1
00:00:41,709 --> 00:00:43,044
Nem értem.
2
00:00:43,044 --> 00:00:46,714
Elég tojásunk van,
egy kisebb földrészt ellátásához,
3
00:00:46,714 --> 00:00:49,842
de egy életképes
tenyésztést se tudunk létrehozni?
4
00:00:49,842 --> 00:00:53,221
Az innovációhoz idő kell, Gillian.
5
00:00:53,221 --> 00:00:56,808
Ezt megmondom az igazgatótanácsnak,
amikor elveszik a támogatásunkat.
6
00:00:56,808 --> 00:00:59,936
Hónapokig tart,
míg átszűrünk egyetlen jégmagot.
7
00:00:59,936 --> 00:01:02,772
Sose fogunk eljutni a kísérleti szakaszba.
8
00:01:03,481 --> 00:01:04,482
Hihetetlen...
9
00:01:04,482 --> 00:01:06,818
Ez egy ismeretlen genetikai anyag.
10
00:01:06,818 --> 00:01:10,279
Nem siethetünk el egy ilyen kutatást.
11
00:01:10,279 --> 00:01:11,322
- Különben...
- Mi?
12
00:01:11,322 --> 00:01:15,743
Elég egy rossz törzs,
13
00:01:16,536 --> 00:01:17,829
és végünk.
14
00:01:18,830 --> 00:01:20,540
Ha azt reprodukáljuk,
15
00:01:22,250 --> 00:01:23,501
elszabadul a pokol.
16
00:01:47,275 --> 00:01:49,110
Mi a...
17
00:01:50,027 --> 00:01:51,320
Minden rendben?
18
00:01:52,780 --> 00:01:54,615
Ez a megtermékenyítetlen tojás...
19
00:01:56,200 --> 00:01:57,994
Van szívverése.
20
00:02:02,456 --> 00:02:03,541
Micsoda?
21
00:02:06,085 --> 00:02:08,212
Ez biztosítja a támogatásunkat.
22
00:02:21,684 --> 00:02:26,272
Nem volt időm elmesélni a kedvenc
Grateful Dead-történetemet, Richard.
23
00:02:26,272 --> 00:02:29,609
A szüleim Jerryt hallgatták,
amikor megfogantam.
24
00:02:30,902 --> 00:02:35,323
{\an8}Több tanulmány készült a zene
pozitív hatásáról az in vitro fejlődésre.
25
00:02:35,323 --> 00:02:37,491
{\an8}Nevetségesen hangzik, de...
26
00:02:38,576 --> 00:02:41,287
felelősnek éreztem magam a szívverésért.
27
00:02:42,997 --> 00:02:44,040
Ha jót jelent,
28
00:02:46,751 --> 00:02:47,752
ha rosszat.
29
00:02:53,090 --> 00:02:56,260
Sose gondoltam, hogy valaha anya leszek,
30
00:02:57,303 --> 00:02:59,096
de az élet néha meglep minket.
31
00:03:00,056 --> 00:03:01,057
Erre!
32
00:03:03,851 --> 00:03:05,019
Gyere! Erre!
33
00:03:05,019 --> 00:03:06,604
El kell vinned Gust!
34
00:03:06,604 --> 00:03:09,565
Nekem ez nem megy. Én egy senki vagyok.
35
00:03:09,565 --> 00:03:12,735
Téged nem fognak keresni,
ezért megvédheted Gust.
36
00:03:19,700 --> 00:03:21,077
Biztonságban leszel.
37
00:03:21,994 --> 00:03:23,579
Nem értek a kisbabákhoz.
38
00:03:23,579 --> 00:03:25,915
Én nem értek a világ megmentéséhez.
39
00:03:29,794 --> 00:03:33,130
Megtalállak majd! Menj!
40
00:03:50,773 --> 00:03:52,650
...itt! Állj!
41
00:04:27,101 --> 00:04:28,311
„Megtalállak.”
42
00:04:31,731 --> 00:04:34,400
Ez volt az utolsó dolog,
amit mondtam neked.
43
00:04:37,236 --> 00:04:40,406
Azóta is visszhangzik a fejemben.
44
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Újra és újra.
45
00:04:45,703 --> 00:04:46,996
Mint egy szívverés.
46
00:05:15,775 --> 00:05:18,361
Itt meg mi történt?
47
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Anyukádat kérdezd meg, kölyök!
48
00:05:37,296 --> 00:05:38,381
Az ő ötlete volt.
49
00:06:04,949 --> 00:06:07,701
Jepp, elállták az utat. Nem jutunk át.
50
00:06:07,701 --> 00:06:09,745
- Mi legyen?
- Hadd gondolkodjak!
51
00:06:10,329 --> 00:06:11,789
- Mi ez a zaj?
- Óriás?
52
00:06:14,708 --> 00:06:16,168
- Honnan jön?
- Jepp?
53
00:06:16,168 --> 00:06:17,253
Ez meg mi?
54
00:06:17,253 --> 00:06:18,295
Mindenki hasra!
55
00:06:18,295 --> 00:06:19,588
Hasra, gyerekek!
56
00:06:19,588 --> 00:06:21,841
- Jepperd!
- Tolass, Óriás!
57
00:06:21,841 --> 00:06:23,175
Hasra!
58
00:06:23,717 --> 00:06:24,593
Az istenit!
59
00:06:24,593 --> 00:06:26,220
- Mit csináljunk?
- Hasra!
60
00:06:26,220 --> 00:06:27,680
- Húzd balra!
- Nem megy.
61
00:06:27,680 --> 00:06:28,722
Gyerünk!
62
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
Gyertek el az ablakoktól!
63
00:06:37,982 --> 00:06:38,983
Ez meg mi?
64
00:06:39,567 --> 00:06:40,943
Az Állathadsereg.
65
00:07:00,963 --> 00:07:01,797
Medve!
66
00:07:02,756 --> 00:07:04,383
A buszt az életünk árán is védjük!
67
00:07:12,266 --> 00:07:14,602
- Vigyázz! Hasra!
- Hasra!
68
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
Mit csinálnak?
69
00:07:18,522 --> 00:07:20,858
Bújjatok el!
70
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Vigyázzatok!
71
00:07:30,367 --> 00:07:32,036
Az út újra tiszta, Óriás.
72
00:07:34,622 --> 00:07:35,748
Mi folyik itt?
73
00:07:36,373 --> 00:07:37,625
Ki az?
74
00:07:49,637 --> 00:07:51,138
Bobby visszatért.
75
00:07:51,722 --> 00:07:52,890
Bobby!
76
00:07:53,641 --> 00:07:54,725
Bobby!
77
00:08:01,106 --> 00:08:02,900
Bobby, szállj fel!
78
00:08:07,363 --> 00:08:08,280
Menj!
79
00:08:13,494 --> 00:08:14,495
Fedezünk.
80
00:08:18,791 --> 00:08:19,708
Menj!
81
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Ígérj meg valamit!
82
00:08:28,092 --> 00:08:29,218
Mit?
83
00:08:30,386 --> 00:08:32,221
Hogy végzel velük.
84
00:08:32,930 --> 00:08:33,847
Végleg.
85
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Most pedig végzünk az Utolsókkal!
86
00:08:40,479 --> 00:08:43,774
Állatok mindörökre!
87
00:09:09,341 --> 00:09:10,718
Vigyázzatok rá!
88
00:09:14,346 --> 00:09:15,681
Fantasztikus kis srác.
89
00:09:22,730 --> 00:09:23,814
Bobby!
90
00:09:27,651 --> 00:09:29,069
Bobby!
91
00:09:58,057 --> 00:10:01,268
SWEET TOOTH: AZ AGANCSOS FIÚ
92
00:10:27,711 --> 00:10:29,963
Basszus!
93
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Gyerünk!
94
00:10:38,097 --> 00:10:38,931
Mi az?
95
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
Hallottad?
96
00:10:40,307 --> 00:10:42,142
Nem igazán érek rá, Judy.
97
00:10:42,142 --> 00:10:43,435
Elszabadult a pokol.
98
00:10:43,435 --> 00:10:46,355
Kijuthatott a mikroba, amin dolgoztunk.
99
00:10:46,355 --> 00:10:48,607
Azért lépett közbe a kormány.
100
00:10:49,817 --> 00:10:51,527
Mindent megsemmisítenek.
101
00:10:52,194 --> 00:10:53,737
- És...
- Gus?
102
00:10:53,737 --> 00:10:54,697
Megtaláltad?
103
00:10:54,697 --> 00:10:55,781
Igen.
104
00:10:56,490 --> 00:10:57,616
Jól van.
105
00:10:57,616 --> 00:10:58,951
Hála az égnek!
106
00:10:59,743 --> 00:11:02,955
Próbáltam mondani,
hogy nem tudjuk, min dolgozunk.
107
00:11:02,955 --> 00:11:05,290
Gillian mindig titkolózott.
108
00:11:05,290 --> 00:11:07,334
Mi a vészhelyzeti tervünk?
109
00:11:07,334 --> 00:11:10,462
Valahogy úgy érzem, nincs olyanunk.
110
00:11:11,046 --> 00:11:12,965
Mi van, ha ez az? Ha ez...
111
00:11:13,465 --> 00:11:14,717
Ha ez a vég?
112
00:11:18,470 --> 00:11:20,097
Akkor már késő.
113
00:11:20,764 --> 00:11:23,392
Mit csináljak? Mit...
114
00:11:23,892 --> 00:11:25,144
Menjek át hozzád?
115
00:11:27,104 --> 00:11:31,442
Rigó?
116
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Rigó?
117
00:11:40,075 --> 00:11:41,034
Hol vagy?
118
00:11:41,869 --> 00:11:42,703
Itt vagyok.
119
00:11:43,287 --> 00:11:44,246
Mit tegyek?
120
00:11:46,290 --> 00:11:47,416
Csomagolj!
121
00:11:55,758 --> 00:11:57,384
Lejárt az idő, dr. Miller!
122
00:12:06,727 --> 00:12:09,021
Engedjen el!
123
00:12:09,605 --> 00:12:10,606
Ne!
124
00:12:11,940 --> 00:12:12,816
Ne!
125
00:12:35,714 --> 00:12:37,382
Csatlakoztál az Utolsókhoz?
126
00:12:37,382 --> 00:12:39,802
Csak hogy kiderítsem, hol vagy.
127
00:12:40,928 --> 00:12:44,014
- Engem azóta is ezzel szívatsz.
- Ez tök más.
128
00:12:44,723 --> 00:12:46,433
Örülök, hogy életben vagytok.
129
00:12:46,433 --> 00:12:48,352
Követtelek a repülőig.
130
00:12:48,352 --> 00:12:49,311
Láttam a vért.
131
00:12:49,311 --> 00:12:52,147
És meddig kerestél,
amikor nem találtál holttestet?
132
00:12:52,147 --> 00:12:54,691
Ameddig te kerestél engem.
133
00:12:54,691 --> 00:12:57,736
Gus után te következtél volna, esküszöm.
134
00:12:57,736 --> 00:12:59,738
Nálam is. Esküszöm.
135
00:13:02,491 --> 00:13:04,284
Örülök, hogy ránk találtál.
136
00:13:06,829 --> 00:13:08,247
Hogy maradtál életben?
137
00:13:09,790 --> 00:13:12,167
Annak a hölgynek köszönhetem, ott hátul.
138
00:13:17,256 --> 00:13:19,258
- Ő kicsoda?
- A Menedék alapítója.
139
00:13:19,258 --> 00:13:20,384
Ő az anyjuk.
140
00:13:24,471 --> 00:13:26,974
Gus, kiderítettem valamit.
141
00:13:28,183 --> 00:13:29,268
Rigóról.
142
00:13:30,727 --> 00:13:31,562
Mit?
143
00:13:36,733 --> 00:13:38,193
- Beszéltem vele.
- Várj!
144
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
- Mi?
- Találtam egy telefont...
145
00:13:40,237 --> 00:13:42,322
- Hol van?
- Nem árulta el.
146
00:13:42,322 --> 00:13:44,366
- Miért? Jól van? Mit mondott?
- Hát...
147
00:13:44,366 --> 00:13:46,243
- Érdeklődött felőlem?
- Igen.
148
00:13:47,244 --> 00:13:49,204
Küldött neked valamit.
149
00:13:55,836 --> 00:13:58,005
Elmeséltem, milyen remek srác vagy.
150
00:13:58,839 --> 00:14:00,674
Úgy örült, hogy hall felőled.
151
00:14:02,551 --> 00:14:04,386
És hogy eljutottál a házához.
152
00:14:12,686 --> 00:14:14,438
Ezt is elhoztam neked.
153
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Ez micsoda?
154
00:14:21,528 --> 00:14:23,488
Kazettának hívják.
155
00:14:24,573 --> 00:14:25,908
Olyan, mint egy CD.
156
00:14:28,035 --> 00:14:29,369
Vagy egy lemez.
157
00:14:29,870 --> 00:14:31,204
Talán képek vannak...
158
00:14:31,204 --> 00:14:35,083
Fogalmad sincs, mi az a kazetta, ugye?
Zene van rajta.
159
00:14:36,209 --> 00:14:38,670
Tudod, amire táncolni lehet.
160
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
Nem, kell hozzá egy lejátszó.
161
00:14:45,177 --> 00:14:48,096
Óriás úr, anyukám szeretné, ha megállnánk.
162
00:15:12,371 --> 00:15:13,413
Wendy, ő...
163
00:15:13,413 --> 00:15:14,623
Tudom, ki vagy.
164
00:15:15,374 --> 00:15:16,875
Medvének hívnak.
165
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Gus mindent elmondott rólad.
166
00:15:20,462 --> 00:15:21,672
Szia, Wendy!
167
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Szia, Medve!
168
00:15:26,718 --> 00:15:28,387
Az igazi nevem Becky.
169
00:15:28,971 --> 00:15:29,972
Tényleg?
170
00:15:31,181 --> 00:15:32,599
Örvendek, Becky.
171
00:15:35,394 --> 00:15:37,062
Örülök, hogy megismerhetlek.
172
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
Ez egy rövid pihenő lesz.
173
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
Tudjátok, mire való?
174
00:15:47,489 --> 00:15:48,657
Pisilni!
175
00:15:48,657 --> 00:15:49,825
Ennyi.
176
00:15:50,325 --> 00:15:51,410
Öt percet kaptok.
177
00:15:51,410 --> 00:15:55,664
Utána viszont vonszoljátok vissza
a hátsótokat a buszra,
178
00:15:55,664 --> 00:15:57,332
vagy itt hagylak titeket.
179
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
Nem viccelek!
180
00:15:59,167 --> 00:16:01,003
Még nem vagyunk biztonságban.
181
00:16:02,379 --> 00:16:03,296
Készen álltok?
182
00:16:06,717 --> 00:16:08,593
Háromra mehettek. Egy...
183
00:16:12,305 --> 00:16:13,724
Csak...
184
00:16:14,933 --> 00:16:15,976
Menj csak!
185
00:16:19,062 --> 00:16:20,731
Ne feledjétek, öt perc!
186
00:16:39,166 --> 00:16:40,667
Látjátok őket?
187
00:16:42,627 --> 00:16:45,380
Ne használd ezt a csatornát,
nem biztonságos!
188
00:16:46,757 --> 00:16:47,924
Mi a helyzet?
189
00:16:49,384 --> 00:16:53,680
Az Állathadsereg körbevette
az állatkertet. Minden rendben.
190
00:16:56,349 --> 00:17:00,145
Nyugodtabb leszek, ha elintézték őket.
191
00:17:00,145 --> 00:17:02,439
Addig nem leszünk biztonságban.
192
00:17:05,525 --> 00:17:06,485
Vele meg mi van?
193
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Hosszú történet.
194
00:17:11,531 --> 00:17:13,992
Mindennél jobban szereti a gyerekeket.
195
00:17:14,701 --> 00:17:16,870
Minden követ megmozgatott értük.
196
00:17:20,082 --> 00:17:24,086
Wendyről többé
biztosan nem veszi le a szemét.
197
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
Jól van, gyerünk!
198
00:17:33,428 --> 00:17:35,097
Már csak ti vagytok.
199
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
Mozgás!
200
00:17:56,493 --> 00:17:58,161
Mindenki a buszon van.
201
00:17:58,662 --> 00:17:59,788
Indulnunk kell.
202
00:17:59,788 --> 00:18:02,833
Jó lenne napkelte előtt
odaérni a faházhoz.
203
00:18:05,502 --> 00:18:08,296
Minél messzebb kell mennünk
az állatkerttől.
204
00:18:08,296 --> 00:18:09,381
Menj csak!
205
00:18:10,090 --> 00:18:11,508
Itt vagyok mögötted.
206
00:18:13,885 --> 00:18:18,056
Tudom, hogy haragszol rám,
és sose fogsz megbocsátani nekem.
207
00:18:19,182 --> 00:18:22,561
De mennünk kell.
Abbotot destabilizáltuk, de nem adja fel.
208
00:18:22,561 --> 00:18:24,146
Megmentetted a srácaimat.
209
00:18:24,771 --> 00:18:25,605
Megbocsátok.
210
00:18:26,731 --> 00:18:27,983
- Figyelj...
- Állj meg!
211
00:18:29,151 --> 00:18:30,443
Sajnálom, de...
212
00:18:30,443 --> 00:18:32,737
Jepperd, ne gyere közelebb!
213
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
Várjunk!
214
00:18:38,910 --> 00:18:39,786
Elkaptad...
215
00:18:49,087 --> 00:18:50,088
Hogyan?
216
00:18:53,341 --> 00:18:55,969
A Menedék óta ezen gondolkodom én is.
217
00:18:58,138 --> 00:19:01,391
Abbotnak van ellenszere.
Szólhatunk az Állathadseregnek...
218
00:19:01,391 --> 00:19:02,475
Nálam van.
219
00:19:04,352 --> 00:19:06,229
Felkaptam a laborban.
220
00:19:07,147 --> 00:19:09,441
Valaki meghalt érte. Nem adom be.
221
00:19:09,441 --> 00:19:11,443
- Aimee...
- Ki van zárva!
222
00:19:12,569 --> 00:19:15,322
Roynak hívták és nyolcéves volt.
223
00:19:16,198 --> 00:19:17,616
Imádta a focit.
224
00:19:20,243 --> 00:19:21,703
Megőrzöm az emlékét.
225
00:19:29,002 --> 00:19:32,130
- Mit mondtál a gyerekeknek?
- Semmit.
226
00:19:32,964 --> 00:19:34,382
- Még.
- Tudniuk kell.
227
00:19:34,966 --> 00:19:36,968
A srácok megjárták a poklot.
228
00:19:37,469 --> 00:19:40,138
Hadd legyen
az utolsó közös utunk felhőtlen!
229
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
Megérdemlik.
230
00:19:49,606 --> 00:19:52,442
Mondd meg, mire van szükséged!
231
00:19:54,736 --> 00:19:56,863
Juttasd el a srácokat a faházhoz!
232
00:19:58,031 --> 00:20:00,909
Tudnom kell,
hogy biztonságban hagyom itt őket.
233
00:20:03,662 --> 00:20:05,330
Segítesz ebben?
234
00:20:06,623 --> 00:20:07,624
Igen.
235
00:21:05,181 --> 00:21:06,683
„Megtalállak.”
236
00:21:08,268 --> 00:21:10,020
Komolyan gondoltam.
237
00:21:14,149 --> 00:21:18,445
Először nem tudtam, de nem véletlenül
hozott össze minket a sors.
238
00:21:22,407 --> 00:21:25,327
Nem véletlenül
fonódtak össze a történeteink.
239
00:21:27,329 --> 00:21:30,457
Csak utána az én történetem elkanyarodott.
240
00:21:48,058 --> 00:21:49,851
{\an8}YELLOWSTONE NEMZETI PARK
241
00:21:50,560 --> 00:21:52,604
Yellowstone!
242
00:22:13,750 --> 00:22:14,918
Üdv itthon, kölyök!
243
00:22:18,880 --> 00:22:20,090
Ez az. Kövessetek!
244
00:22:20,673 --> 00:22:22,258
Az utolsó egy büdös fing!
245
00:22:22,258 --> 00:22:23,635
Micsoda?
246
00:23:22,735 --> 00:23:24,779
Nagyobbra emlékeztem.
247
00:23:24,779 --> 00:23:25,697
Imádom.
248
00:23:25,697 --> 00:23:27,449
- Tényleg?
- Igen.
249
00:23:30,535 --> 00:23:33,913
Sikerült, Gus. Idevezettél minket.
250
00:23:33,913 --> 00:23:35,123
Együtt csináltuk.
251
00:23:38,543 --> 00:23:39,586
Nézd a kertet!
252
00:23:42,297 --> 00:23:44,799
- Kár, hogy felgyújtottam.
- Micsoda?
253
00:23:44,799 --> 00:23:45,884
Rossz napom volt.
254
00:23:45,884 --> 00:23:50,930
Ugye itt van rendes kaja?
Earl egy tobozt akart megenni.
255
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
Az ott...
256
00:24:04,611 --> 00:24:05,820
Krumpli.
257
00:24:06,571 --> 00:24:07,655
Vége a tápnak.
258
00:24:13,578 --> 00:24:15,163
Anya, van zsírkrétánk?
259
00:24:16,414 --> 00:24:20,793
{\an8}Építhetünk egy faházat? Kérlek!
260
00:24:22,545 --> 00:24:24,339
{\an8}Játsszunk!
261
00:24:24,339 --> 00:24:25,632
{\an8}Játszani akarunk veled.
262
00:24:27,217 --> 00:24:30,803
Jó lenne, de sok dolgunk van napnyugtáig.
263
00:24:39,687 --> 00:24:41,397
Ki szeretne játszani?
264
00:24:41,397 --> 00:24:44,526
- Én.
- Én is!
265
00:24:44,526 --> 00:24:45,777
Gyertek!
266
00:24:45,777 --> 00:24:47,195
Rendben.
267
00:24:47,195 --> 00:24:48,988
Nézzük meg,
268
00:24:48,988 --> 00:24:53,076
ki tudja a legtöbb vizet gyűjteni
a patakból és visszahozni ide.
269
00:24:53,743 --> 00:24:54,744
Vigyázz!
270
00:24:56,287 --> 00:24:57,163
Kész...
271
00:24:57,956 --> 00:24:58,790
Rajt!
272
00:25:06,172 --> 00:25:07,173
Jepp...
273
00:25:09,217 --> 00:25:10,343
elmondta neked?
274
00:25:13,513 --> 00:25:15,848
A srácok hősként ünnepelnek.
275
00:25:15,848 --> 00:25:18,685
Menő volt, ahogy megjelentél a motoron.
276
00:25:21,020 --> 00:25:22,605
Bármit megtesznek érted.
277
00:25:25,275 --> 00:25:28,945
Pihenned kell?
Megpróbálom lefárasztani őket.
278
00:25:31,948 --> 00:25:32,949
Igen, köszönöm.
279
00:25:46,504 --> 00:25:47,630
Srácok!
280
00:25:56,431 --> 00:25:59,225
Lássuk, ki a legerősebb köztetek?
281
00:25:59,225 --> 00:26:00,518
- Én!
- Én vagyok az!
282
00:26:00,518 --> 00:26:03,688
Ki gyűjti össze
a legtöbb tűzifát a tábortűzhöz?
283
00:26:04,272 --> 00:26:06,316
Mesélek majd az Állathadseregről.
284
00:26:06,316 --> 00:26:07,400
Vigyázz...
285
00:26:08,401 --> 00:26:10,570
Kész... Rajt!
286
00:26:43,645 --> 00:26:44,812
Jó újra itthon?
287
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Igen.
288
00:26:49,442 --> 00:26:51,402
Jobb, mint amikor elmentem innen.
289
00:26:52,779 --> 00:26:54,405
Itt vannak a barátaim.
290
00:26:54,405 --> 00:26:57,116
Meg Becky és Aimee.
291
00:26:57,116 --> 00:26:58,201
És te.
292
00:26:58,701 --> 00:26:59,786
Mi kellhet még?
293
00:27:03,956 --> 00:27:05,541
Ülj Pupa székébe!
294
00:27:07,293 --> 00:27:08,503
Nem bánná.
295
00:27:18,096 --> 00:27:18,930
Igen.
296
00:27:20,223 --> 00:27:21,432
Nem rossz.
297
00:27:23,559 --> 00:27:24,602
Mintha aggódnál.
298
00:27:26,270 --> 00:27:27,897
Biztonságban vagyunk?
299
00:27:27,897 --> 00:27:30,066
Ezt hagyd a felnőttekre!
300
00:27:31,401 --> 00:27:33,986
Jepp, biztonságban vagyunk?
301
00:27:36,280 --> 00:27:38,866
Nagyobb biztonságban, mint tegnap.
302
00:27:54,340 --> 00:27:55,550
Az az övé volt.
303
00:27:56,718 --> 00:27:58,594
Fontos volt neki.
304
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Lehet, Rigónak is.
305
00:28:01,472 --> 00:28:02,473
Nem tudom.
306
00:28:04,267 --> 00:28:05,810
Talán sosem tudom meg.
307
00:28:10,231 --> 00:28:11,482
Vagy lehet...
308
00:28:15,278 --> 00:28:16,446
hogy igen.
309
00:28:57,570 --> 00:28:59,906
LEJÁTSZÁS
310
00:29:12,001 --> 00:29:13,169
Szia, Richard!
311
00:29:13,961 --> 00:29:15,338
Emlékszel rám?
312
00:29:16,422 --> 00:29:19,091
Tartozom neked egy magyarázattal.
313
00:29:20,009 --> 00:29:23,721
Amikor utoljára beszéltünk,
megígértem, hogy megtalállak.
314
00:29:27,099 --> 00:29:32,355
De az élet és a világvége
másképp keverte a lapokat.
315
00:29:49,622 --> 00:29:51,958
Vannak járványok,
amikért denevérek felelnek.
316
00:29:56,003 --> 00:29:58,214
Ezt az önhittség számlájára írhatjuk.
317
00:30:05,304 --> 00:30:06,264
Gillian!
318
00:30:10,893 --> 00:30:11,936
Mi történt?
319
00:30:12,645 --> 00:30:16,816
Ez ennek az új influenzának
egy jópofa mellékhatása.
320
00:30:16,816 --> 00:30:18,484
Gondolom, hallott róla.
321
00:30:19,694 --> 00:30:23,364
Soha nem látott sebességgel
fog elterjedni.
322
00:30:24,156 --> 00:30:26,534
A hét végére káosz fog kitörni.
323
00:30:27,493 --> 00:30:30,162
Én valószínűleg már nem fogom megélni.
324
00:30:30,162 --> 00:30:31,664
Ezt honnan tudja?
325
00:30:33,332 --> 00:30:34,876
Én vagyok az első beteg.
326
00:30:37,336 --> 00:30:38,671
Beadta magadnak?
327
00:30:38,671 --> 00:30:41,215
Forradalmasíthattuk volna a gyógyítást.
328
00:30:41,841 --> 00:30:45,761
Sose jutottunk volna el
az emberkísérletekig, magát pedig...
329
00:30:46,345 --> 00:30:49,515
Magát pedig
csak a kis felfedezése érdekelte.
330
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
Hol van?
331
00:30:53,477 --> 00:30:54,937
Ő csak egy csecsemő.
332
00:30:54,937 --> 00:30:58,274
A biztonsági kamerákat nem szerelték le.
333
00:30:58,858 --> 00:31:00,192
Maga pedig...
334
00:31:00,192 --> 00:31:05,698
Maga elherdálta a modern tudomány
legfontosabb felfedezését.
335
00:31:07,617 --> 00:31:11,078
Árulja el, hol vannak, amíg nem késő!
336
00:31:11,662 --> 00:31:13,706
- Nem tudom.
- Azért csak sejti.
337
00:31:17,418 --> 00:31:21,422
Csak két tojásból lett
életképes tenyészet.
338
00:31:22,298 --> 00:31:25,635
Az egyikből az lett,
amit beadtam magamnak, a másikból
339
00:31:26,469 --> 00:31:29,430
az 1. Genetikai Utánzat Sorozat.
340
00:31:30,514 --> 00:31:32,224
Ő nem a gyógymód, amit keres.
341
00:31:32,224 --> 00:31:35,770
Honnan tudjuk, ha nem próbáljuk ki? Én...
342
00:31:35,770 --> 00:31:37,563
Kifutok az időből.
343
00:31:39,315 --> 00:31:40,524
A segítségemet kéri?
344
00:31:42,902 --> 00:31:45,196
Akkor mindent tudnom kell.
345
00:31:46,781 --> 00:31:48,199
Miért Alaszka?
346
00:31:48,199 --> 00:31:50,576
ÉSZAKI-SARK TÉRKÉPE
347
00:31:53,371 --> 00:31:54,580
Miatta.
348
00:32:00,378 --> 00:32:04,548
James Thacker kapitány a dédapám volt.
349
00:32:05,716 --> 00:32:08,761
Izomsorvadásban szenvedett,
350
00:32:08,761 --> 00:32:11,305
mint a Thacker családban sajnos mindenki,
351
00:32:11,305 --> 00:32:12,807
engem is beleértve.
352
00:32:14,642 --> 00:32:19,271
Elhajózott Alaszkába
az úgynevezett fiatalság forrásához.
353
00:32:20,022 --> 00:32:24,026
Abban bízott, hogy az majd meggyógyítja.
354
00:32:25,403 --> 00:32:28,739
De neki és a csapatának nyoma veszett.
355
00:32:33,995 --> 00:32:35,538
Őt kereste.
356
00:32:37,707 --> 00:32:41,836
Úgy tűnik,
kinyitottuk Pandora szelencéjét.
357
00:32:42,920 --> 00:32:45,881
A mi felelősségünk, hogy vissza is zárjuk.
358
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
Az enyém és a magáé.
359
00:32:52,179 --> 00:32:54,473
Az a fiú az egyetlen reményünk.
360
00:32:57,810 --> 00:32:59,186
Hallgasson meg!
361
00:33:00,604 --> 00:33:02,565
Sosem élhet vele.
362
00:33:03,691 --> 00:33:06,068
Amíg a fiú él, magát üldözni fogják.
363
00:33:06,068 --> 00:33:09,530
Idővel elvezeti majd őket hozzá.
364
00:33:11,073 --> 00:33:13,242
Árulja el, hol van!
365
00:33:13,242 --> 00:33:14,660
A fiú érdekében.
366
00:33:15,911 --> 00:33:17,163
És az önéért.
367
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
Igaza van.
368
00:33:36,849 --> 00:33:38,642
Sejtem, hová mehettek.
369
00:33:42,146 --> 00:33:44,690
De inkább én hozom el magához.
370
00:33:45,775 --> 00:33:47,401
Richardot hagyja ki ebből!
371
00:33:47,985 --> 00:33:51,072
Neki semmi köze ehhez az egésznek.
372
00:33:51,697 --> 00:33:52,823
Megértette?
373
00:33:55,701 --> 00:33:57,661
Helyesen jár el.
374
00:33:59,580 --> 00:34:00,706
Értem.
375
00:34:01,832 --> 00:34:02,833
A fiúért.
376
00:34:05,586 --> 00:34:07,338
Talán az egész világért.
377
00:34:12,551 --> 00:34:13,803
„Megtalállak.”
378
00:34:18,474 --> 00:34:21,143
Ez volt az utolsó dolog,
amit mondtam neked.
379
00:34:29,902 --> 00:34:33,114
Azóta is visszhangzik a fejemben.
380
00:34:33,823 --> 00:34:36,408
Újra és újra.
381
00:34:37,993 --> 00:34:39,453
Mint egy szívverés.
382
00:34:39,995 --> 00:34:41,413
YELLOWSTONE
NEMZETI PARK
383
00:34:56,137 --> 00:34:57,388
Szóval igen.
384
00:34:57,888 --> 00:35:00,599
Egyértelműen magyarázattal tartozom.
385
00:35:08,023 --> 00:35:10,317
Akkor is, ha talán sose jut el hozzád.
386
00:35:39,763 --> 00:35:43,225
ELMENTEM GUSÉRT. VIGYÁZZ MAGADRA! - R
387
00:35:43,225 --> 00:35:46,353
UI: ELVITTEM A KOCSIDAT,
AZ ENYÉMET ISMERIK. BOCSI
388
00:35:49,148 --> 00:35:51,567
Az igazság az, hogy sosem kerestelek.
389
00:35:53,277 --> 00:35:58,657
Sajnos ha én a képben vagyok,
Gusszal sosem lehettek biztonságban.
390
00:35:59,491 --> 00:36:00,534
Gus anyjaként
391
00:36:01,952 --> 00:36:04,371
a feladatom, hogy megvédjem őt.
392
00:36:05,289 --> 00:36:07,499
Így nem kereshettem meg őt.
393
00:36:15,049 --> 00:36:17,426
Mindannyiunknak áldozatokat kell hoznia.
394
00:36:20,888 --> 00:36:22,640
Ha megérdemeljük, ha nem.
395
00:36:23,933 --> 00:36:27,728
Gus megérdemli,
hogy teljes életet éljen. Ahogy te is.
396
00:36:29,396 --> 00:36:31,565
Akkor is, ha én nem lehetek a része.
397
00:36:32,274 --> 00:36:33,400
AUTÓS ATLASZ
398
00:36:33,400 --> 00:36:36,278
Nem tudom, hogyan menthetem meg a világot.
399
00:36:38,155 --> 00:36:39,949
De tudom, hol keressem a választ.
400
00:36:41,992 --> 00:36:42,993
Alaszkában.
401
00:36:45,246 --> 00:36:47,414
Nekem kell véget vetnem ennek.
402
00:36:49,083 --> 00:36:52,294
Éljetek együtt Gusszal! A kedvemért.
403
00:36:53,837 --> 00:36:56,340
Már amennyire lehetséges
egy normális élet.
404
00:36:57,341 --> 00:36:58,509
Vigyázz rá!
405
00:36:59,677 --> 00:37:01,178
És légy az apja!
406
00:37:01,178 --> 00:37:02,930
Tudom, hogy jól fog menni.
407
00:37:04,765 --> 00:37:07,893
Ha visszajössz a második randira,
nem találsz már itt.
408
00:37:09,478 --> 00:37:14,108
Remélem, ez megmagyarázza,
miért nem kerestelek meg. Talán megérted.
409
00:37:16,068 --> 00:37:18,404
Gusszal ne adjátok fel!
410
00:38:00,571 --> 00:38:03,365
Tiétek az északi bejárat,
Pónival miénk a déli.
411
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Vége.
412
00:38:06,035 --> 00:38:08,579
Itt Kodiak 16. Hallotok?
413
00:38:13,125 --> 00:38:15,669
Itt Kodiak 16. Hallotok?
414
00:38:19,715 --> 00:38:20,549
Itt vagyok.
415
00:38:25,679 --> 00:38:27,264
Mi tart ennyi ideig?
416
00:38:27,931 --> 00:38:30,184
Sarokba szorítottuk őket.
417
00:38:30,184 --> 00:38:33,437
Már csak Abbotot várjuk,
hogy lecsaphassunk rájuk.
418
00:38:33,437 --> 00:38:35,314
Zene füleimnek.
419
00:38:36,023 --> 00:38:36,982
Milyen ott?
420
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
Tigris, megtaláltam.
421
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Wendyt.
422
00:38:42,029 --> 00:38:43,530
Várj, micsoda?
423
00:38:43,530 --> 00:38:46,325
Ő az. Stimmel a kor, meg minden.
424
00:38:46,325 --> 00:38:47,409
Viccelsz?
425
00:38:47,409 --> 00:38:49,328
Tudom, én sem hiszem el.
426
00:38:49,328 --> 00:38:50,579
Mit szólt hozzá?
427
00:38:52,956 --> 00:38:53,916
Nem tudom.
428
00:38:55,709 --> 00:38:56,835
Még nem szóltam.
429
00:38:56,835 --> 00:38:58,796
Micsoda? Mire vársz?
430
00:38:58,796 --> 00:39:00,339
Bonyolult.
431
00:39:00,339 --> 00:39:02,257
Elvégre egy idegen vagyok neki.
432
00:39:02,257 --> 00:39:04,718
Van egy családja, amit imád,
433
00:39:04,718 --> 00:39:06,637
és egy anyukája, aki...
434
00:39:07,596 --> 00:39:09,348
Nem jó az időzítés.
435
00:39:09,348 --> 00:39:12,684
Ő még gyerek és egyáltalán nem ismer...
436
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
Ne gondold túl, csak csináld!
437
00:39:14,728 --> 00:39:18,982
Hogyan? Elfelejtettem,
milyen, ha van testvéred.
438
00:39:18,982 --> 00:39:20,067
Lószart!
439
00:39:20,984 --> 00:39:21,944
Én itt vagyok.
440
00:39:23,237 --> 00:39:25,989
Mindezek után egy percet se késlekedj!
441
00:39:30,244 --> 00:39:32,996
Rendben.
442
00:39:38,460 --> 00:39:39,878
Imádni fog.
443
00:39:41,296 --> 00:39:42,131
Meg engem is.
444
00:39:42,965 --> 00:39:46,510
Megtanítom majd káromkodni,
és megrugdossuk az Utolsókat.
445
00:39:48,554 --> 00:39:50,222
Ha még maradt belőlük.
446
00:39:56,270 --> 00:39:57,521
Gyere ide!
447
00:39:58,439 --> 00:40:01,233
Kövesd a síneket a kőfejtőtől északra!
448
00:40:01,900 --> 00:40:05,571
Kelj át a folyón a kamillamezőn túl,
ahol csillagokat néztünk.
449
00:40:05,571 --> 00:40:09,116
Menj fel a hegyre, és keresd a kerítést!
450
00:40:10,033 --> 00:40:13,370
- Ott vagyunk.
- Alig várom, hogy megismerjem Wendyt.
451
00:40:26,717 --> 00:40:28,719
Üdv!
452
00:40:34,016 --> 00:40:38,562
Mit is magyaráztak a kamillamezőről?
453
00:40:57,706 --> 00:40:58,665
Mit rajzolsz?
454
00:41:02,002 --> 00:41:03,086
Szerinted?
455
00:41:09,134 --> 00:41:11,011
Nagyon tehetséges vagy.
456
00:41:12,179 --> 00:41:14,932
Köszi. Anyukám is ezt mondja.
457
00:41:18,477 --> 00:41:21,980
Tényleg kivágtad egy Utolsó szívét,
hogy megmentsd Gust?
458
00:41:21,980 --> 00:41:23,273
Ezt mondta?
459
00:41:23,273 --> 00:41:24,358
Annyira menő!
460
00:41:25,609 --> 00:41:29,154
- Utálom az Utolsókat.
- Akkor ez már biztosan közös bennünk.
461
00:41:37,037 --> 00:41:38,539
Tudod, mi közös még?
462
00:41:42,543 --> 00:41:45,045
Mindketten jóban vagyunk Gusszal.
463
00:41:46,213 --> 00:41:47,714
Jól választunk barátokat.
464
00:41:49,633 --> 00:41:50,759
Mi van még?
465
00:41:51,468 --> 00:41:52,386
Nem tudom.
466
00:41:54,596 --> 00:41:58,600
Még nem ismerlek eléggé,
de szeretnélek megismerni.
467
00:42:05,524 --> 00:42:06,483
Hát...
468
00:42:07,734 --> 00:42:09,194
Tudok valamit...
469
00:42:11,822 --> 00:42:14,616
Olyasmit, ami teljesen hihetetlen.
470
00:42:15,367 --> 00:42:16,785
Kíváncsi vagy rá?
471
00:42:19,204 --> 00:42:20,205
Turcsi!
472
00:42:23,208 --> 00:42:24,376
Bocs, nem akartam...
473
00:42:24,376 --> 00:42:26,837
Semmi baj. Mi csak...
474
00:42:28,630 --> 00:42:29,756
Szia, kislány!
475
00:42:30,507 --> 00:42:33,010
Van kedved sétálni egyet,
amíg világos van?
476
00:42:33,844 --> 00:42:38,348
- Hívom a többieket.
- Nem, most menjünk ketten, jó?
477
00:42:39,141 --> 00:42:41,059
Beszélgessünk egy kicsit.
478
00:42:44,479 --> 00:42:45,689
Ne haragudj!
479
00:42:45,689 --> 00:42:47,190
Mindjárt jövök, jó?
480
00:42:48,108 --> 00:42:49,192
Itt leszek.
481
00:43:10,255 --> 00:43:11,548
Mit mondott?
482
00:43:13,383 --> 00:43:15,010
Tudod, hol van Alaszka?
483
00:43:17,220 --> 00:43:18,263
Messze.
484
00:43:19,056 --> 00:43:19,890
Miért?
485
00:43:20,641 --> 00:43:21,808
Oda ment.
486
00:43:24,227 --> 00:43:25,354
Fenn van északon.
487
00:43:26,938 --> 00:43:28,982
Milyen messze? Hányat kell aludni?
488
00:43:30,525 --> 00:43:33,028
- Mi olyan vicces?
- Te vagy az.
489
00:43:34,071 --> 00:43:36,490
A világ nagyobb, mint hinnéd, kisember.
490
00:43:36,490 --> 00:43:37,741
Sokkal nagyobb.
491
00:43:37,741 --> 00:43:41,370
Alaszkába nem jutsz el
gyalog vagy vonattal.
492
00:43:41,370 --> 00:43:44,623
Oda repülő kell,
hajó és pár szánhúzó kutya.
493
00:43:44,623 --> 00:43:47,000
És jó sok kabát. Nagyon hideg van ott.
494
00:43:47,000 --> 00:43:48,126
Rigónak sikerült.
495
00:43:48,835 --> 00:43:50,796
Elment oda, egyedül.
496
00:43:50,796 --> 00:43:54,466
Nagyon messzire ment otthonról.
Messzebb, mint én.
497
00:43:54,466 --> 00:43:56,927
Mi van, ha egyedül van és fázik?
498
00:43:57,969 --> 00:43:59,846
És nincs, aki segítsen neki?
499
00:43:59,846 --> 00:44:01,515
Rigó egy kemény nő.
500
00:44:02,099 --> 00:44:04,643
Valószínűleg jó oka volt odamenni.
501
00:44:04,643 --> 00:44:07,145
Azért ment oda, hogy megmentse a világot.
502
00:44:07,938 --> 00:44:09,731
Hogy én biztonságban legyek.
503
00:44:09,731 --> 00:44:12,609
Rigó nem akarná, hogy aggódj miatta.
504
00:44:15,529 --> 00:44:17,197
Tud vigyázni magára.
505
00:44:17,948 --> 00:44:19,616
Aki bújt, aki nem, jövök!
506
00:44:23,954 --> 00:44:26,873
Azt szeretné,
hogy menj játszani a barátaiddal.
507
00:44:30,127 --> 00:44:31,169
Menj csak!
508
00:44:32,129 --> 00:44:34,715
Csinálj valami állatságot!
509
00:44:45,976 --> 00:44:47,018
Itt vagyunk, Gus.
510
00:45:08,582 --> 00:45:11,001
A srácoknak szükségük lesz ránk.
511
00:45:12,335 --> 00:45:13,462
Rád és rám.
512
00:45:15,839 --> 00:45:16,757
Tudom.
513
00:45:29,060 --> 00:45:32,689
Egy nap a világ
biztonságos hely lesz nektek.
514
00:45:34,524 --> 00:45:39,196
És amikor az lesz,
ígérjétek meg, hogy bejárjátok!
515
00:45:39,905 --> 00:45:42,657
Mert a világ a tiétek, értitek?
516
00:45:42,657 --> 00:45:43,617
Megígérem.
517
00:45:43,617 --> 00:45:44,534
Így lesz.
518
00:45:44,534 --> 00:45:47,954
Ha veszekedtek, ki kell békülnötök!
519
00:45:47,954 --> 00:45:52,125
Sose feküdjetek le úgy,
hogy haragudtok egymásra, jó?
520
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Jó.
521
00:45:53,668 --> 00:45:55,629
És hiába tudjátok,
522
00:45:55,629 --> 00:45:58,882
mondjátok egymásnak minden nap,
hogy „szeretlek”.
523
00:45:59,674 --> 00:46:01,218
Többször is.
524
00:46:04,638 --> 00:46:05,722
Szeretlek!
525
00:46:07,891 --> 00:46:08,850
Szeretlek!
526
00:46:09,434 --> 00:46:11,770
Nagyon-nagyon szeretlek.
527
00:46:12,354 --> 00:46:13,730
Szeretlek, anya.
528
00:46:15,106 --> 00:46:16,566
Örökké szeretlek, anya.
529
00:46:29,579 --> 00:46:31,498
Nem tudok búcsúzkodni.
530
00:46:33,667 --> 00:46:36,294
Ha még mindig hallgatsz, még valami.
531
00:46:42,342 --> 00:46:44,636
Ha újrakezdhetném...
532
00:46:46,638 --> 00:46:47,639
A randit Salnál...
533
00:46:49,224 --> 00:46:50,433
A forró csokit...
534
00:46:52,435 --> 00:46:53,687
Gust...
535
00:46:54,813 --> 00:46:56,565
Mindent megtennék újra.
536
00:46:58,149 --> 00:46:58,984
Újra,
537
00:47:00,402 --> 00:47:01,653
és újra,
538
00:47:03,280 --> 00:47:04,364
és újra.
539
00:47:06,157 --> 00:47:07,492
Gondolkodás nélkül.
540
00:47:15,834 --> 00:47:17,002
Hová akar menni?
541
00:47:18,253 --> 00:47:19,296
Alaszkába.
542
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Gus?
543
00:47:46,239 --> 00:47:47,240
Gus?
544
00:47:51,661 --> 00:47:52,704
Gus?
545
00:47:58,001 --> 00:47:59,169
Gus!
546
00:48:02,005 --> 00:48:03,298
Haspók!
547
00:48:04,007 --> 00:48:05,717
Haspók, gyere vissza, kérlek!
548
00:48:12,891 --> 00:48:13,892
Itt vagyok.
549
00:48:17,103 --> 00:48:18,563
Aggódtál?
550
00:48:19,147 --> 00:48:20,065
Bocs.
551
00:48:20,607 --> 00:48:21,483
Nem.
552
00:48:21,983 --> 00:48:23,485
Jó, egy kicsit.
553
00:48:23,485 --> 00:48:26,529
Féltem, hogy megint leléptél szó nélkül.
554
00:48:27,530 --> 00:48:28,865
Azt már nem csinálnám.
555
00:48:35,205 --> 00:48:36,373
Nézd az eget!
556
00:48:42,796 --> 00:48:44,297
Miért ilyen?
557
00:48:46,967 --> 00:48:48,551
Ez a sarki fény.
558
00:48:50,178 --> 00:48:52,430
Elvileg innen nem látható.
559
00:48:53,807 --> 00:48:55,308
Túl délen vagyok hozzá.
560
00:48:57,060 --> 00:48:58,770
Hol lehet elvileg látni?
561
00:49:00,772 --> 00:49:02,399
Nagyon hideg helyeken.
562
00:49:07,195 --> 00:49:08,446
Alaszkában?
563
00:49:17,580 --> 00:49:18,498
Jepp?
564
00:49:19,708 --> 00:49:20,875
Jön valaki.
565
00:49:23,837 --> 00:49:24,671
Én is hallottam.
566
00:49:26,464 --> 00:49:27,632
Gyertek!
567
00:49:43,273 --> 00:49:44,399
Tigris!
568
00:49:53,700 --> 00:49:54,701
Jön Abbot.
569
00:49:59,789 --> 00:50:00,832
Meneküljetek!
570
00:50:22,645 --> 00:50:26,441
Következő állomás, Yellowstone!
571
00:50:32,822 --> 00:50:34,157
Fejezzük ezt be!
572
00:51:55,321 --> 00:51:57,740
{\an8}A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa