1 00:00:41,709 --> 00:00:43,044 Non capisco. 2 00:00:43,044 --> 00:00:46,714 Mi stai dicendo che abbiamo uova per sfamare un continente, 3 00:00:46,714 --> 00:00:49,842 ma non riusciamo a ottenere una sola coltura vitale? 4 00:00:49,842 --> 00:00:53,221 L'innovazione richiede tempo, Gillian. 5 00:00:53,221 --> 00:00:56,808 Dirò così al Consiglio, quando ci taglieranno i fondi. 6 00:00:56,808 --> 00:00:59,894 Servono mesi solo per setacciare il ghiaccio. 7 00:00:59,894 --> 00:01:02,772 Di questo passo, non arriveremo ai test clinici. 8 00:01:03,481 --> 00:01:04,482 Non riesco... 9 00:01:04,482 --> 00:01:10,279 Si tratta di materiale genetico nuovo. Non possiamo velocizzare le ricerche. 10 00:01:10,279 --> 00:01:11,280 - O... - O cosa? 11 00:01:11,280 --> 00:01:15,743 O un ceppo sbagliato di qualcosa, qualsiasi cosa, 12 00:01:16,536 --> 00:01:17,829 e sarebbe la fine. 13 00:01:18,830 --> 00:01:20,790 Lo riproduciamo per sbaglio... 14 00:01:22,250 --> 00:01:23,501 e si scatena l'inferno. 15 00:01:47,275 --> 00:01:49,110 Ma che... 16 00:01:50,027 --> 00:01:51,320 Va tutto bene? 17 00:01:52,780 --> 00:01:54,323 Quell'uovo non fecondato... 18 00:01:56,200 --> 00:01:57,994 ha battito. 19 00:02:02,456 --> 00:02:03,541 Cosa? 20 00:02:06,002 --> 00:02:08,212 Ora i fondi devono darceli per forza. 21 00:02:21,684 --> 00:02:26,272 Non ti ho mai raccontato la mia storia preferita sui Greatful Dead. 22 00:02:26,272 --> 00:02:29,609 I miei ascoltavano Jerry quando mi hanno concepito. 23 00:02:30,902 --> 00:02:35,323 {\an8}Ci sono studi sui benefici della musica durante lo sviluppo in vitro. 24 00:02:35,323 --> 00:02:37,491 {\an8}Sembra assurdo, lo so, ma... 25 00:02:38,576 --> 00:02:41,287 mi sono sentita responsabile per quel battito. 26 00:02:42,997 --> 00:02:44,040 Nella buona... 27 00:02:46,751 --> 00:02:48,085 e nella cattiva sorte. 28 00:02:51,672 --> 00:02:52,506 {\an8}RISCHIO BIOLOGICO 29 00:02:53,090 --> 00:02:56,260 Non avrei mai pensato di diventare madre, ma... 30 00:02:57,261 --> 00:02:59,096 la vita sa sempre sorprenderci. 31 00:03:00,056 --> 00:03:01,057 Da questa parte. 32 00:03:03,851 --> 00:03:05,269 Forza. Da questa parte. 33 00:03:05,269 --> 00:03:06,604 Devi prendere Gus. 34 00:03:06,604 --> 00:03:09,565 Io non posso farlo. Io non sono nessuno. 35 00:03:09,565 --> 00:03:12,485 Nessuno verrà a cercarti, puoi tenerlo al sicuro. 36 00:03:19,700 --> 00:03:21,077 Sarai al sicuro. 37 00:03:21,994 --> 00:03:23,579 Non so niente di bambini. 38 00:03:23,579 --> 00:03:25,915 E io non so come salvare il mondo. 39 00:03:29,794 --> 00:03:31,629 Ti ritroverò. Però ora vai. 40 00:03:32,129 --> 00:03:33,130 Vai! 41 00:03:50,773 --> 00:03:52,650 Qui dentro. Fermo! 42 00:04:27,101 --> 00:04:28,311 "Ti ritroverò." 43 00:04:31,605 --> 00:04:34,400 Sono state le ultime parole che ti ho detto. 44 00:04:37,236 --> 00:04:40,406 Ma non passa giorno che non mi risuonino in testa. 45 00:04:41,949 --> 00:04:44,952 Martellanti. 46 00:04:45,703 --> 00:04:47,455 Come un cuore che batte. 47 00:05:15,775 --> 00:05:18,361 Ehi, cos'è successo qui? 48 00:05:34,460 --> 00:05:36,545 Chiedilo a tua madre. 49 00:05:37,296 --> 00:05:38,381 È una sua idea. 50 00:06:04,949 --> 00:06:07,701 Jepp, la strada è chiusa. Non possiamo passare. 51 00:06:07,701 --> 00:06:09,745 - Che facciamo? - Fammi pensare. 52 00:06:10,329 --> 00:06:11,789 - Cos'è quel suono? - Omone? 53 00:06:14,708 --> 00:06:16,168 - Da dove viene? - Jepp? 54 00:06:16,168 --> 00:06:17,253 Cos'è? 55 00:06:17,253 --> 00:06:18,295 Tutti giù. 56 00:06:18,295 --> 00:06:19,588 Ragazzi, a terra! 57 00:06:19,588 --> 00:06:21,841 - Jepperd! - Va' indietro, Omone! 58 00:06:21,841 --> 00:06:24,593 A terra, cavoli! 59 00:06:24,593 --> 00:06:26,220 - Che faccio? - State giù. 60 00:06:26,220 --> 00:06:27,680 - A sinistra. - Non va! 61 00:06:27,680 --> 00:06:28,722 Dai! 62 00:06:33,352 --> 00:06:35,062 Via dai finestrini, bambini. 63 00:06:37,982 --> 00:06:38,983 Che cos'è? 64 00:06:39,567 --> 00:06:40,526 L'Animal Army. 65 00:07:00,963 --> 00:07:01,797 Bear. 66 00:07:02,756 --> 00:07:04,383 Moriremo per quest'autobus! 67 00:07:12,266 --> 00:07:14,602 - Attenti. State giù. - State giù. 68 00:07:17,313 --> 00:07:18,522 Che stanno facendo? 69 00:07:18,522 --> 00:07:20,858 Nascondetevi qui dietro! 70 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 Attenti! 71 00:07:30,367 --> 00:07:32,036 Omone, la strada è libera. 72 00:07:34,622 --> 00:07:35,748 Che succede? 73 00:07:36,373 --> 00:07:37,625 Chi è? 74 00:07:49,637 --> 00:07:51,138 Bobby tornato. 75 00:07:51,722 --> 00:07:52,890 Bobby! 76 00:07:53,641 --> 00:07:54,725 Bobby! 77 00:08:01,106 --> 00:08:02,483 Bobby, vieni qui. 78 00:08:07,363 --> 00:08:08,280 Vai. 79 00:08:13,494 --> 00:08:14,495 Ti copriamo noi. 80 00:08:15,788 --> 00:08:16,622 Ehi. 81 00:08:18,791 --> 00:08:19,708 Vai. 82 00:08:25,923 --> 00:08:27,299 Promettimi una cosa. 83 00:08:28,092 --> 00:08:29,218 Cosa? 84 00:08:30,386 --> 00:08:32,221 Promettimi che li stroncherai. 85 00:08:32,930 --> 00:08:33,847 Per sempre. 86 00:08:37,851 --> 00:08:40,479 Metteremo fine agli Ultimi uomini. 87 00:08:40,479 --> 00:08:43,774 Animali per sempre! 88 00:09:09,341 --> 00:09:10,718 Prenditi cura di lui. 89 00:09:14,388 --> 00:09:15,681 È eccezionale. 90 00:09:22,730 --> 00:09:23,814 Bobby! 91 00:09:27,651 --> 00:09:29,069 Oh, Bobby! 92 00:10:01,352 --> 00:10:03,270 RICERCA SCIENTIFICA 93 00:10:20,120 --> 00:10:20,954 MANUTENZIONE 94 00:10:27,711 --> 00:10:29,963 Merda. 95 00:10:32,257 --> 00:10:33,258 Andiamo. 96 00:10:38,097 --> 00:10:38,931 Che c'è? 97 00:10:38,931 --> 00:10:40,307 Hai sentito? 98 00:10:40,307 --> 00:10:43,435 - Non posso ora, Judy. - Si è scatenato l'inferno. 99 00:10:43,435 --> 00:10:46,355 Il microbo a cui lavoravi si è diffuso. 100 00:10:46,355 --> 00:10:48,607 Per questo è arrivato il governo. 101 00:10:49,817 --> 00:10:51,527 Cercano di distruggere tutto. 102 00:10:52,194 --> 00:10:53,737 - E... - Gus. 103 00:10:53,737 --> 00:10:54,697 L'hai trovato? 104 00:10:54,697 --> 00:10:55,781 Sì. 105 00:10:56,490 --> 00:10:57,616 Sta bene. 106 00:10:57,616 --> 00:10:58,951 Grazie al cielo. 107 00:10:59,743 --> 00:11:02,955 Ho spiegato che non sappiamo su cosa lavoriamo. 108 00:11:02,955 --> 00:11:07,334 Tanto Gillian non è molto trasparente, no? Qual è il piano d'emergenza? 109 00:11:07,334 --> 00:11:10,462 Ho la sensazione che non ci sia. 110 00:11:11,046 --> 00:11:14,717 E se fosse tutto qui? E se fosse... E se fosse la fine? 111 00:11:18,470 --> 00:11:20,097 Allora è già troppo tardi. 112 00:11:20,764 --> 00:11:23,392 Cosa faccio ora? Cioè, cosa... 113 00:11:23,892 --> 00:11:25,144 Vengo a casa tua? 114 00:11:27,104 --> 00:11:27,938 Birdie? 115 00:11:30,607 --> 00:11:31,442 Birdie? 116 00:11:36,864 --> 00:11:37,698 Birdie. 117 00:11:40,075 --> 00:11:41,785 Birdie, dove sei? 118 00:11:41,785 --> 00:11:42,703 Sono qui. 119 00:11:43,287 --> 00:11:44,246 Cosa devo fare? 120 00:11:46,290 --> 00:11:47,416 Fai i bagagli. 121 00:11:55,758 --> 00:11:57,384 Tic toc, dott.ssa Miller. 122 00:12:06,727 --> 00:12:09,021 Lasciatemi! 123 00:12:09,605 --> 00:12:10,606 No! 124 00:12:11,940 --> 00:12:12,816 No! 125 00:12:35,714 --> 00:12:39,802 - Ti sei unita agli Ultimi uomini? - Come spia, per trovarti. 126 00:12:40,803 --> 00:12:44,014 - E criticavi me! - Non è la stessa cosa. 127 00:12:44,723 --> 00:12:46,433 Sono felice che siate vivi. 128 00:12:46,433 --> 00:12:49,311 Ti ho seguito all'aereo. Ho visto il sangue. 129 00:12:49,311 --> 00:12:52,147 E, non trovandomi, per quanto mi hai cercato? 130 00:12:52,147 --> 00:12:54,691 Tanto quanto tu hai cercato me, pare. 131 00:12:54,691 --> 00:12:57,736 Eri la prossima della lista, dopo Gus. Giuro. 132 00:12:57,736 --> 00:12:59,738 Idem. Lo giuro. 133 00:13:02,991 --> 00:13:04,284 Ma è bello vederti. 134 00:13:06,829 --> 00:13:08,247 Come sei sopravvissuto? 135 00:13:09,790 --> 00:13:12,167 Grazie alla signora sul retro. 136 00:13:17,339 --> 00:13:20,384 - Chi è? - Gestiva la Riserva. È la loro madre. 137 00:13:24,471 --> 00:13:26,974 Gus, ho delle novità. 138 00:13:28,183 --> 00:13:29,268 Su Birdie. 139 00:13:30,727 --> 00:13:31,562 Cioè? 140 00:13:36,650 --> 00:13:38,193 - Le ho parlato. - Aspetta. 141 00:13:38,193 --> 00:13:40,237 - Cosa? - Ho trovato un telefono... 142 00:13:40,237 --> 00:13:42,322 - Dov'è? - Non me l'ha detto. 143 00:13:42,322 --> 00:13:44,366 - Perché? Sta bene? - Beh... 144 00:13:44,366 --> 00:13:46,243 - Ha chiesto di me? - Sì. 145 00:13:47,244 --> 00:13:49,204 E voleva che ti dessi una cosa. 146 00:13:55,836 --> 00:13:58,005 Le ho detto che sei fantastico. 147 00:13:58,839 --> 00:14:00,674 Era felicissima di sentirlo. 148 00:14:02,551 --> 00:14:05,053 E di sapere che eri arrivato da lei. 149 00:14:12,686 --> 00:14:14,438 Ti ho tenuto anche quella. 150 00:14:20,527 --> 00:14:21,528 Cos'è questa? 151 00:14:21,528 --> 00:14:23,488 Si chiama cassetta. 152 00:14:25,073 --> 00:14:25,908 È come un CD. 153 00:14:28,035 --> 00:14:29,661 O un album. 154 00:14:29,661 --> 00:14:31,204 Credo contenga foto... 155 00:14:31,204 --> 00:14:35,083 Non sai cos'è una cassetta, vero? Contiene musica. 156 00:14:36,209 --> 00:14:38,670 Tipo la roba con cui balli. 157 00:14:40,297 --> 00:14:42,424 No, serve un mangianastri. 158 00:14:45,177 --> 00:14:47,512 Scusa, la mamma dice di accostare. 159 00:15:12,371 --> 00:15:13,413 Wendy, lei è... 160 00:15:13,413 --> 00:15:14,623 So chi sei. 161 00:15:15,374 --> 00:15:16,875 Ti chiami Bear. 162 00:15:16,875 --> 00:15:18,877 Gus ci ha parlato di te. 163 00:15:20,462 --> 00:15:21,672 Ciao, Wendy. 164 00:15:22,923 --> 00:15:24,049 Ciao, Bear. 165 00:15:26,551 --> 00:15:28,387 In realtà, il mio nome è Becky. 166 00:15:28,971 --> 00:15:29,972 Davvero? 167 00:15:31,181 --> 00:15:32,599 Piacere, Becky. 168 00:15:35,394 --> 00:15:36,979 Il piacere è tutto mio. 169 00:15:40,774 --> 00:15:43,568 Allora, facciamo un pit stop. 170 00:15:44,069 --> 00:15:45,696 Sapete cos'è un pit stop? 171 00:15:47,489 --> 00:15:48,657 È per fare la pipì. 172 00:15:48,657 --> 00:15:51,410 E basta. Avete cinque minuti. 173 00:15:51,410 --> 00:15:55,664 Dopo, meglio che riportiate i vostri culetti, o codine, sull'autobus 174 00:15:55,664 --> 00:15:57,332 o me ne vado senza di voi. 175 00:15:57,332 --> 00:15:58,667 E non scherzo. 176 00:15:59,167 --> 00:16:01,003 Non siamo ancora al sicuro. 177 00:16:02,379 --> 00:16:03,296 Siete pronti? 178 00:16:06,717 --> 00:16:08,593 Al mio tre. Uno... 179 00:16:12,305 --> 00:16:13,724 Io non... 180 00:16:14,933 --> 00:16:15,976 Va bene, vai. 181 00:16:19,062 --> 00:16:20,731 Ehi, ho detto cinque minuti. 182 00:16:39,166 --> 00:16:40,667 Qualcuno li ha visti? 183 00:16:42,002 --> 00:16:45,380 Ehi, liberate questo canale, idioti. Non è sicuro. 184 00:16:46,757 --> 00:16:47,924 Che si dice? 185 00:16:49,384 --> 00:16:51,595 L'Animal Army ha circondato lo zoo. 186 00:16:53,096 --> 00:16:54,264 Va tutto bene. 187 00:16:56,349 --> 00:17:00,145 Mi sentirò molto meglio quando avranno finito. 188 00:17:00,145 --> 00:17:02,439 Fino ad allora, non siamo al sicuro. 189 00:17:05,525 --> 00:17:06,485 E lei? 190 00:17:08,570 --> 00:17:09,821 Storia lunga. 191 00:17:11,490 --> 00:17:16,870 Adora quei bambini più di ogni altra cosa. Ha attraversato l'inferno per salvarli. 192 00:17:20,082 --> 00:17:24,086 Credimi, non li perderà mai più di vista. 193 00:17:31,009 --> 00:17:32,928 Ok, avanti, andiamo. 194 00:17:33,428 --> 00:17:35,097 Sei l'ultimo, andiamo. 195 00:17:36,890 --> 00:17:37,891 Muoversi. 196 00:17:56,493 --> 00:17:58,161 I bambini sono a bordo. 197 00:17:58,662 --> 00:17:59,788 Dobbiamo partire. 198 00:17:59,788 --> 00:18:02,833 Cerchiamo di raggiungere la baita prima dell'alba. 199 00:18:05,460 --> 00:18:08,296 Dobbiamo allontanarci dallo zoo il più possibile. 200 00:18:08,296 --> 00:18:09,381 Vai pure. 201 00:18:10,090 --> 00:18:11,508 Vi raggiungo. 202 00:18:13,885 --> 00:18:18,056 So che sei arrabbiata e che non mi perdonerai mai. 203 00:18:19,266 --> 00:18:20,392 Ma dobbiamo andare. 204 00:18:20,392 --> 00:18:22,352 Abbot vorrà vendicarsi presto. 205 00:18:22,352 --> 00:18:24,104 Hai salvato i miei bambini. 206 00:18:24,771 --> 00:18:25,605 Ti perdono. 207 00:18:26,731 --> 00:18:28,066 - Senti... - No, fermati. 208 00:18:29,151 --> 00:18:30,443 Ascolta, mi dispiace... 209 00:18:30,443 --> 00:18:32,737 Jepperd, non avvicinarti. 210 00:18:37,159 --> 00:18:38,160 Aspetta. 211 00:18:38,910 --> 00:18:39,786 Sei... 212 00:18:49,087 --> 00:18:50,088 Come? 213 00:18:53,133 --> 00:18:55,969 Me lo chiedo da quando siamo partiti. 214 00:18:58,180 --> 00:19:01,391 Abbot ha la cura. Possiamo chiamare l'Animal... 215 00:19:01,391 --> 00:19:02,475 Ce l'ho io. 216 00:19:04,352 --> 00:19:06,229 L'ho presa mentre eravamo lì. 217 00:19:07,147 --> 00:19:09,441 È fatta con un mio bambino. Non la prenderò. 218 00:19:09,441 --> 00:19:11,443 - Aimee... - Non la prenderò mai. 219 00:19:12,569 --> 00:19:15,322 Si chiamava Roy, aveva otto anni. 220 00:19:16,198 --> 00:19:17,616 Adorava il calcio. 221 00:19:20,243 --> 00:19:21,703 La terrò io. 222 00:19:29,002 --> 00:19:30,712 Cos'hai detto ai bambini? 223 00:19:31,254 --> 00:19:32,130 Niente. 224 00:19:32,964 --> 00:19:34,382 - Per ora. - Devi farlo. 225 00:19:34,966 --> 00:19:36,968 Hanno passato l'inferno, Jepperd. 226 00:19:37,469 --> 00:19:40,055 Facciamo un ultimo viaggio insieme, ok? 227 00:19:44,017 --> 00:19:45,018 Se lo meritano. 228 00:19:49,606 --> 00:19:52,442 Dimmi cosa ti serve. 229 00:19:54,736 --> 00:19:56,863 Porta i miei bambini alla baita. 230 00:19:57,948 --> 00:20:00,909 Voglio assicurarmi di lasciarli in un posto sicuro. 231 00:20:03,662 --> 00:20:05,330 Mi aiuteresti a farlo? 232 00:20:06,623 --> 00:20:07,624 Sì. 233 00:21:05,181 --> 00:21:06,683 "Ti ritroverò." 234 00:21:08,226 --> 00:21:10,020 Ci credevo, quando l'ho detto. 235 00:21:14,149 --> 00:21:18,528 Anche se all'inizio non lo sapevo, c'è un motivo per cui ci siamo trovati. 236 00:21:22,407 --> 00:21:25,327 Per cui la vita ha unito le nostre storie. 237 00:21:27,329 --> 00:21:30,874 Ma c'è un motivo se la mia storia ci ha messo un po' di più. 238 00:21:48,058 --> 00:21:49,851 {\an8}PARCO NAZIONALE DI YELLOWSTONE 239 00:21:50,560 --> 00:21:52,604 Yellowstone! 240 00:22:13,750 --> 00:22:14,918 Benvenuti a casa. 241 00:22:18,880 --> 00:22:20,090 Ci siamo. Seguitemi. 242 00:22:20,673 --> 00:22:22,550 L'ultimo che arriva è una puzzola. 243 00:22:22,550 --> 00:22:23,635 {\an8}Cosa? 244 00:23:22,735 --> 00:23:24,779 Me la ricordavo più grande. 245 00:23:24,779 --> 00:23:25,697 L'adoro. 246 00:23:25,697 --> 00:23:27,449 - Davvero? - Sì. 247 00:23:30,535 --> 00:23:32,078 Ce l'hai fatta, Gus. 248 00:23:32,704 --> 00:23:35,206 - Ci hai portati qui. - Ce l'abbiamo fatta. 249 00:23:38,543 --> 00:23:39,586 Guarda l'orto. 250 00:23:42,297 --> 00:23:43,506 L'ho bruciato. 251 00:23:43,506 --> 00:23:45,925 - Come mai? - Avevo una giornata storta. 252 00:23:45,925 --> 00:23:50,930 Per favore, dimmi che c'è cibo vero, qui. Earl ha provato a mangiare una pigna. 253 00:24:01,983 --> 00:24:03,359 Quelle sono... 254 00:24:04,611 --> 00:24:05,820 Patate. 255 00:24:06,571 --> 00:24:07,655 Basta croccantini. 256 00:24:13,578 --> 00:24:15,163 Mamma, abbiamo dei colori? 257 00:24:16,414 --> 00:24:20,793 {\an8}Possiamo costruire una casa sull'albero? Per favore. 258 00:24:22,545 --> 00:24:23,880 {\an8}Giochiamo! 259 00:24:23,880 --> 00:24:25,632 {\an8}Vogliamo giocare con te. 260 00:24:27,217 --> 00:24:30,803 Mi piacerebbe, ma dobbiamo prepararci per la notte. 261 00:24:39,687 --> 00:24:41,397 Ehi, chi vuole fare un gioco? 262 00:24:41,397 --> 00:24:44,526 - Io! - Io! 263 00:24:44,526 --> 00:24:45,777 Avanti, allora! 264 00:24:45,777 --> 00:24:47,195 Ok. 265 00:24:47,195 --> 00:24:51,616 Voglio vedere chi riesce a raccogliere più acqua dal ruscello laggiù 266 00:24:52,325 --> 00:24:53,660 e riportarla qui. 267 00:24:53,660 --> 00:24:54,744 Siete pronti? 268 00:24:56,287 --> 00:24:57,163 Partenza... 269 00:24:57,956 --> 00:24:58,790 via! 270 00:25:06,172 --> 00:25:07,173 Jepp... 271 00:25:09,217 --> 00:25:10,343 te l'ha detto? 272 00:25:13,513 --> 00:25:15,848 Per i miei bambini sei un idolo. 273 00:25:15,848 --> 00:25:18,685 Il modo in cui siete arrivati con quelle moto. 274 00:25:20,937 --> 00:25:22,605 Faranno tutto ciò che dirai. 275 00:25:25,275 --> 00:25:26,568 Devi riposare? 276 00:25:27,402 --> 00:25:29,028 Cercherò di farli stancare. 277 00:25:31,948 --> 00:25:32,949 Sì, grazie. 278 00:25:46,504 --> 00:25:47,630 Ragazzi. 279 00:25:56,431 --> 00:25:59,225 Allora, chi è il più forte? 280 00:25:59,225 --> 00:26:00,518 - Io! - No, io! 281 00:26:00,518 --> 00:26:03,688 Voglio vedere chi raccoglie più legna per il falò. 282 00:26:04,272 --> 00:26:06,316 Vi racconterò una storia, stasera. 283 00:26:06,316 --> 00:26:07,400 Pronti... 284 00:26:08,401 --> 00:26:10,570 partenza, via! 285 00:26:43,561 --> 00:26:44,812 Felice di essere qui? 286 00:26:47,273 --> 00:26:48,274 Sì. 287 00:26:49,525 --> 00:26:51,402 È anche meglio, adesso. 288 00:26:52,779 --> 00:26:54,405 Ci sono i miei amici. 289 00:26:54,405 --> 00:26:57,116 E Becky e Aimee. 290 00:26:57,116 --> 00:26:58,201 E tu. 291 00:26:58,701 --> 00:26:59,786 Ho tutto, no? 292 00:27:03,915 --> 00:27:05,541 Siedi sulla sedia di Pubba. 293 00:27:07,293 --> 00:27:08,628 Non gli dispiacerebbe. 294 00:27:18,096 --> 00:27:18,930 Sì. 295 00:27:20,223 --> 00:27:21,432 Niente male. 296 00:27:23,476 --> 00:27:24,602 Sembri preoccupato. 297 00:27:26,270 --> 00:27:30,066 - Siamo al sicuro? - Lascia che siano gli adulti a pensarci. 298 00:27:31,401 --> 00:27:33,986 Jepp, siamo al sicuro? 299 00:27:36,280 --> 00:27:38,866 Più di quanto non lo foste ieri. 300 00:27:54,340 --> 00:27:55,550 Quello era suo. 301 00:27:56,634 --> 00:27:58,594 Quella roba aveva valore per lui. 302 00:27:59,429 --> 00:28:00,847 Forse anche per lei. 303 00:28:01,472 --> 00:28:02,473 Non lo so. 304 00:28:04,267 --> 00:28:05,810 Forse non lo saprò mai. 305 00:28:10,231 --> 00:28:11,482 D'altra parte... 306 00:28:15,278 --> 00:28:16,446 magari sì. 307 00:29:12,001 --> 00:29:13,169 Ciao, Richard. 308 00:29:13,961 --> 00:29:15,338 Ti ricordi di me? 309 00:29:16,422 --> 00:29:19,091 Credo di doverti una spiegazione. 310 00:29:20,009 --> 00:29:21,969 L'ultima cosa che ti ho detto 311 00:29:22,637 --> 00:29:23,721 è: "Ti ritroverò". 312 00:29:27,099 --> 00:29:32,355 E poi la vita e la fine del mondo si sono messe in mezzo. 313 00:29:49,747 --> 00:29:52,500 Alcune pandemie originano dai pipistrelli. 314 00:29:55,920 --> 00:29:58,172 Altre, come questa, dalla presunzione. 315 00:30:05,304 --> 00:30:06,264 Gillian. 316 00:30:10,893 --> 00:30:11,936 Cos'è successo? 317 00:30:12,645 --> 00:30:16,774 Questo è un piccolo effetto collaterale di quell'influenza che gira. 318 00:30:16,774 --> 00:30:18,484 Immagino tu l'abbia saputo. 319 00:30:19,694 --> 00:30:23,364 Si sta diffondendo più in fretta di quanto mai accaduto prima. 320 00:30:24,156 --> 00:30:26,534 Entro fine settimana ci sarà il caos. 321 00:30:27,493 --> 00:30:30,162 Ma penso che non ci arriverò nemmeno. 322 00:30:30,162 --> 00:30:31,664 Come lo sai? 323 00:30:33,332 --> 00:30:34,876 Sono il paziente zero. 324 00:30:37,336 --> 00:30:38,671 Ti sei infettata da sola? 325 00:30:38,671 --> 00:30:41,215 Potevamo rivoluzionare il mondo della medicina. 326 00:30:41,841 --> 00:30:45,761 Non avrebbero mai approvato i test sull'uomo e tu... 327 00:30:46,345 --> 00:30:49,515 Tu eri ossessionata dalla tua scoperta. 328 00:30:52,643 --> 00:30:53,477 Lui dov'è? 329 00:30:53,477 --> 00:30:54,937 È solo un bambino. 330 00:30:54,937 --> 00:30:58,274 Non hanno preso le telecamere di sicurezza. 331 00:30:58,858 --> 00:31:00,192 E tu... 332 00:31:00,192 --> 00:31:05,698 hai dato via la scoperta più importante della scienza moderna. 333 00:31:07,617 --> 00:31:11,078 Quindi dimmi dove sono, prima che sia troppo tardi. 334 00:31:11,662 --> 00:31:13,706 - Non lo so. - Sì che lo sai. 335 00:31:17,418 --> 00:31:21,422 Solo due uova sono riuscite a sviluppare colture vitali. 336 00:31:22,256 --> 00:31:24,508 Una è diventata ciò che è dentro di me 337 00:31:24,508 --> 00:31:29,430 e l'altra è diventata l'Unità genetica di serie 1. 338 00:31:30,514 --> 00:31:32,224 Lui non è la cura che cerchi. 339 00:31:32,224 --> 00:31:35,770 Come facciamo a saperlo se non ci proviamo? 340 00:31:35,770 --> 00:31:37,563 Io sto per morire. 341 00:31:39,440 --> 00:31:40,524 Vuoi il mio aiuto? 342 00:31:42,902 --> 00:31:45,196 Allora devi raccontarmi tutto. 343 00:31:46,781 --> 00:31:48,199 Perché l'Alaska? 344 00:31:49,283 --> 00:31:50,576 POLO NORD 345 00:31:53,371 --> 00:31:54,580 A causa sua. 346 00:32:00,378 --> 00:32:04,548 Il capitano James Thacker era il mio bisnonno. 347 00:32:05,716 --> 00:32:11,305 Ha sofferto di una malattia degenerativa che ha maledetto tutta la sua stirpe, 348 00:32:11,305 --> 00:32:12,807 me inclusa. 349 00:32:14,642 --> 00:32:19,271 È salpato per l'Alaska alla ricerca della cosiddetta fontana della giovinezza. 350 00:32:20,022 --> 00:32:24,026 Credeva che, se l'avesse trovata, sarebbe stato curato. 351 00:32:25,361 --> 00:32:28,739 Ma non hanno più avuto notizie di lui o della sua squadra. 352 00:32:33,995 --> 00:32:35,538 Stavi cercando lui. 353 00:32:37,707 --> 00:32:41,836 Pare che abbiamo scoperchiato un qualche vaso di Pandora. 354 00:32:42,920 --> 00:32:45,881 Ed è nostra responsabilità richiuderlo. 355 00:32:48,092 --> 00:32:49,760 Mia e tua. 356 00:32:52,179 --> 00:32:54,473 Quel bambino è la nostra sola speranza. 357 00:32:57,810 --> 00:32:59,186 Ascoltami. 358 00:33:00,604 --> 00:33:02,565 Non avrete mai una vita, insieme. 359 00:33:03,691 --> 00:33:09,530 Sarà braccato finché vivrà e, prima o poi, li condurrai a lui. 360 00:33:11,073 --> 00:33:13,242 Devi dirmi dove si trova. 361 00:33:13,242 --> 00:33:14,660 Per il suo bene. 362 00:33:15,911 --> 00:33:17,163 E per il tuo. 363 00:33:24,837 --> 00:33:25,838 Hai ragione. 364 00:33:36,849 --> 00:33:38,642 Credo di sapere dove sono. 365 00:33:42,146 --> 00:33:44,690 Ma lo porterò io da te. 366 00:33:45,775 --> 00:33:47,401 Richard non c'entra niente. 367 00:33:47,985 --> 00:33:51,072 Lascialo fuori da questa storia. 368 00:33:51,697 --> 00:33:52,823 Hai capito? 369 00:33:55,701 --> 00:33:57,661 Stai facendo la cosa giusta. 370 00:33:59,580 --> 00:34:00,706 Per me. 371 00:34:01,832 --> 00:34:02,833 Per lui. 372 00:34:05,586 --> 00:34:07,338 Forse per il mondo intero. 373 00:34:12,551 --> 00:34:13,803 "Ti ritroverò." 374 00:34:18,474 --> 00:34:21,143 Quelle sono le ultime parole che ti ho detto. 375 00:34:29,902 --> 00:34:33,114 Ma non passa giorno che non mi risuonino in testa. 376 00:34:33,823 --> 00:34:36,408 Martellanti. 377 00:34:37,993 --> 00:34:39,453 Come un cuore che batte. 378 00:34:39,995 --> 00:34:41,413 PARCO NAZIONALE 379 00:34:56,137 --> 00:34:57,388 Quindi sì. 380 00:34:57,888 --> 00:35:00,599 Ti devo decisamente una spiegazione. 381 00:35:08,524 --> 00:35:10,317 Anche se non dovessi mai sentirla. 382 00:35:39,763 --> 00:35:43,225 SONO ANDATA A CERCARE GUS. STAMMI BENE - B 383 00:35:43,225 --> 00:35:46,353 PS: HO PRESO LA TUA AUTO. CONOSCONO LA MIA. SCUSA. 384 00:35:49,148 --> 00:35:51,567 La verità è che non ti ho mai cercato. 385 00:35:53,277 --> 00:35:54,987 Perché la realtà è che, 386 00:35:54,987 --> 00:35:58,657 insieme a me, tu e Gus non sarete mai al sicuro. 387 00:35:59,450 --> 00:36:00,534 Essendo sua madre, 388 00:36:01,952 --> 00:36:04,371 se voglio tenerlo al sicuro dal mondo, 389 00:36:05,289 --> 00:36:07,499 non posso cercarlo. 390 00:36:15,049 --> 00:36:17,176 Tutti dobbiamo fare sacrifici. 391 00:36:20,888 --> 00:36:22,640 Che lo meritiamo oppure no. 392 00:36:23,933 --> 00:36:26,185 Ma Gus merita di avere una vita. 393 00:36:26,185 --> 00:36:27,728 E anche tu. 394 00:36:29,313 --> 00:36:31,565 Anche se significa che io non ci sarò. 395 00:36:32,274 --> 00:36:33,442 ATLANTE STRADALE 396 00:36:33,442 --> 00:36:36,278 Non so ancora niente del salvare il mondo. 397 00:36:38,155 --> 00:36:39,823 Ma so dove andare a cercare. 398 00:36:41,992 --> 00:36:42,993 In Alaska. 399 00:36:45,246 --> 00:36:47,581 Tocca a me mettere fine a tutto questo. 400 00:36:49,083 --> 00:36:50,334 Costruitevi una vita. 401 00:36:51,252 --> 00:36:52,294 Per me. 402 00:36:53,921 --> 00:36:56,340 Una vita il più normale possibile. 403 00:36:57,341 --> 00:36:58,509 Tienilo al sicuro. 404 00:36:59,677 --> 00:37:02,930 E sii un padre. Scommetto che sarai bravissimo. 405 00:37:04,765 --> 00:37:08,143 Se tornerai per quel secondo appuntamento, io non ci sarò. 406 00:37:09,478 --> 00:37:14,108 Ma spero che questa cassetta ti spieghi il perché. Forse potrai capire. 407 00:37:16,068 --> 00:37:18,404 Tu e Gus andate avanti. 408 00:38:00,404 --> 00:38:03,365 Coprite l'entrata a nord e io e Pony andremo a sud. 409 00:38:04,116 --> 00:38:05,159 Passo. 410 00:38:06,035 --> 00:38:08,579 Parla Kodiak 16. Mi ricevete? 411 00:38:13,125 --> 00:38:15,669 Parla Kodiak 16. Mi ricevete? 412 00:38:19,715 --> 00:38:20,549 Ci sono. 413 00:38:25,679 --> 00:38:27,264 Perché ci vuole tanto? 414 00:38:27,931 --> 00:38:30,184 Sono rinchiusi nello zoo come furetti. 415 00:38:30,184 --> 00:38:33,437 Aspettiamo di vedere Abbot per farlo saltare in aria. 416 00:38:33,437 --> 00:38:35,314 Musica per le mie orecchie. 417 00:38:36,023 --> 00:38:36,982 Come va lì? 418 00:38:38,567 --> 00:38:40,277 Tiger, l'ho trovata. 419 00:38:41,028 --> 00:38:42,029 Wendy. 420 00:38:42,029 --> 00:38:43,530 Aspetta, cosa? 421 00:38:43,530 --> 00:38:46,325 È lei, stessa età e tutto. 422 00:38:46,325 --> 00:38:47,409 Mi prendi in giro? 423 00:38:47,409 --> 00:38:49,328 Lo so, neanche io ci credo. 424 00:38:49,328 --> 00:38:50,579 E lei che dice? 425 00:38:52,956 --> 00:38:53,916 Non lo so. 426 00:38:55,709 --> 00:38:56,835 Non gliel'ho detto. 427 00:38:56,835 --> 00:38:58,796 Cosa? E che stai aspettando? 428 00:38:58,796 --> 00:39:02,257 È complicato. Sono un'estranea per lei. 429 00:39:02,257 --> 00:39:06,637 Ha una famiglia che adora, ora, e una madre che... 430 00:39:07,596 --> 00:39:09,348 Non è il momento migliore. 431 00:39:09,348 --> 00:39:12,684 È solo una bambina e non mi conosce e... 432 00:39:12,684 --> 00:39:14,728 Smettila di pensarci e fallo. 433 00:39:14,728 --> 00:39:16,021 Come? 434 00:39:16,897 --> 00:39:20,067 - Ho dimenticato com'è avere una sorella. - Stronzate. 435 00:39:20,984 --> 00:39:21,944 Hai me. 436 00:39:23,153 --> 00:39:25,989 Dopo ciò che abbiamo passato, non sprecare tempo. 437 00:39:30,244 --> 00:39:31,245 Ok. 438 00:39:31,995 --> 00:39:32,996 Ok. 439 00:39:38,460 --> 00:39:39,878 Ti adorerà. 440 00:39:41,296 --> 00:39:42,131 E adorerà me. 441 00:39:42,965 --> 00:39:47,010 Perché le insegnerò le parolacce e faremo il culo agli Ultimi uomini insieme. 442 00:39:48,554 --> 00:39:49,638 Se ne rimarranno. 443 00:39:56,270 --> 00:39:57,521 Vieni da noi. 444 00:39:58,439 --> 00:40:01,233 Segui i binari a nord della vecchia cava. 445 00:40:01,900 --> 00:40:05,571 Risali il fiume, oltre il campo di camomilla, dove guardavamo le stelle. 446 00:40:05,571 --> 00:40:09,116 Su per la montagna, cerca la recinzione. 447 00:40:10,033 --> 00:40:11,243 Noi siamo lì. 448 00:40:11,827 --> 00:40:13,370 Non vedo l'ora di conoscerla. 449 00:40:26,717 --> 00:40:28,719 Ma salve. 450 00:40:34,016 --> 00:40:38,562 Cos'è questo campo di camomilla di cui ho sentito parlare? 451 00:40:57,706 --> 00:40:58,665 Cosa disegni? 452 00:41:02,002 --> 00:41:03,086 Che ne pensi? 453 00:41:09,134 --> 00:41:11,011 Hai molto talento. 454 00:41:12,179 --> 00:41:14,932 Grazie, lo dice anche mia madre. 455 00:41:18,477 --> 00:41:21,980 Hai davvero fatto fuori degli Ultimi uomini per salvare Gus? 456 00:41:21,980 --> 00:41:23,273 Te l'ha detto lui? 457 00:41:23,273 --> 00:41:24,358 Che forza. 458 00:41:25,651 --> 00:41:26,652 Io li odio. 459 00:41:26,652 --> 00:41:29,154 Beh, è una cosa che abbiamo in comune. 460 00:41:37,037 --> 00:41:38,539 E sai cos'altro? 461 00:41:42,543 --> 00:41:45,045 Siamo entrambe amiche di Gus? 462 00:41:46,255 --> 00:41:47,714 Abbiamo gusto in questo. 463 00:41:49,633 --> 00:41:50,759 Che altro? 464 00:41:51,468 --> 00:41:52,386 Non saprei. 465 00:41:54,596 --> 00:41:56,139 Non ti conosco abbastanza, 466 00:41:57,516 --> 00:41:58,600 ma vorrei farlo. 467 00:42:05,524 --> 00:42:06,483 Beh... 468 00:42:07,734 --> 00:42:09,194 Devo dirti una cosa. 469 00:42:11,822 --> 00:42:14,616 Una cosa a cui non crederai. 470 00:42:15,367 --> 00:42:16,785 Vorresti sentirla? 471 00:42:19,204 --> 00:42:20,205 Codina. 472 00:42:23,208 --> 00:42:24,376 Oh, scusa, io non... 473 00:42:24,376 --> 00:42:26,837 Non fa niente, stavamo solo... 474 00:42:28,630 --> 00:42:29,756 Ehi, piccola. 475 00:42:30,465 --> 00:42:33,010 Facciamo una passeggiata prima del tramonto? 476 00:42:33,760 --> 00:42:34,761 Chiamo gli altri. 477 00:42:34,761 --> 00:42:38,348 No, Codina, solo io e te, va bene? 478 00:42:39,141 --> 00:42:41,059 Dobbiamo parlare, da sole. 479 00:42:44,479 --> 00:42:47,190 Scusa. Ci vediamo dopo, ok? 480 00:42:48,108 --> 00:42:49,192 Vi aspetto qui. 481 00:43:10,255 --> 00:43:11,548 Cos'ha detto? 482 00:43:13,383 --> 00:43:15,010 Sai dov'è l'Alaska? 483 00:43:17,220 --> 00:43:18,263 Molto lontano. 484 00:43:19,056 --> 00:43:19,890 Perché? 485 00:43:20,641 --> 00:43:21,808 È lì che è andata. 486 00:43:24,227 --> 00:43:25,354 È molto a nord. 487 00:43:26,938 --> 00:43:28,398 Quanto? Quanti sonni? 488 00:43:30,525 --> 00:43:33,028 - Cosa c'è di buffo? - Tu, Golosone. 489 00:43:34,071 --> 00:43:36,490 Il mondo è più grande di quanto pensi. 490 00:43:36,490 --> 00:43:37,741 Molto di più. 491 00:43:37,741 --> 00:43:41,370 Non puoi andare in Alaska a piedi o con un treno. 492 00:43:41,370 --> 00:43:44,623 Ti serve un aereo, una barca e dei cani da slitta. 493 00:43:44,623 --> 00:43:47,000 Molte coperte. Fa un freddo cane lì. 494 00:43:47,000 --> 00:43:48,126 Lei ce l'ha fatta. 495 00:43:48,835 --> 00:43:50,796 Ci è andata. Da sola. 496 00:43:50,796 --> 00:43:54,466 È andata lontanissima da casa, anche più lontana di me. 497 00:43:54,466 --> 00:43:57,886 E se fosse tutta sola? Al freddo? 498 00:43:57,886 --> 00:43:59,846 E nessuno l'aiutasse? 499 00:43:59,846 --> 00:44:01,515 È una donna forte. 500 00:44:02,099 --> 00:44:04,643 Se c'è andata, avrà avuto un buon motivo. 501 00:44:04,643 --> 00:44:07,104 È andata per salvare il mondo. 502 00:44:07,938 --> 00:44:09,731 Affinché io fossi al sicuro. 503 00:44:09,731 --> 00:44:12,609 Non vorrebbe che ti preoccupassi per lei. 504 00:44:15,529 --> 00:44:17,197 Sa badare a se stessa. 505 00:44:17,948 --> 00:44:19,616 Nascondetevi che arrivo! 506 00:44:23,870 --> 00:44:26,873 Vorrebbe che andassi fuori a giocare coi tuoi amici. 507 00:44:30,127 --> 00:44:31,169 Vai. 508 00:44:32,129 --> 00:44:34,715 Vai a fare le tue strane cervate. 509 00:44:45,976 --> 00:44:47,018 Siamo qui, Gus! 510 00:45:08,582 --> 00:45:11,001 Quei bambini avranno bisogno di noi. 511 00:45:12,335 --> 00:45:13,462 Di te e di me. 512 00:45:15,839 --> 00:45:16,757 Lo so. 513 00:45:29,060 --> 00:45:32,689 Un giorno, il mondo sarà sicuro. 514 00:45:34,524 --> 00:45:36,026 E quando lo sarà, 515 00:45:37,652 --> 00:45:39,196 andate a vederlo. 516 00:45:39,905 --> 00:45:42,657 Perché vi appartiene, ok? 517 00:45:42,657 --> 00:45:43,617 Lo prometto. 518 00:45:43,617 --> 00:45:44,534 Lo faremo. 519 00:45:44,534 --> 00:45:47,954 E se litigate, dovete fare pace. 520 00:45:47,954 --> 00:45:52,125 Non andate mai a dormire arrabbiati con l'altro, ok? 521 00:45:52,626 --> 00:45:53,668 Non lo faremo. 522 00:45:53,668 --> 00:45:55,629 Anche se pensate di saperlo, 523 00:45:55,629 --> 00:45:58,882 ditevi "ti voglio bene" a vicenda tutti i giorni, 524 00:45:59,674 --> 00:46:01,218 più volte al giorno. 525 00:46:04,638 --> 00:46:05,722 Ti voglio bene. 526 00:46:07,891 --> 00:46:08,850 Ti voglio bene. 527 00:46:09,434 --> 00:46:11,770 Ti voglio davvero tanto, tanto bene. 528 00:46:12,354 --> 00:46:13,730 Ti voglio bene, mamma. 529 00:46:15,106 --> 00:46:16,441 Te ne vorrò sempre. 530 00:46:29,579 --> 00:46:31,498 Non sono brava con gli addii. 531 00:46:33,667 --> 00:46:36,294 Se mi stai ancora ascoltando, un'ultima cosa. 532 00:46:42,217 --> 00:46:44,636 Se avessi la possibilità di rifare tutto... 533 00:46:46,513 --> 00:46:47,639 la serata da Sal's... 534 00:46:49,224 --> 00:46:50,433 la cioccolata calda... 535 00:46:52,435 --> 00:46:53,687 Gus... 536 00:46:54,813 --> 00:46:56,565 rifarei tutto quanto. 537 00:46:58,149 --> 00:46:58,984 Ancora... 538 00:47:00,402 --> 00:47:01,653 e ancora... 539 00:47:03,280 --> 00:47:04,364 e ancora. 540 00:47:06,157 --> 00:47:07,492 Senza esitare. 541 00:47:15,834 --> 00:47:17,002 Dove vuoi andare? 542 00:47:18,253 --> 00:47:19,296 In Alaska. 543 00:47:35,562 --> 00:47:36,563 Gus? 544 00:47:46,239 --> 00:47:47,240 Gus? 545 00:47:51,661 --> 00:47:52,704 Gus! 546 00:47:58,001 --> 00:47:59,169 Gus! 547 00:48:02,005 --> 00:48:03,298 Golosone! 548 00:48:03,924 --> 00:48:05,717 Golosone, torna indietro! 549 00:48:12,891 --> 00:48:13,892 Sono qui. 550 00:48:17,103 --> 00:48:18,563 Ti sei preoccupato? 551 00:48:19,147 --> 00:48:20,065 Scusa. 552 00:48:20,607 --> 00:48:21,483 No. 553 00:48:21,983 --> 00:48:23,485 Beh, un po'. 554 00:48:23,485 --> 00:48:26,529 Pensavo fossi scappato via senza di me. 555 00:48:27,530 --> 00:48:28,865 Non lo farei più. 556 00:48:35,205 --> 00:48:36,373 Guarda il cielo. 557 00:48:42,796 --> 00:48:44,297 Perché ha quell'aspetto? 558 00:48:46,967 --> 00:48:48,551 È l'aurora boreale. 559 00:48:50,095 --> 00:48:52,430 Non dovremmo riuscire a vederla da qui. 560 00:48:53,807 --> 00:48:55,308 Siamo troppo a sud. 561 00:48:57,060 --> 00:48:58,770 Dove si vede, di solito? 562 00:49:00,772 --> 00:49:02,399 Nei posti molto più freddi. 563 00:49:07,195 --> 00:49:08,446 Tipo in Alaska? 564 00:49:17,580 --> 00:49:18,498 Jepp? 565 00:49:19,708 --> 00:49:20,875 Arriva qualcuno. 566 00:49:23,837 --> 00:49:24,671 L'ho sentito. 567 00:49:26,464 --> 00:49:27,632 Andiamo. 568 00:49:43,273 --> 00:49:44,399 Tiger! 569 00:49:53,700 --> 00:49:54,701 Abbot sta arrivando. 570 00:49:59,789 --> 00:50:00,832 Scappate! 571 00:50:22,645 --> 00:50:23,855 Prossima fermata, 572 00:50:24,939 --> 00:50:26,441 Yellowstone! 573 00:50:32,822 --> 00:50:34,157 Facciamola finita. 574 00:51:55,321 --> 00:51:57,740 {\an8}Sottotitoli: Marta Di Martino