1
00:00:41,709 --> 00:00:43,044
Non capisco.
2
00:00:43,044 --> 00:00:46,714
Mi stai dicendo che abbiamo uova
per sfamare un continente,
3
00:00:46,714 --> 00:00:49,842
ma non riusciamo a ottenere
una sola coltura vitale?
4
00:00:49,842 --> 00:00:53,221
L'innovazione richiede tempo, Gillian.
5
00:00:53,221 --> 00:00:56,808
Dirò così al Consiglio,
quando ci taglieranno i fondi.
6
00:00:56,808 --> 00:00:59,894
Servono mesi
solo per setacciare il ghiaccio.
7
00:00:59,894 --> 00:01:02,772
Di questo passo,
non arriveremo ai test clinici.
8
00:01:03,481 --> 00:01:04,482
Non riesco...
9
00:01:04,482 --> 00:01:10,279
Si tratta di materiale genetico nuovo.
Non possiamo velocizzare le ricerche.
10
00:01:10,279 --> 00:01:11,280
- O...
- O cosa?
11
00:01:11,280 --> 00:01:15,743
O un ceppo sbagliato di qualcosa,
qualsiasi cosa,
12
00:01:16,536 --> 00:01:17,829
e sarebbe la fine.
13
00:01:18,830 --> 00:01:20,790
Lo riproduciamo per sbaglio...
14
00:01:22,250 --> 00:01:23,501
e si scatena l'inferno.
15
00:01:47,275 --> 00:01:49,110
Ma che...
16
00:01:50,027 --> 00:01:51,320
Va tutto bene?
17
00:01:52,780 --> 00:01:54,323
Quell'uovo non fecondato...
18
00:01:56,200 --> 00:01:57,994
ha battito.
19
00:02:02,456 --> 00:02:03,541
Cosa?
20
00:02:06,002 --> 00:02:08,212
Ora i fondi devono darceli per forza.
21
00:02:21,684 --> 00:02:26,272
Non ti ho mai raccontato
la mia storia preferita sui Greatful Dead.
22
00:02:26,272 --> 00:02:29,609
I miei ascoltavano Jerry
quando mi hanno concepito.
23
00:02:30,902 --> 00:02:35,323
{\an8}Ci sono studi sui benefici della musica
durante lo sviluppo in vitro.
24
00:02:35,323 --> 00:02:37,491
{\an8}Sembra assurdo, lo so, ma...
25
00:02:38,576 --> 00:02:41,287
mi sono sentita responsabile
per quel battito.
26
00:02:42,997 --> 00:02:44,040
Nella buona...
27
00:02:46,751 --> 00:02:48,085
e nella cattiva sorte.
28
00:02:51,672 --> 00:02:52,506
{\an8}RISCHIO BIOLOGICO
29
00:02:53,090 --> 00:02:56,260
Non avrei mai pensato
di diventare madre, ma...
30
00:02:57,261 --> 00:02:59,096
la vita sa sempre sorprenderci.
31
00:03:00,056 --> 00:03:01,057
Da questa parte.
32
00:03:03,851 --> 00:03:05,269
Forza. Da questa parte.
33
00:03:05,269 --> 00:03:06,604
Devi prendere Gus.
34
00:03:06,604 --> 00:03:09,565
Io non posso farlo. Io non sono nessuno.
35
00:03:09,565 --> 00:03:12,485
Nessuno verrà a cercarti,
puoi tenerlo al sicuro.
36
00:03:19,700 --> 00:03:21,077
Sarai al sicuro.
37
00:03:21,994 --> 00:03:23,579
Non so niente di bambini.
38
00:03:23,579 --> 00:03:25,915
E io non so come salvare il mondo.
39
00:03:29,794 --> 00:03:31,629
Ti ritroverò. Però ora vai.
40
00:03:32,129 --> 00:03:33,130
Vai!
41
00:03:50,773 --> 00:03:52,650
Qui dentro. Fermo!
42
00:04:27,101 --> 00:04:28,311
"Ti ritroverò."
43
00:04:31,605 --> 00:04:34,400
Sono state le ultime parole
che ti ho detto.
44
00:04:37,236 --> 00:04:40,406
Ma non passa giorno
che non mi risuonino in testa.
45
00:04:41,949 --> 00:04:44,952
Martellanti.
46
00:04:45,703 --> 00:04:47,455
Come un cuore che batte.
47
00:05:15,775 --> 00:05:18,361
Ehi, cos'è successo qui?
48
00:05:34,460 --> 00:05:36,545
Chiedilo a tua madre.
49
00:05:37,296 --> 00:05:38,381
È una sua idea.
50
00:06:04,949 --> 00:06:07,701
Jepp, la strada è chiusa.
Non possiamo passare.
51
00:06:07,701 --> 00:06:09,745
- Che facciamo?
- Fammi pensare.
52
00:06:10,329 --> 00:06:11,789
- Cos'è quel suono?
- Omone?
53
00:06:14,708 --> 00:06:16,168
- Da dove viene?
- Jepp?
54
00:06:16,168 --> 00:06:17,253
Cos'è?
55
00:06:17,253 --> 00:06:18,295
Tutti giù.
56
00:06:18,295 --> 00:06:19,588
Ragazzi, a terra!
57
00:06:19,588 --> 00:06:21,841
- Jepperd!
- Va' indietro, Omone!
58
00:06:21,841 --> 00:06:24,593
A terra, cavoli!
59
00:06:24,593 --> 00:06:26,220
- Che faccio?
- State giù.
60
00:06:26,220 --> 00:06:27,680
- A sinistra.
- Non va!
61
00:06:27,680 --> 00:06:28,722
Dai!
62
00:06:33,352 --> 00:06:35,062
Via dai finestrini, bambini.
63
00:06:37,982 --> 00:06:38,983
Che cos'è?
64
00:06:39,567 --> 00:06:40,526
L'Animal Army.
65
00:07:00,963 --> 00:07:01,797
Bear.
66
00:07:02,756 --> 00:07:04,383
Moriremo per quest'autobus!
67
00:07:12,266 --> 00:07:14,602
- Attenti. State giù.
- State giù.
68
00:07:17,313 --> 00:07:18,522
Che stanno facendo?
69
00:07:18,522 --> 00:07:20,858
Nascondetevi qui dietro!
70
00:07:23,360 --> 00:07:24,361
Attenti!
71
00:07:30,367 --> 00:07:32,036
Omone, la strada è libera.
72
00:07:34,622 --> 00:07:35,748
Che succede?
73
00:07:36,373 --> 00:07:37,625
Chi è?
74
00:07:49,637 --> 00:07:51,138
Bobby tornato.
75
00:07:51,722 --> 00:07:52,890
Bobby!
76
00:07:53,641 --> 00:07:54,725
Bobby!
77
00:08:01,106 --> 00:08:02,483
Bobby, vieni qui.
78
00:08:07,363 --> 00:08:08,280
Vai.
79
00:08:13,494 --> 00:08:14,495
Ti copriamo noi.
80
00:08:15,788 --> 00:08:16,622
Ehi.
81
00:08:18,791 --> 00:08:19,708
Vai.
82
00:08:25,923 --> 00:08:27,299
Promettimi una cosa.
83
00:08:28,092 --> 00:08:29,218
Cosa?
84
00:08:30,386 --> 00:08:32,221
Promettimi che li stroncherai.
85
00:08:32,930 --> 00:08:33,847
Per sempre.
86
00:08:37,851 --> 00:08:40,479
Metteremo fine agli Ultimi uomini.
87
00:08:40,479 --> 00:08:43,774
Animali per sempre!
88
00:09:09,341 --> 00:09:10,718
Prenditi cura di lui.
89
00:09:14,388 --> 00:09:15,681
È eccezionale.
90
00:09:22,730 --> 00:09:23,814
Bobby!
91
00:09:27,651 --> 00:09:29,069
Oh, Bobby!
92
00:10:01,352 --> 00:10:03,270
RICERCA SCIENTIFICA
93
00:10:20,120 --> 00:10:20,954
MANUTENZIONE
94
00:10:27,711 --> 00:10:29,963
Merda.
95
00:10:32,257 --> 00:10:33,258
Andiamo.
96
00:10:38,097 --> 00:10:38,931
Che c'è?
97
00:10:38,931 --> 00:10:40,307
Hai sentito?
98
00:10:40,307 --> 00:10:43,435
- Non posso ora, Judy.
- Si è scatenato l'inferno.
99
00:10:43,435 --> 00:10:46,355
Il microbo a cui lavoravi si è diffuso.
100
00:10:46,355 --> 00:10:48,607
Per questo è arrivato il governo.
101
00:10:49,817 --> 00:10:51,527
Cercano di distruggere tutto.
102
00:10:52,194 --> 00:10:53,737
- E...
- Gus.
103
00:10:53,737 --> 00:10:54,697
L'hai trovato?
104
00:10:54,697 --> 00:10:55,781
Sì.
105
00:10:56,490 --> 00:10:57,616
Sta bene.
106
00:10:57,616 --> 00:10:58,951
Grazie al cielo.
107
00:10:59,743 --> 00:11:02,955
Ho spiegato che non sappiamo
su cosa lavoriamo.
108
00:11:02,955 --> 00:11:07,334
Tanto Gillian non è molto trasparente, no?
Qual è il piano d'emergenza?
109
00:11:07,334 --> 00:11:10,462
Ho la sensazione che non ci sia.
110
00:11:11,046 --> 00:11:14,717
E se fosse tutto qui? E se fosse...
E se fosse la fine?
111
00:11:18,470 --> 00:11:20,097
Allora è già troppo tardi.
112
00:11:20,764 --> 00:11:23,392
Cosa faccio ora? Cioè, cosa...
113
00:11:23,892 --> 00:11:25,144
Vengo a casa tua?
114
00:11:27,104 --> 00:11:27,938
Birdie?
115
00:11:30,607 --> 00:11:31,442
Birdie?
116
00:11:36,864 --> 00:11:37,698
Birdie.
117
00:11:40,075 --> 00:11:41,785
Birdie, dove sei?
118
00:11:41,785 --> 00:11:42,703
Sono qui.
119
00:11:43,287 --> 00:11:44,246
Cosa devo fare?
120
00:11:46,290 --> 00:11:47,416
Fai i bagagli.
121
00:11:55,758 --> 00:11:57,384
Tic toc, dott.ssa Miller.
122
00:12:06,727 --> 00:12:09,021
Lasciatemi!
123
00:12:09,605 --> 00:12:10,606
No!
124
00:12:11,940 --> 00:12:12,816
No!
125
00:12:35,714 --> 00:12:39,802
- Ti sei unita agli Ultimi uomini?
- Come spia, per trovarti.
126
00:12:40,803 --> 00:12:44,014
- E criticavi me!
- Non è la stessa cosa.
127
00:12:44,723 --> 00:12:46,433
Sono felice che siate vivi.
128
00:12:46,433 --> 00:12:49,311
Ti ho seguito all'aereo.
Ho visto il sangue.
129
00:12:49,311 --> 00:12:52,147
E, non trovandomi,
per quanto mi hai cercato?
130
00:12:52,147 --> 00:12:54,691
Tanto quanto tu hai cercato me, pare.
131
00:12:54,691 --> 00:12:57,736
Eri la prossima della lista,
dopo Gus. Giuro.
132
00:12:57,736 --> 00:12:59,738
Idem. Lo giuro.
133
00:13:02,991 --> 00:13:04,284
Ma è bello vederti.
134
00:13:06,829 --> 00:13:08,247
Come sei sopravvissuto?
135
00:13:09,790 --> 00:13:12,167
Grazie alla signora sul retro.
136
00:13:17,339 --> 00:13:20,384
- Chi è?
- Gestiva la Riserva. È la loro madre.
137
00:13:24,471 --> 00:13:26,974
Gus, ho delle novità.
138
00:13:28,183 --> 00:13:29,268
Su Birdie.
139
00:13:30,727 --> 00:13:31,562
Cioè?
140
00:13:36,650 --> 00:13:38,193
- Le ho parlato.
- Aspetta.
141
00:13:38,193 --> 00:13:40,237
- Cosa?
- Ho trovato un telefono...
142
00:13:40,237 --> 00:13:42,322
- Dov'è?
- Non me l'ha detto.
143
00:13:42,322 --> 00:13:44,366
- Perché? Sta bene?
- Beh...
144
00:13:44,366 --> 00:13:46,243
- Ha chiesto di me?
- Sì.
145
00:13:47,244 --> 00:13:49,204
E voleva che ti dessi una cosa.
146
00:13:55,836 --> 00:13:58,005
Le ho detto che sei fantastico.
147
00:13:58,839 --> 00:14:00,674
Era felicissima di sentirlo.
148
00:14:02,551 --> 00:14:05,053
E di sapere che eri arrivato da lei.
149
00:14:12,686 --> 00:14:14,438
Ti ho tenuto anche quella.
150
00:14:20,527 --> 00:14:21,528
Cos'è questa?
151
00:14:21,528 --> 00:14:23,488
Si chiama cassetta.
152
00:14:25,073 --> 00:14:25,908
È come un CD.
153
00:14:28,035 --> 00:14:29,661
O un album.
154
00:14:29,661 --> 00:14:31,204
Credo contenga foto...
155
00:14:31,204 --> 00:14:35,083
Non sai cos'è una cassetta, vero?
Contiene musica.
156
00:14:36,209 --> 00:14:38,670
Tipo la roba con cui balli.
157
00:14:40,297 --> 00:14:42,424
No, serve un mangianastri.
158
00:14:45,177 --> 00:14:47,512
Scusa, la mamma dice di accostare.
159
00:15:12,371 --> 00:15:13,413
Wendy, lei è...
160
00:15:13,413 --> 00:15:14,623
So chi sei.
161
00:15:15,374 --> 00:15:16,875
Ti chiami Bear.
162
00:15:16,875 --> 00:15:18,877
Gus ci ha parlato di te.
163
00:15:20,462 --> 00:15:21,672
Ciao, Wendy.
164
00:15:22,923 --> 00:15:24,049
Ciao, Bear.
165
00:15:26,551 --> 00:15:28,387
In realtà, il mio nome è Becky.
166
00:15:28,971 --> 00:15:29,972
Davvero?
167
00:15:31,181 --> 00:15:32,599
Piacere, Becky.
168
00:15:35,394 --> 00:15:36,979
Il piacere è tutto mio.
169
00:15:40,774 --> 00:15:43,568
Allora, facciamo un pit stop.
170
00:15:44,069 --> 00:15:45,696
Sapete cos'è un pit stop?
171
00:15:47,489 --> 00:15:48,657
È per fare la pipì.
172
00:15:48,657 --> 00:15:51,410
E basta. Avete cinque minuti.
173
00:15:51,410 --> 00:15:55,664
Dopo, meglio che riportiate
i vostri culetti, o codine, sull'autobus
174
00:15:55,664 --> 00:15:57,332
o me ne vado senza di voi.
175
00:15:57,332 --> 00:15:58,667
E non scherzo.
176
00:15:59,167 --> 00:16:01,003
Non siamo ancora al sicuro.
177
00:16:02,379 --> 00:16:03,296
Siete pronti?
178
00:16:06,717 --> 00:16:08,593
Al mio tre. Uno...
179
00:16:12,305 --> 00:16:13,724
Io non...
180
00:16:14,933 --> 00:16:15,976
Va bene, vai.
181
00:16:19,062 --> 00:16:20,731
Ehi, ho detto cinque minuti.
182
00:16:39,166 --> 00:16:40,667
Qualcuno li ha visti?
183
00:16:42,002 --> 00:16:45,380
Ehi, liberate questo canale, idioti.
Non è sicuro.
184
00:16:46,757 --> 00:16:47,924
Che si dice?
185
00:16:49,384 --> 00:16:51,595
L'Animal Army ha circondato lo zoo.
186
00:16:53,096 --> 00:16:54,264
Va tutto bene.
187
00:16:56,349 --> 00:17:00,145
Mi sentirò molto meglio
quando avranno finito.
188
00:17:00,145 --> 00:17:02,439
Fino ad allora, non siamo al sicuro.
189
00:17:05,525 --> 00:17:06,485
E lei?
190
00:17:08,570 --> 00:17:09,821
Storia lunga.
191
00:17:11,490 --> 00:17:16,870
Adora quei bambini più di ogni altra cosa.
Ha attraversato l'inferno per salvarli.
192
00:17:20,082 --> 00:17:24,086
Credimi, non li perderà mai più di vista.
193
00:17:31,009 --> 00:17:32,928
Ok, avanti, andiamo.
194
00:17:33,428 --> 00:17:35,097
Sei l'ultimo, andiamo.
195
00:17:36,890 --> 00:17:37,891
Muoversi.
196
00:17:56,493 --> 00:17:58,161
I bambini sono a bordo.
197
00:17:58,662 --> 00:17:59,788
Dobbiamo partire.
198
00:17:59,788 --> 00:18:02,833
Cerchiamo di raggiungere la baita
prima dell'alba.
199
00:18:05,460 --> 00:18:08,296
Dobbiamo allontanarci dallo zoo
il più possibile.
200
00:18:08,296 --> 00:18:09,381
Vai pure.
201
00:18:10,090 --> 00:18:11,508
Vi raggiungo.
202
00:18:13,885 --> 00:18:18,056
So che sei arrabbiata
e che non mi perdonerai mai.
203
00:18:19,266 --> 00:18:20,392
Ma dobbiamo andare.
204
00:18:20,392 --> 00:18:22,352
Abbot vorrà vendicarsi presto.
205
00:18:22,352 --> 00:18:24,104
Hai salvato i miei bambini.
206
00:18:24,771 --> 00:18:25,605
Ti perdono.
207
00:18:26,731 --> 00:18:28,066
- Senti...
- No, fermati.
208
00:18:29,151 --> 00:18:30,443
Ascolta, mi dispiace...
209
00:18:30,443 --> 00:18:32,737
Jepperd, non avvicinarti.
210
00:18:37,159 --> 00:18:38,160
Aspetta.
211
00:18:38,910 --> 00:18:39,786
Sei...
212
00:18:49,087 --> 00:18:50,088
Come?
213
00:18:53,133 --> 00:18:55,969
Me lo chiedo da quando siamo partiti.
214
00:18:58,180 --> 00:19:01,391
Abbot ha la cura.
Possiamo chiamare l'Animal...
215
00:19:01,391 --> 00:19:02,475
Ce l'ho io.
216
00:19:04,352 --> 00:19:06,229
L'ho presa mentre eravamo lì.
217
00:19:07,147 --> 00:19:09,441
È fatta con un mio bambino.
Non la prenderò.
218
00:19:09,441 --> 00:19:11,443
- Aimee...
- Non la prenderò mai.
219
00:19:12,569 --> 00:19:15,322
Si chiamava Roy, aveva otto anni.
220
00:19:16,198 --> 00:19:17,616
Adorava il calcio.
221
00:19:20,243 --> 00:19:21,703
La terrò io.
222
00:19:29,002 --> 00:19:30,712
Cos'hai detto ai bambini?
223
00:19:31,254 --> 00:19:32,130
Niente.
224
00:19:32,964 --> 00:19:34,382
- Per ora.
- Devi farlo.
225
00:19:34,966 --> 00:19:36,968
Hanno passato l'inferno, Jepperd.
226
00:19:37,469 --> 00:19:40,055
Facciamo un ultimo viaggio insieme, ok?
227
00:19:44,017 --> 00:19:45,018
Se lo meritano.
228
00:19:49,606 --> 00:19:52,442
Dimmi cosa ti serve.
229
00:19:54,736 --> 00:19:56,863
Porta i miei bambini alla baita.
230
00:19:57,948 --> 00:20:00,909
Voglio assicurarmi
di lasciarli in un posto sicuro.
231
00:20:03,662 --> 00:20:05,330
Mi aiuteresti a farlo?
232
00:20:06,623 --> 00:20:07,624
Sì.
233
00:21:05,181 --> 00:21:06,683
"Ti ritroverò."
234
00:21:08,226 --> 00:21:10,020
Ci credevo, quando l'ho detto.
235
00:21:14,149 --> 00:21:18,528
Anche se all'inizio non lo sapevo,
c'è un motivo per cui ci siamo trovati.
236
00:21:22,407 --> 00:21:25,327
Per cui la vita ha unito le nostre storie.
237
00:21:27,329 --> 00:21:30,874
Ma c'è un motivo se la mia storia
ci ha messo un po' di più.
238
00:21:48,058 --> 00:21:49,851
{\an8}PARCO NAZIONALE DI YELLOWSTONE
239
00:21:50,560 --> 00:21:52,604
Yellowstone!
240
00:22:13,750 --> 00:22:14,918
Benvenuti a casa.
241
00:22:18,880 --> 00:22:20,090
Ci siamo. Seguitemi.
242
00:22:20,673 --> 00:22:22,550
L'ultimo che arriva è una puzzola.
243
00:22:22,550 --> 00:22:23,635
{\an8}Cosa?
244
00:23:22,735 --> 00:23:24,779
Me la ricordavo più grande.
245
00:23:24,779 --> 00:23:25,697
L'adoro.
246
00:23:25,697 --> 00:23:27,449
- Davvero?
- Sì.
247
00:23:30,535 --> 00:23:32,078
Ce l'hai fatta, Gus.
248
00:23:32,704 --> 00:23:35,206
- Ci hai portati qui.
- Ce l'abbiamo fatta.
249
00:23:38,543 --> 00:23:39,586
Guarda l'orto.
250
00:23:42,297 --> 00:23:43,506
L'ho bruciato.
251
00:23:43,506 --> 00:23:45,925
- Come mai?
- Avevo una giornata storta.
252
00:23:45,925 --> 00:23:50,930
Per favore, dimmi che c'è cibo vero, qui.
Earl ha provato a mangiare una pigna.
253
00:24:01,983 --> 00:24:03,359
Quelle sono...
254
00:24:04,611 --> 00:24:05,820
Patate.
255
00:24:06,571 --> 00:24:07,655
Basta croccantini.
256
00:24:13,578 --> 00:24:15,163
Mamma, abbiamo dei colori?
257
00:24:16,414 --> 00:24:20,793
{\an8}Possiamo costruire una casa sull'albero?
Per favore.
258
00:24:22,545 --> 00:24:23,880
{\an8}Giochiamo!
259
00:24:23,880 --> 00:24:25,632
{\an8}Vogliamo giocare con te.
260
00:24:27,217 --> 00:24:30,803
Mi piacerebbe,
ma dobbiamo prepararci per la notte.
261
00:24:39,687 --> 00:24:41,397
Ehi, chi vuole fare un gioco?
262
00:24:41,397 --> 00:24:44,526
- Io!
- Io!
263
00:24:44,526 --> 00:24:45,777
Avanti, allora!
264
00:24:45,777 --> 00:24:47,195
Ok.
265
00:24:47,195 --> 00:24:51,616
Voglio vedere chi riesce a raccogliere
più acqua dal ruscello laggiù
266
00:24:52,325 --> 00:24:53,660
e riportarla qui.
267
00:24:53,660 --> 00:24:54,744
Siete pronti?
268
00:24:56,287 --> 00:24:57,163
Partenza...
269
00:24:57,956 --> 00:24:58,790
via!
270
00:25:06,172 --> 00:25:07,173
Jepp...
271
00:25:09,217 --> 00:25:10,343
te l'ha detto?
272
00:25:13,513 --> 00:25:15,848
Per i miei bambini sei un idolo.
273
00:25:15,848 --> 00:25:18,685
Il modo in cui siete arrivati
con quelle moto.
274
00:25:20,937 --> 00:25:22,605
Faranno tutto ciò che dirai.
275
00:25:25,275 --> 00:25:26,568
Devi riposare?
276
00:25:27,402 --> 00:25:29,028
Cercherò di farli stancare.
277
00:25:31,948 --> 00:25:32,949
Sì, grazie.
278
00:25:46,504 --> 00:25:47,630
Ragazzi.
279
00:25:56,431 --> 00:25:59,225
Allora, chi è il più forte?
280
00:25:59,225 --> 00:26:00,518
- Io!
- No, io!
281
00:26:00,518 --> 00:26:03,688
Voglio vedere
chi raccoglie più legna per il falò.
282
00:26:04,272 --> 00:26:06,316
Vi racconterò una storia, stasera.
283
00:26:06,316 --> 00:26:07,400
Pronti...
284
00:26:08,401 --> 00:26:10,570
partenza, via!
285
00:26:43,561 --> 00:26:44,812
Felice di essere qui?
286
00:26:47,273 --> 00:26:48,274
Sì.
287
00:26:49,525 --> 00:26:51,402
È anche meglio, adesso.
288
00:26:52,779 --> 00:26:54,405
Ci sono i miei amici.
289
00:26:54,405 --> 00:26:57,116
E Becky e Aimee.
290
00:26:57,116 --> 00:26:58,201
E tu.
291
00:26:58,701 --> 00:26:59,786
Ho tutto, no?
292
00:27:03,915 --> 00:27:05,541
Siedi sulla sedia di Pubba.
293
00:27:07,293 --> 00:27:08,628
Non gli dispiacerebbe.
294
00:27:18,096 --> 00:27:18,930
Sì.
295
00:27:20,223 --> 00:27:21,432
Niente male.
296
00:27:23,476 --> 00:27:24,602
Sembri preoccupato.
297
00:27:26,270 --> 00:27:30,066
- Siamo al sicuro?
- Lascia che siano gli adulti a pensarci.
298
00:27:31,401 --> 00:27:33,986
Jepp, siamo al sicuro?
299
00:27:36,280 --> 00:27:38,866
Più di quanto non lo foste ieri.
300
00:27:54,340 --> 00:27:55,550
Quello era suo.
301
00:27:56,634 --> 00:27:58,594
Quella roba aveva valore per lui.
302
00:27:59,429 --> 00:28:00,847
Forse anche per lei.
303
00:28:01,472 --> 00:28:02,473
Non lo so.
304
00:28:04,267 --> 00:28:05,810
Forse non lo saprò mai.
305
00:28:10,231 --> 00:28:11,482
D'altra parte...
306
00:28:15,278 --> 00:28:16,446
magari sì.
307
00:29:12,001 --> 00:29:13,169
Ciao, Richard.
308
00:29:13,961 --> 00:29:15,338
Ti ricordi di me?
309
00:29:16,422 --> 00:29:19,091
Credo di doverti una spiegazione.
310
00:29:20,009 --> 00:29:21,969
L'ultima cosa che ti ho detto
311
00:29:22,637 --> 00:29:23,721
è: "Ti ritroverò".
312
00:29:27,099 --> 00:29:32,355
E poi la vita e la fine del mondo
si sono messe in mezzo.
313
00:29:49,747 --> 00:29:52,500
Alcune pandemie originano dai pipistrelli.
314
00:29:55,920 --> 00:29:58,172
Altre, come questa, dalla presunzione.
315
00:30:05,304 --> 00:30:06,264
Gillian.
316
00:30:10,893 --> 00:30:11,936
Cos'è successo?
317
00:30:12,645 --> 00:30:16,774
Questo è un piccolo effetto collaterale
di quell'influenza che gira.
318
00:30:16,774 --> 00:30:18,484
Immagino tu l'abbia saputo.
319
00:30:19,694 --> 00:30:23,364
Si sta diffondendo più in fretta
di quanto mai accaduto prima.
320
00:30:24,156 --> 00:30:26,534
Entro fine settimana ci sarà il caos.
321
00:30:27,493 --> 00:30:30,162
Ma penso che non ci arriverò nemmeno.
322
00:30:30,162 --> 00:30:31,664
Come lo sai?
323
00:30:33,332 --> 00:30:34,876
Sono il paziente zero.
324
00:30:37,336 --> 00:30:38,671
Ti sei infettata da sola?
325
00:30:38,671 --> 00:30:41,215
Potevamo rivoluzionare
il mondo della medicina.
326
00:30:41,841 --> 00:30:45,761
Non avrebbero mai approvato
i test sull'uomo e tu...
327
00:30:46,345 --> 00:30:49,515
Tu eri ossessionata dalla tua scoperta.
328
00:30:52,643 --> 00:30:53,477
Lui dov'è?
329
00:30:53,477 --> 00:30:54,937
È solo un bambino.
330
00:30:54,937 --> 00:30:58,274
Non hanno preso
le telecamere di sicurezza.
331
00:30:58,858 --> 00:31:00,192
E tu...
332
00:31:00,192 --> 00:31:05,698
hai dato via la scoperta più importante
della scienza moderna.
333
00:31:07,617 --> 00:31:11,078
Quindi dimmi dove sono,
prima che sia troppo tardi.
334
00:31:11,662 --> 00:31:13,706
- Non lo so.
- Sì che lo sai.
335
00:31:17,418 --> 00:31:21,422
Solo due uova sono riuscite a sviluppare
colture vitali.
336
00:31:22,256 --> 00:31:24,508
Una è diventata ciò che è dentro di me
337
00:31:24,508 --> 00:31:29,430
e l'altra è diventata
l'Unità genetica di serie 1.
338
00:31:30,514 --> 00:31:32,224
Lui non è la cura che cerchi.
339
00:31:32,224 --> 00:31:35,770
Come facciamo a saperlo
se non ci proviamo?
340
00:31:35,770 --> 00:31:37,563
Io sto per morire.
341
00:31:39,440 --> 00:31:40,524
Vuoi il mio aiuto?
342
00:31:42,902 --> 00:31:45,196
Allora devi raccontarmi tutto.
343
00:31:46,781 --> 00:31:48,199
Perché l'Alaska?
344
00:31:49,283 --> 00:31:50,576
POLO NORD
345
00:31:53,371 --> 00:31:54,580
A causa sua.
346
00:32:00,378 --> 00:32:04,548
Il capitano James Thacker
era il mio bisnonno.
347
00:32:05,716 --> 00:32:11,305
Ha sofferto di una malattia degenerativa
che ha maledetto tutta la sua stirpe,
348
00:32:11,305 --> 00:32:12,807
me inclusa.
349
00:32:14,642 --> 00:32:19,271
È salpato per l'Alaska alla ricerca
della cosiddetta fontana della giovinezza.
350
00:32:20,022 --> 00:32:24,026
Credeva che, se l'avesse trovata,
sarebbe stato curato.
351
00:32:25,361 --> 00:32:28,739
Ma non hanno più avuto notizie
di lui o della sua squadra.
352
00:32:33,995 --> 00:32:35,538
Stavi cercando lui.
353
00:32:37,707 --> 00:32:41,836
Pare che abbiamo scoperchiato
un qualche vaso di Pandora.
354
00:32:42,920 --> 00:32:45,881
Ed è nostra responsabilità richiuderlo.
355
00:32:48,092 --> 00:32:49,760
Mia e tua.
356
00:32:52,179 --> 00:32:54,473
Quel bambino
è la nostra sola speranza.
357
00:32:57,810 --> 00:32:59,186
Ascoltami.
358
00:33:00,604 --> 00:33:02,565
Non avrete mai una vita, insieme.
359
00:33:03,691 --> 00:33:09,530
Sarà braccato finché vivrà
e, prima o poi, li condurrai a lui.
360
00:33:11,073 --> 00:33:13,242
Devi dirmi dove si trova.
361
00:33:13,242 --> 00:33:14,660
Per il suo bene.
362
00:33:15,911 --> 00:33:17,163
E per il tuo.
363
00:33:24,837 --> 00:33:25,838
Hai ragione.
364
00:33:36,849 --> 00:33:38,642
Credo di sapere dove sono.
365
00:33:42,146 --> 00:33:44,690
Ma lo porterò io da te.
366
00:33:45,775 --> 00:33:47,401
Richard non c'entra niente.
367
00:33:47,985 --> 00:33:51,072
Lascialo fuori da questa storia.
368
00:33:51,697 --> 00:33:52,823
Hai capito?
369
00:33:55,701 --> 00:33:57,661
Stai facendo la cosa giusta.
370
00:33:59,580 --> 00:34:00,706
Per me.
371
00:34:01,832 --> 00:34:02,833
Per lui.
372
00:34:05,586 --> 00:34:07,338
Forse per il mondo intero.
373
00:34:12,551 --> 00:34:13,803
"Ti ritroverò."
374
00:34:18,474 --> 00:34:21,143
Quelle sono le ultime parole
che ti ho detto.
375
00:34:29,902 --> 00:34:33,114
Ma non passa giorno
che non mi risuonino in testa.
376
00:34:33,823 --> 00:34:36,408
Martellanti.
377
00:34:37,993 --> 00:34:39,453
Come un cuore che batte.
378
00:34:39,995 --> 00:34:41,413
PARCO NAZIONALE
379
00:34:56,137 --> 00:34:57,388
Quindi sì.
380
00:34:57,888 --> 00:35:00,599
Ti devo decisamente una spiegazione.
381
00:35:08,524 --> 00:35:10,317
Anche se non dovessi mai sentirla.
382
00:35:39,763 --> 00:35:43,225
SONO ANDATA A CERCARE GUS.
STAMMI BENE - B
383
00:35:43,225 --> 00:35:46,353
PS: HO PRESO LA TUA AUTO.
CONOSCONO LA MIA. SCUSA.
384
00:35:49,148 --> 00:35:51,567
La verità è che non ti ho mai cercato.
385
00:35:53,277 --> 00:35:54,987
Perché la realtà è che,
386
00:35:54,987 --> 00:35:58,657
insieme a me,
tu e Gus non sarete mai al sicuro.
387
00:35:59,450 --> 00:36:00,534
Essendo sua madre,
388
00:36:01,952 --> 00:36:04,371
se voglio tenerlo al sicuro dal mondo,
389
00:36:05,289 --> 00:36:07,499
non posso cercarlo.
390
00:36:15,049 --> 00:36:17,176
Tutti dobbiamo fare sacrifici.
391
00:36:20,888 --> 00:36:22,640
Che lo meritiamo oppure no.
392
00:36:23,933 --> 00:36:26,185
Ma Gus merita di avere una vita.
393
00:36:26,185 --> 00:36:27,728
E anche tu.
394
00:36:29,313 --> 00:36:31,565
Anche se significa che io non ci sarò.
395
00:36:32,274 --> 00:36:33,442
ATLANTE STRADALE
396
00:36:33,442 --> 00:36:36,278
Non so ancora niente del salvare il mondo.
397
00:36:38,155 --> 00:36:39,823
Ma so dove andare a cercare.
398
00:36:41,992 --> 00:36:42,993
In Alaska.
399
00:36:45,246 --> 00:36:47,581
Tocca a me mettere fine a tutto questo.
400
00:36:49,083 --> 00:36:50,334
Costruitevi una vita.
401
00:36:51,252 --> 00:36:52,294
Per me.
402
00:36:53,921 --> 00:36:56,340
Una vita il più normale possibile.
403
00:36:57,341 --> 00:36:58,509
Tienilo al sicuro.
404
00:36:59,677 --> 00:37:02,930
E sii un padre.
Scommetto che sarai bravissimo.
405
00:37:04,765 --> 00:37:08,143
Se tornerai per quel secondo appuntamento,
io non ci sarò.
406
00:37:09,478 --> 00:37:14,108
Ma spero che questa cassetta
ti spieghi il perché. Forse potrai capire.
407
00:37:16,068 --> 00:37:18,404
Tu e Gus andate avanti.
408
00:38:00,404 --> 00:38:03,365
Coprite l'entrata a nord
e io e Pony andremo a sud.
409
00:38:04,116 --> 00:38:05,159
Passo.
410
00:38:06,035 --> 00:38:08,579
Parla Kodiak 16. Mi ricevete?
411
00:38:13,125 --> 00:38:15,669
Parla Kodiak 16. Mi ricevete?
412
00:38:19,715 --> 00:38:20,549
Ci sono.
413
00:38:25,679 --> 00:38:27,264
Perché ci vuole tanto?
414
00:38:27,931 --> 00:38:30,184
Sono rinchiusi nello zoo come furetti.
415
00:38:30,184 --> 00:38:33,437
Aspettiamo di vedere Abbot
per farlo saltare in aria.
416
00:38:33,437 --> 00:38:35,314
Musica per le mie orecchie.
417
00:38:36,023 --> 00:38:36,982
Come va lì?
418
00:38:38,567 --> 00:38:40,277
Tiger, l'ho trovata.
419
00:38:41,028 --> 00:38:42,029
Wendy.
420
00:38:42,029 --> 00:38:43,530
Aspetta, cosa?
421
00:38:43,530 --> 00:38:46,325
È lei, stessa età e tutto.
422
00:38:46,325 --> 00:38:47,409
Mi prendi in giro?
423
00:38:47,409 --> 00:38:49,328
Lo so, neanche io ci credo.
424
00:38:49,328 --> 00:38:50,579
E lei che dice?
425
00:38:52,956 --> 00:38:53,916
Non lo so.
426
00:38:55,709 --> 00:38:56,835
Non gliel'ho detto.
427
00:38:56,835 --> 00:38:58,796
Cosa? E che stai aspettando?
428
00:38:58,796 --> 00:39:02,257
È complicato. Sono un'estranea per lei.
429
00:39:02,257 --> 00:39:06,637
Ha una famiglia che adora, ora,
e una madre che...
430
00:39:07,596 --> 00:39:09,348
Non è il momento migliore.
431
00:39:09,348 --> 00:39:12,684
È solo una bambina e non mi conosce e...
432
00:39:12,684 --> 00:39:14,728
Smettila di pensarci e fallo.
433
00:39:14,728 --> 00:39:16,021
Come?
434
00:39:16,897 --> 00:39:20,067
- Ho dimenticato com'è avere una sorella.
- Stronzate.
435
00:39:20,984 --> 00:39:21,944
Hai me.
436
00:39:23,153 --> 00:39:25,989
Dopo ciò che abbiamo passato,
non sprecare tempo.
437
00:39:30,244 --> 00:39:31,245
Ok.
438
00:39:31,995 --> 00:39:32,996
Ok.
439
00:39:38,460 --> 00:39:39,878
Ti adorerà.
440
00:39:41,296 --> 00:39:42,131
E adorerà me.
441
00:39:42,965 --> 00:39:47,010
Perché le insegnerò le parolacce e faremo
il culo agli Ultimi uomini insieme.
442
00:39:48,554 --> 00:39:49,638
Se ne rimarranno.
443
00:39:56,270 --> 00:39:57,521
Vieni da noi.
444
00:39:58,439 --> 00:40:01,233
Segui i binari a nord della vecchia cava.
445
00:40:01,900 --> 00:40:05,571
Risali il fiume, oltre il campo
di camomilla, dove guardavamo le stelle.
446
00:40:05,571 --> 00:40:09,116
Su per la montagna, cerca la recinzione.
447
00:40:10,033 --> 00:40:11,243
Noi siamo lì.
448
00:40:11,827 --> 00:40:13,370
Non vedo l'ora di conoscerla.
449
00:40:26,717 --> 00:40:28,719
Ma salve.
450
00:40:34,016 --> 00:40:38,562
Cos'è questo campo di camomilla
di cui ho sentito parlare?
451
00:40:57,706 --> 00:40:58,665
Cosa disegni?
452
00:41:02,002 --> 00:41:03,086
Che ne pensi?
453
00:41:09,134 --> 00:41:11,011
Hai molto talento.
454
00:41:12,179 --> 00:41:14,932
Grazie, lo dice anche mia madre.
455
00:41:18,477 --> 00:41:21,980
Hai davvero fatto fuori
degli Ultimi uomini per salvare Gus?
456
00:41:21,980 --> 00:41:23,273
Te l'ha detto lui?
457
00:41:23,273 --> 00:41:24,358
Che forza.
458
00:41:25,651 --> 00:41:26,652
Io li odio.
459
00:41:26,652 --> 00:41:29,154
Beh, è una cosa che abbiamo in comune.
460
00:41:37,037 --> 00:41:38,539
E sai cos'altro?
461
00:41:42,543 --> 00:41:45,045
Siamo entrambe amiche di Gus?
462
00:41:46,255 --> 00:41:47,714
Abbiamo gusto in questo.
463
00:41:49,633 --> 00:41:50,759
Che altro?
464
00:41:51,468 --> 00:41:52,386
Non saprei.
465
00:41:54,596 --> 00:41:56,139
Non ti conosco abbastanza,
466
00:41:57,516 --> 00:41:58,600
ma vorrei farlo.
467
00:42:05,524 --> 00:42:06,483
Beh...
468
00:42:07,734 --> 00:42:09,194
Devo dirti una cosa.
469
00:42:11,822 --> 00:42:14,616
Una cosa a cui non crederai.
470
00:42:15,367 --> 00:42:16,785
Vorresti sentirla?
471
00:42:19,204 --> 00:42:20,205
Codina.
472
00:42:23,208 --> 00:42:24,376
Oh, scusa, io non...
473
00:42:24,376 --> 00:42:26,837
Non fa niente, stavamo solo...
474
00:42:28,630 --> 00:42:29,756
Ehi, piccola.
475
00:42:30,465 --> 00:42:33,010
Facciamo una passeggiata
prima del tramonto?
476
00:42:33,760 --> 00:42:34,761
Chiamo gli altri.
477
00:42:34,761 --> 00:42:38,348
No, Codina, solo io e te, va bene?
478
00:42:39,141 --> 00:42:41,059
Dobbiamo parlare, da sole.
479
00:42:44,479 --> 00:42:47,190
Scusa. Ci vediamo dopo, ok?
480
00:42:48,108 --> 00:42:49,192
Vi aspetto qui.
481
00:43:10,255 --> 00:43:11,548
Cos'ha detto?
482
00:43:13,383 --> 00:43:15,010
Sai dov'è l'Alaska?
483
00:43:17,220 --> 00:43:18,263
Molto lontano.
484
00:43:19,056 --> 00:43:19,890
Perché?
485
00:43:20,641 --> 00:43:21,808
È lì che è andata.
486
00:43:24,227 --> 00:43:25,354
È molto a nord.
487
00:43:26,938 --> 00:43:28,398
Quanto? Quanti sonni?
488
00:43:30,525 --> 00:43:33,028
- Cosa c'è di buffo?
- Tu, Golosone.
489
00:43:34,071 --> 00:43:36,490
Il mondo è più grande di quanto pensi.
490
00:43:36,490 --> 00:43:37,741
Molto di più.
491
00:43:37,741 --> 00:43:41,370
Non puoi andare in Alaska a piedi
o con un treno.
492
00:43:41,370 --> 00:43:44,623
Ti serve un aereo,
una barca e dei cani da slitta.
493
00:43:44,623 --> 00:43:47,000
Molte coperte. Fa un freddo cane lì.
494
00:43:47,000 --> 00:43:48,126
Lei ce l'ha fatta.
495
00:43:48,835 --> 00:43:50,796
Ci è andata. Da sola.
496
00:43:50,796 --> 00:43:54,466
È andata lontanissima da casa,
anche più lontana di me.
497
00:43:54,466 --> 00:43:57,886
E se fosse tutta sola? Al freddo?
498
00:43:57,886 --> 00:43:59,846
E nessuno l'aiutasse?
499
00:43:59,846 --> 00:44:01,515
È una donna forte.
500
00:44:02,099 --> 00:44:04,643
Se c'è andata, avrà avuto un buon motivo.
501
00:44:04,643 --> 00:44:07,104
È andata per salvare il mondo.
502
00:44:07,938 --> 00:44:09,731
Affinché io fossi al sicuro.
503
00:44:09,731 --> 00:44:12,609
Non vorrebbe che ti preoccupassi per lei.
504
00:44:15,529 --> 00:44:17,197
Sa badare a se stessa.
505
00:44:17,948 --> 00:44:19,616
Nascondetevi che arrivo!
506
00:44:23,870 --> 00:44:26,873
Vorrebbe che andassi fuori
a giocare coi tuoi amici.
507
00:44:30,127 --> 00:44:31,169
Vai.
508
00:44:32,129 --> 00:44:34,715
Vai a fare le tue strane cervate.
509
00:44:45,976 --> 00:44:47,018
Siamo qui, Gus!
510
00:45:08,582 --> 00:45:11,001
Quei bambini avranno bisogno di noi.
511
00:45:12,335 --> 00:45:13,462
Di te e di me.
512
00:45:15,839 --> 00:45:16,757
Lo so.
513
00:45:29,060 --> 00:45:32,689
Un giorno, il mondo sarà sicuro.
514
00:45:34,524 --> 00:45:36,026
E quando lo sarà,
515
00:45:37,652 --> 00:45:39,196
andate a vederlo.
516
00:45:39,905 --> 00:45:42,657
Perché vi appartiene, ok?
517
00:45:42,657 --> 00:45:43,617
Lo prometto.
518
00:45:43,617 --> 00:45:44,534
Lo faremo.
519
00:45:44,534 --> 00:45:47,954
E se litigate, dovete fare pace.
520
00:45:47,954 --> 00:45:52,125
Non andate mai a dormire
arrabbiati con l'altro, ok?
521
00:45:52,626 --> 00:45:53,668
Non lo faremo.
522
00:45:53,668 --> 00:45:55,629
Anche se pensate di saperlo,
523
00:45:55,629 --> 00:45:58,882
ditevi "ti voglio bene"
a vicenda tutti i giorni,
524
00:45:59,674 --> 00:46:01,218
più volte al giorno.
525
00:46:04,638 --> 00:46:05,722
Ti voglio bene.
526
00:46:07,891 --> 00:46:08,850
Ti voglio bene.
527
00:46:09,434 --> 00:46:11,770
Ti voglio davvero tanto, tanto bene.
528
00:46:12,354 --> 00:46:13,730
Ti voglio bene, mamma.
529
00:46:15,106 --> 00:46:16,441
Te ne vorrò sempre.
530
00:46:29,579 --> 00:46:31,498
Non sono brava con gli addii.
531
00:46:33,667 --> 00:46:36,294
Se mi stai ancora ascoltando,
un'ultima cosa.
532
00:46:42,217 --> 00:46:44,636
Se avessi la possibilità di rifare tutto...
533
00:46:46,513 --> 00:46:47,639
la serata da Sal's...
534
00:46:49,224 --> 00:46:50,433
la cioccolata calda...
535
00:46:52,435 --> 00:46:53,687
Gus...
536
00:46:54,813 --> 00:46:56,565
rifarei tutto quanto.
537
00:46:58,149 --> 00:46:58,984
Ancora...
538
00:47:00,402 --> 00:47:01,653
e ancora...
539
00:47:03,280 --> 00:47:04,364
e ancora.
540
00:47:06,157 --> 00:47:07,492
Senza esitare.
541
00:47:15,834 --> 00:47:17,002
Dove vuoi andare?
542
00:47:18,253 --> 00:47:19,296
In Alaska.
543
00:47:35,562 --> 00:47:36,563
Gus?
544
00:47:46,239 --> 00:47:47,240
Gus?
545
00:47:51,661 --> 00:47:52,704
Gus!
546
00:47:58,001 --> 00:47:59,169
Gus!
547
00:48:02,005 --> 00:48:03,298
Golosone!
548
00:48:03,924 --> 00:48:05,717
Golosone, torna indietro!
549
00:48:12,891 --> 00:48:13,892
Sono qui.
550
00:48:17,103 --> 00:48:18,563
Ti sei preoccupato?
551
00:48:19,147 --> 00:48:20,065
Scusa.
552
00:48:20,607 --> 00:48:21,483
No.
553
00:48:21,983 --> 00:48:23,485
Beh, un po'.
554
00:48:23,485 --> 00:48:26,529
Pensavo fossi scappato via
senza di me.
555
00:48:27,530 --> 00:48:28,865
Non lo farei più.
556
00:48:35,205 --> 00:48:36,373
Guarda il cielo.
557
00:48:42,796 --> 00:48:44,297
Perché ha quell'aspetto?
558
00:48:46,967 --> 00:48:48,551
È l'aurora boreale.
559
00:48:50,095 --> 00:48:52,430
Non dovremmo riuscire a vederla da qui.
560
00:48:53,807 --> 00:48:55,308
Siamo troppo a sud.
561
00:48:57,060 --> 00:48:58,770
Dove si vede, di solito?
562
00:49:00,772 --> 00:49:02,399
Nei posti molto più freddi.
563
00:49:07,195 --> 00:49:08,446
Tipo in Alaska?
564
00:49:17,580 --> 00:49:18,498
Jepp?
565
00:49:19,708 --> 00:49:20,875
Arriva qualcuno.
566
00:49:23,837 --> 00:49:24,671
L'ho sentito.
567
00:49:26,464 --> 00:49:27,632
Andiamo.
568
00:49:43,273 --> 00:49:44,399
Tiger!
569
00:49:53,700 --> 00:49:54,701
Abbot sta arrivando.
570
00:49:59,789 --> 00:50:00,832
Scappate!
571
00:50:22,645 --> 00:50:23,855
Prossima fermata,
572
00:50:24,939 --> 00:50:26,441
Yellowstone!
573
00:50:32,822 --> 00:50:34,157
Facciamola finita.
574
00:51:55,321 --> 00:51:57,740
{\an8}Sottotitoli: Marta Di Martino