06:26,220 --> 00:06:27,680 - Húzd balra! - Nem megy. 61 00:06:27,680 --> 00:06:28,722 Gyerünk! 62 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 Gyertek el az ablakoktól! 63 00:06:37,982 --> 00:06:38,983 Ez meg mi? 64 00:06:39,567 --> 00:06:40,943 Az Állathadsereg. 65 00:07:00,963 --> 00:07:01,797 Medve! 66 00:07:02,756 --> 00:07:04,383 A buszt az életünk árán is védjük! 67 00:07:12,266 --> 00:07:14,602 - Vigyázz! Hasra! - Hasra! 68 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Mit csinálnak? 69 00:07:18,522 --> 00:07:20,858 Bújjatok el! 70 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Vigyázzatok! 71 00:07:30,367 --> 00:07:32,036 Az út újra tiszta, Óriás. 72 00:07:34,622 --> 00:07:35,748 Mi folyik itt? 73 00:07:36,373 --> 00:07:37,625 Ki az? 74 00:07:49,637 --> 00:07:51,138 Bobby visszatért. 75 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 Bobby! 76 00:07:53,641 --> 00:07:54,725 Bobby! 77 00:08:01,106 --> 00:08:02,900 Bobby, szállj fel! 78 00:08:07,363 --> 00:08:08,280 Menj! 79 00:08:13,494 --> 00:08:14,495 Fedezünk. 80 00:08:18,791 --> 00:08:19,708 Menj! 81 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Ígérj meg valamit! 82 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Mit? 83 00:08:30,386 --> 00:08:32,221 Hogy végzel velük. 84 00:08:32,930 --> 00:08:33,847 Végleg. 85 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 Most pedig végzünk az Utolsókkal! 86 00:08:40,479 --> 00:08:43,774 Állatok mindörökre! 87 00:09:09,341 --> 00:09:10,718 Vigyázzatok rá! 88 00:09:14,346 --> 00:09:15,681 Fantasztikus kis srác. 89 00:09:22,730 --> 00:09:23,814 Bobby! 90 00:09:27,651 --> 00:09:29,069 Bobby! 91 00:09:58,057 --> 00:10:01,268 SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ 92 00:10:27,711 --> 00:10:29,963 Basszus! 93 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Gyerünk! 94 00:10:38,097 --> 00:10:38,931 Mi az? 95 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 Hallottad? 96 00:10:40,307 --> 00:10:42,142 Nem igazán érek rá, Judy. 97 00:10:42,142 --> 00:10:43,435 Elszabadult a pokol. 98 00:10:43,435 --> 00:10:46,355 Kijuthatott a mikroba, amin dolgoztunk. 99 00:10:46,355 --> 00:10:48,607 Azért lépett közbe a kormány. 100 00:10:49,817 --> 00:10:51,527 Mindent megsemmisítenek. 101 00:10:52,194 --> 00:10:53,737 - És... - Gus? 102 00:10:53,737 --> 00:10:54,697 Megtaláltad? 103 00:10:54,697 --> 00:10:55,781 Igen. 104 00:10:56,490 --> 00:10:57,616 Jól van. 105 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 Hála az égnek! 106 00:10:59,743 --> 00:11:02,955 Próbáltam mondani, hogy nem tudjuk, min dolgozunk. 107 00:11:02,955 --> 00:11:05,290 Gillian mindig titkolózott. 108 00:11:05,290 --> 00:11:07,334 Mi a vészhelyzeti tervünk? 109 00:11:07,334 --> 00:11:10,462 Valahogy úgy érzem, nincs olyanunk. 110 00:11:11,046 --> 00:11:12,965 Mi van, ha ez az? Ha ez... 111 00:11:13,465 --> 00:11:14,717 Ha ez a vég? 112 00:11:18,470 --> 00:11:20,097 Akkor már késő. 113 00:11:20,764 --> 00:11:23,392 Mit csináljak? Mit... 114 00:11:23,892 --> 00:11:25,144 Menjek át hozzád? 115 00:11:27,104 --> 00:11:31,442 Rigó? 116 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Rigó? 117 00:11:40,075 --> 00:11:41,034 Hol vagy? 118 00:11:41,869 --> 00:11:42,703 Itt vagyok. 119 00:11:43,287 --> 00:11:44,246 Mit tegyek? 120 00:11:46,290 --> 00:11:47,416 Csomagolj! 121 00:11:55,758 --> 00:11:57,384 Lejárt az idő, dr. Miller! 122 00:12:06,727 --> 00:12:09,021 Engedjen el! 123 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 Ne! 124 00:12:11,940 --> 00:12:12,816 Ne! 125 00:12:35,714 --> 00:12:37,382 Csatlakoztál az Utolsókhoz? 126 00:12:37,382 --> 00:12:39,802 Csak hogy kiderítsem, hol vagy. 127 00:12:40,928 --> 00:12:44,014 - Engem azóta is ezzel szívatsz. - Ez tök más. 128 00:12:44,723 --> 00:12:46,433 Örülök, hogy életben vagytok. 129 00:12:46,433 --> 00:12:48,352 Követtelek a repülőig. 130 00:12:48,352 --> 00:12:49,311 Láttam a vért. 131 00:12:49,311 --> 00:12:52,147 És meddig kerestél, amikor nem találtál holttestet? 132 00:12:52,147 --> 00:12:54,691 Ameddig te kerestél engem. 133 00:12:54,691 --> 00:12:57,736 Gus után te következtél volna, esküszöm. 134 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 Nálam is. Esküszöm. 135 00:13:02,491 --> 00:13:04,284 Örülök, hogy ránk találtál. 136 00:13:06,829 --> 00:13:08,247 Hogy maradtál életben? 137 00:13:09,790 --> 00:13:12,167 Annak a hölgynek köszönhetem, ott hátul. 138 00:13:17,256 --> 00:13:19,258 - Ő kicsoda? - A Menedék alapítója. 139 00:13:19,258 --> 00:13:20,384 Ő az anyjuk. 140 00:13:24,471 --> 00:13:26,974 Gus, kiderítettem valamit. 141 00:13:28,183 --> 00:13:29,268 Rigóról. 142 00:13:30,727 --> 00:13:31,562 Mit? 143 00:13:36,733 --> 00:13:38,193 - Beszéltem vele. - Várj! 144 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 - Mi? - Találtam egy telefont... 145 00:13:40,237 --> 00:13:42,322 - Hol van? - Nem árulta el. 146 00:13:42,322 --> 00:13:44,366 - Miért? Jól van? Mit mondott? - Hát... 147 00:13:44,366 --> 00:13:46,243 - Érdeklődött felőlem? - Igen. 148 00:13:47,244 --> 00:13:49,204 Küldött neked valamit. 149 00:13:55,836 --> 00:13:58,005 Elmeséltem, milyen remek srác vagy. 150 00:13:58,839 --> 00:14:00,674 Úgy örült, hogy hall felőled. 151 00:14:02,551 --> 00:14:04,386 És hogy eljutottál a házához. 152 00:14:12,686 --> 00:14:14,438 Ezt is elhoztam neked. 153 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Ez micsoda? 154 00:14:21,528 --> 00:14:23,488 Kazettának hívják. 155 00:14:24,573 --> 00:14:25,908 Olyan, mint egy CD. 156 00:14:28,035 --> 00:14:29,369 Vagy egy lemez. 157 00:14:29,870 --> 00:14:31,204 Talán képek vannak... 158 00:14:31,204 --> 00:14:35,083 Fogalmad sincs, mi az a kazetta, ugye? Zene van rajta. 159 00:14:36,209 --> 00:14:38,670 Tudod, amire táncolni lehet. 160 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 Nem, kell hozzá egy lejátszó. 161 00:14:45,177 --> 00:14:48,096 Óriás úr, anyukám szeretné, ha megállnánk. 162 00:15:12,371 --> 00:15:13,413 Wendy, ő... 163 00:15:13,413 --> 00:15:14,623 Tudom, ki vagy. 164 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 Medvének hívnak. 165 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Gus mindent elmondott rólad. 166 00:15:20,462 --> 00:15:21,672 Szia, Wendy! 167 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Szia, Medve! 168 00:15:26,718 --> 00:15:28,387 Az igazi nevem Becky. 169 00:15:28,971 --> 00:15:29,972 Tényleg? 170 00:15:31,181 --> 00:15:32,599 Örvendek, Becky. 171 00:15:35,394 --> 00:15:37,062 Örülök, hogy megismerhetlek. 172 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 Ez egy rövid pihenő lesz. 173 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 Tudjátok, mire való? 174 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 Pisilni! 175 00:15:48,657 --> 00:15:49,825 Ennyi. 176 00:15:50,325 --> 00:15:51,410 Öt percet kaptok. 177 00:15:51,410 --> 00:15:55,664 Utána viszont vonszoljátok vissza a hátsótokat a buszra, 178 00:15:55,664 --> 00:15:57,332 vagy itt hagylak titeket. 179 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 Nem viccelek! 180 00:15:59,167 --> 00:16:01,003 Még nem vagyunk biztonságban. 181 00:16:02,379 --> 00:16:03,296 Készen álltok? 182 00:16:06,717 --> 00:16:08,593 Háromra mehettek. Egy... 183 00:16:12,305 --> 00:16:13,724 Csak... 184 00:16:14,933 --> 00:16:15,976 Menj csak! 185 00:16:19,062 --> 00:16:20,731 Ne feledjétek, öt perc! 186 00:16:39,166 --> 00:16:40,667 Látjátok őket? 187 00:16:42,627 --> 00:16:45,380 Ne használd ezt a csatornát, nem biztonságos! 188 00:16:46,757 --> 00:16:47,924 Mi a helyzet? 189 00:16:49,384 --> 00:16:53,680 Az Állathadsereg körbevette az állatkertet. Minden rendben. 190 00:16:56,349 --> 00:17:00,145 Nyugodtabb leszek, ha elintézték őket. 191 00:17:00,145 --> 00:17:02,439 Addig nem leszünk biztonságban. 192 00:17:05,525 --> 00:17:06,485 Vele meg mi van? 193 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Hosszú történet. 194 00:17:11,531 --> 00:17:13,992 Mindennél jobban szereti a gyerekeket. 195 00:17:14,701 --> 00:17:16,870 Minden követ megmozgatott értük. 196 00:17:20,082 --> 00:17:24,086 Wendyről többé biztosan nem veszi le a szemét. 197 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 Jól van, gyerünk! 198 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 Már csak ti vagytok. 199 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Mozgás! 200 00:17:56,493 --> 00:17:58,161 Mindenki a buszon van. 201 00:17:58,662 --> 00:17:59,788 Indulnunk kell. 202 00:17:59,788 --> 00:18:02,833 Jó lenne napkelte előtt odaérni a faházhoz. 203 00:18:05,502 --> 00:18:08,296 Minél messzebb kell mennünk az állatkerttől. 204 00:18:08,296 --> 00:18:09,381 Menj csak! 205 00:18:10,090 --> 00:18:11,508 Itt vagyok mögötted. 206 00:18:13,885 --> 00:18:18,056 Tudom, hogy haragszol rám, és sose fogsz megbocsátani nekem. 207 00:18:19,182 --> 00:18:22,561 De mennünk kell. Abbotot destabilizáltuk, de nem adja fel. 208 00:18:22,561 --> 00:18:24,146 Megmentetted a srácaimat. 209 00:18:24,771 --> 00:18:25,605 Megbocsátok. 210 00:18:26,731 --> 00:18:27,983 - Figyelj... - Állj meg! 211 00:18:29,151 --> 00:18:30,443 Sajnálom, de... 212 00:18:30,443 --> 00:18:32,737 Jepperd, ne gyere közelebb! 213 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 Várjunk! 214 00:18:38,910 --> 00:18:39,786 Elkaptad... 215 00:18:49,087 --> 00:18:50,088 Hogyan? 216 00:18:53,341 --> 00:18:55,969 A Menedék óta ezen gondolkodom én is. 217 00:18:58,138 --> 00:19:01,391 Abbotnak van ellenszere. Szólhatunk az Állathadseregnek... 218 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 Nálam van. 219 00:19:04,352 --> 00:19:06,229 Felkaptam a laborban. 220 00:19:07,147 --> 00:19:09,441 Valaki meghalt érte. Nem adom be. 221 00:19:09,441 --> 00:19:11,443 - Aimee... - Ki van zárva! 222 00:19:12,569 --> 00:19:15,322 Roynak hívták és nyolcéves volt. 223 00:19:16,198 --> 00:19:17,616 Imádta a focit. 224 00:19:20,243 --> 00:19:21,703 Megőrzöm az emlékét. 225 00:19:29,002 --> 00:19:32,130 - Mit mondtál a gyerekeknek? - Semmit. 226 00:19:32,964 --> 00:19:34,382 - Még. - Tudniuk kell. 227 00:19:34,966 --> 00:19:36,968 A srácok megjárták a poklot. 228 00:19:37,469 --> 00:19:40,138 Hadd legyen az utolsó közös utunk felhőtlen! 229 00:19:44,017 --> 00:19:45,018 Megérdemlik. 230 00:19:49,606 --> 00:19:52,442 Mondd meg, mire van szükséged! 231 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 Juttasd el a srácokat a faházhoz! 232 00:19:58,031 --> 00:20:00,909 Tudnom kell, hogy biztonságban hagyom itt őket. 233 00:20:03,662 --> 00:20:05,330 Segítesz ebben? 234 00:20:06,623 --> 00:20:07,624 Igen. 235 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 „Megtalállak.” 236 00:21:08,268 --> 00:21:10,020 Komolyan gondoltam. 237 00:21:14,149 --> 00:21:18,445 Először nem tudtam, de nem véletlenül hozott össze minket a sors. 238 00:21:22,407 --> 00:21:25,327 Nem véletlenül fonódtak össze a történeteink. 239 00:21:27,329 --> 00:21:30,457 Csak utána az én történetem elkanyarodott. 240 00:21:48,058 --> 00:21:49,851 {\an8}YELLOWSTONE NEMZETI PARK 241 00:21:50,560 --> 00:21:52,604 Yellowstone! 242 00:22:13,750 --> 00:22:14,918 Üdv itthon, kölyök! 243 00:22:18,880 --> 00:22:20,090 Ez az. Kövessetek! 244 00:22:20,673 --> 00:22:22,258 Az utolsó egy büdös fing! 245 00:22:22,258 --> 00:22:23,635 Micsoda? 246 00:23:22,735 --> 00:23:24,779 Nagyobbra emlékeztem. 247 00:23:24,779 --> 00:23:25,697 Imádom. 248 00:23:25,697 --> 00:23:27,449 - Tényleg? - Igen. 249 00:23:30,535 --> 00:23:33,913 Sikerült, Gus. Idevezettél minket. 250 00:23:33,913 --> 00:23:35,123 Együtt csináltuk. 251 00:23:38,543 --> 00:23:39,586 Nézd a kertet! 252 00:23:42,297 --> 00:23:44,799 - Kár, hogy felgyújtottam. - Micsoda? 253 00:23:44,799 --> 00:23:45,884 Rossz napom volt. 254 00:23:45,884 --> 00:23:50,930 Ugye itt van rendes kaja? Earl egy tobozt akart megenni. 255 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 Az ott... 256 00:24:04,611 --> 00:24:05,820 Krumpli. 257 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Vége a tápnak. 258 00:24:13,578 --> 00:24:15,163 Anya, van zsírkrétánk? 259 00:24:16,414 --> 00:24:20,793 {\an8}Építhetünk egy faházat? Kérlek! 260 00:24:22,545 --> 00:24:24,339 {\an8}Játsszunk! 261 00:24:24,339 --> 00:24:25,632 {\an8}Játszani akarunk veled. 262 00:24:27,217 --> 00:24:30,803 Jó lenne, de sok dolgunk van napnyugtáig. 263 00:24:39,687 --> 00:24:41,397 Ki szeretne játszani? 264 00:24:41,397 --> 00:24:44,526 - Én. - Én is! 265 00:24:44,526 --> 00:24:45,777 Gyertek! 266 00:24:45,777 --> 00:24:47,195 Rendben. 267 00:24:47,195 --> 00:24:48,988 Nézzük meg, 268 00:24:48,988 --> 00:24:53,076 ki tudja a legtöbb vizet gyűjteni a patakból és visszahozni ide. 269 00:24:53,743 --> 00:24:54,744 Vigyázz! 270 00:24:56,287 --> 00:24:57,163 Kész... 271 00:24:57,956 --> 00:24:58,790 Rajt! 272 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 Jepp... 273 00:25:09,217 --> 00:25:10,343 elmondta neked? 274 00:25:13,513 --> 00:25:15,848 A srácok hősként ünnepelnek. 275 00:25:15,848 --> 00:25:18,685 Menő volt, ahogy megjelentél a motoron. 276 00:25:21,020 --> 00:25:22,605 Bármit megtesznek érted. 277 00:25:25,275 --> 00:25:28,945 Pihenned kell? Megpróbálom lefárasztani őket. 278 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 Igen, köszönöm. 279 00:25:46,504 --> 00:25:47,630 Srácok! 280 00:25:56,431 --> 00:25:59,225 Lássuk, ki a legerősebb köztetek? 281 00:25:59,225 --> 00:26:00,518 - Én! - Én vagyok az! 282 00:26:00,518 --> 00:26:03,688 Ki gyűjti össze a legtöbb tűzifát a tábortűzhöz? 283 00:26:04,272 --> 00:26:06,316 Mesélek majd az Állathadseregről. 284 00:26:06,316 --> 00:26:07,400 Vigyázz... 285 00:26:08,401 --> 00:26:10,570 Kész... Rajt! 286 00:26:43,645 --> 00:26:44,812 Jó újra itthon? 287 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Igen. 288 00:26:49,442 --> 00:26:51,402 Jobb, mint amikor elmentem innen. 289 00:26:52,779 --> 00:26:54,405 Itt vannak a barátaim. 290 00:26:54,405 --> 00:26:57,116 Meg Becky és Aimee. 291 00:26:57,116 --> 00:26:58,201 És te. 292 00:26:58,701 --> 00:26:59,786 Mi kellhet még? 293 00:27:03,956 --> 00:27:05,541 Ülj Pupa székébe! 294 00:27:07,293 --> 00:27:08,503 Nem bánná. 295 00:27:18,096 --> 00:27:18,930 Igen. 296 00:27:20,223 --> 00:27:21,432 Nem rossz. 297 00:27:23,559 --> 00:27:24,602 Mintha aggódnál. 298 00:27:26,270 --> 00:27:27,897 Biztonságban vagyunk? 299 00:27:27,897 --> 00:27:30,066 Ezt hagyd a felnőttekre! 300 00:27:31,401 --> 00:27:33,986 Jepp, biztonságban vagyunk? 301 00:27:36,280 --> 00:27:38,866 Nagyobb biztonságban, mint tegnap. 302 00:27:54,340 --> 00:27:55,550 Az az övé volt. 303 00:27:56,718 --> 00:27:58,594 Fontos volt neki. 304 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Lehet, Rigónak is. 305 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Nem tudom. 306 00:28:04,267 --> 00:28:05,810 Talán sosem tudom meg. 307 00:28:10,231 --> 00:28:11,482 Vagy lehet... 308 00:28:15,278 --> 00:28:16,446 hogy igen. 309 00:28:57,570 --> 00:28:59,906 LEJÁTSZÁS 310 00:29:12,001 --> 00:29:13,169 Szia, Richard! 311 00:29:13,961 --> 00:29:15,338 Emlékszel rám? 312 00:29:16,422 --> 00:29:19,091 Tartozom neked egy magyarázattal. 313 00:29:20,009 --> 00:29:23,721 Amikor utoljára beszéltünk, megígértem, hogy megtalállak. 314 00:29:27,099 --> 00:29:32,355 De az élet és a világvége másképp keverte a lapokat. 315 00:29:49,622 --> 00:29:51,958 Vannak járványok, amikért denevérek felelnek. 316 00:29:56,003 --> 00:29:58,214 Ezt az önhittség számlájára írhatjuk. 317 00:30:05,304 --> 00:30:06,264 Gillian! 318 00:30:10,893 --> 00:30:11,936 Mi történt? 319 00:30:12,645 --> 00:30:16,816 Ez ennek az új influenzának egy jópofa mellékhatása. 320 00:30:16,816 --> 00:30:18,484 Gondolom, hallott róla. 321 00:30:19,694 --> 00:30:23,364 Soha nem látott sebességgel fog elterjedni. 322 00:30:24,156 --> 00:30:26,534 A hét végére káosz fog kitörni. 323 00:30:27,493 --> 00:30:30,162 Én valószínűleg már nem fogom megélni. 324 00:30:30,162 --> 00:30:31,664 Ezt honnan tudja? 325 00:30:33,332 --> 00:30:34,876 Én vagyok az első beteg. 326 00:30:37,336 --> 00:30:38,671 Beadta magadnak? 327 00:30:38,671 --> 00:30:41,215 Forradalmasíthattuk volna a gyógyítást. 328 00:30:41,841 --> 00:30:45,761 Sose jutottunk volna el az emberkísérletekig, magát pedig... 329 00:30:46,345 --> 00:30:49,515 Magát pedig csak a kis felfedezése érdekelte. 330 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 Hol van? 331 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 Ő csak egy csecsemő. 332 00:30:54,937 --> 00:30:58,274 A biztonsági kamerákat nem szerelték le. 333 00:30:58,858 --> 00:31:00,192 Maga pedig... 334 00:31:00,192 --> 00:31:05,698 Maga elherdálta a modern tudomány legfontosabb felfedezését. 335 00:31:07,617 --> 00:31:11,078 Árulja el, hol vannak, amíg nem késő! 336 00:31:11,662 --> 00:31:13,706 - Nem tudom. - Azért csak sejti. 337 00:31:17,418 --> 00:31:21,422 Csak két tojásból lett életképes tenyészet. 338 00:31:22,298 --> 00:31:25,635 Az egyikből az lett, amit beadtam magamnak, a másikból 339 00:31:26,469 --> 00:31:29,430 az 1. Genetikai Utánzat Sorozat. 340 00:31:30,514 --> 00:31:32,224 Ő nem a gyógymód, amit keres. 341 00:31:32,224 --> 00:31:35,770 Honnan tudjuk, ha nem próbáljuk ki? Én... 342 00:31:35,770 --> 00:31:37,563 Kifutok az időből. 343 00:31:39,315 --> 00:31:40,524 A segítségemet kéri? 344 00:31:42,902 --> 00:31:45,196 Akkor mindent tudnom kell. 345 00:31:46,781 --> 00:31:48,199 Miért Alaszka? 346 00:31:48,199 --> 00:31:50,576 ÉSZAKI-SARK TÉRKÉPE 347 00:31:53,371 --> 00:31:54,580 Miatta. 348 00:32:00,378 --> 00:32:04,548 James Thacker kapitány a dédapám volt. 349 00:32:05,716 --> 00:32:08,761 Izomsorvadásban szenvedett, 350 00:32:08,761 --> 00:32:11,305 mint a Thacker családban sajnos mindenki, 351 00:32:11,305 --> 00:32:12,807 engem is beleértve. 352 00:32:14,642 --> 00:32:19,271 Elhajózott Alaszkába az úgynevezett fiatalság forrásához. 353 00:32:20,022 --> 00:32:24,026 Abban bízott, hogy az majd meggyógyítja. 354 00:32:25,403 --> 00:32:28,739 De neki és a csapatának nyoma veszett. 355 00:32:33,995 --> 00:32:35,538 Őt kereste. 356 00:32:37,707 --> 00:32:41,836 Úgy tűnik, kinyitottuk Pandora szelencéjét. 357 00:32:42,920 --> 00:32:45,881 A mi felelősségünk, hogy vissza is zárjuk. 358 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 Az enyém és a magáé. 359 00:32:52,179 --> 00:32:54,473 Az a fiú az egyetlen reményünk. 360 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Hallgasson meg! 361 00:33:00,604 --> 00:33:02,565 Sosem élhet vele. 362 00:33:03,691 --> 00:33:06,068 Amíg a fiú él, magát üldözni fogják. 363 00:33:06,068 --> 00:33:09,530 Idővel elvezeti majd őket hozzá. 364 00:33:11,073 --> 00:33:13,242 Árulja el, hol van! 365 00:33:13,242 --> 00:33:14,660 A fiú érdekében. 366 00:33:15,911 --> 00:33:17,163 És az önéért. 367 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 Igaza van. 368 00:33:36,849 --> 00:33:38,642 Sejtem, hová mehettek. 369 00:33:42,146 --> 00:33:44,690 De inkább én hozom el magához. 370 00:33:45,775 --> 00:33:47,401 Richardot hagyja ki ebből! 371 00:33:47,985 --> 00:33:51,072 Neki semmi köze ehhez az egésznek. 372 00:33:51,697 --> 00:33:52,823 Megértette? 373 00:33:55,701 --> 00:33:57,661 Helyesen jár el. 374 00:33:59,580 --> 00:34:00,706 Értem. 375 00:34:01,832 --> 00:34:02,833 A fiúért. 376 00:34:05,586 --> 00:34:07,338 Talán az egész világért. 377 00:34:12,551 --> 00:34:13,803 „Megtalállak.” 378 00:34:18,474 --> 00:34:21,143 Ez volt az utolsó dolog, amit mondtam neked. 379 00:34:29,902 --> 00:34:33,114 Azóta is visszhangzik a fejemben. 380 00:34:33,823 --> 00:34:36,408 Újra és újra. 381 00:34:37,993 --> 00:34:39,453 Mint egy szívverés. 382 00:34:39,995 --> 00:34:41,413 YELLOWSTONE NEMZETI PARK 383 00:34:56,137 --> 00:34:57,388 Szóval igen. 384 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 Egyértelműen magyarázattal tartozom. 385 00:35:08,023 --> 00:35:10,317 Akkor is, ha talán sose jut el hozzád. 386 00:35:39,763 --> 00:35:43,225 ELMENTEM GUSÉRT. VIGYÁZZ MAGADRA! - R 387 00:35:43,225 --> 00:35:46,353 UI: ELVITTEM A KOCSIDAT, AZ ENYÉMET ISMERIK. BOCSI 388 00:35:49,148 --> 00:35:51,567 Az igazság az, hogy sosem kerestelek. 389 00:35:53,277 --> 00:35:58,657 Sajnos ha én a képben vagyok, Gusszal sosem lehettek biztonságban. 390 00:35:59,491 --> 00:36:00,534 Gus anyjaként 391 00:36:01,952 --> 00:36:04,371 a feladatom, hogy megvédjem őt. 392 00:36:05,289 --> 00:36:07,499 Így nem kereshettem meg őt. 393 00:36:15,049 --> 00:36:17,426 Mindannyiunknak áldozatokat kell hoznia. 394 00:36:20,888 --> 00:36:22,640 Ha megérdemeljük, ha nem. 395 00:36:23,933 --> 00:36:27,728 Gus megérdemli, hogy teljes életet éljen. Ahogy te is. 396 00:36:29,396 --> 00:36:31,565 Akkor is, ha én nem lehetek a része. 397 00:36:32,274 --> 00:36:33,400 AUTÓS ATLASZ 398 00:36:33,400 --> 00:36:36,278 Nem tudom, hogyan menthetem meg a világot. 399 00:36:38,155 --> 00:36:39,949 De tudom, hol keressem a választ. 400 00:36:41,992 --> 00:36:42,993 Alaszkában. 401 00:36:45,246 --> 00:36:47,414 Nekem kell véget vetnem ennek. 402 00:36:49,083 --> 00:36:52,294 Éljetek együtt Gusszal! A kedvemért. 403 00:36:53,837 --> 00:36:56,340 Már amennyire lehetséges egy normális élet. 404 00:36:57,341 --> 00:36:58,509 Vigyázz rá! 405 00:36:59,677 --> 00:37:01,178 És légy az apja! 406 00:37:01,178 --> 00:37:02,930 Tudom, hogy jól fog menni. 407 00:37:04,765 --> 00:37:07,893 Ha visszajössz a második randira, nem találsz már itt. 408 00:37:09,478 --> 00:37:14,108 Remélem, ez megmagyarázza, miért nem kerestelek meg. Talán megérted. 409 00:37:16,068 --> 00:37:18,404 Gusszal ne adjátok fel! 410 00:38:00,571 --> 00:38:03,365 Tiétek az északi bejárat, Pónival miénk a déli. 411 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Vége. 412 00:38:06,035 --> 00:38:08,579 Itt Kodiak 16. Hallotok? 413 00:38:13,125 --> 00:38:15,669 Itt Kodiak 16. Hallotok? 414 00:38:19,715 --> 00:38:20,549 Itt vagyok. 415 00:38:25,679 --> 00:38:27,264 Mi tart ennyi ideig? 416 00:38:27,931 --> 00:38:30,184 Sarokba szorítottuk őket. 417 00:38:30,184 --> 00:38:33,437 Már csak Abbotot várjuk, hogy lecsaphassunk rájuk. 418 00:38:33,437 --> 00:38:35,314 Zene füleimnek. 419 00:38:36,023 --> 00:38:36,982 Milyen ott? 420 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 Tigris, megtaláltam. 421 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 Wendyt. 422 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 Várj, micsoda? 423 00:38:43,530 --> 00:38:46,325 Ő az. Stimmel a kor, meg minden. 424 00:38:46,325 --> 00:38:47,409 Viccelsz? 425 00:38:47,409 --> 00:38:49,328 Tudom, én sem hiszem el. 426 00:38:49,328 --> 00:38:50,579 Mit szólt hozzá? 427 00:38:52,956 --> 00:38:53,916 Nem tudom. 428 00:38:55,709 --> 00:38:56,835 Még nem szóltam. 429 00:38:56,835 --> 00:38:58,796 Micsoda? Mire vársz? 430 00:38:58,796 --> 00:39:00,339 Bonyolult. 431 00:39:00,339 --> 00:39:02,257 Elvégre egy idegen vagyok neki. 432 00:39:02,257 --> 00:39:04,718 Van egy családja, amit imád, 433 00:39:04,718 --> 00:39:06,637 és egy anyukája, aki... 434 00:39:07,596 --> 00:39:09,348 Nem jó az időzítés. 435 00:39:09,348 --> 00:39:12,684 Ő még gyerek és egyáltalán nem ismer... 436 00:39:12,684 --> 00:39:14,728 Ne gondold túl, csak csináld! 437 00:39:14,728 --> 00:39:18,982 Hogyan? Elfelejtettem, milyen, ha van testvéred. 438 00:39:18,982 --> 00:39:20,067 Lószart! 439 00:39:20,984 --> 00:39:21,944 Én itt vagyok. 440 00:39:23,237 --> 00:39:25,989 Mindezek után egy percet se késlekedj! 441 00:39:30,244 --> 00:39:32,996 Rendben. 442 00:39:38,460 --> 00:39:39,878 Imádni fog. 443 00:39:41,296 --> 00:39:42,131 Meg engem is. 444 00:39:42,965 --> 00:39:46,510 Megtanítom majd káromkodni, és megrugdossuk az Utolsókat. 445 00:39:48,554 --> 00:39:50,222 Ha még maradt belőlük. 446 00:39:56,270 --> 00:39:57,521 Gyere ide! 447 00:39:58,439 --> 00:40:01,233 Kövesd a síneket a kőfejtőtől északra! 448 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 Kelj át a folyón a kamillamezőn túl, ahol csillagokat néztünk. 449 00:40:05,571 --> 00:40:09,116 Menj fel a hegyre, és keresd a kerítést! 450 00:40:10,033 --> 00:40:13,370 - Ott vagyunk. - Alig várom, hogy megismerjem Wendyt. 451 00:40:26,717 --> 00:40:28,719 Üdv! 452 00:40:34,016 --> 00:40:38,562 Mit is magyaráztak a kamillamezőről? 453 00:40:57,706 --> 00:40:58,665 Mit rajzolsz? 454 00:41:02,002 --> 00:41:03,086 Szerinted? 455 00:41:09,134 --> 00:41:11,011 Nagyon tehetséges vagy. 456 00:41:12,179 --> 00:41:14,932 Köszi. Anyukám is ezt mondja. 457 00:41:18,477 --> 00:41:21,980 Tényleg kivágtad egy Utolsó szívét, hogy megmentsd Gust? 458 00:41:21,980 --> 00:41:23,273 Ezt mondta? 459 00:41:23,273 --> 00:41:24,358 Annyira menő! 460 00:41:25,609 --> 00:41:29,154 - Utálom az Utolsókat. - Akkor ez már biztosan közös bennünk. 461 00:41:37,037 --> 00:41:38,539 Tudod, mi közös még? 462 00:41:42,543 --> 00:41:45,045 Mindketten jóban vagyunk Gusszal. 463 00:41:46,213 --> 00:41:47,714 Jól választunk barátokat. 464 00:41:49,633 --> 00:41:50,759 Mi van még? 465 00:41:51,468 --> 00:41:52,386 Nem tudom. 466 00:41:54,596 --> 00:41:58,600 Még nem ismerlek eléggé, de szeretnélek megismerni. 467 00:42:05,524 --> 00:42:06,483 Hát... 468 00:42:07,734 --> 00:42:09,194 Tudok valamit... 469 00:42:11,822 --> 00:42:14,616 Olyasmit, ami teljesen hihetetlen. 470 00:42:15,367 --> 00:42:16,785 Kíváncsi vagy rá? 471 00:42:19,204 --> 00:42:20,205 Turcsi! 472 00:42:23,208 --> 00:42:24,376 Bocs, nem akartam... 473 00:42:24,376 --> 00:42:26,837 Semmi baj. Mi csak... 474 00:42:28,630 --> 00:42:29,756 Szia, kislány! 475 00:42:30,507 --> 00:42:33,010 Van kedved sétálni egyet, amíg világos van? 476 00:42:33,844 --> 00:42:38,348 - Hívom a többieket. - Nem, most menjünk ketten, jó? 477 00:42:39,141 --> 00:42:41,059 Beszélgessünk egy kicsit. 478 00:42:44,479 --> 00:42:45,689 Ne haragudj! 479 00:42:45,689 --> 00:42:47,190 Mindjárt jövök, jó? 480 00:42:48,108 --> 00:42:49,192 Itt leszek. 481 00:43:10,255 --> 00:43:11,548 Mit mondott? 482 00:43:13,383 --> 00:43:15,010 Tudod, hol van Alaszka? 483 00:43:17,220 --> 00:43:18,263 Messze. 484 00:43:19,056 --> 00:43:19,890 Miért? 485 00:43:20,641 --> 00:43:21,808 Oda ment. 486 00:43:24,227 --> 00:43:25,354 Fenn van északon. 487 00:43:26,938 --> 00:43:28,982 Milyen messze? Hányat kell aludni? 488 00:43:30,525 --> 00:43:33,028 - Mi olyan vicces? - Te vagy az. 489 00:43:34,071 --> 00:43:36,490 A világ nagyobb, mint hinnéd, kisember. 490 00:43:36,490 --> 00:43:37,741 Sokkal nagyobb. 491 00:43:37,741 --> 00:43:41,370 Alaszkába nem jutsz el gyalog vagy vonattal. 492 00:43:41,370 --> 00:43:44,623 Oda repülő kell, hajó és pár szánhúzó kutya. 493 00:43:44,623 --> 00:43:47,000 És jó sok kabát. Nagyon hideg van ott. 494 00:43:47,000 --> 00:43:48,126 Rigónak sikerült. 495 00:43:48,835 --> 00:43:50,796 Elment oda, egyedül. 496 00:43:50,796 --> 00:43:54,466 Nagyon messzire ment otthonról. Messzebb, mint én. 497 00:43:54,466 --> 00:43:56,927 Mi van, ha egyedül van és fázik? 498 00:43:57,969 --> 00:43:59,846 És nincs, aki segítsen neki? 499 00:43:59,846 --> 00:44:01,515 Rigó egy kemény nő. 500 00:44:02,099 --> 00:44:04,643 Valószínűleg jó oka volt odamenni. 501 00:44:04,643 --> 00:44:07,145 Azért ment oda, hogy megmentse a világot. 502 00:44:07,938 --> 00:44:09,731 Hogy én biztonságban legyek. 503 00:44:09,731 --> 00:44:12,609 Rigó nem akarná, hogy aggódj miatta. 504 00:44:15,529 --> 00:44:17,197 Tud vigyázni magára. 505 00:44:17,948 --> 00:44:19,616 Aki bújt, aki nem, jövök! 506 00:44:23,954 --> 00:44:26,873 Azt szeretné, hogy menj játszani a barátaiddal. 507 00:44:30,127 --> 00:44:31,169 Menj csak! 508 00:44:32,129 --> 00:44:34,715 Csinálj valami állatságot! 509 00:44:45,976 --> 00:44:47,018 Itt vagyunk, Gus. 510 00:45:08,582 --> 00:45:11,001 A srácoknak szükségük lesz ránk. 511 00:45:12,335 --> 00:45:13,462 Rád és rám. 512 00:45:15,839 --> 00:45:16,757 Tudom. 513 00:45:29,060 --> 00:45:32,689 Egy nap a világ biztonságos hely lesz nektek. 514 00:45:34,524 --> 00:45:39,196 És amikor az lesz, ígérjétek meg, hogy bejárjátok! 515 00:45:39,905 --> 00:45:42,657 Mert a világ a tiétek, értitek? 516 00:45:42,657 --> 00:45:43,617 Megígérem. 517 00:45:43,617 --> 00:45:44,534 Így lesz. 518 00:45:44,534 --> 00:45:47,954 Ha veszekedtek, ki kell békülnötök! 519 00:45:47,954 --> 00:45:52,125 Sose feküdjetek le úgy, hogy haragudtok egymásra, jó? 520 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Jó. 521 00:45:53,668 --> 00:45:55,629 És hiába tudjátok, 522 00:45:55,629 --> 00:45:58,882 mondjátok egymásnak minden nap, hogy „szeretlek”. 523 00:45:59,674 --> 00:46:01,218 Többször is. 524 00:46:04,638 --> 00:46:05,722 Szeretlek! 525 00:46:07,891 --> 00:46:08,850 Szeretlek! 526 00:46:09,434 --> 00:46:11,770 Nagyon-nagyon szeretlek. 527 00:46:12,354 --> 00:46:13,730 Szeretlek, anya. 528 00:46:15,106 --> 00:46:16,566 Örökké szeretlek, anya. 529 00:46:29,579 --> 00:46:31,498 Nem tudok búcsúzkodni. 530 00:46:33,667 --> 00:46:36,294 Ha még mindig hallgatsz, még valami. 531 00:46:42,342 --> 00:46:44,636 Ha újrakezdhetném... 532 00:46:46,638 --> 00:46:47,639 A randit Salnál... 533 00:46:49,224 --> 00:46:50,433 A forró csokit... 534 00:46:52,435 --> 00:46:53,687 Gust... 535 00:46:54,813 --> 00:46:56,565 Mindent megtennék újra. 536 00:46:58,149 --> 00:46:58,984 Újra, 537 00:47:00,402 --> 00:47:01,653 és újra, 538 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 és újra. 539 00:47:06,157 --> 00:47:07,492 Gondolkodás nélkül. 540 00:47:15,834 --> 00:47:17,002 Hová akar menni? 541 00:47:18,253 --> 00:47:19,296 Alaszkába. 542 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Gus? 543 00:47:46,239 --> 00:47:47,240 Gus? 544 00:47:51,661 --> 00:47:52,704 Gus? 545 00:47:58,001 --> 00:47:59,169 Gus! 546 00:48:02,005 --> 00:48:03,298 Haspók! 547 00:48:04,007 --> 00:48:05,717 Haspók, gyere vissza, kérlek! 548 00:48:12,891 --> 00:48:13,892 Itt vagyok. 549 00:48:17,103 --> 00:48:18,563 Aggódtál? 550 00:48:19,147 --> 00:48:20,065 Bocs. 551 00:48:20,607 --> 00:48:21,483 Nem. 552 00:48:21,983 --> 00:48:23,485 Jó, egy kicsit. 553 00:48:23,485 --> 00:48:26,529 Féltem, hogy megint leléptél szó nélkül. 554 00:48:27,530 --> 00:48:28,865 Azt már nem csinálnám. 555 00:48:35,205 --> 00:48:36,373 Nézd az eget! 556 00:48:42,796 --> 00:48:44,297 Miért ilyen? 557 00:48:46,967 --> 00:48:48,551 Ez a sarki fény. 558 00:48:50,178 --> 00:48:52,430 Elvileg innen nem látható. 559 00:48:53,807 --> 00:48:55,308 Túl délen vagyok hozzá. 560 00:48:57,060 --> 00:48:58,770 Hol lehet elvileg látni? 561 00:49:00,772 --> 00:49:02,399 Nagyon hideg helyeken. 562 00:49:07,195 --> 00:49:08,446 Alaszkában? 563 00:49:17,580 --> 00:49:18,498 Jepp? 564 00:49:19,708 --> 00:49:20,875 Jön valaki. 565 00:49:23,837 --> 00:49:24,671 Én is hallottam. 566 00:49:26,464 --> 00:49:27,632 Gyertek! 567 00:49:43,273 --> 00:49:44,399 Tigris! 568 00:49:53,700 --> 00:49:54,701 Jön Abbot. 569 00:49:59,789 --> 00:50:00,832 Meneküljetek! 570 00:50:22,645 --> 00:50:26,441 Következő állomás, Yellowstone! 571 00:50:32,822 --> 00:50:34,157 Fejezzük ezt be! 572 00:51:55,321 --> 00:51:57,740 {\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa